BL ENDER DE MANA · Nota: scoate osul din carne, taie bucati mici, apoi se pune carnea in bol,...
Transcript of BL ENDER DE MANA · Nota: scoate osul din carne, taie bucati mici, apoi se pune carnea in bol,...
BLENDER DE MANA
Model: HB-600
ww
w.h
ein
ner
.ro
Blender de mana
Putere: 600W, 50Hz, 220-240V
Culoare: Alb cu rosu
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
1
Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile si sa pastrati manualul pentru informari ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a va oferi toate instructiunile necesare referitoare la
instalarea, utilizarea si intretinerea aparatului.
Pentru a opera aparatul corect si in siguranta, va rugam sa cititi acest manual cu instructiuni
cu atentie inainte de instalare si utilizare.
I. INTRODUCERE
II. CONTINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRA
Blender de mana
Manual de utilizare
Certificat de garantie
Va multumim pentru alegerea acestui produs!
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
2
III. MASURI DE SIGURANTA
Inainte de a utiliza aparatul electric, trebuie respectate intotdeauna urmatoarele
masuri de precautie de baza:
1. Cititi toate instructiunile.
2. Inainte de a utiliza verificati ca tensiunea de priza de perete corespunde cu cea
indicata pe placuta.
3. Nu folositi nici un aparat cu cablul sau stecherul deteriorat, dupa functionarea
defectuoasa sau deteriorat in orice mod. Reveniti cu aparatul la cel mai apropiat atelier
de service autorizat pentru ajustarea, examinarea, repararea electrica sau mecanica a
produsului.
4. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie inlocuit de catre
producator sau de un agent de service autorizat sau un tehnician calificat, in scopul
evitarii unui pericol.
5. Deconectati intotdeauna aparatul de la sursa de alimentare daca este lasat
nesupravegheat si inainte de montarea, demontarea sau curatarea acestuia.
6. Nu lasati cablul sa atarne peste marginea mesei sau a unei suprafete fierbinti.
7. Nu introduceti partea superioara a blender-ului in apa; acest lucru ar produce un soc
electric.
8 . Este necesara supravegherea atenta atunci cand aparatul este folosit in apropierea
copiilor sau a persoanelor cu dizabilitati.
9 . Evitati contactul cu piesele in miscare.
10. In timpul functionarii aparatului nu introduceti mainile in vasul acestuia, pentru a
evita leziuni grave. Asigurati-va ca in vasul aparatului nu exista ustensile ce pot provoca
pagube aparatului.
11. Aparatul nu poate fi folosit pentru zdrobirea cuburilor de gheata sau amestecarea
alimentelor tari si uscate. In caz contrar lama se poate deteriora.
12. Pentru a reduce riscul de ranire, nu puneti ustensilele fara a adauga aparatului bolul
corespunzator.
13. Inainte de utilizarea tocatorului, asigurati-va ca acesta are capacul bine fixat.
14. Utilizarea altor tipuri de accesorii nu este recomandata de catre producator.
Acestea va pot cauza leziuni.
15 . Nu folositi aparatul pentru alte scopuri decat pentru cele prevazute in manual.
16. Acest aparat nu este destinat utilizarii de catre persoane (inclusiv copii) cu
capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienta si cunostinte,
cu exceptia cazului in care acestea au fost supravegheate si instruite cu privire la
utilizarea aparatului de catre o persoana responsabila pentru siguranta lor .
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
3
17. Nu utilizati aparatul in aer liber.
18. Pastrati aceste instructiuni.
19. Acest aparat nu trebuie utilizat de catre copii. Nu lasati aparatul si cablul acestuia la
indemana copiilor.
20. A nu lasa la indemana copiilor.
IV. DESCRIEREA PRODUSULUI
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
5
Inainte de prima utilizare, curatati aparatul in functie de sectiunea de "curatare rapida " .
Timpul de functionare al unitatii nu poate depasi 15 ani .
Important: lamele sunt foarte ascutite, manipulati cu grija. Asigurati-va ca aparatul este
deconectat de la priza inainte de a-l asambla sau de a scoate accesoriile acestuia .
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
6
Durata de functionare maxima nu poate depasi 1 minut. Durata de repaus intre cele
doua cicluri consecutive, trebuie sa fie de minim 3 minute.
1. Pentru a monta accesoriile detasabile cu unitatea aparatului, rotiti aparatul spre
dreapta pana ce acestea sunt bine fixate.
2. Conectati aparatul la priza.
3. Coborati usor blender-ul in vasul cu alimente. Apoi apasati si tineti apasat butonul
de viteza redusa pentru a incepe utilizarea acestuia. In acelasi timp, puteti selecta
viteza dorita apasand butonul de control al vitezei. Exista cinci trepte de viteza: 1, 2, 3,
4, 5 (de la viteza mica la viteza mare).
4. De asemenea, blender-ul poate functiona prin apasare si prin mentinereaa apasata
a butonului turbo. Aparatul va functiona tot timpul la viteza cea mai mare.
5. Pentru a opri blender-ul, eliberati butonul de viteza redusa sau butonul de mare
viteza.
Instructiuni pentru tocator
Durata de functionare maxima nu poate depasi 1 minut. Durata de repaus intre cele
doua cicluri consecutive, trebuie sa fie de minim 3 minute.
1. Asezati vasul pe o suprafata curata, plana.
2. Asamblati lama inoxidabila de tocare in bol, asa cum se arata in figura 1 .
3. Puneti alimentele in bol .
Nota: scoate osul din carne, taie bucati mici, apoi se pune carnea in bol, cantitatea
maxima de carne nu poate depasi 200 g din fiecare amestec .
4. Atasati capacul bolului si asigurati-va ca tuberculul de pe peretele interior al vasului
se alispre dreapta pana cand se fixeaza in pozitie. (Vezi fig.2) Pentru a detasa capacul,
rotiti in sens opus.
5. Introduceti unitatea in bol, si rotiti spre dreapta pentru a-l bloca. (Vezi fig.3)
6. Conectati aparatul la priza. Apoi apasati si tineti apasat butonul de viteza redusa
pentru a incepe utilizarea acestuia. In acelasi timp, puteti selecta viteza dorita apasand
butonul de control al vitezei. Exista cinci trepte de viteza: 1, 2, 3, 4, 5 (de la viteza mica
la viteza mare).
7. De asemenea, blender-ul poate functiona prin apasare si prin mentinereaa apasata
a butonului turbo. Aparatul va functiona tot timpul la viteza cea mai mare.
8. Pentru a opri aparatul, eliberati butonul de viteza redusa sau butonul de mare
viteza.
9. Dupa ce s-a terminat procesul de tocare, scoateti stecherul aparatului din priza de
alimentare, si apoi scoateti unitatea din capacul tocatorului rotindu-l spre stanga.
10. Deschideti capacul tocatorului rotindu-l spre stanga si scoateti alimentele tocate.
VI. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
7
VII. ATENTIE!
Pentru a reduce riscul de ranire, asigurati-va ca cutitul aparatului este pus corecpunzator in
vas.
Asigurati-va ca capacul tocatorului este bine fixat inainte de utilizarea acestuia.
In timpul functionarii sau dupa tocare, pentru siguranta, demontati in primul rand,
unitatea aparatului din capacul tocatorului; apoi scoateti capacul tocatorului.
Nu scoateti niciodata capacul tocatorului daca unitatea aparatului functioneaza.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
8
Durata de functionare maxima nu poate depasi 2 minute. Durata de repaus intre cele doua
cicluri consecutive, trebuie sa fie de minim 3 minute.
1. Pentru a asambla aparatul, pentru a bate albusul de ou, rotiti spre stanga accesoriile
acestuia pana ce sunt bine fixate. Pentru a dezasambla, rotiti in sens opus.
2. Conectati blender-ul la priza.
3. Adaugati albusul oului in bol (in general, doua albusuri de ou sunt de ajuns).
4. Coborati blender-ul in vasul cu alimente. Apoi apasati si tineti apasat butonul de viteza
redusa pentru a incepe utilizarea acestuia. In acelasi timp, puteti selecta viteza dorita
apasand butonul de control al vitezei. Exista cinci trepte de viteza: 1, 2, 3, 4, 5 (de la viteza
mica la viteza mare).
4 . De asemenea, blender-ul poate functiona prin apasare si prin mentinereaa apasata a
butonului turbo. Aparatul va functiona tot timpul la viteza cea mai mare.
5. Pentru a opri aparatul, eliberati butonul de viteza redusa sau butonul de mare viteza.
VIII. INSTRUCTIUNI PENTRU A BATE ALBUSUL DE OU
IX. INTRETINERE SI CURATARE
1. Deconectati aparatul si scoateti piciorul detasabil.
2. Se spala piciorul detasabil sub jet de apa, fara utilizarea produselor de curatare abrazive
sau detergenti. Dupa ce ati terminat de curatat piciorul detasabil, puneti aparatul in pozitie
verticala, astfel incat sa se scurga de orice picatura de apa. Tulpina este componenta care se
poate spala in conditii de siguranta.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
9
Putere 600 W
Alimentare 220-240V, 50Hz
Culoare Alb cu rosu
3. Spalati paharul, bolul, batatorul si lama in apa calda cu
detergent de vase. Nu se recomanda ca bolul si batatorul sa se
curete in masina de spalat vase; fiind materiale din plastic se
pot deteriora prin utilizarea indelungata a masinii de spalat
vase.
4. Stergeti unitatea aparatului cu o carpa umeda. Nu scufundati
aparatul in apa pentru curatare; se poate produce un soc
electric.
5. Uscati bine.
Atentie: lamele sunt foarte ascutite, manipulati cu grija.
6. Reasamblati blender-ul, apoi puneti-l in pozitie verticala in
perete (vezi fig.4) sau inchideti-l pentru a economisi spatiu.
Curatare rapida
Tineti blender-ul de mana in jumatate de pahar cu apa si
porniti-l pentru cateva secunde.
Fixare pe perete
Puteti fixa suportul de perete dupa cum urmeaza:
1) Executati doua gauri in perete si urmati cu strictete
dimensiunea indicata in fig.5.
2) Bateti doua tuburi de plastic cu ciocanul in perete.
3) Fixati suportul pe perete cu alte doua suruburi.
Fig. 4
6mm
51mm
Fig. 5
X. FISA TEHNICA
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
10
ELIMINAREA DESEURILOR IN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU
Poti ajuta la protejarea mediului!
Va rugam sa respectati regulamentele si legile locale: duceti echipamentele electrice nefunctionale
catre un centru de colectare al echipamentelor electrice uzate.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER este marca inregistrata a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri,
denumirile produselor sunt marci înregistrate ale respectivilor deţinători.
Nicio parte a specificatiilor nu poate fi reprodusa sub orice formă sau prin orice mijloc, utilizata
pentru obtinerea unor derivate precum traduceri, transformari sau adaptari, fara permisiunea
prealabila a companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Acest produs este proiectat si realizat in conformitate cu standardele si normele Comunitatii Europene
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
11
HAND BLENDER
Model: HB-600
ww
w.h
ein
ner
.ro
Hand blender
Power: 600W, 50Hz, 220-240V
Color: White with red
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
12
Thank you for purchasing this product!
I. INTRODUCTION
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future
reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the
installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before
installation and usage.
II. CONTENT OF YOUR PACKAGE
Hand blender
User manual
Warranty card
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
13
Before using the appliance, you must always follow these basic precautions:
01. Read all instructions.
02. Before use, check that the wall outlet voltage matches to that indicated on the
rating plate.
03. Do not use any appliance with damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions or damaged in any way. Return the device to the nearest authorized
service facility for adjustment, examination, electrical or mechanical repair of the
product.
04. If the cord is damaged, it must be replaced by manufacturer or an authorized
service agent or a qualified technician in order to avoid a hazard.
05. Always disconnect the appliance from the power supply if it is left unattended and
before installing, removing or cleaning it.
06. Do not let cord hang over edge of table or hot surfaces.
07. Do not insert the top of blender in water it would produce an electric shock.
08. Close supervision is necessary when appliance is used near children or people with
disabilities.
09. Avoid contact with the moving parts.
10. During operation, the device does not insert your hands into his bowl to avoid
serious injury. Make sure that there are no utensils flask that can cause damage to the
device.
11. The device can be used for crushing ice cubes or mixing hard and dry food.
Otherwise the blade may be damaged.
12. To reduce the risk of injury, do not put the bowl utensils properly without
additional device.
13. Before using the cutter, make sure that the cover is fixed.
14. Using other types of accessories is not recommended by the manufacturer. They
can cause injury.
15. Do not use the appliance for other purposes than those stipulated in the manual.
16. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical (including
children), sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
18. Do not use the appliance outdoors.
19. Keep these instructions.
20. This device should not be used by children. Never leave the appliance and its cord
away from children.
21. Keep out of the reach of children.
III. SAFETY PROTECTIONS
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
16
Before first use, clean the unit according to the section of "quick cleaning".
The operating time of the unit may not exceed 15 years.
Important: the blades are very sharp, handle with care. Make sure the appliance is
disconnected from the wall outlet before assembling or removing accessories.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
17
Maximum uptime cannot exceed 1 minute. Idle time between two consecutive cycles
must be at least 3 minutes.
01. To mount accessories detachable camera unit , turn the camera to the right until
they are secure.
02. Connect the outlet .
03. Carefully lower the blender bowl with food. Then press and hold the button low
speed to start using it. Meanwhile, you can select the speed by pressing the speed
control button . There are five gears : 1, 2 , 3, 4 , 5 (from low speed to high speed ) .
04. Also, the blender can operate by touch and by mentinereaa turbo button pressed .
The device will always work to the highest speed .
05. To stop the blender, release the button low speed or high speed .
Instructions chopper
Maximum Uptime can not exceed 1 minute. Idle time between two consecutive cycles
must be at least 3 minutes.
01. Place the dish on a clean, flat surface.
02. Assemble the stainless-steel chopping blade in the bowl, as shown in Figure 1.
03. Place the food in the bowl.
Note: remove the bones from the meat, cut it in small pieces, then put the meat in the
bowl , the maximum amount of meat can not exceed 200 g of each mixture.
04. Attach the lid and make sure the tubercle on the inner wall of the vessel is on right
until it snaps into place (See Figure 2). To remove the lid, turn in the opposite
direction.
05. Insert the drive into the bowl , and turn to the right to lock it (See Figure 3).
06. Connect the outlet. Then press and hold the button low speed to start using it.
Meanwhile, you can select the speed by pressing the speed control button. There are
five gears: 1, 2 , 3, 4 , 5 (from low speed to high speed).
07. Also, the blender can operate by touch and by mentinereaa turbo button pressed.
The device will always work to the highest speed.
August. To stop the machine, release the button low speed or high speed.
September. After the grinding process is finished, remove the unit from the wall outlet
plug, and then remove the cutter unit cap by turning it to the left.
10. Open the cutter cover by turning it anticlockwise and remove chopped food.
VI. USING INSTRUCTIONS
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
18
VII. WARNING!
To reduce the risk of injury, make sure the device is placed property the knife in bowl
Ensure that the cover is securely chopper before use.
During operation and after chopping, safety, and first remove the unit from the
cover cutter device, then remove the cutter cover.
Never remove the cutter cover unit if the unit works.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
19
Maximum operating life cannot exceed 2 minutes. Idle time between two consecutive
cycles must be at least 3 minutes.
01. To assemble the machine to beat egg whites, turn to the left until its accessories are
secure. To disassemble, turn in the opposite direction.
02. Connect blender outlet.
03. Add the egg whites in the bowl (usually two egg whites are enough).
04. Lower blender in the bowl with food. Then press and hold the button low speed to start
using it. Meanwhile, you can select the speed by pressing the speed control button. There
are five gears: 1, 2, 3, 4, 5 (from low speed to high speed).
05. Also, the blender can operate by touch and by maintain turbo button pressed. The
device will always work to the highest speed.
06. To stop the machine, release the button low speed or high speed.
VIII. INSTRUCTIONS TO BEAT EGG WHITES
IX. MAINTENANCE AND CLEANING
01. Unplug the unit and remove the detachable leg.
02. Wash detachable foot under running water without the use of abrasive cleaning products
or detergents. After you have finished cleaning detachable leg, put the camera in a vertical
position, so to drain any water droplets. The stem is the component that can be washed
safely.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
20
Power 600 W
Voltage 220-240V, 50Hz
Color White with red
03. Wash the cup, bowl, beater blade in warm water and dish
soap. It is not recommended to clean bowl and beater in the
dishwasher, the plastic material can be damaged by prolonged
use of the dishwasher.
04. Wipe the drive unit with a damp cloth. Do not submerge
the device in water for cleaning, can cause an electric shock.
05. Dry thoroughly.
Caution: blades are very sharp, handle with care.
06. Reassemble the blender, then place it upright in the wall
(see Figure 4) or close it to save space.
Quick Cleaning
Keep your hand blender in half a glass of water and turn it on
for a few seconds.
Wall mounting
You can fix the wall bracket as follows:
1) Drill two holes in the wall and strictly follow the dimensions
given in Figure 5.
2) Beat two plastic tubing hammered into the wall.
3) Fix the bracket to the wall with two screws.
Fig. 4
6mm
51mm
Fig. 5
X. TECHINCAL DETAILS
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
21
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to
an appropriate waste disposal center.
HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product
names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any
derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK
ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
www.heinner.com, http://www.nod.ro
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu, no. 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
22
BOTMIXER
Modell: HB-600
ww
w.h
ein
ner
.ro
Botmixer
Teljesítmény: 600W, 50Hz, 220-240V
Szín: Fehér-piros
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
23
Kérjük olvassa el a használati utasítást és a további információkért tartsa meg a kézikönyvet.
Jelen kézikönyv a készülék felszereléséhez, használatához és karbantartásához tartozó
valamennyi információt tartalmazza.
A megfelelő és biztonságos üzemeltetés érdekében használat előtt kérjük olvassa el
figyelmesen a kézikönyvet.
I. BEVEZETŐ
II. A CSOMAGOLÁS TARTALMA
Botmixer
Kézikönyv
Jótállási tanusítvány
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
24
III. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos készülékek használata előtt a következő elővigyázatossági lépéseket kell
betartani:
1. Olvassa el az utasításokat.
2. Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a címkén jelzettel.
3. Ne használjon sérült kábellel vagy dugasszal rendelkező készüléket, vagy nem
megfelelő működés illetve bármilyen sérülés után. Vigye a készüléket legközelebbi
meghatalmazott szervizbe ellenőrzésre, a termék elektromos vagy mechanikai
meghibásodásának javítására.
4. Amennyiben a tápkábel sérült, a veszélyhelyzetek kialakulásának elkerülése végett a
gyártó vagy egy meghatalmazott szerviz ügynöke vagy egy technikus kicseréli azt.
5. Húzza ki mindig a készüléket a dugaszból, ha nincs felügyelet alatt, valamint az
összeszerelés illetve szétszerelés vagy tisztítás előtt.
6. Ne engedje lelógni a kábelt az asztal széléről vagy egy forró felületre.
7. A mixer felső részét ne merítse vízbe; ez elektromos sérülést okozhat.
8. Amennyiben a készüléket kisgyermekek vagy fogyatékos személyek közelében
használja fokozott elővigyázatosság igényelt.
9. Kerülje a mozgó részekkel való érintkezést.
10. Használat közben tilos a keverőedénybe nyúlni, mivel ez súlyos sérülést okozhat.
Bizonyosodjon meg, hogy a keverőedényben nincsenek olyan tárgyak, melyek a
készülék sérülését okozhatják.
11. A készülék nem alkalmazható jégkockák széttörésére vagy száraz és kemény ételek
összekeverésére. Nem megfelelő alkalmazás esetén a vágókés megsérülhet.
12. A sérülések elkerülése érdekében ne helyezzen eszközöket anélkül, hogy a
megfelelő edényt hozzáadná a készülékhez.
13. A daráló használata előtt győződjön meg arról, hogy a fedőt jól rögzítette.
14. Más típusú tartozékok használatát a gyártó nem ajánlja. Ezek sérüléseket
okozhatnak.
15. A készüléket csak a kézikönyvben leírt célra használja.
16. Szellemileg fogyatékos, sérült vagy tapasztalattal nem rendelkező emberek
(beleértve a kisgyermekeket is) csak akkor használhatják a készüléket, ha az értük
felelős személy felügyeli őket illetve megértette velük a készülék biztonságos
használatát.
17. Tilos a készüléket a szabadban működtetni.
18. Tartsa meg az útmutatót.
19. A készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és annak kábelét
gyermekektől elzárt helyen.
20. Tartsa gyermekektől elzárt helyen.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
25
IV. A TERMÉK LEÍRÁSA
Sebességszabályozó gomb
Alacsony sebességű gomb
Turbo gomb
Motoregység
Leszerelhető láb
A motoregység blokkolásához forgassa balra , a
kiengedéshez ellenkező irányba
Vágókés (védővel)
Edény
Maximális térfogat: 700 ml
Falra rögzíthető tartó
Használat után tegye a készüléket a tartóba
Zárva
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
26
V. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Motoregység
A készülék fedelének zárásához forgassa jobbra az egységet
Zárva
Zárva
Levehető fedél
A fedél zárásához forgassa az egységet jobbra, a
kinyitáshoz forgassa ellenkező irányba
Csatlakozó
Levehető darálókés
A kések nagyon élesek, a sérülések elkerülése
érdekében kezelje óvatosan
Edény
Tegye először az ételeket a tálba, majd nyomja
rá a fedelet
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
27
Az első használat előtt tisztítsa meg alaposan a készüléket a "gyors tisztítás" részben leírtak
szerint.
Az egység működésének ideje nem haladhatja meg a 15 évet.
Fontos: a vágókések nagyon élesek, kezelje óvatosan. A készülék összeszerelése vagy
szétszerelése esetén győződjön meg, hogy nincs az elektromos hálózathoz csatlakoztatva.
Habverő
Beosztásos pohár
Max. kapacitás: 700 ml
zárva
Motoregység
A habverő blokkolásához forgassa el jobbra
az egységet
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
28
A készülék maximális üzemeltetési ideje 1 perc. A működtetések közötti idő legalább 3
perc kell legyen.
1. A tartozékoknak a készülékhez való csatlakoztatásához forgassa el a készüléket
jobbra, míg azok teljesen rögzülnek.
2. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
3. Óvatosan engedje bele a mixert a keverőedénybe. Elindításkor nyomja meg és tartsa
lenyomva az alacsony sebességű gombot. Keverés közben válassza ki a kívánt
sebességet és nyomja meg a megfelelő gombot. A készüléknek öt sebességi fokozata
van: 1, 2, 3, 4, 5 (a kisebb sebességtől a nagyobb felé).
4. A mixer továbbá a turbo gomb megnyomásával és nyomva tartásával is működik. A
készülék mindig a legnagyobb fokozaton fog működni.
5. A mixer megállításához engedje el az alacsony vagy nagy sebességű gombot.
Utasítások a darálóhoz
A készülék maximális üzemeltetési ideje 1 perc. A működtetések közötti idő legalább 3
perc kell legyen.
1. Helyezze a keverőedényt egyenes és tiszta felületre.
2. Szerelje be a nem oxidálódó vágókést az edénybe az 1. ábra szerint.
3. Tegye az ételeket a keverőedénybe.
Megjegyzés: a húsból vegye ki a csontot, vágja kisebb darabokra majd tegye a húst az
edénybe, a maximális mennyiség nem haladhatja meg a 200 g-ot keverékenként.
4. Helyezze fel az edény fedelét és és győződjön meg, hogy a belső falán levő jelzés
jobbra fordul és a helyére kerül. (Lásd a 2. ábrát) A fedél leszereléséhez csavarja
ellenkező irányba.
5. Helyezze az egységet az edénybe és forgassa el jobbra amíg megakad. (Lásd a 3.
ábrát)
6. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. Elindításkor nyomja meg és tartsa
lenyomva az alacsony sebességű gombot. Keverés közben válassza ki a kívánt
sebességet és nyomja meg a megfelelő gombot. A készüléknek öt sebességi fokozata
van: 1, 2, 3, 4, 5 (a kisebb sebességtől a nagyobb felé).
7. A mixer továbbá a turbo gomb megnyomásával és nyomva tartásával is működik. A
készülék mindig a legnagyobb fokozaton fog működni.
VI. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
29
8. A készülék megállításához engedje el az alacsony vagy nagy sebességű gombot.
9. A darálás elvégzése után húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszból, majd balra forgatva vegye
le a vágófejet az egységről.
10. Csavarja balra a daráló tetejét és vegye ki a megdarált ételeket.
VII. FIGYELEM!
A sérülési veszélyek csökkentésére győződjön meg, hogy a vágókés megfelelően van
beszerelve.
Használat előtt győződjön meg, hogy a daráló fedele megfelelően van rögzítve .
Működés alatt vagy után, a biztonság kedvéért, először szerelje le a készülék
egységét a keverőedény fedeléről; majd vegye le a daráló fedelét.
Soha ne vegye le a készülék fedelét működés közben.
Zárva Zárva
1. ábra 2. ábra 3. ábra
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
30
A készülék maximális üzemeltetési ideje 2 perc. A működtetések közötti idő legalább 3
perc kell legyen.
1. A tojásfehérje hab elkészítéséhez szerelje össze a készüléket a tartozékok balra
forgatásával amíg jól rögzülnek. A szétszereléshez forgassa ellenkező irányba.
2. Csatlakoztassa a mixert az áramforráshoz.
3. Tegye az edénybe a tojásfehérjét (általában elég két tojásfehérje).
4. Engedje bele a mixert a keverőedénybe. Elindításkor nyomja meg és tartsa lenyomva az
alacsony sebességű gombot. Keverés közben válassza ki a kívánt sebességet és nyomja
meg a megfelelő gombot. A készüléknek öt sebességi fokozata van: 1, 2, 3, 4, 5 (a kisebb
sebességtől a nagyobb felé).
4. A mixer továbbá a turbo gomb megnyomásával és nyomva tartásával is működik. A
készülék mindig a legnagyobb fokozaton fog működni.
5. A készülék megállításához engedje el az alacsony vagy nagy sebességű gombot.
VIII. TOJÁSFEHÉRJE HAB ELKÉSZÍTÉSE
IX. V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítani kell a készüléket és ki kell húzni a szárát.
2. Mossa meg folyó víz alatt a szárát, ne használjon tisztítószereket vagy súrlószert. Miután a
szétszedhető szárat megtisztította, a készüléket tegye függőlges helyzetbe úgy, hogy a víz le
tudjon folyni róla. A készülék biztonságosan tisztítható része a szára.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
31
Teljesítmény 600 W
Hálózati feszültség 220-240V, 50Hz
Szín Fehér-piros
3. Mossa meg a poharat, az edényt, a forgófejet és a vágókést
meleg mosogatószeres vízben. A keverőedény és a forgófej
tisztítása mosogatógépben nem ajánlott; mivel ezek
műanyagból készültek és mosogatógépben való hosszabb idejű
tisztítás során megsérülhetnek.
4. A készülék fő egységét törölje meg egy nedves ronggyal. A
készüléket nem szabad vízbe mártani; ez elektromos sérülést
hozhat létre.
5. Szárítsa meg jól.
Figyelem: a vágókések nagyon élesek, kezelje óvatosan.
6. Szerelje vissza a mixert, majd helyezze függőleges helyzetbe
a falon (lásd a 4. ábrát), vagy helyspórlás miatt csukja be.
Gyors tisztítás
Tegye a mixert egy fél pohár vízbe és kapcsolja be néhány
másodperc re.
A falra való rögzítés
A tartót a falra is rögzítheti az alábbiak szerint:
1) Fúrjon két lyukat a falba és szigorúan tartsa be az 5. ábrán
megadott méreteket.
2) Üssön a kalapáccsal két műanyag foglalatot a falba.
3) Rögzítse a tartót a falon két másik csavarral.
Fig. 4
6mm
51mm
5. ábra
X. MŰSZAKI ADATLAP
4. ábra
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
32
KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS
Ön is tehet a környezetvédelemért!
Kérjük tartsa be a helyi szabályozásokat: az elhasznált készülékeket vigye egy elektromos
hulladékgyűjtő központba.
Importáló: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Románia
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER a Network One Distribution SRL. bejegyzett védjegye. A többi márka-, terméknevek a
megfelelő tulajdonosok bejegyzett védjegyei.
A NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül az utasítások szövegének egyetlen
része sem másolható, nem változtatható meg, nem fordítható, nem értékesíthető, semmilyen más
módon nem felhasználható.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Ez a termék az Európai Közösség által megszabott standardok és normáknak megfelelően készült.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
33
РЪЧЕН ПАСАТОР Модел: HB-600
ww
w.h
ein
ner
.ro
Ръчен пасатор
Енергия: 600W, 50Hz, 220-240V
Цвят: Бяло и червено
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
34
Прочетете внимателно инструкциите и запазите наръчника за скрит информация.
Този наръчник е изготвен, за да ви осигури всички необходими инструкции за
инсталиране, използване и поддръжка на устройството.
За да бъде правилно и безопасно да се справятe с устройството, моля, прочетете
внимателно това ръководство, преди да го инсталирате и да го използвате.
I. ВЪВЕДЕНИЕ
II. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА
Ръчен пасатор
Наръчник на потребителя
Гаранционен сертификат
Благодарим че избрахте този продукт!
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
35
III. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електрически уред, винаги трябва да се спазват следните
основни предпазни мерки:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Преди употреба, проверете дали контакта напрежение съвпада с табелка.
3. Да не се използва устройство с повреден кабел или щепсел, след неправилно
функциониращ или ако е повреден по някакъв начин. Върнете се обратно с
устройството до най-близкия оторизиран сервизен магазин, за да се коригира, да
проучи, ремонт на продукта електрически или механично.
4. Ако кабелът е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от
оторизиран сервиз или от квалифициран техник , за да се избегне опасност.
5. Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставена без надзор и преди
сглобяване, разглобяване или почистване.
6. Не позволявайте кабела да виси над ръба на масата или горещи повърхности.
7. Не поставяйте върха на пасатора във вода, че ще се получи токов удар.
8. Необходим е строг надзор когато уредът се използва в близост до деца или хора
с увреждания.
9 . Избягвайте контакт с движещите се части.
10. По време на работа на устройството не поставяте ръцете си в купата за да се
избегне сериозно нараняване. Уверете се, че няма колба прибори, които могат да
причинят повреда на устройството.
11. Устройството не може да се използва за раздробяване на лед или смесване на
твърди и сухи храни . В противен случай острието може да се повреди.
12. За да намалите риска от нараняване, не поставяйте инструменти без поставяне
на съответния купата.
13. Преди да използвате нож, се уверете, че е здраво прикрепен капак.
14. Използването на други видове аксесоари не са препоръчани от
производителя. Те могат да причинят наранявания.
15 . Не използвайте уреда за цели, различни от тези, посочени в наръчникa.
16. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и
познания, освен ако те са надзиравани или инструктирани относно употребата на
уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
17. Не използвайте уреда на открито.
18. Пазете тези инструкции.
19. Това устройство не трябва да се използва от децатa. Никога не оставяйте уреда
и захранващия кабел в близост до децатa.
20. Да се съхранява на място, недостъпно за деца.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
36
Buton de reglare a vitezei - бутон за контрол на скоростта
Buton viteza redusa - бутон за ниска скорост
Buton turbo - бутон за турбо
Unitatea motorului - двигателно устройство
Picior detasabil (otel inoxidabil) - свалящ се крак (неръждаема стомана)
Blocat – блокиран
Rotiti spre stanga, pentru blocarea unitatii motorului, pentru a debloca rotiti in sens
invers - Завъртете наляво да се блокира от двигателя, за деблокиране, се върти в
обратна посока
Cutit (acoperit) - Нож (покрит)
Bol – Купа
Capacitate maxima: 700 ml - Максимален капацитет: 700 мл
Suport de perete – Стенен монтаж
Dupa utilizare, puneti aparatul in suport - След употреба, поставете устройството в
държача
IV. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
38
Преди първата употреба, почистете уреда в съответствие с раздела за "бързо
почистване".
Работещо време на устройството не може да надвишава 15 години.
Важно: ножовете са много остри, да се занимават с грижи. Уверете се, че уредът е
изключен от контакта, преди монтаж или премахване на аксесоари.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
39
Максим не може да продължи по-дълго от 1 минута, за да функционира.
Паузата между два последователни цикъла е най-малко 3 минути.
1. За да монтирате аксесоари единица разглобяема устройство, изключете
устройството надясно, докато те са в безопасност.
2. Включете устройството.
3. Внимателно спуснете каната на пасатора с храна. След това натиснете и
задръжте бутона за ниска скорост, за да започнете да го използвате.
Междувременно, можете да изберете скоростта, с натискане на бутона за
контрол на скоростта. Има пет съоръжения: 1, 2, 3, 4, 5 (ниска скорост на
висока скорост).
4. Също пасатор може да работи чрез натискане и задържане на бутона за
турбо. Устройството винаги ще работи за най-висока скорост.
5. За да спрете блендера, освободете бутона ниска скорост или с висока
скорост.
Инструкция за насичане
Максим не може да продължи по-дълго от 1 минута, за да функционира.
Паузата между два последователни цикъла е най-малко 3 минути.
1. Съдът се поставя върху чиста , равна повърхност.
2. Сглобяват се режещо острие от неръждаема стомана в купа, както е
показано на фигура 1.
3. Поставете храната в купата.
Забележка: отстранете костите от месото, нарязани на малки парчета, след
това пуснати на месото в купа, максималният размер на месо, което не може
да превишава 200 грама всяка смес .
4. Прикрепете купас капак и се уверете че нарастък върху вътрешната стена на
плавателния съд е надясно, докато щракне на място. ( Виж фигура 2) За да
махнете капачката, завъртете в обратна посока.
5. Поставете устройството в купата, и завъртете по часовниковата стрелка, за
да заключите. ( Виж Фигура 3 )
6. Свържете изхода. След това натиснете и задръжте бутона за ниска скорост,
за да започнете да го използвате. Междувременно, можете да изберете
скоростта, с натискане на бутона за контрол на скоростта. Има пет съоръжения:
1, 2, 3, 4, 5 ( ниска скорост на висока скорост ).
7. Също пасатор може да работи чрез натискане и задържане на бутона за
турбо. Устройството винаги ще работи за най-висока скорост.
VI. ИНСТРУКЦИИ
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
40
8. За да спрете машината, освободете бутона ниска скорост или с висока скорост.
9. След процеса на смилане е завършен, извадете устройството от щепсела на контакта
на стената, а след това извадете уреда от капака на бързорежещи, като я завъртите на
ляво.
10. Отворете капака бързорежещи го завъртите наляво и извадете нарязанa храна.
VII. ВНИМАНИЕ!
За да намалите риска от нараняване, се уверете, че нож уредът е поставен правилно в
лодката.
Уверете се, че капака на бързорежещи е сигурeн преди употреба.
По време на работа и след като кълцане, зa безопасност, първо извадете уреда
от корицата бързорежещи, след това махнете капака на бързорежещи.
Никога не сваляйте капачката бързорежещи, ако уредът работи.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
41
Максим не може да продължи по-дълго от 2 минута, за да функционира. Паузата
между два последователни цикъла е най-малко 3 минути.
1. За да сглобите устройството да победи яйчен белтък, завъртете наляво, докато
неговите принадлежности са сигурни. За демонтажа, се върти в обратна посока.
2. Свържете на изхода пасатор.
3. Добавете белтъците в купата (обикновено два белтъка са достатъчни).
4. Сложете пасатор в буркан храна. След това натиснете и задръжте бутона за ниска
скорост, за да започнете да го използвате. Междувременно, можете да изберете
скоростта, с натискане на бутона за контрол на скоростта. Има пет съоръжения: 1, 2,
3, 4, 5 ( ниска скорост на висока скорост ).
4 . Също пасатор може да работи чрез натискане и задържане на бутона за турбо.
Устройството винаги ще работи за най-висока скорост.
5. За да спрете машината, освободете бутона ниска скорост или висока скорост.
VIII. ИНСТРУКЦИИ ЯЙЧЕН БЕЛТЪК
IX. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
1. Изключете устройството и извадете свалящ се крак.
2. Измийте Свалящ се крак под течаща вода, без използването на абразивни
почистващи препарати или детергенти. След като приключите с почистването Свалящ се
крак, сложи устройството във вертикално положение, за да се отцеди всички водни
капчици. Опашката е компонент, който може да се измие безопасно.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
42
Енергия 600 W
Захранване 220-240V, 50Hz
Цвят Бяло с червено
Измийте чашата, купата, тупалка и острие в топла вода и
препарат за миене на прах за пране. Не се препоръчва за
почистване купа и тупалка в миялната машина,
пластмасовия материал може да бъде повреден при
продължителна употреба на съдомиялната машина.
4. Избършете двигателно устройство с влажна кърпа. Не
потапяйте уреда във вода за почистване, може да причини
токов удар.
5. Измива се старателно.
Внимание: остриета са много остри, да се занимават с
грижи.
6. Сглобете пасатор, а след това го поставете в изправено
положение в стената (виж фигура 4) или да го затворите, за
да се спести място.
Бързо Почистване
Дръжте си пасатор в половин чаша вода и го включете за
няколко секунди.
Монтаж на стена
Можете да поправите стенната конзола, както следва:
1) Пробийте две дупки в стената и стриктно да спазват
измеренията, дадени на фигура 5.
2) Разбийте две пластмасови тръби изкован в стената.
3) Закрепете скобата към стената с два винта
Fig. 4
6mm
51mm
Fig. 5
X. ИНФОРМАЦИОНЕН ЛИСТ
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
43
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЯ ЕКОЛОГИЧНО ОТГОВОРЕН
Можете да помогнете за защитата на околната среда!
Моля, спазвайте местните закони и разпоредби: електрическо оборудване неизползваеми
отведете до центъра за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.
Вносител: Network One Distribution
Marcel Iancu, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER е регистрирана търговска марка на Network One Distribution SRL. Други марки, имена
на продукти са търговски марки на съответните им собственици.
Никаква част от спецификациите нe може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е форма
или всякакви средства, използвани за получаване на производно, като например превод,
трансформация, или адаптация, без предварителното разрешение на ONE РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ
NETWORK.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Този продукт е проектиран и произведен в съответствие със стандартите и нормите на
Европейската общност.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
44
BLENDER RĘCZNY
Model: HB-600
ww
w.h
ein
ner
.ro
Blender ręczny
Moc: 600W, 50Hz, 220-240V
Kolor: Biało-czerwony
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
45
Prosimy przeczytać uważnie niniejsze instrukcje i zachować z uwagi na zawarte w nich
informacje.
Niniejszy podręcznik użytkownika został stworzony po to, by zaoferować Państwu wszystkie
niezbędne informacje na temat montażu, użytkowania i konserwacji blendera.
Przed złożeniem i pierwszym użyciem blendera dla bezpieczeństwa użytkowania prosimy
zapoznać się z niniejszymi instrukcjami.
I. WPROWADZENIE
II. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Blender ręczny
Podręcznik użytkownika
Gwarancja
Dziękujemy za wybranie naszego produktu!
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
46
III. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed użuciem blendera elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych
środków bezpieczeństwa:
1. Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje.
2. Przed użyciem upewnij się, że napięcie w gniazdku sieciowym jest zgodne z napięciem
wskazanym w specyfikacji urządzenia.
3. Nie używaj blendera jeśli jego wtyczka lub kabel zasilający są uszkodzone lub w
przypadku jakiejkolwiek awarii. W celu dokonania diagnozy, naprawy lub regulacji
elektrycznej lub mechanicznej urządzenia należy się z nim udać do autoryzowanego
serwisu.
4. W przypadku gdy kabel zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa
powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub przeszkolonego
technika.
5. Zawsze odłącz blender ze źródła zasilania kiedy nie będzie używany lub przed każdym
jego złożeniem rozłożeniem lub czyszczeniem.
6. Nie zostawiaj kabla zwisającego ze stołu lub w pobliżu gorących powierzchni.
7. Nie zanużaj górnej części blendera w wodzie, gdyż może to powodować porażenie
prądem.
8 . Konieczny jest stały i uważny nadzór w przypadku użytkowania blendera w pobliżu
dzieci lub osób niepełnosprawnych.
9 . Unikaj kontaktu z elementami znajdującymi sie w ruchu.
10. W czasie pracy blendera nie wkładaj rąk do misy, aby uniknąć poważnych
urazów.Upewnij się, że w misie nie ma przedmiotów, które mogłyby spowodować
uszkodzenie ostrzy.
11. Blender nie powinien być używany do kruszenia kostek lodu lub miksowania
twardych i suchych składników. W przeciwnym wypadku jego ostrza mogą zostać
uszkodzone.
12. Aby zminimalizować ryzyko zranień nie składaj elementów bez dobrania do nich
odpowiedniej misy.
13. Przed użyciem siekarki upewnij się, że jej pokrywa jest prawidłowo zamocowana.
14. Używanie innych akcesoriów nie jest zalecane przez producenta, gdyż może się to
przyczynić do obniżenia bezpieczeństwa i powodować zranienia.
15 . Używaj blendera wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
16.Niniejsze urzązenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych chyba, że zostały
przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia lub są pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
17.Nie używaj blendera na wolnym powietrzu.
18. Zachowaj niniejsze instrukcje.
19. Blender nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Nie zostawiaj blendera lub
jego przewodu w zasięgu dzieci.
21. Nie zostawiaj blendera w zasięgu dzieci.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
47
IV. OPIS PRODUKTU
Przycisk regulacji obrotów
Przycisk wolnych obrotów
Przycisk Turbo
Jednostka silnika
Ruchoma nóżka ze stali nierdzewnej
Obróć w lewo aby zablokować jednostkę silnika, aby odblokować
obróć w drugą stronę
Misa
Nóż z osłoną
Maksymalna pojemność: 700ml
Zablok
owany
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
48
V. UŻYTKOWANIE
Jednostka silnika
Obróć w lewo aby zablokować jednostkę silnika, aby odblokować obróć w drugą stronę
Ruchoma pokrywa
Obróć pokrywę w prawo aby zablokować ją w misie; aby
odblokować obróć w drugą stronę
Łączenie
Ruchomy nóż do siekania.
Ostrza noża są bardzo ostre.
Obchodź się z nimi ostrożnie aby się nie skaleczyć.
Misa
Najpierw umieść składniki w misie, a następnie zamocuj na
niej pokrywę
Zablokowy
Zablokowy
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
49
Przed pierwszym użyciem wyczyść blender stosując się do wskazówek z części "szybkie
czyszczenie".
Okres funkcjonowania jednostki nie może przekroczyć 15 lat.
Ważne: ostrza noży są bardzo ostre i trzeba uważać by się nimi nie skaleczyć Przed
zmontowaniem lub rozmontowaniem blendera upewnij się, że jest odłączony od gniazdka .
Jednostka silnika
Obróć w prawo aby zablokować trzepaczkę
Trzepaczka
Kielich z miarką.
Maksymalna pojemność:
700ml
Zablokowany
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
50
Maksymalny czas pracy nie może przekroczyć 1 minuty. Przerwa pomiędzy dwoma
kolejnymi cyklami nie może być krótsza niż 3 minuty.
1. Aby zamontować akcesoria ruchome, jednostkę silnika należy obrócić w prawo aż
zostaną prawidłowo zamontowane.
2. Podłącz blender do gniazdka.
3. Zanuż delikatnie blender w naczyniu ze składnikami. Przyciśnij i przytrzymaj przycisk
niskich obrotów aby rozpocząc pracę. W tym samym czasie możesz wybrać
odpowiednią szybkość obrotów wciskając przycisk kontroli obrotów.Blender posiada
pięć stopni obrotów: 1, 2, 3, 4, 5 (od najmniejszej do największej)
4. Blender może też pracować przy wciśniętym i przytrzymanym przycisku turbo.
Blender będzie wtedy pracował na najwyższych obrotach.
5. Aby zatrzymać pracę blendera, zwolnij przycisk niskich lub wysokich obrotów.
Instrukcja użytkowania siekarki
Maksymalny czas pracy nie może przekroczyć 1 minuty. Przerwa pomiędzy dwoma
kolejnymi cyklami nie może być krótsza niż 3 minuty.
1. Ustaw naczynie na czystej, równej powierzchni.
2. Zamontuj ostrza ze stali nierdzewnej w misie, tak jak to przedstawiono na rysunku 1.
3. Włóż składniki do misy.
Uwaga: wyjmij z mięsa kość, pokrój je na mniejsze kawałki i włóż do misy - do każdego
miksowania wkładaj nie więcej niż 200 g mięsa.
4. Zaczep pokrywę misy i upewnij się że kulka na wewnętrznej ściance naczynia
przesuwa się do prawej strony aż do zablokowania pokrywy. (Patrz rys. 2) Aby odczepić
pokrywę, przekręć w odwrotnym kierunku.
5. Wprowadź jednostkę do misy i obróć w prawo aby zablokować pozycję. (Patrz rys. 3)
6. Podłącz blender do sieci. Przyciśnij i przytrzymaj przycisk niskich obrotów aby
rozpocząc pracę. W tym samym czasie możesz wybrać odpowiednią szybkość obrotów
wciskając przycisk kontroli obrotów. Blender posiada pięć stopni obrotów: 1, 2, 3, 4, 5
(od najmniejszej do największej)
7. Blender może też pracować przy wciśniętym i przytrzymanym przycisku turbo.
Blender będzie wtedy pracował na największych obrotach.
8. Aby zatrzymać pracę blendera, zwolnij przycisk niskich lub wysokich obrotów.
9.Po ukończeniu procesu siekania, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, a następnie
ruchem obrotowym w lewo wyjmij jednostkę silnika z pokrywy siekarki.
10. Otwórz pokrywę siekarki ruchem obrotowym w lewo i wyjmij posiekane składniki.
VI. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
51
VII. ATENTIE!
Aby zmniejszyć prawdopodobieństwo zranień upewnij się, że noże aparatu zostały poprawnie
umocowane w naczyniu.
Przed użyciem siekarki pewnij się, że jej pokrywa jest dobrze umocowana.
W czasie pracy lub po siekaniu, dla zachowania bezpieczeństwa w pierwszej
kolejności należy odłączyć jednostkę silnika od pokrywy, a następnie zdjąć pokrywę
siekarki.
Nigdy nie zdejmuj pokrywy siekarki podczas pracy blendera.
Zablokowany
Zablokowany
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
52
Maksymalny czas pracy nie może przekroczyć 2 minut. Przerwa pomiędzy dwoma
kolejnymi cyklami nie może być krótsza niż 3 minuty.
1. Aby złożyć blender w celu ubicia białek, obróć w lewo akcesorium aż zostanie poprawnie
umocowane. Aby rozłożyć , przekręć w odwrotnym kierunku.
2. Podłącz blender do sieci elektrycznej.
3.Dodaj białka do misy (białka z dwóch jaj powinny wystarczyć).
4. Zanuż delikatnie blender w naczyniu ze składnikami. Przyciśnij i przytrzymaj przycisk
niskich obrotów aby rozpocząc pracę. W tym samym czasie możesz wybrać odpowiednią
szybkość obrotów wciskając przycisk kontroli obrotów.Blender posiada pięć stopni
obrotów: 1, 2, 3, 4, 5 (od najmniejszej do największej)
4 . Blender może też pracować przy wciśniętym i przytrzymanym przycisku turbo. Blender
będzie wtedy pracował na nawyższych obrotach.
5. Aby zatrzymać pracę blendera, zwolnij przycisk niskich lub wysokich obrotów.
VIII. INSTRUKCJA UBIJANIA BIAŁEK JAJ
IX. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Wyłącz blender i wyjmij ruchomą nózkę
2. Ruchomą nóżkę należy umyć pod strumieniem czystej wody, bez środków żrących, czy
detergentów. Po ukończeniu czyszczenia nóżki, odłóż ją w pozycji pionowej by mogła z niej
dokładnie odciec woda. Trzon nóżki jest częścią, którą można bezpiecznie myć.
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
53
Moc: 600 W
Zasilanie 220-240V, 50Hz
Kolor: Biało-czerwony
3.Kielich, misę, ubijaczkę i ostrza noży należy umyć w wodzie z
płynem do naczyń.Nie zaleca się mycia misy lub ubijaczki w
zmywarce, gdyż są one wykonane z tworzywa sztucznego i
mogą ulec zniszczeniu przez zbyt intensywne użytkowanie.
4. Jednostkę silnika należy przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie
zanużaj blendera w wodzie, gdyż może to spowodować
porażenie prądem.
5. Dokładnie wysusz blender.
Uwaga: ostrza noży są bardzo ostre i trzeba uważać by się nimi
nie skaleczyć
6. Ponownie złóż blender i zaczep go w pozycji pionowej na
ścianie (patrz rys. 4) lub schowaj do szafki aby zaoszczędzić
miejsca.
Szybkie czyszczenie
Zanuż nóżkę blendera w szklance wypełnionej do połowy wodą
i włącz go na kilka sekund.
Montaż na ścianie
Możesz zamontować rączkę na ścianie według nastęujących
kroków:
1) Wywierć w ścianie dwa otwory dokładnie przestrzegając
zaleconej średnicy i odstępów - rys. 5.
2) Wbij młotkiem w ścianę dwa wtyki z tworzywa sztucznego.
3) Zamocuj rączkę na ścianie na dwóch śrubach.
Fig. 4
6mm
51mm
Fig. 5
X. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
www.heinner.com 600W, 50Hz, 220-240V
54
EKOLOGICZNE USUWANIE ODPADÓW W TROSCE O ŚRODOWISKO
Możesz przyczynić się do ochrony środowiska!
Przestrzegaj przepisów i zarządzeń lokalnych: zużyty sprzęt elektryczny odnieś do centrum
składowania odpadów elektrycznych.
Importator: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Network One Distribution SRL. Pozostałe
znaki i nazwy produktów są znakami zarejestrowanymi.
Zabronione jest przetwarzanie lub używanie w formie tłumaczeń, przekształceń lub adaptacji
jakiejkolwiek części niniejszej specyfikacji bez uzyskania wcześniejszej zgody firmy NETWORK ONE
DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z normami obowiązującymi we
Wspólnocie Europejskiej.