Isaia
והיעשיCartea Isaia cu transliterare și
traducere în limba română
Școala Kabbalah Mashiahwww.kabbalahmashiah.ro
Notă Haim Misloschi
Cartea Isaia face parte din Tanah-Neviim sau, așa cum noi
o cunoaștem, Biblia ebraica ori Vechiul Testament.
Autorul acestei cărți este proorocul Ieșaiahu, cunoscut în limba
română ca proorocul Isaia. După unii comentatori biblici, cartea datează
din secolele VIII-VII î.e.n.
În prima parte a acestei cărți vom regăsi cuvintele lui Ieșaiahu,
din partea lui Dumnezeu către poporul Israel, cuvinte de
mustrare și chemare la pocaință. Ieșaiahu prezice prăbușirea
Israelului, a Siriei și a Asiriei. Ieșaiahu este proorocul care exprimă cel
mai clar, explicit și fără echivoc, faptul că Israel nu cunoaște niciun alt
Dumnezeu decât pe Cel Veșnic, Cel Unic, singurul Mântuitor care a
călăuzit și ocrotit poporul lui Israel.
Cartea Isaia conține cea mai veche exprimare a monoteismului.
Iată cum descrie proorocul Ieșaiahu în cap. 44:6 cuvintele lui
Dumnezeu către Israel, care avea ca scop cimentarea crezului
fundamental al iudaismului în Adonai EHAD ( Dumnezeu UNIC): " Așa
vorbește Domnul, Împăratul lui Israel și Răscumpătorul lui, Domnul
oștirilor: 'Eu sunt Cel dintâi si Cel de pe urmă, și afară de Mine, nu este alt
Dumnezeu'. " Ieșaiahu amintește poporului Israel ca este un singur
Dumnezeu, iar poporul ca întreg, este rob și fiu al acestui Dumnezeu.
În partea a doua a cărții Isaia, vom întâlni profeții cu privire la
mântuire, răscumpărare, pedeapsă și judecată, toate acestea în
timpul împărăției lui Mașia care va să vină. De asemenea, vom întâlni o
serie de profeții ce par a face referire la viitor. Isaia este o carte
deosebită prin mesajul pe care-l transmite, un mesaj care atenționează,
clădește și oferă speranță celui cu inima curată.
Notă Haim Misloschi
Am realizat acestă lucrare în acest format, Cartea Isaia, ebrică
cu transliterare și traducere în limba română, pentru ca cercetătorul
sincer să găsească adevăratul sens pe care proorocul l-a transmis prin
cartea care-i poartă numele și aceasta printr-o pronunție corectă a cuvintelor
ebraice.
Nu este o carte care se adresează savanților sau cunoscătorilor
de limbă ebraică, ci mai degrabă învățăceilor, a celor care se află departe
de Țara Sfântă și care se pregătesc pentru ziua întoarcerii acasă, conform
profeției lui Ezechil 34:12:
„Cum îşi cercetează un păstor turma când este în mijlocul oilor sale
împrăştiate, aşa Îmi voi cerceta Eu oile şi le voi strânge din toate locurile pe unde
au fost risipite în ziua plină de nori şi negură. Le voi scoate dintre popoare, le
voi strânge din felurite ţări şi le voi aduce înapoi în ţara lor; le voi paşte pe
munţii lui Israel, de-a lungul râurilor şi în toate locurile locuite ale ţări”.
Am folosit traducerea Dumitru Cornilescu pentru a oferi un ghid, o
înțelegere vagă a textului sacru , este cunoscut că o traducere exactă
continuă să fie o provocare chiar și pentru cele mai luminate minți.
Sunt convins că cititorul, cercetătorul acestei cărți, va căuta și va
înțelege gândul care l-a mânat pe proorocul Ieșaiahu atunci când a scris
această minunată carte.
Dragă cititor, dacă pe parcursul citirii acestei cărți ai descoperit o
greșeală (exclus traducerea) sau ai o sugestie, un sfat, un îndemn, nu ezita
să-mi scrii la adresa de e-mail : [email protected]
www.kabbalahmashiah.ro
"Voi sunteţi martorii Mei - zice Domnul - voi şi RobulMeu pe care L-am ales, ca să ştiţi, ca să Mă credeţişi să înţelegeţi că Eu sunt: înainte de Mine n-a fost
niciun dumnezeu, şi după Mine nu va fi”.(Isaia 43: 10)
Prof. Cabala Haim Misloschi
___ Isaia ישעיהו Ieșaiahu ___
Scrierea și citirea în ebraică se face de la dreapta spre stânga.Se citește mai întâi consoana (litera în sine) apoi vocala (nikudot)
În acest format textul ebraic întodeauna va fi situat în parteasuperioară transliterării.
Traducere - Dumitru Cornilescu
Isaia
והיעשיIeșaiahu
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
10
Isaia 1
1. Prorocia lui Isaia, fiul lui
Amoţ, despre Iuda şi Ierusalim,
pe vremea lui Ozia, Iotam, Ahaz
şi Ezechia, împăraţii lui Iuda.
2. Ascultaţi, ceruri, şi ia aminte,
pământule, căci Domnul
vorbeşte: "Am hrănit şi am
crescut nişte copii, dar ei s-au
răsculat împotriva Mea.
3. Boul îşi cunoaşte stăpânul, şi
măgarul cunoaşte ieslea
stăpânului său, dar Israel nu
Mă cunoaşte, poporul Meu nu
ia aminte la Mine."
4. Vai, neam păcătos, popor
încărcat de fărădelegi, sămânţă
de nelegiuiţi, copii stricaţi! Au
părăsit pe Domnul, au
dispreţuit pe Sfântul lui Israel.
I-au întors spatele…
5. Ce pedepse noi să vă mai
dea, când voi vă răzvrătiţi din
ce în ce mai rău? Tot capul este
bolnav, şi toată inima suferă de
moarte!
6. Din tălpi până-n creştet,
nimic nu-i sănătos, ci numai
răni, vânătăi şi carne vie,
nestoarse, nelegate şi nealinate
cu untdelemn,
א׳1
ה ל־יהוד ה ע ר חז עיהו בן־אמוץ אש חזון יש
י לכ ז יחזקיהו מ ם אח י עזיהו יות ם בימ וירושל
ה׃ יהודIs. 1:1 hazon ieșaiahu ven-amoț așer haza al-iehuda virușalaim bime uziahu iotam ahaz iehizkiahu malhe iehuda:
לתי ר בנים גד י יהוה דב רץ כ יני א אז ים וה שמעו שמ
י׃ שעו ב ם פ מתי וה ורומIs. 1:2 șimu șamaim vehaazini ereț ki ADONAI diber banim ghidalti veromamti vehem pașeu vi:
ע שו ע יד א יד ל ל יו ישרא וס בעל ב ור א חמ הו ו ר קנ
ן׃ א התבונ י ל מ עIs. 1:3 iada șor konehu vahamor evus bealav israel lo iada ami lo hitbonan:
ים ים בנ ע ע מר ן זר בד עו ם כ א ע וי חט וי ׀ ג ה
ים ע שחית ל מ וש ישרא ו את־קד אצ ה נ ו את־יהו זב
ור׃ רו אח נזIs. 1:4 hoi goi hote am keved avon zera mereim banim mașhitim azevu et-ADONAI niațu et-kedoș israel nazoru ahor:
י וכ אש לחל ה כל־ר יפו סר וד תוס ו ע ה תכ ל מ ל־ע
י׃ ו ב ד ב ל Is. 1:5 al me tuku od tosifu sara kol-roș laholi vehol-levav davai:
ה כ ה ומ בור ע וח צ ם פ ו מת ין־ב ד־ראש א גל וע ף־ר מכ
מן׃ ש ה ב א רככ שו ול א חב רו ול טרי ה לא־זIs. 1:6 mikaf-reghel vead-roș en-bo metom peța vehabura umaka teria lo-zoru velo hubașu velo rukeha bașamen:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
11
7. ţara vă este pustiită, cetăţile
vă sunt arse de foc, străinii vă
mănâncă ogoarele sub ochii
voştri, pustiesc şi nimicesc ca
nişte sălbatici.
8. Şi fiica Sionului a rămas ca o
colibă în vie, ca o covergă într-
un câmp de castraveţi, ca o
cetate împresurată.
9. De nu ne-ar fi lăsat Domnul
oştirilor o mică rămăşiţă, am fi
ajuns ca Sodoma şi ne-am fi
asemănat cu Gomora.
10. Ascultaţi cuvântul
Domnului, căpetenii ale
Sodomei! Ia aminte la Legea
Dumnezeului nostru, popor al
Gomorei!
11. "Ce-Mi trebuie Mie
mulţimea jertfelor voastre, zice
Domnul. Sunt sătul de arderile
de tot ale berbecilor şi de
grăsimea viţeilor; nu-Mi place
sângele taurilor, oilor şi ţapilor.
12. Când veniţi să vă înfăţişaţi
înaintea Mea, cine vă cere astfel
de lucruri, ca să-Mi spurcaţi
curţile?
13. Nu mai aduceţi daruri de
mâncare nefolositoare, căci Mi-
e scârbă de tămâie! Nu vreau
luni noi, Sabate şi adunări de
sărbătoare, nu pot să văd
nelegiuirea unită cu
sărbătoarea!
ם לנגדכם תכ דמ ש א ות א ם שרפ יכ ה ער ם שממ רצכ א
ים׃ ת זר כ הפ ה כמ ה ושממ ים את זרים אכלIs. 1:7 arțehem șemama arehem serufot eș admathem lenegdehem zarim ohlim ota ușmama kemahpehat zarim:
יר ה כע רם כמלונה במקש ה בכ ון כסכ ת־צי ה ב ונותר
ה׃ נצורIs. 1:8 venotra vat-țion kesuka veharem kimluna vemikșa keir nețura:
י יהו ם לול ט כסד יד כמע נו שר יר ל ה צבאות הות
ינו׃ ה דמ עמר ינו ל היIs. 1:9 lule ADONAI țevaot hotir lanu sarid kimat kisdom hainu laamora daminu:
ינו ת אלה ינו תור אז ם ה י סד ר־יהוה קצינ ו דב שמע
ם עמר ה׃ עIs. 1:10 șimu devar-ADONAI keține sedom haazinu torat elohenu am amora:
ות עתי על ה שב ר יהו יכם יאמ י רב־זבח למה־ל
ים תוד ים וע ים וכבש ם פר ים וד לב מריא ים וח יל א
צתי׃ א חפ לIs. 1:11 lama-li rov-zivhehem iomar ADONAI savati olot elim vehelev merim vedam parim uhvasim veatudim lo hafațti:
ס ם רמ את מידכ ש ז ות פנ י מי־בק רא או ל י תב כ
י׃ ר חצ saiah 1:12 ki tavou leraot panai mi-vikeș zot miedhem remos hațerai:
א י ל יא ל ה ה ב רת תוע וא קט ת־ש יפו הביא מנח תוס
ה׃ עצר ון ו ל א א לא־אוכ א מקר בת קר דש וש חIs. 1:13 lo tosifu havi minhat-șav ketoret toeva hi li hodeș veșabat kero mikra lo-uhal aven vaațara:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
12
14. Urăsc lunile voastre cele noi
şi praznicele voastre; Mi-au
ajuns o povară, nu le mai pot
suferi.
15. Când vă întindeţi mâinile,
Îmi întorc ochii de la voi; şi
oricât de mult v-aţi ruga, n-
ascult, căci mâinile vă sunt
pline de sânge!
16. Spălaţi-vă deci şi curăţaţi-
vă! Luaţi dinaintea ochilor Mei
faptele rele pe care le-aţi făcut!
Încetaţi să mai faceţi răul!
17. Învăţaţi-vă să faceţi binele,
căutaţi dreptatea, ocrotiţi pe cel
asuprit, faceţi dreptate
orfanului, apăraţi pe văduvă! -
18. Veniţi totuşi să ne judecăm,
zice Domnul. De vor fi păcatele
voastre cum e cârmâzul, se vor
face albe ca zăpada; de vor fi
roşii ca purpura, se vor face ca
lâna.
19. De veţi voi şi veţi asculta,
veţi mânca cele mai bune roade
ale ţării;
20. dar de nu veţi voi şi nu veţi
asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi,
căci gura Domnului a vorbit."
21. Vai, cetatea aceea
credincioasă, cum a ajuns o
curvă! Era plină de judecată,
dreptatea locuia în ea, şi acum
e plină de ucigaşi!
ם ומוע יכ ח חדש ר י לט ו על י הי פש ה נ יכם שנא ד
א׃ יתי נש נלא Is. 1:14 hadșehem umoadehem sanea nafși haiu alai latorah nileti neso:
ו רב י־ת ם כ ם ג י מכ ינ ים ע על ם א יכ פ ם כ ובפרשכ
ע יד ינני שמ ה א או׃ תפל ים מל ם דמ יכIs. 1:15 uvfarishem kapehem alim enai mikem gam ki-tarbu tefila eneni șomeia iedehem damim maleu:
ו ינ י חדל ם מנגד ע יכ לל ע ע מ ירו ר כו הס חצו הז ר
׃ ע הר Is. 1:16 rahațu hizaku hasiru roa maalelehem mineghed enai hidlu hareia:
ו יתום וץ שפט ו חמ שר ט א ו משפ ב דרש יט ו ה למד
ה׃ למנ יבו א רIs. 1:17 limdu hetev dirșu mișpat așeru hamoț șiftu iatom rivu almana:
ו הי ר יהו ה אם־י ה יאמ כח שנים לכו־נא ונו ם כ יכ חטא
ו׃ מר יהי צ ע כ תול ימו כ ינו אם־יאד לג ילב ש כIs. 1:18 lehu-na venivaheha iomar ADONAI im-ihiu hataehem kașanim kașeleg ialbinu im-iadimu hatola kațemer ihiu:
וב הא ם ט עת ו ושמ לו׃ אם־תאב רץ תאכ Is. 1:19 im-tovu ușmatem tuv haareț tohelu:
ר׃ י יהוה דב י פ רב תאכלו כ ם ח ו ומרית ואם־תמאנIs. 1:20 veim-temaanu umritem herev teukelu ki pi ADONAI diber:
ה קריה נאמנ ה ה לזונ יכה הית דק א ט צ י משפ את מל
ים׃ צח ה מר ת ה וע ין ב ילIs. 1:21 eha haieta lezona kiria neemana meleati
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
13
22. Argintul tău s-a prefăcut în
zgură, şi vinul tău cel ales a fost
amestecat cu apă.
23. Mai marii tăi sunt răzvrătiţi
şi părtaşi cu hoţii, toţi iubesc
mita şi aleargă după plată;
orfanului nu-i fac dreptate, şi
pricina văduvei n-ajunge până
la ei.
24. De aceea, iată ce zice
Domnul Dumnezeul oştirilor,
Puternicul lui Israel: "Ah! voi
cere socoteală potrivnicilor Mei
şi Mă voi răzbuna pe vrăjmaşii
Mei.
25. Îmi voi întinde mâna
împotriva ta, îţi voi topi zgura,
cum o topeşte leşia, toate
părticelele de plumb le voi
depărta din tine.
26. Voi face iarăşi pe
judecătorii tăi ca odinioară, şi
pe sfetnicii tăi, ca la început.
După aceea, vei fi numită
cetatea neprihănită, cetatea
credincioasă."
27. Sionul va fi mântuit prin
judecată, şi cei ce se vor
întoarce la Dumnezeu în el vor
fi mântuiţi prin dreptate.
28. Dar pieirea va atinge pe toţi
cei răzvrătiţi şi păcătoşi, şi cei
ce părăsesc pe Domnul vor
pieri.
mișpat țedek ialin ba veata merațehim:
ים׃ מ ול ב ך מה ים סבא ך היה לסיג ספ כIs. 1:22 kaspeh haia lesighim saveh mahul bamaim:
ף ד ורד ח ב ש ים כלו אה נב י ג בר ים וח יך סורר שר
וא א־יב למנה ל יב א טו ור א ישפ ים יתום ל למנ ש
ם׃ יה אל Is. 1:23 saraih sorerim vehavre ganavim kulo ohev șohad verodef șalmonim iatom lo ișpotu veriv almana lo-iavo alehem:
וי ל ה יר ישרא אדון יהוה צבאות אב ם ה ן נא לכ
י׃ אויב ה מ י ואנקמ ם מצר אנח Is. 1:24 lahen neum haadon ADONAI țevaot avir israel hoi enahem mițarai veinakema meoievai:
ירה כל־וא יך ואס ר סיג ב ף כ יך ואצר יבה ידי על ש
יך׃ בדילIs. 1:25 veașiva iadi alaih veețrof kabor sigaih veasira kol-bedilaih:
י־ חר ה א תחל יך כב ה ויעצ אשנ יך כבר יבה שפט ואש
ר ן יק ה׃ כ דק קריה נאמנ צ יר ה א לך עsaiah 1:26 veașiva șoftaih kevarișona veioațaih kevatehila ahare-hen ikare lah ir hațedek kiria neemana:
ה׃ יה בצדק ה ושב ט תפד ון במשפ ציIs. 1:27 țion bemișpat tipade veșaveha bițdaka:
ו׃ י יהוה יכל ו ועזב ים יחד טא ים וח בר פשע ושsaiah 1:28 veșever poșim vehataim iahdav veozve ADONAI ihlu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
14
29. Vă va fi ruşine de terebinţii
în care găseaţi plăcere şi veţi
roşi din pricina grădinilor în
care vă desfătaţi;
30. căci veţi fi ca un terebint cu
frunzele ofilite, ca o grădină
care n-are apă.
31. Omul tare va fi ca un câlţ, şi
lucrarea lui, ca o scânteie;
amândoi vor arde împreună, şi
nimeni nu-i va stinge.
Isaia 2
1. Prorocia lui Isaia, fiul lui
Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra
Ierusalimului.
2. Se va întâmpla în scurgerea
vremurilor că muntele Casei
Domnului va fi întemeiat ca cel
mai înalt munte; se va înălţa
deasupra dealurilor, şi toate
neamurile se vor îngrămădi
spre el.
3. Popoarele se vor duce cu
grămada la el şi vor zice:
"Veniţi să ne suim la muntele
Domnului, la Casa
Dumnezeului lui Iacov, ca să ne
înveţe căile Lui, şi să umblăm
pe cărările Lui." Căci din Sion
va ieşi Legea, şi din Ierusalim,
cuvântul Domnului.
ות נ ג ה חפרו מ ם ות דת ר חמ ים אש יל א שו מ י י ב כ
ם׃ רת ר בח אשIs. 1:29 ki ievoșu meelim așer hamadtem vetahperu mehaganot așer behartem:
ה׃ ין ל ים א ה אשר־מ נ כג ה ו לת על ה נב ל היו כא י ת כIs. 1:30 ki tihiu keela novelet aleha uhgana așer-maim en la:
ו רת ופעל ם והיה החסן לנע יה ו שנ וץ ובער לניצ
ה ב ין מכ ו וא :יחדIs. 1:31 vehaia hehason linoret ufoalo lenițoț uvaaru șenehem iahdav veen mehabe:
ב׳2
ה ל־יהוד וץ ע עיהו בן־אמ ה יש ר חז דבר אש ה
ם׃ וירושלIs. 2:1 hadavar așer haza ieșaiahu ben-amoț al-iehuda virușalaim:
ית־יהוה ר ב ה ה הי ון י ים נכ ימ ית ה חר והיה ׀ בא
ם׃ גוי יו כל־ה ל ו א ות ונהר א מגבע ים ונש אש ההר ברIs. 2:2 vehaia beaharit haiamim nahon ihie har bet-ADONAI beroș heharim venisa mighevaot venaharu elav kol-hagoim:
ה ר־יהו ה אל־ה על ו ׀ ונ ים ואמרו לכ ב ים ר מ הלכו ע ו
יו ה בארחת יו ונ לכ נו מדרכ ב ויר י יעק ית אלה אל־ב
ה ודב א תור צ י מציון ת ם׃ כ ר־יהוה מירושלIs. 2:3 vehalehu amim rabim veameru lehu venaale el-har-ADONAI el-bet elohe iaakov veiorenu miderahav venelha beorhotav ki mițion tețe tora udvar-ADONAI mirușalaim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
15
4. El va fi Judecătorul
neamurilor, El va hotărî între
un mare număr de popoare; aşa
încât din săbiile lor îşi vor făuri
fiare de plug, şi din suliţele lor
cosoare; niciun popor nu va
mai scoate sabia împotriva
altuia şi nu vor mai învăţa
războiul. -
5. Veniţi, casă a lui Iacov, să
umblăm în lumina Domnului! -
6. Căci ai părăsit pe poporul
Tău, pe casa lui Iacov, pentru
că sunt plini de idolii
răsăritului şi dedaţi la vrăjitorie
ca filistenii, şi se unesc cu fiii
străinilor.
7. Ţara lor este plină de argint
şi de aur, şi comorile lor n-au
sfârşit; ţara este plină de cai, şi
carele lor sunt fără număr.
8. Dar ţara lor este plină şi de
idoli, căci se închină înaintea
lucrării mâinilor lor, înaintea
lucrurilor făcute de degetele
lor.
9. De aceea, cei mici vor fi
coborâţi, şi cei mari vor fi
smeriţi: nu-i vei ierta. -
10. Intră în stânci şi ascunde-te
în ţărână, de frica Domnului şi
de strălucirea măreţiei Lui! –
ים ב ים ר מ יח לע ם והוכ גוי ין ה ט ב ו ושפ וכתת
א גוי רות לא־יש זמ יהם למ ות חנית ים ו ם לאת רבות ח
ה׃ וד מלחמ ו ע רב ולא־ילמד אל־גוי חIs. 2:4 veșafat ben hagoim vehohiah leamim rabim vehitetu harvotam leitim vahanitotehem lemazmerot lo-isa goi el-goi herev velo-ilmedu od milhama:
ה׃ ור יהו ה בא לכ ו ונ ב לכ ית יעק ב Is. 2:5 bet iaakov lehu venelha beor ADONAI:
ים ננ דם וע י מלאו מק ב כ ית יעק מך ב שתה ע י נט כ
ים י נכר ים ובילד פלשת יקו׃ כ ישפIs. 2:6 ki natașta ameha bet iaakov ki maleu mikedem veonenim kapeliștim uvialde nahrim iaspiku:
א תמל יו ו צה לאצרת ין ק ב וא סף וזה רצו כ א א תמל ו
יו׃ רכבת צה למ ין ק ים וא רצו סוס אIs. 2:7 vatimale arțo kesef vezahav veen kețe leoțrotav vatimale arțo susim veen kețe lemarkevotav:
ר אש חוו ל שת ה ידיו י עש ים למ ו אליל רצ א א תמל ו
יו׃ ו אצבעת עשIs. 2:8 vatimale arțo elilim lemaase iadav iștahavu laașer asu ețbeotav:
ם׃ א לה ל־תש יש וא ל־א ישפ ם ו ח אד יש וIs. 2:9 vaișah adam vaișpal-iș veal-tisa lahem:
ר הד ה ומ ד יהו ח י פ ר מפנ עפ ן ב צור והטמ וא ב ב
ו׃ גאנIs. 2:10 bo vațur vehitamen beafar mipene pahad ADONAI umehadar gheono:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
16
11. Omul va trebui să-şi plece în
jos privirea semeaţă, şi
îngâmfarea lui va fi smerită:
numai Domnul va fi înălţat în
ziua aceea.
12. Căci este o zi a Domnului
oştirilor împotriva oricărui om
mândru şi trufaş, împotriva
oricui se înalţă, ca să fie plecat;
13. împotriva tuturor cedrilor
înalţi şi falnici ai Libanului şi
împotriva tuturor stejarilor
Basanului;
14. împotriva tuturor munţilor
înalţi şi împotriva tuturor
dealurilor falnice;
15. împotriva tuturor turnurilor
înalte şi împotriva tuturor
zidurilor întărite;
16. împotriva tuturor corăbiilor
din Tarsis şi împotriva tuturor
lucrurilor plăcute la vedere.
17. Mândria omului va fi
smerită, şi trufia oamenilor va
fi plecată; numai Domnul va fi
înălţat în ziua aceea.
18. Toţi idolii vor pieri.
ב יהוה ים ונשג ום אנש ח ר ל וש בהות אדם שפ י ג ינ ע
וא׃ ה ום ה י ו ב ד לבIs. 2:11 ene gavhut adam șafel veșah rum anașim venisgav ADONAI levado baiom hahu:
יהוה צב י יום ל א כ ל כל־נש ם וע ה ור א ל כל־ג ות ע א
ל׃ ושפ Is. 2:12 ki iom lADONAI țevaot al kol-ghee varam veal kol-nisa veșafel:
ל כל־ ים וע נשא ים וה לבנון הרמ י ה רז ל כל־א וע
ן׃ בש י ה לונ אIs. 2:13 veal kol-arze halevanon haramim vehanisaim veal kol-alone habașan:
ות׃ נשא ות ה גבע ל כל־ה ים וע ים הרמ ל כל־ההר ועIs. 2:14 veal kol-heharim haramim veal kol-haghevaot hanisaot:
ה׃ ה בצור ל כל־חומ ה וע ל גב ל כל־מגד ועIs. 2:15 veal kol-migdal gavoah veal kol-homa vețura:
ה׃ חמד ות ה ל כל־שכי יש וע רש ות ת ל כל־אני ועIs. 2:16 veal kol-oniot tarșiș veal kol-sehiot hahemda:
ב ים ונשג ום אנש ל ר ם ושפ ות האד בה ח ג יהוה וש
וא׃ ה ום ה י ו ב ד לבIs. 2:17 veșah gavhut haadam veșafel rum anașim venisgav ADONAI levado baiom hahu:
ף׃ יל יחל ים כל והאלילIs. 2:18 vehaelilim kalil iahalof:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
17
19. Oamenii vor intra în
peşterile stâncilor şi în
crăpăturile pământului, de frica
Domnului şi de strălucirea
măreţiei Lui, când Se va scula
să îngrozească pământul.
20. În ziua aceea, oamenii îşi
vor arunca idolii de argint şi
idolii de aur pe care şi-i
făcuseră ca să se închine la ei, îi
vor arunca la şobolani şi la
lilieci;
21. şi vor intra în găurile
stâncilor şi în crăpăturile
pietrelor, de frica Domnului şi
de strălucirea măreţiei Lui,
când Se va scula să îngrozească
pământul.
22. Nu vă mai încredeţi, dar, în
om, în ale cărui nări nu este
decât suflare: căci ce preţ are
el?
Isaia 3
1. Domnul Dumnezeul oştirilor
va lua din Ierusalim şi din Iuda
orice sprijin şi orice mijloc de
trai, orice izvor de pâine şi orice
izvor de apă,
2. pe viteaz şi pe omul de
război, pe judecător şi pe
proroc, pe ghicitor şi pe bătrân,
ר מפ ות עפ ים ובמחל ות צר או במער ד יהוה וב ח י פ נ
רץ׃ ץ הא ער ו ל ר גאונו בקומ הד ומ Is. 2:19 uvau bimarot țurim uvimhilot afar mipene pahad ADONAI umehadar gheono bekumo laaroț haareț:
ת ספו וא י כ ת אליל ם א יך האד הוא ישל יום ה ב
ות אליל ר ר פ חפ ת ל חו שת שו־לו לה ר ע ו אש י זהב
ים׃ פ ל ולעטIs. 2:20 baiom hahu iașlih haadam et elile haspo veet elile zehavo așer asu-lo lehiștahavot lahpor perot velaatalefim:
י ה ים ובסעפ צר ות ה ד לבוא בנקר ח י פ ים מפנ סלע
רץ׃ ץ הא ער ו ל ר גאונו בקומ הד יהוה ומ Is. 2:21 lavo benikrot hațurim uvisife haselaim mipene pahad ADONAI umehadar gheono bekumo laaroț haareț:
ו פ ה בא ר נשמ ם אש אד ה חדלו לכם מן־ה מ י־ב כ
וא׃ ב ה נחשIs. 2:22 hidlu lahem min-haadam așer neșama beapo ki-vame nehșav hu:
ג׳3
ם יר מירושל ס ות מ ון יהוה צבא ה האד כי הנ
ן־ ל משע חם וכ ן־ל ל משע נ ה כ שע ן ומ שע ה מ יהוד ומ
ים ׃ מIs. 3:1 ki hine haadon ADONAI țevaot mesir mirușalaim umihuda mașen umașena kol mișan-lehem vehol mișan-maim:
ן׃ ם וזק יא וקס ט ונב ה שופ יש מלחמ ור וא גבIs. 3:2 ghibor veiș milhama șofet venavi vekosem vezaken:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
18
3. pe căpetenia peste cincizeci
şi pe dregător, pe sfetnic, pe
meşteşugarul ales şi pe
vrăjitorul iscusit.
4. "Le voi da băieţi drept
căpetenii - zice Domnul - şi
nişte copii vor stăpâni peste ei.
5. Oamenii se vor asupri unii pe
alţii, unul va apăsa pe celălalt,
fiecare pe aproapele lui, tânărul
va lovi pe cel bătrân, şi omul de
nimic, pe cel pus în cinste."
6. Vor merge până acolo încât
unul va apuca pe fratele său, în
casa părintească, şi-i va zice:
"Tu ai o haină, fii căpetenia
noastră! Ia dărâmăturile
acestea sub mâna ta!"
7. Dar în aceeaşi zi el va
răspunde: "Nu pot să fiu
doctor, căci în casa mea nu este
nici pâine, nici haină: nu mă
puneţi căpetenie peste popor."
8. Se clatină Ierusalimul, se
prăbuşeşte Iuda, pentru că
vorbele şi faptele lor sunt
îndreptate împotriva
Domnului, înfruntând privirile
Lui măreţe.
9. Înfăţişarea feţei lor
mărturiseşte împotriva lor, şi,
ca sodomiţii, îşi dau pe faţă
nelegiuirea, fără s-o ascundă.
Vai de sufletul lor, căci îşi
pregătesc rele!
ר־חמש ון ש ים ונב ם חרש חכ ץ ו ים ויוע וא פנ ים ונש
ש׃ ח לIs. 3:3 sar-hamișim unsu fanim veioeț vahaham harașim unvon lahaș:
ם׃ ים ימשלו־ב עלול ם ות יה ים שר י נער ת ונתIs. 3:4 venatati nearim sarehem vetaalulim imșelu-vam:
ר ע נ ו ה הו ירהב ע יש בר יש וא יש בא ם א ש הע ונג
ד׃ נכב ה ב נקל ן וה זק בIs. 3:5 venigas haam iș beiș veiș bereehu irhavu hanaar bazaken vehanikle banihbad:
י יש באחיו ב ש א י־יתפ ין כ ה קצ ה לכ יו שמל ת אב
ך׃ ת יד ח את ת ז ה ה ל כש מ נו וה היה־ל תIs. 3:6 ki-itpos iș beahiv bet aviv simla leha kațin tihie-lanu vehamahșela hazot tahat iadeha:
ש ובב אמר לא־אהיה חב הוא ׀ ל ום ה י ין ישא ב י א ית
ם׃ ין ע ני קצ א תשימ ה ל ין שמל חם וא לIs. 3:7 isa vaiom hahu lemor lo-ehie hoveș uveveti en lehem veen simla lo tesimuni kețin am:
יהם לל ע י־לשונם ומ ל כ ה נפ ם ויהוד ושל י כשלה יר כ
ו׃ אל־יהו י כבוד נ ות ע מר ה לIs. 3:8 ki hașela ierușalaim vihuda nafal ki-leșonam umaalelehem el-ADONAI lamrot ene hevodo:
א ידו ל ם הג ם כסד טאת ם וח נתה ב ת פנ יהם ע כר ה
ם רע ו לה י־גמל ם כ פש וי לנ דו א ה׃ כח Is. 3:9 hakarat penehem aneta bam vehatatam kisdom highidu lo hihedu oi lenafșam ki-gamelu lahem raa:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
19
10. "Bine de cel neprihănit! Lui
îi va merge bine, căci se va
bucura de rodul faptelor lui.
11. Vai de cel rău! Lui îi va
merge rău, căci va culege rodul
faptelor lui.
12. Poporul meu este asuprit de
nişte copii şi-l stăpânesc nişte
femei! Poporul meu,
cârmuitorii tăi te duc în rătăcire
şi pustiesc calea pe care umbli!"
13. Domnul Se înfăţişează la
judecată, stă în picioare ca să
judece popoarele.
14. Domnul intră la judecată cu
bătrânii poporului Său şi cu
mai marii lui: "Voi aţi mâncat
via! Prada luată de la sărac este
în casele voastre!
15. Cu ce drept călcaţi voi în
picioare pe poporul Meu şi
apăsaţi pe săraci? - zice
Domnul Dumnezeul oştirilor."
16. Domnul zice: "Pentru că
fiicele Sionului sunt mândre şi
umblă cu gâtul întins şi cu
priviri pofticioase, pentru că
păşesc mărunţel şi zornăie cu
verigile de la picior -
17. Domnul va pleşuvi creştetul
capului fiicelor Sionului,
Domnul le va descoperi
ruşinea."
לו׃ ם יאכ יה לל ע י מ י־פר וב כ יק כי־ט ד ו צ אמרIs. 3:10 imru țadik ki-tov ki-feri maalelehem iohelu:
ע ע ר וי לרש ו׃ א שה ל יו י ע ול יד י־גמ כIs. 3:11 oi lerașa ra ki-ghemul iadav iease lo:
יך שר מי מא ו ע שלו ב ים מ ל ונש יו מעול מי נגש ע
עו׃ יך בל רחת רך א ים וד תע מIs. 3:12 ami nogsav meolel venașim mașelu vo ami meașereha matim vedereh orhoteha bileu:
ים׃ מ ין ע ד לד יב יהו ה ועמ ב לר נצIs. 3:13 nițav lariv ADONAI veomed ladin amim:
תם יו וא ו ושר מ י ע ט יבוא עם־זקנ יהוה במשפ
ת רם גז ל כ ם ה רת ע ם׃ ב יכ י בבת ענ הIs. 3:14 ADONAI bemișpat iavo im-zikne amo vesarav veatem biartem hakerem ghezelat heani bevatehem:
ה־)מלכם נו (לכם ) (מ ים תטח י עני י ופנ מ ו ע כא תד
ות׃ ה צבא נאם־אדני יהוIs. 3:15 malahem (ma-) lahem tedakeu ami ufne aniim tithanu neum-adonai ELOHIM țevaot:
כנה נטוות ל ת ות ציון ו בהו בנ י ג ן כ ע ה י אמר יהו י ו
ות) כנה (נטוי ל ינ ים הלוך וטפף ת ות ע קר מש גרון ו
כ ם תע יה גל סנה׃ וברIs. 3:16 vaiomer ADONAI iaan ki gavehu benot țion vatelahena netuot (netuiot) garon umsakerot enaim haloh vetafof telahena uvraglehem teakasna:
ה׃ ן יער יהוה פתה ון ו ות צי ד בנ י קדק ח אדנ ושפIs. 3:17 vesipah adonai kadkod benot țion vADONAI pathen ieare:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
20
18. În ziua aceea, Domnul va
scoate verigile care le slujesc ca
podoabă la picioare şi sorişorii,
şi lunişoarele,
19. cerceii, brăţările şi
maramele;
20. legăturile de pe cap,
lănţişoarele de la picioare şi
brâiele, cutiile cu mirosuri şi
băierile descântate;
21. inelele şi verigile de la nas;
22. hainele de sărbătoare şi
cămăşile cele largi, mantiile şi
pungile;
23. oglinzile şi cămăşile subţiri,
turbanele şi maramele uşoare.
24. Şi atunci, în loc de miros
plăcut, va fi putoare; în loc de
brâu, o funie; în loc de păr
încreţit, un cap pleşuv; în loc de
mantie largă, un sac strâmt; un
semn de înfierare, în loc de
frumuseţe.
25. Bărbaţii tăi vor cădea ucişi
de sabie, şi vitejii tăi, în luptă.
26. Porţile fiicei Sionului vor
geme şi se vor jeli; şi ea va
şedea despuiată pe pământ.
ים רת העכס ת תפא י א יר אדנ וא יס ה ום ה י ב
ים׃ הרנ ש ים וה שביס והIs. 3:18 baiom hahu iasir adonai et tiferet haahasim vehașevisim vehasaharonim:
ות וה יר ש ות וה נטיפ ות׃ ה רעלIs. 3:19 hanetifot vehașerot veharealot:
ים׃ לחש נפש וה י ה ים ובת קשר צעדות וה ים וה ר פא הIs. 3:20 hapeerim vehațeadot vehakișurim uvate hanefeș vehalehașim:
ף׃ י הא ות ונזמ בע ט הIs. 3:21 hatabaot venizme haaf:
ים׃ ות והחריט מטפח עטפות וה מ חלצות וה מ הIs. 3:22 hamahalațot vehamaatafot vehamitpahot vehaharitim:
ים׃ ות והרדיד צניפ ים וה סדינ גלינים וה והIs. 3:23 vehaghilionim vehasedinim vehațenifot vehardidim:
ת ח ה נקפה ות ת חגור ח ה ות הי ק י שם מ ת ב ח והיה ת
ק כי־ רת ש חג יל מ ת פתיג ח ה ות ה מקשה קרח עש מ
פי׃ ת י ח תIs. 3:24 vehaia tahat bosem mak ihie vetahat hagora nikpa vetahat maase mikșe kareha vetahat petighil mahagoret sak ki-tahat iofi:
ה׃ מלחמ ך ב לו וגבורת רב יפ ח יך ב מתIs. 3:25 metaih baherev ipolu ugvurateh bamilhama:
ב׃ ש רץ ת תה לא יה ונק ו פתח ו ואבל ואנIs. 3:26 veanu veavelu petaheha venikata laareț teșev:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
21
Isaia 4
1. Şapte femei vor apuca în ziua
aceea un singur bărbat şi vor
zice: "Vom mânca pâinea
noastră înşine şi ne vom
îmbrăca în hainele noastre
înşine; numai fă-ne să-ţi
purtăm numele şi ia ocara de
peste noi!"
2. În vremea aceea, odrasla
Domnului va fi plină de măreţie
şi slavă, şi rodul ţării va fi plin
de strălucire şi frumuseţe
pentru cei mântuiţi ai lui Israel.
3. Şi cel rămas în Sion, cel lăsat
în Ierusalim, se va numi
"sfânt", oricine va fi scris
printre cei vii la Ierusalim.
4. După ce va spăla Domnul
murdăriile fiicelor Sionului şi
va curăţa Ierusalimul de
vinovăţia de sânge din mijlocul
lui, cu duhul judecăţii şi cu
duhul nimicirii,
5. Domnul va aşeza, peste toată
întinderea muntelui Sionului şi
peste locurile lui de adunare,
un nor de fum, ziua, şi un foc
de flăcări strălucitoare,
noaptea. Da, peste toată slava
va fi un adăpost,
6. o colibă, ca umbrar
împotriva căldurii zilei şi ca loc
de adăpost şi de ocrotire
împotriva furtunii şi ploii.
ד׳4
ר אמ הוא ל יום ה ד ב יש אח ים בא ע נש ב והחזיקו ש
ינו א שמך על ק יקר ש ר נו נלב ל ושמלת נו נאכ חמ ל
נו ף חרפת :אסIs. 4:1 veheheziku șeva nașim beiș ehad baiom hahu lemor lahmenu nohel vesimlatenu nilbaș rak ikare șimha alenu esof herpatenu:
י וד ופר י ולכב ה לצב ח יהו מ היה צ וא י ה ום ה י ב
ל׃ ת ישרא יט רת לפל ון ולתפא רץ לגא האIs. 4:2 baiom hahu ihie țemah ADONAI lițvi ulhavod ufri haareț legaon ultiferet lifletat israel:
מר וש י א ם קד ושל נותר ביר ון וה ר בצי נשא והיה ׀ ה
ם׃ ים בירושל י ח וב ל כת ו כל־ה ל Is. 4:3 vehaia hanișar bețion vehanotar birușalaim kadoș ieamer lo kol-hakatuv lahaim birușalaim:
י ת בנות־ציון ואת־דמ ת צא י א ץ אדנ ם ׀ רח א
ר׃ וח בע ט ובר וח משפ ה בר יח מקרב ם יד ירושלIs. 4:4 im rahaț adonai et țoat benot-țion veet-deme ierușalaim iadiah mikirba beruah mișpat uvruah baer:
ה ענן ׀ ל־מקרא ון וע ר־צי ון ה ל כל־מכ ה ע א יהו ובר
וד ל־כל־כב י ע ילה כ ה ל ש להב ה א ג ן ונ יומם ועש
ה׃ חפIs. 4:5 uvara ADONAI al kol-mehon har-țion veal-mikraeha anan iomam veașan venogah eș lehava laila ki al-kol-kavod hupa:
חסה ולמסתור רב ולמ ח ם מ ל־יומ ה תהיה לצ וסכ
ר רם וממט :מזIs. 4:6 vesuka tihie lețel-iomam mehorev ulmahse ulmistor mizerem umimatar:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
22
Isaia 5
1. Voi cânta Preaiubitului meu
cântarea Preaiubitului meu
despre via Lui. Preaiubitul meu
avea o vie pe o câmpie foarte
mănoasă.
2. I-a săpat pământul, l-a
curăţat de pietre şi a sădit în el
viţele cele mai alese. A zidit un
turn în mijlocul ei şi a săpat şi
un teasc, apoi trăgea nădejde că
are să-I facă struguri buni, dar
a făcut struguri sălbatici.
3. "Acum, dar - zice Domnul -
locuitori ai Ierusalimului şi
bărbaţi ai lui Iuda, judecaţi voi
între Mine şi via Mea!
4. Ce aş mai fi putut face viei
Mele, şi nu i-am făcut? Pentru
ce a făcut ea struguri sălbatici,
când Eu mă aşteptam să facă
struguri buni?
5. Vă voi spune însă acum ce
voi face viei Mele: îi voi smulge
gardul, ca să fie păscută de vite;
îi voi surpa zidul, ca să fie
călcată în picioare;
6. o voi pustii; nu va mai fi
curăţată, nici săpată; spini şi
mărăcini vor creşte în ea! Voi
porunci şi norilor să nu mai
plouă peste ea."
׳ה5
רם היה ו כ רמ י לכ ת דוד י שיר ידיד ירה נא ל אש
מן׃ רן בן־ש י בק ידיד לIs. 5:1 așira na lididi șirat dodi leharmo kerem haia lididi bekeren ben-șamen:
י ק ו הו שר יטע הו ו קל יס הו ו זק יע בן מגדל בתוכו ו
ים׃ ש באש ע י ים ו ות ענב עש ו ל יק ו ו ב ב ם־יקב חצ וגIs. 5:2 vaiazekehu vaisakelehu vaitaehu sorek vaiven migdal betoho vegam-iekev hațev bo vaikav laasot anavim vaiaas beușim:
ב ירו ה יוש ת י וע ינ א ב ה שפטו־נ יש יהוד ם וא של
י׃ רמ ין כ וב Is. 5:3 veata ioșev ierușalaim veiș iehuda șiftu-na beni uven karmi:
יתי וע קו ד ו מ יתי ב א עש י ול רמ ות עוד לכ עש ה־ל מ
ש ב ע י ים ו ות ענב עש ים׃ ל אשIs. 5:4 ma-laasot od leharmi velo asiti bo madua kiveti laasot anavim vaiaas beușim:
י רמ ה לכ י עש ת אשר־אנ ם א יעה־נא אתכ תה אוד וע
ס׃ ו והיה למרמ ר ץ גד ר פר ר משוכתו והיה לבע הס Is. 5:5 veata odia-na ethem et așer-ani ose leharmi haser mesukato vehaia levaer paroț ghedero vehaia lemirmas:
יר ה שמ ר ועל א י עד ר ול א יזמ ה ל הו בת אשית ו
ר׃ יו מט יר על מט ה ה מ ו ל העבים אצ ית וע וש Is. 5:6 vaașitehu vata lo izamer velo ieader veala șamir vașait veal heavim ațave mehametir alav matar:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
23
7. Via Domnului oştirilor este
casa lui Israel, şi bărbaţii lui
Iuda sunt viţa pe care o iubea.
El se aştepta la judecată, şi
când colo, iată sânge vărsat! Se
aştepta la dreptate, şi când
colo, iată strigăte de apăsare!
8. Vai de cei ce înşiră casă lângă
casă şi lipesc ogor lângă ogor
până nu mai rămâne loc, şi
locuiesc în mijlocul ţării!
9. Iată ce mi-a descoperit
Domnul oştirilor: "Hotărât,
aceste case multe vor fi pustiite,
aceste case mari şi frumoase nu
vor mai fi locuite.
10. Chiar zece pogoane de vie
nu vor da decât un bat, şi un
omer de sămânţă nu va da
decât o efă."
11. Vai de cei ce dis-de-
dimineaţă aleargă după băuturi
ameţitoare şi şed până târziu
noaptea, şi se înfierbântă de
vin!
12. Harpa şi lăuta, timpanul,
flautul şi vinul le înveselesc
ospeţele; dar nu iau seama la
lucrarea Domnului şi nu văd
lucrul mâinilor Lui.
13. De aceea, poporul meu va fi
dus pe neaşteptate în robie;
boierimea lui va muri de foame,
şi gloata lui se va usca de sete.
ע ה נט יש יהוד ל וא ית ישרא רם יהוה צבאות ב י כ כ
ה ה והנ ח לצדק ה משפ ו למשפט והנ יק יו ו עשוע ש
הצ :עקIs. 5:7 ki herem ADONAI țevaot bet israel veiș iehuda neta șaașuav vaikav lemișpat vehine mispah lițdaka vehine țeaka:
פס ד א יבו ע ה יקר ה בשד ית שד ית בב י ב גיע וי מ ה
רב הא ם בק דכ ם לב בת וש רץ׃ מקום והIs. 5:8 hoi maghie vait bevait sade vesade iakrivu ad efes makom vehușavtem levadehem bekerev haareț:
היו ה י מ בים לש ים ר א בת ות אם־ל באזני יהוה צבא
ב׃ ין יוש א ים מ ים וטוב גדלIs. 5:9 beoznai ADONAI țevaot im-lo batim rabim leșama ihiu ghedolim vetovim meen ioșev:
מר ע ח ת וזר ת אח ו ב רם יעש י־כ רת צמד י עש כ
ה יפ ה א :יעשIs. 5:10 ki aseret țimde-herem iaasu bat ehat vezera homer iaase efa:
קר ב י ב שכימ וי מ ין ה שף י נ י ב חר פו מא ר ירד כ ש
ם׃ ידליק Is. 5:11 hoi mașkime vaboker șehar irdofu meahare vaneșef iain iadlikem:
ל ע ת פ ם וא יה ין משת יל וי ף וחל בל ת ור ונ ה כנ והי
ה עש יטו ומ א יב ו׃ יהוה ל א רא יו ל ידIs. 5:12 vehaia hinor vanevel tof vehalil vaiain miștehem veet poal ADONAI lo iabitu umaase iadav lo rau:
ו המונ ב ו י רע ת וכבודו מת ע י מבלי־ד מ ה ע ן גל לכ
א׃ ה צמ צח
Is. 5:13 lahen gala ami mibeli-daat uhvodo mete raav vahamono țihe țama:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
24
14. De aceea, îşi şi deschide
Locuinţa morţilor gura şi îşi
lărgeşte peste măsură gâtlejul,
ca să se coboare în ea măreţia şi
bogăţia Sionului, cu toată
mulţimea lui gălăgioasă şi
veselă.
15. Şi astfel, cei mici vor fi
doborâţi, cei mari vor fi smeriţi,
şi privirile trufaşe vor fi plecate.
16. Dar Domnul oştirilor va fi
înălţat prin judecată, şi
Dumnezeul cel sfânt va fi sfinţit
prin dreptate.
17. Acolo vor paşte mieii ca pe
imaşul lor, şi păstori pribegi vor
mânca moşiile prăpădite ale
bogaţilor.
18. Vai de cei ce trag după ei
nelegiuirea cu funiile minciunii,
şi păcatul, cu şleaurile unei
căruţe
19. şi zic: "Să-Şi grăbească, să-
Şi facă iute lucrarea, ca s-o
vedem! Să vină odată hotărârea
Sfântului lui Israel şi să se
aducă la îndeplinire, ca s-o
cunoaştem!"
20. Vai de cei ce numesc răul
bine, şi binele, rău, care spun
că întunericul este lumină, şi
lumina, întuneric, care dau
amărăciunea în loc de dulceaţă,
şi dulceaţa în loc de
amărăciune!
ד ק ויר יה לבלי־ח ה פ ה ופער פש יבה שאול נ ן הרח לכ
ה׃ ז ב המונה ושאונה ועל ה ו הדרIs. 5:14 lahen hirhiva șeol nafșa ufaara fiha livli-hok veiarad hadara vahamona ușona vealez ba:
לנה׃ ים תשפ י גבה ינ יש וע ל־א ישפ ם ו ח אד יש וIs. 5:15 vaișah adam vaișpal-iș veene ghevohim tișpalna:
ש קדוש נקד ל ה ט והא משפ ות ב ה יהוה צבא יגב ו
ה׃ בצדקIs. 5:16 vaigba ADONAI țevaot bamișpat vehael hakadoș nikdaș bițdaka:
לו׃ ים יאכ ים גר ח ות מ ם וחרב ים כדבר ו כבש ורעIs. 5:17 verau hevasim kedaveram veharvot mehim garim iohelu:
עב וא וכ ש י ה בל ן בח עו י ה וי משכ ה ה ות העגל
ה׃ טא חIs. 5:18 hoi moșhe heavon behavle hașav vehaavot haagala hataa:
ב ה ותקר ן נרא ע הו למ עש ישה מ ר ׀ יח ה ים ימ האמר
עה ד ל ונ וש ישרא ת קד ואה עצ :ותבIs. 5:19 haomrim iemaher iahișa maasehu lemaan nire vetikrav vetavoa ațat kedoș israel venedaa:
שך לאור ים ח ע שמ וב ר ט וב ול ע ט ים לר וי האמר ה
ר וק למ וק ומת ר למת ים מ שך שמ ור לח :ואIs. 5:20 hoi haomrim lara tov velatov ra samim hoșeh leor veor lehoșeh samim mar lematok umatok lemar:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
25
21. Vai de cei ce se socotesc
înţelepţi şi se cred pricepuţi!
22. Vai de cei tari când este
vorba de băut vin şi viteji când
este vorba de amestecat băuturi
tari;
23. care scot cu faţa curată pe
cel vinovat, pentru mită, şi iau
drepturile celor nevinovaţi!
24. De aceea, cum mistuie o
limbă de foc miriştea şi cum
arde flacăra iarba uscată, tot
aşa: ca putregaiul le va fi
rădăcina lor, şi floarea li se va
risipi în vânt ca ţărâna, căci au
nesocotit Legea Domnului
oştirilor şi au dispreţuit
cuvântul Sfântului lui Israel.
25. De aceea Se şi aprinde
Domnul de mânie împotriva
poporului Său, Îşi întinde mâna
împotriva lui şi-l loveşte de se
zguduie munţii, şi trupurile
moarte stau ca noroiul în
mijlocul uliţelor. Cu toate
acestea, mânia Lui nu se
potoleşte, şi mâna Lui este încă
întinsă.
26. El ridică un steag
popoarelor îndepărtate şi le
fluieră de la un capăt al
pământului: şi iată-le, vin
repede şi uşor.
ים׃ ם נבנ ם ונגד פנ יה ינ יה ים בע וי חכמ הIs. 5:21 hoi hahamim beenehem veneghed penehem nevonim:
ר׃ כ ך ש יל למס י־ח נש ות י ין וא ים לשת וי גבור הIs. 5:22 hoi ghiborim liștot iain veanșe-hail limsoh șehar:
ירו ים יס דיק ת צ ד וצדק ח קב ש ע ע י רש צדיק מ
נו :ממIs. 5:23 mațdike rașa ekev șohad vețidkat țadikim iasiru mimenu:
הב ש ל חש ש ו ון א ש לש ל ק ן כאכ ה שרשם לכ ה ירפ
ת ת תור ו א י מאס ה כ ק יעל ם כאב ה ופרח הי ק י מ כ
צו׃ ל נא וש־ישרא ת קד ת אמר יהוה צבאות וא Is. 5:24 lahen keehol kaș leșon eș vahașaș lehava irpe șorșam kamak ihie ufirham kaavak iaale ki maasu et torat ADONAI țevaot veet imrat kedoș-israel niețu:
הו יכ יו ו ו על ט יד י ו ו מ ה בע ף־יהו ן חרה א ל־כ ע
ות רב חוצ ה בק סוח ם כ י נבלת תה ים ו הר ירגזו ה ו
פו ב א ה׃ בכל־זאת לא־ש ו נטוי וד יד ועIs. 5:25 al-ken hara af-ADONAI beamo vaiet iado alav vaiakehu vairghezu heharim vatehi nivlatam kasuha bekerev huțot behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:
רץ ה הא ו מקצ ק ל ר רחוק וש גוים מ ס ל שא־נ ה ונ והנ
וא׃ ל יב ה ק ר מה Is. 5:26 venasa-nes lagoim merahok veșarak lo mikțe haareț vehine mehera kal iavo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
26
27. Niciunul nu este obosit,
niciunul nu şovăie de oboseală,
niciunul nu dormitează, nici nu
doarme; niciunuia nu i se
descinge brâul de la mijloc, nici
nu i se rupe cureaua de la
încălţăminte.
28. Săgeţile lor sunt ascuţite, şi
toate arcurile încordate;
copitele cailor lor parcă sunt
cremene, şi roţile carelor lor
parcă sunt un vârtej.
29. Răcnesc ca nişte lei, mugesc
ca nişte pui de lei; sforăie şi
apucă prada, o iau cu ei, şi
nimeni nu vine în ajutor.
30. În ziua aceea, va fi asupra
lui Iuda un muget ca mugetul
unei furtuni pe mare; uitându-
se la pământ, nu vor vedea
decât întuneric şi strâmtorare,
iar lumina se va întuneca în
norii lui.
Isaia 6
1. În anul morţii împăratului
Ozia, am văzut pe Domnul
şezând pe un scaun de domnie
foarte înalt, şi poalele mantiei
Lui umpleau Templul.
2. Serafimii stăteau deasupra
Lui, şi fiecare avea şase aripi:
cu două îşi acopereau faţa, cu
două îşi acopereau picioarele, şi
cu două zburau.
א ן ול א ייש ום ול א ינ ל בו ל ין־כוש ף וא ין־עי א
יו׃ וך נעל ק שר א נת יו ול ור חלצ ז ח א נפתIs. 5:27 en-aief veen-koșel bo lo ianum velo ișan velo niftah ezor halațav velo nitak seroh nealav:
רסות ות פ יו דרכ שתת ים וכל־ק ר חציו שנונ אש
ה׃ סופ יו כ לגל בו וג ר נחש צ סוסיו כIs. 5:28 așer hițav șenunim vehol-kașetotav deruhot parsot susav kațar nehșavu vegalghilav kasufa:
יא ושאג לב ו כ ג)שאגה ל ים וינהם (ישא כפיר כ
יל׃ צ ין מ יט וא רף ויפל ז ט ויאח Is. 5:29 șeaga lo kalavi veșaag (ișag) kakefirim veinhom veiohez teref veiaflit veen mațil:
רץ ט לא ת־י ם ונב וא כנהמ ה ום ה י יו ב ם על וינה
יה עריפ ך ב ר ואור חש שך צ :והנ ה־חIs. 5:30 veinhom alav baiom hahu kenahamat-iam venibat laareț vehine-hoșeh țar vaor hașah baarifeha:
ו׳6
ל־ ב ע ה את־אדני יש הו וארא לך עזי מ בשנת־מות ה
ל׃ יכ ה ים את־ה א יו מל א ושול ם ונש א ר כס Is. 6:1 bișnat-mot hameleh uziahu vaere et-adonai ioșev al-kise ram venisa veșulav meleim et-hahehal:
ים ש כנפ ים ש ש כנפ ל לו ש ע ים ׀ ממ ים עמד שרפ
יו גל ה ר ס ים יכ יו ובשת ה פנ ס ים ׀ יכ ד בשת לאח
ף׃ ים יעופ ובשתIs. 6:2 serafim omdim mimaal lo șeș kenafaim șeș kenafaim leehad biștaim iehase fanav uviștaim iehase raglav uviștaim ieofef:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
27
3. Strigau unul la altul şi
ziceau: "Sfânt, sfânt, sfânt este
Domnul oştirilor! Tot pământul
este plin de mărirea Lui!"
4. Şi se zguduiau uşorii uşii de
glasul care răsuna, şi Casa s-a
umplut de fum.
5. Atunci am zis: "Vai de mine!
Sunt pierdut, căci sunt un om
cu buze necurate, locuiesc în
mijlocul unui popor tot cu buze
necurate, şi am văzut cu ochii
mei pe Împăratul, Domnul
oştirilor!"
6. Dar unul din serafimi a
zburat spre mine cu un cărbune
aprins în mână, pe care-l luase
cu cleştele de pe altar.
7. Mi-a atins gura cu el şi a zis:
"Iată, atingându-se cărbunele
acesta de buzele tale,
nelegiuirea ta este îndepărtată
şi păcatul tău este ispăşit!"
8. Am auzit glasul Domnului,
întrebând: "Pe cine să trimit şi
cine va merge pentru Noi?" Eu
am răspuns: "Iată-mă, trimite-
mă!"
9. El a zis atunci: "Du-te şi
spune poporului acestuia:
"Întruna veţi auzi, şi nu veţi
înţelege; întruna veţi vedea, şi
nu veţi pricepe!"
וש יהוה וש קד וש ׀ קד ר קד א זה אל־זה ואמ וקר
ו׃ רץ כבוד א כל־הא ות מל צבא Is. 6:3 vekara ze el-ze veamar kadoș kadoș kadoș ADONAI țevaot melo hol-haareț kevodo:
ן׃ א עש ית ימל ב א וה קור ול ה ים מק ספ ות ה מ עו א ינ וIs. 6:4 vaianuu amot hasipim mikol hakore vehabait imale așan:
כי ים אנ א־שפת יש טמ י א יתי כ י־נדמ י כ וי־ל ר א ואמ
א שפ ם־טמ לך ובתוך ע מ י את־ה ב כ י יוש ים אנכ ת
י׃ ינ ו ע ות רא יהוה צבאIs. 6:5 vaomar oi-li hi-nidmeti ki iș teme-sefataim anohi uvtoh am-teme sefataim anohi ioșev ki et-hameleh ADONAI țevaot rau enai:
ים שרפ י אחד מן־ה ל יעף א ים ו ח לק ה במ ו רצפ וביד
׃ ח מזב ל ה ע ח מ לקIs. 6:6 vaiaaf elai ehad min-haserafim uviado rițpa bemelkahaim lakah meal hamizbeiah:
ך ר עונ יך וס ל־שפת ע זה ע ה נג אמר הנ י י ו ל־פ ע ע יג ו
טאתך ר׃ וח תכפIs. 6:7 vaiaga al-pi vaiomer hine naga ze al-sefateha vesar avoneha vehatatha tehupar:
לך־ י י ח ומ י אשל ר את־מ ע את־קול אדני אמ ואשמ
ני׃ י שלח ר הננ נו ואמ ל Is. 6:8 vaeșma et-kol adonai omer et-mi eșlah umi ieleh-lanu vaomar hineni șelaheni:
ינו ל־תב ז ה שמעו שמוע וא ם ה רת לע ך ואמ אמר ל י ו
עו׃ ד ל־ת ו וא ו רא וראIs. 6:9 vaiomer leh veamarta laam haze șimu șamoa veal-tavinu uru rao veal-tedau:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
28
10. Împietreşte inima acestui
popor, fă-l tare de urechi şi
astupă-i ochii, ca să nu vadă cu
ochii, să n-audă cu urechile, să
nu înţeleagă cu inima, să nu se
întoarcă la Mine, şi să nu fie
tămăduit."
11. Şi eu am întrebat: "Până
când, Doamne?" El a răspuns:
"Până când vor rămâne cetăţile
pustii şi lipsite de locuitori;
până când nu va mai fi nimeni
în case, şi ţara va fi pustiită de
tot;
12. până va îndepărta Domnul
pe oameni, şi ţara va ajunge un
mare pustiu.
13. Şi chiar a zecea parte de va
mai rămâne din locuitori, vor fi
nimiciţi şi ei la rândul lor. Dar,
după cum terebintul şi stejarul
îşi păstrează butucul din
rădăcină, când sunt tăiaţi, tot
aşa o sămânţă sfântă se va
naşte iarăşi din poporul
acesta."
Isaia 7
1. S-a întâmplat, pe vremea lui
Ahaz, fiul lui Iotam, fiul lui
Ozia, împăratul lui Iuda, că
Reţin, împăratul Siriei, s-a suit
cu Pecah, fiul lui Remalia,
împăratul lui Israel, împotriva
Ierusalimului, ca să-l bată; dar
n-a putut să-l bată.
ן שמ ע פן־ה יניו הש ד וע כב ה ואזניו ה ז ם ה ב־הע ל
פא ב ור ין וש ו יב ע ולבב יו ובאזניו ישמ ינ ה בע ירא
ו׃ לIs. 6:10 hașemen lev-haam haze veoznav hahebed veenav hașa pen-ire veenav uvoznav ișma ulvavo iavin vașav verafa lo:
ים ו ער ד אשר אם־שא אמר ע י י אדנ י ו ד־מת ר ע ואמ
ה ה תשא ם והאדמ ין אד א ב ובתים מ ין יוש א מ
ה׃ שממIs. 6:11 vaomar ad-matai adonai vaiomer ad așer im-șau arim meen ioșev uvatim meen adam vehaadama tișae șemama:
רץ׃ רב הא ה בק ה העזוב ב ם ור ק יהוה את־האד ורחIs. 6:12 verihak ADONAI et-haadam veraba haazuva bekerev haareț:
ון ל ה וכא ל ר כא ה לבע בה והית ה וש רי וד בה עש וע
ר האש בת צ דש מ ע ק ם זר בת ב צ כת מ ל :בשIs. 6:13 veod ba asiria veșava vehaieta levaer kaela vehaalon așer beșalehet mațevet bam zera kodeș mațavta:
ז׳7
ה על לך יהוד הו מ ם בן־עזי חז בן־יות י א י בימ יה ה ו
ל לך־ישרא ליהו מ ח בן־רמ ק רם ופ לך־א ין מ רצ
יה׃ ם על ל להלח א יכ יה ול ה על מלחמ ם ל ושל ירIs. 7:1 vaihi bime ahaz ben-iotam ben-uziahu meleh iehuda ala rețin meleh-aram ufekah ben-remaliahu meleh-israel ierușalaim lamilhama aleha velo iahol lehilahem aleha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
29
2. Când au venit şi au spus
casei lui David: "Sirienii au
tăbărât în Efraim!", a tremurat
inima lui Ahaz şi inima
poporului său, cum se clatină
copacii din pădure când bate
vântul.
3. Atunci Domnul a zis lui
Isaia: "Ieşi înaintea lui Ahaz, tu
şi fiul tău Şear-Iaşub, la capătul
canalului de apă al iazului de
sus, pe drumul care duce la
ogorul înălbitorului
4. şi spune-i: "Ia seama şi fii
liniştit; nu te teme de nimic, şi
să nu ţi se înmoaie inima din
pricina acestor două cozi de
tăciuni care fumegă: din pricina
mâniei lui Reţin şi a Siriei, şi
din pricina fiului lui Remalia!
5. Nu te teme că Siria gândeşte
rău împotriva ta şi că Efraim şi
fiul lui Remalia zic:
6. "Să ne suim împotriva lui
Iuda, să batem cetatea, s-o
spargem şi să punem împărat
în ea pe fiul lui Tabeel."
7. Căci aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeu: "Aşa ceva nu se va
întâmpla şi nu va avea loc.
8. Căci Damascul va fi capitala
Siriei, şi Reţin va fi capitala
Damascului. Şi peste şaizeci şi
cinci de ani Efraim va fi nimicit
şi nu va mai fi un popor.
ינע ים ו ל־אפר ם ע ה אר ר נח אמ ית דוד ל ד לב יג ו
׃ וח ר מפנ י־ר ע י־י וע עצ מו כנ ב ע לבבו ולבIs. 7:2 vaiugad levet david lemor naha aram al-efraim vaiana levavo ulvav amo kenoa ațe-iaar mipene-ruah:
ה ת ז א את אח א־נא לקר עיהו צ ל־יש אמר יהוה א י ו
ה ה העליונ כ בר ת ה ה תעל וב בנ ך אל־קצ ר יש ושא
ס׃ ה כוב ת שד אל־מסלIs. 7:3 vaiomer ADONAI el-ieșaiahu țe-na likrat ahaz ata ușar iașuv beneha el-kețe tealat habereha haeliona el-mesilat sede hoves:
ל־ א ולבבך א ל־תיר ט א שק ר וה ליו השמ רת א ואמ
לה בחרי ים הא נ ים העש ות האוד י זנב ך משנ ף י ר ־א
הו׃ לי ם ובן־רמ אר ין ו רצIs. 7:4 veamarta elav hișamer vehașket al-tira ulvaveha al-ierah mișene zanvot haudim haașenim haele bahori-af rețin vaaram uven-remaliahu:
ליה ים ובן־רמ ה אפר ם רע יך אר ץ על י־יע ן כ ע ו י
ר׃ אמ ל Is. 7:5 iaan ki-iaaț aleha aram raa efraim uven-remaliahu lemor:
לך יך מ מל ינו ונ ל נה א בקע נה ונ יהודה ונקיצ ה ב על נ
ל בא ת בן־ט ה א :בתוכIs. 7:6 naale vihuda unkițena venavkiena elenu venamlih meleh betoha et ben-taval:
היה׃ א ת ום ול א תק ה ל ר אדני יהו ה אמ כIs. 7:7 ko amar adonai ELOHIM lo takum velo tihie:
וד ין ובע שק רצ מ אש ד שק ור מ אש ארם ד י ר כ
י ת אפר ה י ח ש שנ ים וחמ ם׃ שש ע ם מ Is. 7:8 ki roș aram damesek veroș damesek rețin
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
30
9. Samaria va fi capitala lui
Efraim, şi fiul lui Remalia va fi
capul Samariei. Dacă nu
credeţi, nu veţi sta în picioare."
10. Domnul a vorbit din nou lui
Ahaz şi i-a zis:
11. "Cere un semn de la Domnul
Dumnezeul tău; cere-l, fie în
locurile de jos, fie în locurile de
sus."
12. Ahaz a răspuns: "Nu vreau
să cer nimic, ca să nu ispitesc
pe Domnul."
13. Isaia a zis atunci: "Ascultaţi
totuşi, casa lui David! Nu vă
ajunge oare să obosiţi răbdarea
oamenilor, de mai obosiţi şi pe
a Dumnezeului meu?
14. De aceea, Domnul însuşi vă
va da un semn: "Iată, fecioara
va rămâne însărcinată, va naşte
un Fiu şi-I va pune numele
Emanuel.
15. El va mânca smântână şi
miere până va şti să lepede răul
şi să aleagă binele.
16. Dar înainte ca să ştie copilul
să lepede răul şi să aleagă
binele, ţara, de ai cărei doi
împăraţi te temi tu, va fi
pustiită.
uvod șișim vehameș șana iehat efraim meam:
ם לי הו א ון בן־רמ אש שמר ים שמרון ור אש אפר ור
נו אמ א ת י ל ינו כ אמ א ת :לIs. 7:9 veroș efraim șomron veroș șomron ben-remaliahu im lo taaminu ki lo teamenu:
ר׃ אמ ז ל ר אל־אח ב ה ד וסף יהו י וIs. 7:10 vaiosef ADONAI daber el-ahaz lemor:
ו לה א ק שא עמ יך ה ם יהוה אלה ע ל־לך אות מ שא
עלה׃ ה למ גב הIs. 7:11 șeal-leha ot meim ADONAI eloheha haemek șeala o haghebeah lemaela:
ה׃ ה את־יהו ס א־אנ ל ול ז לא־אשא אמר אח י וIs. 7:12 vaiomer ahaz lo-eșal velo-anase et-ADONAI:
ות לא ט מכם ה מע ד ה ית דו אמר שמעו־נא ב י ו
ים י׃ אנש ם את־אלה ו ג לא י ת כIs. 7:13 vaiomer șimu-na bet david hameat mikem haleot anașim ki talu gam et-elohai:
דת ה הרה ויל למ ה הע ות הנ ם א וא לכ ן אדני ה ן ית כ ל
ל׃ נו א ו עמ את שמ ן וקר ב saiah 7:14 lahen iten adonai hu lahem ot hine haalma hara veioledet ben vekarat șemo imanu el:
וב׃ ט ור ב ע ובח וס בר ו מא עת ל לד ש יאכ ה ודב חמאIs. 7:15 hema udvaș iohel ledato maos bara uvahor batov:
ר מא ע נ ע ה רם י ד י בט ב כ עז וב ת ט ר ב ע ובח ס בר
יה׃ י מלכ י שנ ץ מפנ ה ק ת ר א האדמה אשIs. 7:16 ki beterem ieda hanaar maos bara uvahor batov teazev haadama așer ata kaț mipene șene melaheha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
31
17. Domnul va aduce peste tine,
peste poporul tău şi peste casa
tatălui tău zile cum n-au mai
fost niciodată, din ziua când s-a
despărţit Efraim de Iuda (adică
pe împăratul Asiriei)."
18. În ziua aceea, Domnul va
şuiera muştelor de la capătul
râurilor Egiptului şi albinelor
din ţara Asiriei;
19. ele vor veni şi se vor aşeza
toate în vâlcelele pustii şi în
crăpăturile stâncilor, pe toate
tufişurile şi pe toate imaşurile.
20. În ziua aceea, Domnul va
rade, cu un brici luat cu chirie
de dincolo de Râu, şi anume cu
împăratul Asiriei, capul şi părul
de pe picioare; ba va rade chiar
şi barba.
21. În ziua aceea, fiecare va
hrăni numai o juncă şi două oi,
22. şi vor da un aşa belşug de
lapte încât vor mânca
smântână; căci cu smântână şi
cu miere se vor hrăni toţi cei ce
vor rămâne în ţară.
ל מך וע ל־ע יך וע ה על יא יהו ית אביך ימים יב ־ב
ת ה א ל יהוד ע ים מ ום סור־אפר או למי ר לא־ב אש
ור ש לך א :מIs. 7:17 iavi ADONAI aleha veal-ameha veal-bet aviha iamim așer lo-vau lemiom sur-efraim meal iehuda et meleh așur:
ו ה ום ה י ה והיה ׀ ב ר בקצ זבוב אש ק יהוה ל א ישר
ור׃ ש רץ א ר בא ה אש דבור ים ול י מצר יאר Is. 7:18 vehaia baiom hahu ișrok ADONAI lazevuv așer bikțe ieore mițraim veladevora așer beereț așur:
י או ונחו כלם בנחל ים ובכל וב סלע י ה תות ובנקיק ב ה
ים׃ נהלל ל ה ים ובכ עצוצ נ הIs. 7:19 uvau venahu hulam benahale habatot uvinkike haselaim uvhol hanaațuțim uvhol hanahalolim:
ה בע שכיר ר ה ע ח אדני בת ל וא יג ה ום ה י י נהר ב בר
ם את־ ים וג גל ר הר ע אש וש שור את־הר לך א במ
ה ן תספ זק :הIs. 7:20 baiom hahu iegalah adonai betaar hasehira beevre nahar bemeleh așur et-haroș vesaar haraglaim vegam et-hazakan tispe:
ה ום ה י אן׃ והיה ב י־צ ר ושת ת בק יש עגל יה־א וא יחIs. 7:21 vehaia baiom hahu iehaie-iș eglat bakar uște-țon:
ש ה ודב י־חמא ה כ ל חמא ב יאכ ות חל ב עש ר ה מ והי
רץ׃ רב הא ר בק נות ל כל־ה יאכ Is. 7:22 vehaia merov asot halav iohal hema ki-hema udvaș iohel kol-hanotar bekerev haareț:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
32
23. În ziua aceea, orice loc care
va avea o mie de butuci de viţă,
preţuind o mie de sicli de
argint, va fi lăsat pradă
mărăcinilor şi spinilor;
24. vor intra acolo cu săgeţi şi
cu arcul, căci toată ţara nu va fi
decât mărăcini şi spini.
25. Şi toţi munţii lucraţi cu
cazmaua acum nu vor mai fi
cutreieraţi, de frica mărăcinilor
şi a spinilor; vor da drumul
boilor în ei şi le vor bătători
oile.
Isaia 8
1. Domnul mi-a zis: "Ia o tablă
mare şi scrie pe ea, aşa ca să se
înţeleagă: "Grăbeşte-te de
pradă, aruncă-te asupra prăzii."
2. Am luat cu mine nişte
martori vrednici de credinţă: pe
preotul Urie şi pe Zaharia, fiul
lui Berechia.
3. M-am apropiat de prorociţă.
Ea a zămislit, şi a născut un fiu.
Apoi Domnul mi-a zis: "Pune-i
numele Maher-Şalal-Haş-Baz".
ם היה־ש ר י ום אש היה כל־מק הוא י ום ה י והיה ב
ה׃ הי ית י ש יר ול שמ סף ל לף כ פן בא לף ג אIs. 7:23 vehaia baiom hahu ihie hol-makom așer ihie-șam elef ghefen beelef kasef lașamir velașait ihie:
היה ית ת יר וש מה כי־שמ שת יבוא ש ק ים וב חצ ב
רץ׃ כל־האIs. 7:24 bahițim uvakeșet iavo șama ki-șamir vașait tihie hol-haareț:
ר ים אש ל ההר מה וכ וא ש א־תב רון ל ד ר י ע עד מ ב
ה ס ש ח שור ולמרמ ית והיה למשל יר וש ת שמ :יראIs. 7:25 vehol heharim așer bamader ieaderun lo-tavo șama irat șamir vașait vehaia lemișlah șor ulmirmas se:
ח׳8
אמר יהוה י ב עליו ו ול וכת ון גד ח־לך גלי י ק ל א
ז׃ ש ב ל ח ר של ה רט אנוש למ בחIs. 8:1 vaiomer ADONAI elai kah-leha ghilaion gadol uhtov alav beheret enoș lemaher șalal haș baz:
ת אורי ים א ים נאמנ ד י ע ידה ל ן ואת־ואע כה ה ה
הו׃ ן יברכי ריהו ב זכIs. 8:2 veaida li edim neemanim et uria hakohen veet-zehariahu ben ieverehiahu:
י ל אמר יהוה א י ן ו לד ב ת ר ו ה ת ה ו נביא ב אל־ה ואקר
ש ב ל ח ר של ה א שמו מ ז׃ קרIs. 8:3 vaekrav el-hanevia vatahar vateled ben vaiomer ADONAI elai kera șemo maher șalal haș baz:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
33
4. Căci, înainte ca să ştie copilul
să spună "tată" şi "mamă", se
vor lua dinaintea împăratului
Asiriei bogăţiile Damascului şi
prada Samariei."
5. Domnul mi-a vorbit iarăşi şi
mi-a zis:
6. "Pentru că poporul acesta a
dispreţuit apele din Siloe, care
curg lin, şi s-a bucurat de Reţin
şi de fiul lui Remalia,
7. iată, Domnul va trimite
împotriva lor apele puternice şi
mari ale Râului (Eufrat), adică
pe împăratul Asiriei cu toată
puterea lui; pretutindeni el va
ieşi din albia lui şi se va vărsa
peste malurile lui;
8. va pătrunde în Iuda, va da
peste maluri, va năvăli şi va
ajunge până la gât. Iar aripile
întinse ale oştii lui vor umple
întinderea ţării tale,
Emanuele!"
9. Scoateţi strigăte de război cât
voiţi, popoare, căci tot veţi fi
zdrobite; luaţi aminte, toţi cei
ce locuiţi departe! Pregătiţi-vă
oricât de luptă, căci tot veţi fi
zdrobiţi. Pregătiţi-vă oricât de
luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi.
10. Faceţi la planuri cât voiţi,
căci nu se va alege nimic de ele!
Luaţi la hotărâri cât voiţi, căci
vor fi fără urmări! Căci
יל א ׀ את־ח י יש י ואמ א אב ר קר ע נ ע ה רם י ד י בט כ
ור ש לך א י מ ל שמרון לפנ ת של שק וא מ :דIs. 8:4 ki beterem ieda hanaar kero avi veimi isa et-hel damesek veet șelal șomron lifne meleh așur:
ר׃ אמ וד ל י ע ל ר א ב ה ד סף יהו י וIs. 8:5 vaiosef ADONAI daber elai od lemor:
ה שלח ה י ה ת מ ה א ז ם ה ס הע י מא ן כ ע ט י ים לא לכ
הו׃ לי ין ובן־רמ וש את־רצ ומשIs. 8:6 iaan ki maas haam haze et me hașiloah haholhim leat umsos et-rețin uven-remaliahu:
ר נה י ה ם את־מ יה ה על על ה אדני מ ן הנ ולכ
לך ים את־מ ב ר ו העצומים וה ור ואת־כל־כבוד ש א
יו׃ ל־כל־גדות ך ע יו והל ל־כל־אפיק ועלה עIs. 8:7 velahen hine adonai maale alehem et-me hanahar haațumim veharabim et-meleh așur veet-kol-kevodo veala al-kol-afikav vehalah al-kol-ghedotav:
ף ב ות וחל יע והיה מט ואר יג ד־צ ר ע ף ועב יהודה שט
ל נו א רצך עמ ב־א ח א ר יו מל :כנפsaiah 8:8 vehalaf bihuda șataf veavar ad-țavar iaghia vehaia mutot kenafav melo rohav-arțeha imanu el:
א תו וה מים וח עו ע ו ר זר רץ התא י־א ק ל מרח ינו כ ז
תו׃ ו וח זר תא תו ה וחIs. 8:9 rou amim vahotu vehaazinu kol merhake-areț hitazeru vahotu hitazeru vahotu:
ל נו א י עמ א יקום כ ברו דבר ול ר ד ה ותפ צ :עצו ע Is. 8:10 uțu eța vetufar daberu davar velo iakum ki imanu el:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
34
Dumnezeu este cu noi
(Emanuel).
11. Aşa mi-a vorbit Domnul,
când m-a apucat mâna Lui şi
m-a înştiinţat să nu umblu pe
calea poporului acestuia:
12. "Nu numiţi uneltire tot ce
numeşte poporul acesta
uneltire; şi nu vă temeţi de ce
se teme el, nici nu vă speriaţi!
13. Sfinţiţi însă pe Domnul
oştirilor. De El să vă temeţi şi
să vă înfricoşaţi.
14. Şi atunci El va fi un locaş
sfânt, dar şi o piatră de
poticnire, o stâncă de păcătuire
pentru cele două case ale lui
Israel, un laţ şi o cursă pentru
locuitorii Ierusalimului!
15. Mulţi se vor poticni, vor
cădea şi se vor sfărâma, vor da
în laţ şi vor fi prinşi." -
16. Înveleşte această mărturie,
pecetluieşte această
descoperire, între ucenicii Mei.
17. Eu nădăjduiesc în Domnul,
care Îşi ascunde faţa de casa lui
Iacov. În El îmi pun încrederea.
18. Iată, eu şi copiii pe care mi
i-a dat Domnul suntem nişte
semne şi nişte minuni în Israel,
din partea Domnului oştirilor
care locuieşte pe muntele
Sionului.
כת ני מל י ד ויסר ת ה י כחזק ל ר יהוה א ה אמ כי כ
ר׃ אמ זה ל עם־ה רך ה בדIs. 8:11 ki ho amar ADONAI elai kehezkat haiad veisereni milehet bedereh haam-haze lemor:
שר זה ק ם ה ר הע ל אשר־יאמ שר לכ ון ק לא־תאמר
יצו׃ ער א ת ו ול ירא א־ת ו ל ואת־מוראIs. 8:12 lo-tomerun keșer lehol așer-iomar haam haze kașer veet-morao lo-tiru velo taarițu:
קד ו ת ות את וא את־יהוה צבא ם וה אכ וא מור ישו וה
ם׃ צכ ער מIs. 8:13 et-ADONAI țevaot oto takdișu vehu moraahem vehu maarițhem:
י י בת ול לשנ ור מכש גף ולצ בן נ ש ולא והיה למקד
ם ב ירושל ש ליוש ח ולמוק ל לפ ׃ ישרא Is. 8:14 vehaia lemikdaș uleven neghef ulțur mihșol lișne vate israel lefah ulmokeș leioșev ierușalaim:
דו ו ונלכ רו ונוקש ו ונשב ים ונפל ב ם ר שלו ב :וכIs. 8:15 vehașelu vam rabim venafelu venișbaru venokșu venilkadu:
י׃ ה בלמד ום תור ה חת ור תעוד צIs. 8:16 țor teuda hatom tora belimudai:
ו׃ י־ל ית ב וקו ית יעק יר פניו מב סת מ ה ה יהו יתי ל וחכIs. 8:17 vehikiti lADONAI hamastir panav mibet iaakov vekiveti-lo:
ה א ות הנ ה לאת י יהו ן־ל ת ר נ ילדים אש י וה נכ
ר ן בה שכ עם יהוה צבאות ה ל מ ים בישרא ולמופת
ון :ציIs. 8:18 hine anohi vehailadim așer natan-li ADONAI leotot ulmoftim beisrael meim ADONAI
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
35
19. Dacă vi se zice însă:
"Întrebaţi pe cei ce cheamă
morţii şi pe cei ce spun viitorul,
care şoptesc şi bolborosesc",
răspundeţi: "Nu va întreba oare
un popor pe Dumnezeul său?
Va întreba el pe cei morţi
pentru cei vii?
20. La Lege şi la mărturie!"
Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu
vor mai răsări zorile pentru
poporul acesta.
21. El va pribegi prin ţară,
apăsat şi flămând, şi, când îi va
fi foame, se va mânia şi va huli
pe Împăratul şi Dumnezeul lui,
apoi, fie că va ridica ochii în
sus,
22. fie că se va uita spre
pământ, iată, nu va fi decât
necaz, negură, nevoie neagră, şi
se va vedea izgonit în întuneric
beznă.
Isaia 9
1. Totuşi întunericul nu va
împărăţi veşnic pe pământul în
care acum este necaz. După
cum în vremurile trecute a
acoperit cu ocară ţara lui
Zabulon şi ţara lui Neftali, în
vremurile viitoare va acoperi cu
slavă ţinutul de lângă mare,
ţara de dincolo de Iordan,
Galileea neamurilor.
țevaot hașohen behar țion:
ים ידענ ם דרשו אל־האבות ואל־ה יכ ו אל י־יאמר וכ
ש יו ידר ם אל־אלה ים הלוא־ע הג מ ים וה פצפ מצ ה
ים׃ ת מ ים אל־ה י ח ד ה בעIs. 8:19 vehi-iomeru alehem dirșu el-haovot veel-haideonim hamețafțefim vehamahghim halo-am el-elohav idroș bead hahaim el-hametim:
ר ה אש ז ר ה דב אמרו כ א י ה אם־ל ה ולתעוד לתור
ר׃ ח ו ש ין־ל א Is. 8:20 letora velituda im-lo iomeru kadavar haze așer en-lo șahar:
ה ורע ה נקש ר ב ב ל וע ף וקל צ ב והתק י־ירע ה כ ב והי
עלה׃ יו ופנה למ אלה ו וב לכ במIs. 8:21 veavar ba nikșe veraev vehaia hi-irav vehitkațaf vekilel bemalko uvelohav ufana lemaela:
וף צ כה מע חש ה ו ה צר יט והנ רץ יב ה ואל־א וק
ח׃ ה מנד ל אפ וIs. 8:22 veel-ereț iabit vehine țara vahașeha meuf țuka vaafela menudah:
ל ק ון ה ת הראש ק לה כע ר מוצ אש א מועף ל י ל כ
רך יד ד ון הכב חר י והא פתל רצה נ רצה זבלון וא א
י ם׃ ה גוי יל ה ן גל ירד בר ה ם ע Is. 8:23 ki lo muaf laașer muțak la kaet harișon hekal arța zevulun vearța naftali vehaaharon hihbid dereh haiam ever haiarden ghelil hagoim:
ט׳9
י ול ישב ור גד ו א שך רא ח ים ב הלכ רץ העם ה בא
ם׃ יה ה על ור נג ות א למ צIs. 9:1 haam haholhim bahoșeh rau or gadol ioșve beereț țalmavet or nagah alehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
36
2. Poporul care umbla în
întuneric vede o mare lumină;
peste cei ce locuiau în ţara
umbrei morţii răsare o lumină.
3. Tu înmulţeşti poporul, îi dai
mari bucurii; şi el se bucură
înaintea Ta cum se bucură la
seceriş, cum se înveseleşte la
împărţirea prăzii.
4. Căci jugul care apăsa asupra
lui, toiagul care-i lovea
spinarea, nuiaua celui ce-l
asuprea, le-ai sfărâmat, ca în
ziua lui Madian.
5. Căci orice încălţăminte
purtată în învălmăşeala luptei
şi orice haină de război tăvălită
în sânge vor fi aruncate în
flăcări, ca să fie arse de foc.
6. Căci un Copil ni S-a născut,
un Fiu ni S-a dat, şi domnia va
fi pe umărul Lui; Îl vor numi:
"Minunat, Sfetnic, Dumnezeu
tare, Părintele veşniciilor,
Domn al păcii."
7. El va face ca domnia Lui să
crească, şi o pace fără sfârşit va
da scaunului de domnie al lui
David şi împărăţiei lui, o va
întări şi o va sprijini prin
judecată şi neprihănire, de
acum şi-n veci de veci; iată ce
va face râvna Domnului
oştirilor.
גוי לא ית ה ו)הרב יך (ל ה שמחו לפנ שמח לת ה הגד
ילו ר יג אש יר כ קצ ת ב ל׃ כשמח ם של לק בחIs. 9:2 hirbita hagoi lo (lo) higdalta hasimha samehu lefaneha kesimhat bakațir kaașer iaghilu behalekam șalal:
ו ש ב נג בט ה ה שכמו ש ט ת מ ו וא ל סבל י ׀ את־ע כ
ן׃ ום מדי ת כי חת הIs. 9:3 ki et-ol subolo veet mate șihmo șevet hanoghes bo hahitota keiom midian:
ים ה בדמ ה מגולל ש ושמל ע ן בר י כל־סאון סא כ
ש׃ לת א אכ ה מ פ ה לשר והיתIs. 9:4 ki hol-seon soen beraaș vesimla megolala vedamim vehaieta lisrefa maaholet eș:
ו ל־שכמ ה ע משר י ה תה נו ו ן־ל ן נת נו ב ד־ל כי־ילד יל
ום׃ ר־של ד ש ל גבור אביע ץ א לא יוע ו פ א שמ יקר וIs. 9:5 ki-ieled iulad-lanu ben nitan-lanu vatehi hamisra al-șihmo vaikra șemo pele ioeț el ghibor aviad sar-șalom:
ה)לםרבה רב א (למ ל־כס ץ ע ין־ק ום א ה ולשל משר ה
ט ה במשפ עד לס ין אתה ו כתו להכ מל ל־מ דוד וע
ות ת יהוה צבא ם קנא ד־עול תה וע ע ה מ ובצדק
עש אתת :ה־זIs. 9:6 lamoraba (lemarbe) hamisra ulșalom en-keț al-kise david veal-mamlahto lehahin ota ulsaada bemișpat uvițdaka meata vead-olam kinat ADONAI țevaot taase-zot:
ל׃ ל בישרא ב ונפ ח אדני ביעק ר של דבIs. 9:7 davar șalah adonai beiaakov venafal beisrael:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
37
8. Domnul trimite un cuvânt
împotriva lui Iacov: cuvânt care
cade asupra lui Israel.
9. Tot poporul va avea
cunoştinţă de el, Efraim şi
locuitorii Samariei, care spun
cu mândrie şi îngâmfare:
10. "Au căzut nişte cărămizi,
dar vom zidi cu pietre cioplite;
au fost tăiaţi nişte smochini din
Egipt, dar îi vom înlocui cu
cedri."
11. De aceea, Domnul va ridica
împotriva lor pe vrăjmaşii lui
Reţin şi va stârni pe vrăjmaşii
lor:
12. pe sirieni, de la răsărit, pe
filisteni, de la apus; şi vor
mânca pe Israel cu gura plină;
cu toate acestea, mânia Lui nu
se potoleşte, şi mâna Lui este
tot întinsă.
13. Căci nici poporul nu se
întoarce la Cel ce-l loveşte şi nu
caută pe Domnul oştirilor.
14. De aceea, Domnul va
smulge din Israel capul şi
coada, ramura de finic şi
trestia, într-o singură zi.
15. (Bătrânul şi dregătorul sunt
capul, şi prorocul care învaţă pe
oameni minciuni este coada.)
דל אוה ובג ון בג ב שמר ים ויוש ם כלו אפר וידעו הע
ר׃ אמ ב ל ב ל Is. 9:8 veiadeu haam kulo efraim veioșev șomron begaava uvgodel levav lemor:
לו וגזית נבנ ה ים נפ נ יף׃ לב חל ים נ ארז עו ו ים גד שקמIs. 9:9 levenim nafalu vegazit nivne șikmim gudau vaarazim nahalif:
ך׃ כס יו יס יו ואת־איב ין על י רצ ב יהוה את־צר ג יש וIs. 9:10 vaisaghev ADONAI et-țare rețin alav veet-oivav iesahseh:
ל ו את־ישרא יאכל אחור ו דם ופלשתים מ ם מק אר
ה׃ ו נטוי וד יד פו וע ב א ה בכל־זאת לא־ש בכל־פ Is. 9:11 aram mikedem ufliștim meahor vaiohelu et-israel behol-pe behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:
א ות ל הו ואת־יהוה צבא כ מ ד־ה ב ע ם לא־ש והע
שו :דרIs. 9:12 vehaam lo-șav ad-hamakehu veet-ADONAI țevaot lo darașu:
ום ון י גמ ה וא אש וזנב כפ ל ר ה מישרא ת יהו יכר ו
ד׃ אחIs. 9:13 vaiahret ADONAI miisrael roș vezanav kipa veagmon iom ehad:
וא קר ה ורה־ש יא מ אש ונב וא הר ים ה ן ונשוא־פנ זק
ב׃ זנ הIs. 9:14 zaken unsu-fanim hu haroș venavi more-șeker hu hazanav:
ים ומאש תע זה מ עם־ה י ה שר ו מא הי י ים׃ ו יו מבלע רIs. 9:15 vaihiu meașere haam-haze matim umușarav mevulaim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
38
16. Cei ce povăţuiesc pe poporul
acesta îl duc în rătăcire, şi cei ce
se lasă povăţuiţi de ei sunt
pierduţi.
17. De aceea, nici Domnul n-ar
putea să se bucure de tinerii
lor, nici să aibă milă de orfanii
şi văduvele lor, căci toţi sunt
nişte nelegiuiţi şi nişte răi, şi
toate gurile lor spun mişelii. Cu
toate acestea, mânia Lui nu se
potoleşte, şi mâna Lui este tot
întinsă.
18. Căci răutatea arde ca un foc
care mănâncă mărăcini şi spini,
aprinde desişul pădurii, din
care se înalţă stâlpi de fum.
19. De mânia Domnului
oştirilor, ţara parcă ar fi
aprinsă, şi poporul este ca ars
de foc; nimeni nu cruţă pe
fratele său,
20. fiecare jefuieşte în dreapta,
şi rămâne flămând, mănâncă în
stânga, şi nu se satură. La urmă
îşi mănâncă fiecare carnea
braţului său:
21. Manase mănâncă pe
Efraim, Efraim, pe Manase, şi
amândoi împreună, pe Iuda. Cu
toate acestea, mânia Lui nu se
potoleşte, şi mâna Lui este tot
întinsă.
יו י ואת־יתמ ח ׀ אדנ א־ישמ יו ל חור ל־ב ן ע ל־כ ע
ה ע וכל־פ ר ף ומ י כלו חנ ם כ ח א יר למנתיו ל ואת־א
ה בכל־זאת ר נבל ה׃ דב ו נטוי וד יד פו וע ב א לא־שIs. 9:16 al-ken al-bahurav lo-ismah adonai veet-ietomav veet-almenotav lo ierahem ki hulo hanef umera vehol-pe dover nevala behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:
יר וש ה שמ ש רשע ה כא י־בער ת כ תצ ל ו ית תאכ
ן׃ ות עש א ו ג בכ תא י ר ו ע י י ה בכ בסIs. 9:17 ki-vaara haeș rișa șamir vașait tohel vatițat besivhe haiaar vaitabehu gheut așan:
לת אכ י העם כמ יה רץ ו ם א ות נעת ת יהוה צבא בעבר
לו׃ א יחמ יו ל יש אל־אח ש א א Is. 9:18 beevrat ADONAI țevaot netam areț vaihi haam kemaaholet eș iș el-ahiv lo iahmolu:
עו א שב אול ול ל־שמ ל ע אכ י ב ו ל־ימין ורע ר ע יגז ו
לו׃ ו יאכ ר־זרע יש בש אIs. 9:19 vaigzor al-iamin veraev vaiohal al-semovl velo saveu iș besar-zeroo iohelu:
ל־ מה ע ו ה ה יחד ים את־מנש ים ואפר ה את־אפר מנש
ה ו נטוי וד יד פו וע ב א ה בכל־זאת לא־ש :יהוד Is. 9:20 menașe et-efraim veefraim et-menașe iahdav hema al-iehuda behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
39
Isaia 10
1. "Vai de cei ce rostesc hotărâri
nelegiuite şi de cei ce scriu
porunci nedrepte
2. ca să nu facă dreptate
săracilor şi să răpească dreptul
nenorociţilor poporului Meu,
ca să facă pe văduve prada lor
şi să jefuiască pe orfani!
3. Ce veţi face voi în ziua
pedepsei şi a pieirii, care va
veni din depărtare peste voi? La
cine veţi fugi după ajutor şi
unde vă veţi lăsa bogăţia?
4. Unii vor fi îngenuncheaţi
între cei prinşi în război, iar
alţii vor cădea între cei morţi."
Cu toate acestea, mânia Lui nu
se potoleşte, şi mâna Lui tot
întinsă este.
5. "Vai de asirian - zice Domnul
- nuiaua mâniei Mele, care
poartă în mână toiagul urgiei
Mele!
6. I-am dat drumul împotriva
unui neam nelegiuit, l-am
trimis împotriva unui popor pe
care sunt mâniat, ca să-l prade
şi să-l jefuiască, să-l calce în
picioare ca noroiul de pe uliţe.
7. Dar el nu judecă aşa şi nu
acesta este gândul inimii lui; ci
el nu se gândeşte decât să
nimicească, decât să
prăpădească neamurile cu
י׳10
בו׃ ל כת ים עמ תב מכ ון ו י־א ים חקק קק ח וי ה הIs. 10:1 hoi hahokekim hikeke-aven umhatevim amal kitevu:
ל ים ולגז ל טות מדין ד י להיות לה מ י ע ט עני משפ
זו׃ ים יב ם ואת־יתומ למנות שלל אIs. 10:2 lehatot midin dalim veligzol mișpat anie ami lihiot almanot șelalam veet-ietomim iavozu:
ק ת ה ממרח ה ולשוא ום פקד עשו לי ה־ת ל־ומ וא ע ב
ם׃ ו כבודכ זב ע נה ת ה וא וסו לעזר מי תנIs. 10:3 uma-taasu leiom pekuda ulșoa mimerhak tavo al-mi tanusu leezra veana taazvu kevodhem:
לו בכל־זאת ים יפ ת הרוג ח יר ות ס ת א ח ע ת י כר בלת
ב ה לא־ש ו נטוי וד יד פו וע :אIs. 10:4 bilti hara tahat asir vetahat harughim ipolu behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:
י׃ ם זעמ וא ביד טה־ה י ומ פ בט א ור ש ש וי א הIs. 10:5 hoi așur șevet api umate-hu veiadam zami:
ו נו לשלל שלל בגו י אצ ם עברת ל־ע נו וע לח י חנ ף אש
ז ולשימו ז ב ו)ולב ות׃ (ולשומ מר חוצ ס כח מרמIs. 10:6 begoi hanef așalehenu veal-am evrati ațavenu lișlol șalal velavoz baz ulsimo (ulsumo) mirmas kehomer huțot:
יד שמ י לה ב כ ן יחש ו לא־כ ה ולבב מ ן יד והוא לא־כ
ט׃ א מע ם ל ית גוי כר בלבבו ולהIs. 10:7 vehu lo-hen iedame ulvavo lo-hen iahșov ki lehașmid bilvavo ulhahrit goim lo meat:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
40
grămada.
8. Căci el zice: "Nu sunt
voievozii mei tot atâţia
împăraţi?
9. Nu s-a întâmplat cu Calno la
fel ca şi cu Carchemişul? Nu s-a
întâmplat cu Hamatul ca şi cu
Arpadul? Nu s-a întâmplat
Samariei la fel ca Damascului?
10. După cum mâna mea a pus
stăpânire pe împărăţiile idolilor
(unde erau mai multe icoane
decât la Ierusalim şi în
Samaria),
11. cum am făcut Samariei şi
idolilor ei, nu voi face şi
Ierusalimului şi icoanelor lui?"
12. "Dar, după ce Domnul Îşi va
împlini toată lucrarea Lui pe
muntele Sionului şi la
Ierusalim, voi pedepsi - zice
Domnul - pe împăratul Asiriei
pentru rodul inimii lui
îngâmfate şi pentru trufia
privirilor lui semeţe,
13. căci el a zis: "Prin puterea
mâinii mele am făcut aceste
lucruri şi prin înţelepciunea
mea - căci sunt priceput - am
împins înapoi hotarele
popoarelor şi le-am jefuit
vistieriile, şi, ca un viteaz, am
dat jos pe cei ce şedeau pe
scaunele lor de domnie;
14. am pus mâna pe bogăţiile
י א שר ר הל י יאמ ים׃ כ ו מלכ יחדIs. 10:8 ki iomar halo sarai iahdav melahim:
א ת אם־ל ד חמ רפ א כא ו אם־ל לנ יש כ רכמ א ככ הל
ון׃ שק שמר מ כדIs. 10:9 halo keharkemiș kalno im-lo hearpad hamat im-lo hedamesek șomron:
אשר מ ם כ יה יל יל ופס ת האל מלכ י למ ה יד צא
ון׃ ם ומשמר ושל מירsaiah 10:10 kaașer mațea iadi lemamlehot haelil ufsilehem mirușalaim umișomron:
ה ן אעש יה כ ון ולאליל יתי לשמר ר עש אש א כ הל
יה לירושל ב עצ :ם ולIs. 10:11 halo kaașer asiti leșomron veleelileha ken eese lirușalaim velaațabeha:
ון ר צי הו בה עש ע אדני את־כל־מ צ י־יב ה כ והי
ל־ שור וע לך־א ב מ דל לב ל־פרי־ג ד ע ם אפק ובירושל
יו׃ תפ ינ ום ע רת ר אIs. 10:12 vehaia ki-ievața adonai et-kol-maasehu behar țion uvirușalaim efkod al-peri-godel levav meleh-așur veal-tiferet rum enav:
ותי י נבנ י כ יתי ובחכמת ח ידי עש ר בכ י אמ כ
ת ע יר ׀ גבול ים ועתידתיהם ואס יהם )מ ות עתוד (ו
ים׃ יר יושב אב יד כ תי ואור שוש Is. 10:13 ki amar behoah iadi asiti uvhohmati ki nevunoti veasir ghevulot amim vaatidotehem (vaatudotehem) șoseti veorid kabir ioșvim:
ן ׀ ידי לח ק א כ תמצ ים עזבות ו יצ ים וכאסף ב מ ע יל ה
ה ה פ ף ופצ ד כנ א היה נד פתי ול י אס רץ אנ כל־הא
ף׃ פצ ומצIs. 10:14 vatimța haken iadi lehel haamim veheesof bețim azuvot kol-haareț ani asafti velo
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
41
popoarelor ca pe un cuib şi cum
se strâng nişte ouă părăsite, aşa
am strâns eu tot pământul:
niciunul n-a mişcat vreo aripă,
nici n-a deschis ciocul ca să
ciripească."
15. Se făleşte oare securea
împotriva celui ce se slujeşte de
ea? Sau se mândreşte ferăstrăul
faţă de cel ce-l mânuieşte? Ca şi
cum nuiaua ar mişca pe cel ce o
ridică, parcă toiagul ar ridica pe
cel ce nu este de lemn!
16. De aceea, Domnul
Dumnezeul oştirilor va trimite
ofilirea prin războinicii lui cei
voinici; şi între aleşii lui va
izbucni un pârjol, ca pârjolul
unui foc.
17. Lumina lui Israel se va
preface în foc, şi Sfântul lui
într-o flacără care va mistui şi
va arde spinii şi mărăcinii lui,
într-o zi.
18. Va arde, trup şi suflet,
strălucirea pădurii şi câmpiilor
lui, de va fi ca un bolnav care
cade în leşin.
19. Ceilalţi copaci din pădurea
lui vor putea fi număraţi, şi un
copil le-ar putea scrie numărul.
20. În ziua aceea, rămăşiţa lui
Israel şi cei scăpaţi din casa lui
Iacov nu se vor mai sprijini pe
cel ce îi lovea; ci se vor sprijini
haia noded kanaf ufoțe fe umțafțef:
ל־ שור ע מ ל ה ד ו אם־יתג ב ב חצ ל ה ן ע רז ג ר ה היתפא
ה לא־ ט ים מ יו כהר בט ואת־מרימ יף ש מניפו כהנ
ץ׃ ע Is. 10:15 haitpaer hagarzen al hahoțev bo im-itgadel hamasor al-menifo kehanif șevet veet-merimav keharim mate lo-eț:
ת ח ון ות ניו רז ות במשמ ון יהוה צבא ח האד ל ן יש כ ל
ש׃ וד א ד כיק ד יק ו י ק כבדIs. 10:16 lahen ieșalah haadon ADONAI țevaot bemișmanav razon vetahat kevodo iekad iekod kikod eș:
ה ו ה ובער ו ללהב ש וקדוש ל לא ור־ישרא היה א
ד׃ ום אח ו בי ו ושמיר ה שית כל ואIs. 10:17 vehaia or-israel leeș ukdoșo lelehava uvaara veahela șito ușmiro beiom ehad:
רמלו מנפש וע ה והיה וכבוד יערו וכ ל ר יכ ד־בש
ס׃ ס נס כמסIs. 10:18 uhvod iaro veharmilo minefeș vead-basar iehale vehaia kimsos noses:
ם ר יכתב ע ו ונ הי ר י ו מספ ץ יער ר ע :ושאIs. 10:19 ușar eț iaro mispar ihiu venaar ihtevem:
ל והיה ר ישרא וד שא יף ע א־יוס וא ל ה ום ה י ׀ ב
ל־ ן ע הו ונשע כ ל־מ ן ע ב להשע ית־יעק ת ב יט ופל
ת׃ ל באמ וש ישרא יהוה קדIs. 10:20 vehaia baiom hahu lo-iosif od șear israel ufletat bet-iaakov lehișaen al-makehu venișan al-ADONAI kedoș israel beemet:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
42
cu încredere pe Domnul,
Sfântul lui Israel.
21. O rămăşiţă, rămăşiţa lui
Iacov, se va întoarce la
Dumnezeul cel puternic.
22. Chiar dacă poporul tău,
Israele, ar fi ca nisipul mării,
totuşi numai o rămăşiţă se va
întoarce, căci nimicirea este
hotărâtă, făcând să se reverse
dreptatea.
23. Şi nimicirea aceasta care a
fost hotărâtă, Domnul
Dumnezeul oştirilor o va aduce
la îndeplinire în toată ţara.
24. Totuşi aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeul oştirilor: "Poporul
Meu, care locuieşti în Sion, nu
te teme de asirian; da, el te
loveşte cu nuiaua şi îşi ridică
toiagul asupra ta cum făceau
egiptenii.
25. Dar, peste puţină vreme,
pedeapsa va înceta, şi mânia
Mea se va întoarce împotriva
lui, ca să-l nimicească."
26. Domnul oştirilor va învârti
biciul împotriva lui, cum a lovit
pe Madian la stânca Oreb; şi Îşi
va mai ridica toiagul o dată
asupra mării, ca odinioară în
Egipt.
27. În ziua aceea se va lua
povara lui de pe umărul tău, şi
jugul lui, de pe gâtul tău, ba
ור׃ ל גב ב אל־א ר יעק וב שא ר יש שאIs. 10:21 șear iașuv șear iaakov el-el ghibor:
ו וב ב ר יש ם שא י ול ה ל כח מך ישרא ה ע י אם־יהי כ
וץ ש ון חר ה׃ כלי ף צדק וט Is. 10:22 ki im-ihie ameha israel kehol haiam șear iașuv bo kilaion haruț șotef țedaka:
רב כל־ ה בק ה אדני יהוה צבאות עש ה ונחרצ י כל כ
רץ :האIs. 10:23 ki hala veneherața adonai ELOHIM țevaot ose bekerev kol-haareț:
ב י יש מ א ע ל־תיר ר אדני יהוה צבאות א ה־אמ ן כ לכ
רך יך בד א־על הו יש ט כה ומ בט יכ ש ור ב ש א ון מ צי
ים׃ מצרIs. 10:24 lahen ko-amar adonai ELOHIM țevaot al-tira ami ioșev țion meașur bașevet iakeka umatehu isa-aleha bedereh mițraim:
ם׃ בלית ל־ת י ע פ ם וא ע לה ז ר וכ ט מזע וד מע כי־עIs. 10:25 ki-od meat mizar vehala zaam veapi al-tavlitam:
ר על ור ועור ת מדין בצ כ יו יהוה צבאות שוט כמ
ים׃ רך מצר ו בד ם ונשא י ל־ה הו ע ט ב ומ עור Is. 10:26 veorer alav ADONAI țevaot șot kemakat midian bețur orev umatehu al-haiam unsao bedereh mițraim:
ום י ל והיה ׀ ב ע ו מ ך ועל ל שכמ ע וא יסור סבלו מ ה ה
מן׃ ל מפנ י־ש ל ע ך וחב ואר צIs. 10:27 vehaia baiom hahu iasur subolo meal șihmeha veulo meal țavareha vehubal ol mipene-șamen:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
43
încă jugul va crăpa de grăsime.
28. El vine asupra Aiatului,
străbate Migronul, îşi lasă
calabalâcul la Micmaş.
29. Trec trecătoarea, se culcă la
Gheba; Rama tremură, Ghibeea
lui Saul o ia la fugă. -
30. Ridică-ţi glasul, fiica
Galimului! Ia seama, Lais! Vai
de tine, Anatot! -
31. Madmena se împrăştie,
locuitorii din Ghebim fug.
32. Încă o zi de oprire la Nob, şi
ameninţă cu mâna lui muntele
fiicei Sionului, dealul
Ierusalimului.
33. Iată, Domnul Dumnezeul
oştirilor taie crăcile cu putere;
cei mai mari sunt tăiaţi, cei mai
înalţi sunt doborâţi.
34. Dă jos cu fierul crângul
pădurii, şi Libanul cade sub
mâna Celui Puternic.
ון למכמ ר במגר ת עב י ל־ע א ע יו׃ ב ל יד כ ש יפקIs. 10:28 ba al-aiat avar bemigron lemihmas iafkid kelav:
ת ה גבע רמ רדה ה נו ח ון ל ע מל ה גב עבר ברו מ ע
סה׃ ול נ שאIs. 10:29 averu mabara gheva malon lanu hareda harama ghivat șaul nasa:
הל ות׃ צ ישה עניה ענת יבי ל קש ים ה ל ת־ג ך ב י קול Is. 10:30 țahali koleh bat-galim hakeșivi laișa ania anatot:
יזו׃ ע ים ה ב ג י ה נ ה ישב דמ ה מ נדדIs. 10:31 nadeda madmena ioșve haghevim heizu:
ום בנ י וד ה ר בית־ע ף ידו ה ד ינפ עמ ת־)ב ל ציון (ב
ם ת ירושל :גבעIs. 10:32 od haiom benov laamod ienofef iado har bet (bat-țion) ghivat ierușalaim:
ה ערצ ה במ ף פאר ה האדון יהוה צבאות מסע הנ
קומה ג י ה לו׃ ורמ ים ישפ גבה ים וה דועIs. 10:33 hine haadon ADONAI țevaot mesaef pura bemaarața verame hakoma gheduim vehaghevohim ișpalu:
ול יר יפ ד ון בא לבנ רז ל וה ב ר ב ע י י ה בכ ף ס :ונקIs. 10:34 venikaf sivhe haiaar babarzel vehalevanon beadir ipol:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
44
Isaia 11
1. Apoi o Odraslă va ieşi din
tulpina lui Isai, şi un Vlăstar va
da din rădăcinile lui.
2. Duhul Domnului Se va
odihni peste El, duh de
înţelepciune şi de pricepere,
duh de sfat şi de tărie, duh de
cunoştinţă şi de frică de
Domnul.
3. Plăcerea Lui va fi frica de
Domnul; nu va judeca după
înfăţişare, nici nu va hotărî
după cele auzite,
4. ci va judeca pe cei săraci cu
dreptate şi va hotărî cu
nepărtinire asupra
nenorociţilor ţării; va lovi
pământul cu toiagul cuvântului
Lui, şi cu suflarea buzelor Lui
va omorî pe cel rău.
5. Neprihănirea va fi brâul
coapselor Sale, şi credincioşia,
brâul mijlocului Său.
6. "Atunci lupul va locui
împreună cu mielul, şi pardosul
se va culca împreună cu iedul;
viţelul, puiul de leu şi vitele
îngrăşate vor fi împreună, şi le
va mâna un copilaş;
7. vaca şi ursoaica vor paşte la
un loc, şi puii lor se vor culca
împreună. Leul va mânca paie
ca boul,
י״א11
ה׃ יו יפר צר משרש י ונ זע יש טר מג א ח ויצsaiah 11:1 veiața hoter migheza ișai venețer mișarașav ifre:
צה ה רוח ע ה ובינ וח חכמ וח יהו ה ר יו ר ה על ונח
ה׃ וגבו ת יהו ת וירא ע וח ד ה ר רIs. 11:2 venaha alav ruah ADONAI ruah hohma uvina ruah eța ugvura ruah daat veirat ADONAI:
א־ יניו ישפוט ול ה ע רא א־למ ת יהו ה ול ו בירא הריח ו
׃ יח ע אזניו יוכ למשמIs. 11:3 vahariho beirat ADONAI velo-lemare enav ișpot velo-lemișma oznav iohiah:
רץ י־א נו ור לע יח במיש ים והוכ ל דק ד ט בצ ושפ
ע׃ ית רש יו ימ וח שפת יו ובר בט פ רץ בש כה־א והIs. 11:4 veșafat bețedek dalim vehohiah bemișor leanve-areț vehika-ereț beșevet piv uvruah sefatav iamit rașa:
יו׃ ור חלצ ז ור מתנ יו והאמונה א ז דק א יה צ והIs. 11:5 vehaia țedek ezor matenav vehaemuna ezor halațav:
י ר עם־גד בש ונמ ב עם־כ יר וגר זא גל וכפ ץ וע ירב
ם׃ ג ב ן נה ר קט ע ו ונ ומריא יחדIs. 11:6 vegar zeev im-keves venamer im-ghedi irbaț veeghel uhfir umri iahdav venaar katon noheg bam:
רי ן וא יה ו ילד ו ירבצ ינה יחד ה ודב תרע ר ופר בק ה כ
בן׃ ל־ת אכ יIs. 11:7 ufara vadov tirena iahdav irbețu ialdehen vearie kabakar iohal-teven:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
45
8. pruncul de ţâţă se va juca la
gura bortei năpârcii, şi copilul
înţărcat va băga mâna în
vizuina basilicului.
9. Nu se va face niciun rău şi
nicio pagubă pe tot muntele
Meu cel sfânt; căci pământul va
fi plin de cunoştinţa Domnului,
ca fundul mării de apele care-l
acoperă.
10. În ziua aceea, Vlăstarul lui
Isai va fi ca un steag pentru
popoare; neamurile se vor
întoarce la El, şi slava va fi
locuinţa Lui."
11. În acelaşi timp, Domnul Îşi
va întinde mâna a doua oară ca
să răscumpere rămăşiţa
poporului Său risipit în Asiria şi
în Egipt, în Patros şi în Etiopia,
la Elam, la Şinear şi la Hamat,
şi în ostroavele mării.
12. El va înălţa un steag pentru
neamuri, va strânge pe
surghiuniţii lui Israel şi va
aduna pe cei risipiţi ai lui Iuda
de la cele patru capete ale
pământului.
13. Pizma lui Efraim va înceta,
şi vrăjmaşii lui Iuda vor fi
nimiciţi; Efraim nu va mai fi
gelos pe Iuda, şi Iuda nu va mai
fi vrăjmaş lui Efraim,
ול י גמ ת צפעונ ל מאור תן וע ר פ ל־ח ק ע ע יונ עש וש
ה׃ ו הד ידIs. 11:8 veșiașa ionek al-hur paten veal meurat țifoni gamul iado hada:
ה י־מלא י כ ר קדש יתו בכל־ה א־ישח עו ול א־יר ל
ים ס ים מכ ים ל מ ה כ עה את־יהו רץ ד :האIs. 11:9 lo-iareu velo-iașhitu behol-har kodși ki-malea haareț dea et-ADONAI kamaim laiam mehasim:
ים ו מ ס ע ד לנ ר עמ י אש רש יש הוא ש ום ה י היה ב
וד ו כב ה מנחת שו והית ם ידר יו גוי ל :א Is. 11:10 vehaia baiom hahu șoreș ișai așer omed lenes amim elav goim idroșu vehaieta menuhato kavod:
ו י ות והיה ׀ ב נית ידו לקנ יף אדני ׀ ש וא יוס ה ם ה
ים ור וממצר ש א ר מ ר ישא ו אש מ ר ע את־שא
י אי ת ומ חמ ם ומשנער ומ יל ע וש ומ וס ומכ תר ומפ
ם׃ י הIs. 11:11 vehaia baiom hahu iosif adonai șenit iado liknot et-șear amo așer ișaer meașur umimițraim umipatros umikuș umeelam umișinar umehamat umeie haiam:
ל ונפצות יהודה י ישרא ף נדח ם ואס גוי ס ל א נ ונש
רץ׃ ות הא נפ ע כ רב א ץ מ ב יקsaiah 11:12 venasa nes lagoim veasaf nidhe israel unfuțot iehuda iekabeț meareba kanfot haareț:
א־ ים ל תו אפר ה יכר י יהוד ים וצרר ת אפר רה קנא וס
ים׃ ר את־אפר א־יצ ה ל יהוד ה ו א את־יהוד נ יקIs. 11:13 vesara kinat efraim vețorere iehuda ikaretu efraim lo-iekane et-iehuda vihuda lo-iațor et-efraim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
46
14. ci vor zbura pe umărul
filistenilor la apus, şi vor jefui
împreună pe fiii răsăritului.
Edom şi Moab vor fi prada
mâinilor lor, şi fiii lui Amon le
vor fi supuşi.
15. Domnul va seca limba mării
Egiptului, Îşi va ridica mâna
asupra Râului în mânia Lui, îl
va împărţi în şapte pâraie, aşa
că îl vor putea trece încălţaţi.
16. Şi va fi un drum pentru
rămăşiţa poporului Său care va
mai rămâne în Asiria, cum a
fost pentru Israel în ziua când a
ieşit din ţara Egiptului.
Isaia 12
1. În ziua aceea vei zice: "Te
laud, Doamne, căci ai fost
supărat pe mine, dar mânia Ta
s-a potolit, şi m-ai mângâiat!
2. Iată, Dumnezeu este
izbăvirea mea, voi fi plin de
încredere şi nu mă voi teme de
nimic; căci Domnul Dumnezeu
este tăria mea şi pricina
laudelor mele, şi El m-a
mântuit."
3. Veţi scoate apă cu bucurie
din izvoarele mântuirii
דם זו את־בנ י־ק ו יב מה יחד ף פלשתים י ו בכת ועפ
ם׃ עת ון משמ מ י ע ם ובנ וח יד אדום ומואב משלIs. 11:14 veafu vehatef peliștim iama iahdav iavozu et-bene-kedem edom umoav mișloh iadam uvne amon mișmatam:
ל־ ו ע יף יד נ ים וה ון ים־מצר ת לש ה א ים יהו והחר
יך ים והדר ה נחל הו לשבע ו והכ עים רוח ר ב נה ה
ים׃ נעל בIs. 11:15 veheherim ADONAI et leșon iam-mițraim vehenif iado al-hanahar baiam ruho vehikahu leșiva nehalim vehidrih banealim:
ר אש ור כ ש א ר מ ר ישא מו אש ר ע ה לשא ה מסל והית
י רץ מצר א ו מ ום עלת ל בי יתה לישרא ם׃ הIs. 11:16 vehaieta mesila lișar amo așer ișaer meașur kaașer haieta leisrael beiom aloto meereț mițraim:
י״ב12
פך ב א י יש פת ב י אנ ה כ הוא אודך יהו ום ה י רת ב מ וא
ני׃ חמ תנ וIs. 12:1 veamarta baiom hahu odha ADONAI ki anafta bi iașov apeha utnahameni:
י וזמרת יה י־עז ד כ א אפח ח ול י אבט ל ישועת ה א הנ
ה׃ ישוע י ל יהי־ל ה ו יהוIs. 12:2 hine el ieșuati evtah velo efhad ki-ozi vezimrat ia ADONAI vaihi-li lișua:
ה׃ ישוע י ה ינ ע ון ממ ים בשש בתם־מ ושאIs. 12:3 ușavtem-maim besason mimaaine haieșua:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
47
4. şi veţi zice în ziua aceea:
"Lăudaţi pe Domnul, chemaţi
Numele Lui, vestiţi lucrările Lui
printre popoare, pomeniţi
mărimea Numelui Lui!
5. Cântaţi Domnului, căci a
făcut lucruri strălucite: să fie
cunoscute în tot pământul!
6. Strigă de bucurie şi veselie,
locuitoare a Sionului, căci mare
este în mijlocul tău Sfântul lui
Israel."
Isaia 13
1. Prorocie împotriva
Babilonului, descoperită lui
Isaia, fiul lui Amoţ.
2. "Ridicaţi un steag pe un
munte gol, înălţaţi glasul spre
ei, faceţi semne cu mâna, ca să
vină la porţile asupritorilor!
3. Am dat poruncă sfintei Mele
oştiri - zice Domnul - am
chemat pe vitejii Mei la
judecata mâniei Mele, pe cei ce
se bucură de mărimea Mea."
4. Un vuiet se aude pe munţi,
ca vuietul de popor mult; se
aude o zarvă de împărăţii, de
neamuri adunate. Domnul
oştirilor Îşi cercetează oastea
care va da lupta.
ו בשמו יהוה קרא וא הודו ל ה ום ה י ם ב רת אמ ו
ו י נשגב שמ ירו כ זכ יו ה ילת ים על מ ע יעו ב ׃ הודIs. 12:4 vaamartem baiom hahu hodu lADONAI kiru vișmo hodiu vaamim alilotav hazekiru ki nisgav șemo:
ה מידעת ות עש א י ג ה כ ו יהו ת)זמר ע את (מוד ז
רץ׃ בכל־האIs. 12:5 zameru ADONAI ki gheut asa meiudaat (mudaat) zot behol-haareț:
וש ך קד ול בקרב י־גד ון כ בת צי ני יוש י ור הל צ
ל :ישרא Is. 12:6 țahali varoni ioșevet țion ki-gadol bekirbeh kedoș israel:
י״ג13
וץ׃ עיהו בן־אמ ה יש ר חז ל אש א בב ש מIs. 13:1 masa bavel așer haza ieșaiahu ben-amoț:
ד יפו י ם הנ ול לה ימו ק ס הר או־נ ר־נשפה ש ל ה ע
ים׃ י נדיב או פתח ויבIs. 13:2 al har-nișpe seu-nes harimu kol lahem hanifu iad veiavou pithe nedivim:
ם קר י ג יתי למקדש י צו י אנ ליז י ע פ י לא אתי גבור
י׃ אות גIs. 13:3 ani țiveti limkudașai gam karati ghiborai leapi alize gaavati:
מלכות ול שאון מ ב ק ם־ר ות ע ים דמ הר ון ב ול המ ק
א מ ד צב ק ים יהוה צבאות מפ אספ ה׃ גוים נ לחמIs. 13:4 kol hamon beharim demut am-rav kol șeon mamlehot goim neesafim ADONAI țevaot mefaked țeva milhama:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
48
5. Ei vin dintr-o ţară depărtată,
de la marginea cerurilor:
Domnul şi uneltele mâniei Lui
vor nimici tot pământul.
6. Gemeţi! căci ziua Domnului
este aproape: ea vine ca o
pustiire a Celui Atotputernic!
7. De aceea, toate mâinile
slăbesc, şi orice inimă
omenească se topeşte.
8. Ei sunt năpădiţi de spaimă, îi
apucă chinurile şi durerile, se
zvârcolesc ca o femeie în
durerile naşterii, se uită unii la
alţii încremeniţi, feţele lor sunt
roşii ca focul.
9. Iată, vine ziua Domnului, zi
fără milă, zi de mânie şi urgie
aprinsă, care va preface tot
pământul în pustiu şi va nimici
pe toţi păcătoşii de pe el.
10. Căci stelele cerurilor şi
Orionul nu vor mai străluci;
soarele se va întuneca la
răsăritul lui, şi luna nu va mai
lumina.
11. "Voi pedepsi - zice Domnul -
lumea pentru răutatea ei, şi pe
cei răi, pentru nelegiuirile lor;
voi face să înceteze mândria
celor trufaşi şi voi doborî
semeţia celor asupritori.
12. Voi face pe oameni mai rari
decât aurul curat şi mai scumpi
decât aurul din Ofir.
י זעמו ים יהוה וכל שמ ה ה ק מקצ רץ מרח א ים מ בא
רץ׃ ל כל־הא ב לחIs. 13:5 baim meereț merhak mikțe hașamaim ADONAI uhle zamo lehabel kol-haareț:
וא׃ י יב ד ד מש ום יהו ה כש וב י י קר ילו כ יל ה Is. 13:6 helilu ki karov iom ADONAI keșod mișadai iavo:
וש ימס׃ ב אנ ינה וכל־לב ים תרפ ן כל־יד ל־כ עIs. 13:7 al-ken kol-iadaim tirpena vehol-levav enoș imas:
יש ון א ה יחיל ד יול זון כ אח חבלים י ים ו לו ׀ ציר נבה ו
ם׃ יה ים פנ י להב הו פנ הו יתמ ע אל־ר Is. 13:8 venivhalu țirim vahavalim iohezun kaioleda iehilun iș el-reehu itmahu pene lehavim penehem:
ף לשום ון א חר ה ו י ועבר כזר א א ה יום־יהוה ב הנ
נה׃ יד ממ יה ישמ טא ה וח מ רץ לש האIs. 13:9 hine iom-ADONAI ba ahzari veevra vaharon af lasum haareț leșama vehataeha iașmid mimena:
ך ם חש לו אור א יה ם ל יה יל ים וכס שמ י ה י־כוכב כ
ו׃ יה אור ג א־י ח ל אתו ויר מש בצ ש הIs. 13:10 ki-hoheve hașamaim uhsilehem lo iahelu oram hașah hașemeș bețeto veiareiah lo-iaghiah oro:
דת תי ופק ים עונ ם והשב ל־רשע ה וע ל רע ב ל־ת י ע
יל׃ שפ ים א ת עריצ או ים וג ון ז ד גאIs. 13:11 ufakadti al-tevel raa veal-reșaim avonam vehișbati gheon zedim vegaavat arițim așpil:
ם מכ ז ואד וש מפ יר אנ יר׃ אוק תם אופIs. 13:12 okir enoș mipaz veadam miketem ofir:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
49
13. Pentru aceasta voi clătina
cerurile, şi pământul se va
zgudui din temelia lui de mânia
Domnului oştirilor, în ziua
mâniei Lui aprinse.
14. Atunci, ca o căprioară
speriată, ca o turmă fără păstor,
fiecare se va întoarce la poporul
său, fiecare va fugi în ţara lui.
15. Toţi cei ce vor fi prinşi vor fi
străpunşi, şi toţi cei ce vor fi
apucaţi vor cădea ucişi de sabie.
16. Copiii lor vor fi zdrobiţi sub
ochii lor, casele le vor fi jefuite,
şi nevestele lor vor fi necinstite.
17. Iată, aţâţ împotriva lor pe
mezi, care nu se uită la argint şi
nu poftesc aurul.
18. Cu arcurile lor vor doborî pe
tineri, şi vor fi fără milă pentru
rodul pântecelor: ochiul lor nu
va cruţa pe copii.
19. Şi astfel Babilonul, podoaba
împăraţilor, falnica mândrie a
haldeilor, va fi ca Sodoma şi
Gomora, pe care le-a nimicit
Dumnezeu.
ת ה בעבר רץ ממקומ ש הא יז ותרע רג ים א ן שמ ל־כ ע
ו׃ פ ון א ום חר יהוה צבאות וביIs. 13:13 al-ken șamaim arghiz vetiraș haareț mimekoma beevrat ADONAI țevaot uviom haron apo:
מו יש אל־ע ץ א ב ין מק אן וא ח וכצ י מד והיה כצב
וסו׃ ו ינ רצ יש אל־א יפנו ואIs. 13:14 vehaia kițvi mudah uhțon veen mekabeț iș el-amo ifnu veiș el-arțo ianusu:
א ידק נמצ רב׃ כל־ה ול בח ה יפ נספ ר וכל־הIs. 13:15 kol-hanimța idaker vehol-hanispe ipol beharev:
ם יה ם ונש יה ת סו ב ם יש יה ינ ו לע ם ירטש יה ועלל
בנה׃)תשגלנה (תשכIs. 13:16 veolelehem ieruteșu leenehem ișasu batehem unșehem tișagalna (tișahavna):
בו א יחש סף ל י אשר־כ ם את־מד יה יר על ע י מ הננ
ו׃ א יחפצו־ב ב ל וזהIs. 13:17 hineni meir alehem et-madai așer-kesef lo iahșovu vezahav lo iahpețu-vo:
ט ים תר ות נער ל־וקשת מו ע ח א יר טן ל שנה ופרי־ב
ם׃ ינ וס ע א־תח ים ל בנIs. 13:18 ukșatot nearim teratașna ufri-veten lo ierahemu al-banim lo-tahus enam:
ים שד ון כ רת גא מלכות תפא י מ ה בבל צב והית
ים ת אלה כ הפ ה׃ כמ ם ואת־עמר את־סדsaiah 13:19 vehaieta vavel țevi mamlahot tiferet gheon kasdim kemahpehat elohim et-sedom veet-amora:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
50
20. El nu va mai fi locuit, nu va
mai fi niciodată popor în el.
Arabul nu-şi va mai întinde
cortul acolo, şi păstorii nu-şi
vor mai ţărcui turmele acolo,
21. ci fiarele pustiului îşi vor
face culcuşul acolo, bufniţele îi
vor umple casele, struţii vor
locui acolo, şi stafiile se vor juca
acolo.
22. Şacalii vor urla în casele lui
împărăteşti pustii, şi câinii
sălbatici, în casele lui de
petrecere. Vremea lui este
aproape să vină, şi zilele nu i se
vor lungi."
Isaia 14
1. Căci Domnul va avea milă de
Iacov, va alege iarăşi pe Israel
şi-i va aduce iarăşi la odihnă în
ţara lor; străinii se vor alipi de
ei şi se vor uni cu casa lui Iacov.
2. Popoarele îi vor lua şi-i vor
aduce înapoi la locuinţa lor, şi
casa lui Israel îi va stăpâni în
ţara Domnului ca robi şi roabe.
Vor ţine astfel robi pe cei ce-i
robiseră pe ei şi vor stăpâni
peste asupritorii lor.
3. Iar când îţi va da Domnul
odihnă după ostenelile şi
frământările tale, şi după aspra
robie care a fost pusă peste
tine,
ל א־יה ור ול ור וד ד־ד ן ע א תשכ ח ול צ ב לנ ש א־ת ל
ם׃ צו ש ים לא־ירב י ורע שם ערבIs. 13:20 lo-teșev lanețah velo tișkon ad-dor vador velo-iahel șam aravi veroim lo-iarbițu șam:
כנו שם ים וש ם אח יה ו בת ים ומלא ם צי ורבצו־ש
ם׃ קדו־ש ים יר ה ושעיר ענ ות י בנIs. 13:21 veravețu-șam țiim umaleu vatehem ohim veșahenu șam benot iaana usirim ierakedu-șam:
נג וקרוב י ע יכל ים בה נ יו ות למנות וענה איים בא
כו׃ א ימש יה ל ה וימ לבוא עתIs. 13:22 veana iim bealmenotav vetanim behehle oneg vekarov lavo ita veiameha lo imașehu:
י״ד14
ם ל והניח ר עוד בישרא ב ובח ת־יעק ה א ם יהו ח כי יר
ית ל־ב ו ע ם ונספח יה ר על ג ם ונלוה ה דמת ל־א ע
ב׃ יעקIs. 14:1 ki ierahem ADONAI et-iaakov uvahar od beisrael vehiniham al-admatam venilva hagher alehem venispehu al-bet iaakov:
ית־ ום ב חל תנ ום אל־מקומם וה מים והביא ום ע ולקח
ות והיו ים ולשפח עבד ה ל ת יהו דמ ל א ל ע ישרא
ם יה ו בנגש ם ורד יה ב ים לש :שבIs. 14:2 ulkahum amim vehevium el-mekomam vehitnahalum bet-israel al admat ADONAI laavadim velișfahot vehaiu șovim leșovehem veradu benogsehem:
רגז ך ומן־ עצבך ומ יח יהוה לך מ ום הנ ה בי והי
ך׃ ד־ב ר עב ה אש קש ה ה העבדIs. 14:3 vehaia beiom haniah ADONAI leha meațebeha umeraghezeha umin-haavoda hakașa așer ubad-bah:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
51
4. atunci vei cânta cântarea
aceasta asupra împăratului
Babilonului şi vei zice: "Iată,
asupritorul nu mai este,
asuprirea a încetat,
5. Domnul a frânt toiagul celor
răi, nuiaua stăpânitorilor.
6. Cel ce, în urgia lui, lovea
popoarele cu lovituri fără răgaz,
cel ce, în mânia lui, supunea
neamurile este prigonit fără
cruţare.
7. Tot pământul se bucură
acum de odihnă şi pace;
izbucnesc oamenii în cântece
de veselie.
8. Până şi chiparoşii şi cedrii
din Liban se bucură de căderea
ta şi zic: "De când ai căzut tu,
nu se mai suie nimeni să ne
taie!"
9. Locuinţa morţilor se mişcă
până în adâncimile ei, ca să te
primească la sosire; ea trezeşte
înaintea ta umbrele, pe toţi mai
marii pământului, scoală de pe
scaunele lor de domnie pe toţi
împăraţii neamurilor.
10. Toţi iau cuvântul ca să-ţi
spună: "Şi tu ai ajuns fără
putere ca noi şi tu ai ajuns ca
noi!
11. Strălucirea ta s-a coborât şi
ea în Locuinţa morţilor, cu
sunetul lăutelor tale; aşternut
ת יך שב רת א ל ואמ לך בב ל־מ זה ע ל ה מש את ה ונש
ה׃ ב דה ה מ ש שבת נג Is. 14:4 venasata hamașal haze al-meleh bavel veamareta eh șavat noghes șaveta madheva:
ים׃ בט משל ים ש ה רשע ט ר יהוה מ שבIs. 14:5 șavar ADONAI mate reșaim șevet moșlim:
ם ף גוי ה בא ה רד י סר ת בלת כ ה מ מים בעבר ה ע כ מ
ך׃ י חש ף בל מרדIs. 14:6 make amim beevra makat bilti sara rode vaaf goim murdaf beli hasah:
ה׃ ו רנ רץ פצח ה כל־הא נחה שקטIs. 14:7 naha șaketa kol-haareț pațehu rina:
א־ בת ל ז שכ א ון מ י לבנ רז ו לך א ים שמח ם־ברוש ג
ינו׃ יע ת על כר ה ה לIs. 14:8 gam-beroșim samehu leha arze levanon meaz șahavta lo-iaale hakoret alenu:
ר לך רפאים ך עור את בוא ת רגזה לך לקר ח ול מת שא
י גוי לכ ל מ ם כ קים מכסאות רץ ה י א וד ת ם׃ כל־עIs. 14:9 șeol mitahat ragheza leha likrat boeha orer leha refaim kol-atude areț hekim mikisotam kol malhe goim:
ינו ל ונו א ית כמ ה חל ת ם־א יך ג ל ו א ענו ויאמר ם י כל
לת׃ נמשIs. 14:10 kulam iaanu veiomeru eleha gam-ata huleta hamonu elenu nimșaleta:
ה ע רמ יך יצ חת יך ת ת נבל ול גאונך המי ד שא הור
ה׃ ע יך תול ס ומכIs. 14:11 hurad șeol gheoneha hemiat nevaleha tahteha iuța rima umhaseha tolea:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
52
de viermi vei avea, şi viermii te
vor acoperi."
12. Cum ai căzut din cer,
luceafăr strălucitor, fiu al
zorilor! Cum ai fost doborât la
pământ, tu, biruitorul
neamurilor!
13. Tu ziceai în inima ta: "Mă
voi sui în cer, îmi voi ridica
scaunul de domnie mai presus
de stelele lui Dumnezeu, voi
şedea pe muntele adunării
dumnezeilor, la capătul
miazănoaptei,
14. mă voi sui pe vârful norilor,
voi fi ca Cel Preaînalt."
15. Dar ai fost aruncat în
Locuinţa morţilor, în
adâncimile mormântului!
16. Cei ce te văd se uită ţintă
miraţi la tine, te privesc cu
luare aminte şi zic: "Acesta este
omul care făcea să se
cutremure pământul şi zguduia
împărăţiile,
17. care prefăcea lumea în
pustiu, nimicea cetăţile şi nu
dădea drumul prinşilor săi de
război?"
18. Toţi împăraţii neamurilor,
da, toţi, se odihnesc cu cinste,
fiecare în mormântul lui.
19. Dar tu ai fost aruncat
departe de mormântul tău, ca o
ramură dispreţuită, ca o pradă
י לת משמ יך נפ רץ א עת לא ר נגד ח ל בן־ש יל ם ה
ם׃ ל־גוי ש ע חול Is. 14:12 eh nafalta mișamaim helel ben-șahar nigdata laareț holeș al-goim:
י־ וכב ל לכ ע ה ממ על ים א שמ לבבך ה רת ב ה אמ ת וא
ש י וא ים כסא ל אר ון׃ א י צפ ד בירכת ר־מוע ב בהIs. 14:13 veata amarta vilvaveha hașamaim eele mimaal lehoheve-el arim kisi veeșev behar-moed beiarkete țafon:
ון׃ ה לעלי מ ב אד י ע מת ל־ב ה ע אעלIs. 14:14 eele al-bamote av edame leelion:
ור׃ א י־ב ד אל־ירכת ול תור ך אל־שאIs. 14:15 ah el-șeol turad el-iarkete-vor:
יז רג יך יתבונ נו הזה האיש מ ל יחו א יך ישג ל יך א רא
ות׃ מלכ יש מ רע רץ מ האIs. 14:16 roeha eleha iașghihu eleha itbonanu haze haiș marghiz haareț mariș mamlahot:
יתה׃ ח ב ת יו לא־פ ס אסיר יו הר ר וער מדב ל כ ב ם ת שIs. 14:17 sam tevel kamidbar vearav haras asirav lo-fatah baita:
ית יש בב וד א ו בכב ם שכב ם כל י גוי לכ ו׃ כל־מIs. 14:18 kol-malhe goim kulam șahevu vehavod iș beveto:
ים וש הרג ב לב צר נתע קברך כנ כת מ ה השל ת וא
ס׃ גר מוב ור כפ בנ י־ב י אל־א רב יורד י ח ענ מטIs. 14:19 veata hașlahta mikivreha kenețer nitav levuș harughim metoane harev iorede el-avne-vor kefegher muvas:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
53
luată de la nişte oameni ucişi cu
lovituri de sabie şi aruncată pe
pietrele unei gropi, ca un hoit
călcat în picioare.
20. Tu nu eşti unit cu ei în
mormânt, căci ţi-ai nimicit ţara
şi ţi-ai prăpădit poporul. Nu se
va mai vorbi niciodată de
neamul celor răi.
21. Pregătiţi măcelărirea fiilor,
din pricina nelegiuirii părinţilor
lor! Ca să nu se mai scoale să
cucerească pământul şi să
umple lumea cu cetăţi!
22. Eu Mă voi ridica împotriva
lor! - zice Domnul oştirilor - şi
voi şterge numele şi urma
Babilonului, pe fiu şi nepot -
zice Domnul.
23. Voi face din el un culcuş de
arici şi o mlaştină şi îl voi
mătura cu mătura nimicirii -
zice Domnul oştirilor."
24. Domnul oştirilor a jurat şi a
zis: "Da, ce am hotărât se va
întâmpla, ce am pus la cale se
va împlini.
25. Voi zdrobi pe asirian în ţara
Mea, îl voi călca în picioare pe
munţii Mei; astfel jugul lui se
va lua de pe ei, şi povara lui va
fi luată de pe umerii lor.
26. Iată hotărârea luată
împotriva întregului pământ,
iată mâna întinsă peste toate
גת מך הר ת ע רצך שח י־א ה כ ד אתם בקבור ח א־ת ל
ים׃ ע ע מר ם זר א לעול א־יקר לIs. 14:20 lo-tehad itam bikvura ki-arțeha șihata ameha haragheta lo-ikare leolam zera mereim:
מו וירשו ל־יק ם ב ן אבות עו ח ב טב ינו לבניו מ הכ
ים׃ ל ער ב י־ת ו פנ רץ ומלא אIs. 14:21 hahinu levanav matbeiah baavon avotam bal-iakumu veiareșu areț umaleu fene-tevel arim:
מת ם וק ל ש י לבב ת ות והכר ם יהוה צבא ם נא יה י על
ה׃ ין ונכד נאם־יהו ר ונ ושאIs. 14:22 vekamti alehem neum ADONAI țevaot vehihrati levavel șem ușar venin vanehed neum-ADONAI:
י־מ גמ ד וא ש קפ יה למור מת יה וש את אט ים וט
ות ם יהוה צבא ד נא שמ א ה טאט :במIs. 14:23 vesamtiha lemoraș kipod veagme-maim vetetetiha bematate hașemed neum ADONAI țevaot:
ן יתי כ ר דמ אש א כ ר אם־ל אמ ות ל ע יהוה צבא נשב
תה וכ ום׃ הי יא תק צתי ה ר יע אשIs. 14:24 nișba ADONAI țevaot lemor im-lo kaașer dimiti ken haiata vehaașer iaațti hi takum:
יהם על ר מ נו וס י אבוס ל־הר י וע רצ שור בא ר א לשב
ור׃ ו יס ל שכמ ע בלו מ עלו וסIs. 14:25 lișbor așur bearți veal-harai avusenu vesar mealehem ulo vesubolo meal șihmo iasur:
נטויה יד ה את ה רץ וז ל־כל־הא ה ע יעוצ ה ה צ את הע ז
ם׃ גוי ל־כל־ה עIs. 14:26 zot haeța haieuța al-kol-haareț vezot haiad hanetuia al-kol-hagoim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
54
neamurile.
27. Domnul oştirilor a luat
această hotărâre: cine I se va
împotrivi? Mâna Lui este
întinsă: cine o va abate?"
28. În anul morţii împăratului
Ahaz a fost rostită această
prorocie:
29. "Nu te bucura, ţara
filistenilor, că s-a frânt toiagul
care te lovea! Căci din rădăcina
şarpelui va ieşi un basilic, şi
rodul lui va fi un balaur
zburător.
30. Atunci cei mai săraci vor
putea paşte, şi cei nenorociţi
vor putea să locuiască liniştiţi;
dar îţi voi lăsa neamul să piară
de foame, şi ce va mai rămâne
din tine va fi omorât.
31. Gemi, poartă! Boceşte-te,
cetate! Cutremură-te, toată ţara
filistenilor! Căci un fum vine de
la miazănoapte, şi şirurile
vrăjmaşului sunt strânse."
32. "Şi ce va răspunde
trimişilor poporului?" - "Că
Domnul a întemeiat Sionul şi
că cei nenorociţi din poporul
Lui găsesc un loc de adăpost
acolo." -
Isaia 15
1. Prorocie împotriva Moabului.
Chiar în noaptea când este
pustiit, Ar-Moabul este nimicit!
י מ נטויה ו ו ה ר ויד י יפ ץ ומ ות יע י־יהוה צבא כ
נה :ישיבIs. 14:27 ki-ADONAI țevaot iaaț umi iafer veiado hanetuia umi ieșivena:
ה׃ ז א ה ש מ ז היה ה לך אח מ ות ה בשנת־מIs. 14:28 bișnat-mot hameleh ahaz haia hamasa haze:
י־ ך כ כ בט מ ר ש י נשב ך כ שת כל י פל ל־תשמח א
ף׃ ף מעופ ו שר ע ופרי פ א צ צ רש נחש י משIs. 14:29 al-tismehi feleșet kuleh ki nișbar șevet makeh ki-mișoreș nahaș iețe țefa ufirio saraf meofef:
י ת מ צו וה ח ירב ט ים לב ים ואביונ ל י ד ורעו בכור
ג׃ ך יהר רית ך ושא רעב שרש בIs. 14:30 verau behore dalim veevionim lavetah irbațu vehemati varaav șorșeh ușeriteh iaharog:
י מצפון ך כ שת כל וג פל יר נמ עקי־ע ר ז ע י ש יל יל ה
יו׃ ד במועד ין בוד א וא ן ב עשIs. 14:31 helili șaar zaaki-ir namog peleșet kuleh ki mițafon așan ba veen boded bemoadav:
וי כ י־ג לאכ ה־יענה מ ו ומ ה יחס ד ציון וב י יהוה יס
ו מ י ע :עני Is. 14:32 uma-iaane malahe-goi ki ADONAI isad țion uva iehesu anie amo:
ט״ו15
יל י בל ה כ ר מואב נדמ ד ע יל שד י בל ב כ א מוא ש מ
ה׃ ב נדמ ד קיר־מוא שדIs. 15:1 masa moav ki belel șudad ar moav nidma ki belel șudad kir-moav nidma:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
55
Chiar în noaptea când este
pustiit, Chir-Moabul este
nimicit!…
2. Poporul se suie la templu şi
la Dibon, pe înălţimi, ca să
plângă; Moabul se boceşte: pe
Nebo şi pe Medeba toate
capetele sunt rase, şi toate
bărbile sunt tăiate.
3. Pe uliţe sunt încinşi cu saci,
pe acoperişuri şi în pieţe totul
geme, şi se topesc plângând.
4. Hesbonul şi Eleale ţipă de li
se aude glasul până la Iahaţ,
chiar şi războinicii Moabului se
bocesc cu sufletul plin de
groază.
5. "Îmi plânge inima pentru
Moab, ai cărui fugari aleargă
până la Ţoar, până la Eglat-
Şelişia; căci suie plângând
suişul Luhitului şi scot ţipete de
durere pe drumul
Horonaimului.
6. Căci apele Nimrim sunt
pustiite, s-a uscat iarba, s-a dus
verdeaţa şi nu mai este niciun
fir verde.
7. De aceea strâng ce le mai
rămâne şi îşi strămută averile
dincolo de pârâul sălciilor.
8. Căci ţipetele înconjoară
hotarele Moabului; bocetele lui
răsună până la Eglaim, şi
urletele lui răsună până la
ידבא ל מ ל־נבו וע כי ע ות לב במ ן ה ית ודיב ב ה ה על
ה׃ ן גרוע ה כל־זק יו קרח יל בכל־ראש ב יי ל מואIs. 15:2 ala habait vedivon habamot levehi al-nevo veal medva moav ieielil behol-roșav kareha kol-zakan gherua:
יל ה יי ל יה כל יה וברחבת גות ל ג ק ע גרו ש יו ח בחוצת
כי׃ ב ד ב יר Is. 15:3 behuțotav hagheru sak al gagoteha uvirhovoteha kulo ieielil iored babehi:
ן ל־כ ם ע ע קול ץ נשמ ה ד־י ה ע ק חשבון ואלעל תזע ו
ו׃ ו ירעה ל יעו נפש י מואב יר חלצ Is. 15:4 vatizak heșbon veelale ad-iahaț nișma kolam al-ken haluțe moav iariu nafșo iarea lo:
ת שלשי ה לבי למו ר עגל ע ד־צ ה ע ק בריח ב יזע א
ים רך חורנ י ד עלה־בו כ ית בבכי י לוח ה ה על י ׀ מ כ
רו׃ בר יעע ת־ש זעקIs. 15:5 libi lemoav izak beriheha ad-țoar eglat șelișia ki maale haluhit bivhi iaale-bo ki dereh horonaim zaakat-șever ieoeru:
שא לה ד ש חציר כ י־יב ו כ הי ות י מ ים מש י נמר י־מ כ
ה׃ א הי ירק לIs. 15:6 ki-me nimrim meșamot ihiu ki-iaveș hațir kala deșe ierek lo haia:
ה ופקד ה עש ן יתר ל־כ ים ע ל הערב ח ל נ ם ע ת
ום׃ ישאIs. 15:7 al-ken itra asa ufkudatam al nahal haaravim isaum:
ה ים יללת ד־אגל ב ע ול מוא ה את־גב זעק יפה ה י־הק כ
ה׃ ים יללת יל ר א ובא Is. 15:8 ki-hikifa hazeaka et-ghevul moav ad-eglaim ilelata uver elim ilelata:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
56
Beer-Elim.
9. Apele Dimonului sunt pline
de sânge, şi voi trimite peste
Dimon noi nenorociri; un leu
va veni împotriva celor scăpaţi
ai Moabului, împotriva
rămăşiţei din ţară."
Isaia 16
1. Trimiteţi miei cârmuitorului
ţării, trimiteţi-i din Sela, prin
pustiu, la muntele fiicei
Sionului!
2. Ca o pasăre fugară, izgonită
din cuib, aşa vor fi fiicele
Moabului, la trecerea
Arnonului. -
3. Şi vor zice: "Sfătuieşte,
mijloceşte, acoperă-ne ziua în
amiaza mare cu umbra ta, ca
noaptea neagră, ascunde pe cei
ce sunt urmăriţi, nu da pe faţă
pe cei fugiţi!
4. Lasă să locuiască pentru o
vreme la tine cei goniţi din
Moab, fii un loc de scăpare
pentru ei împotriva
pustiitorului! Căci apăsarea va
înceta, pustiirea se va sfârşi, cel
ce calcă ţara în picioare va
pieri.
5. Şi atunci un scaun de domnie
se va întări prin îndurare; şi se
va vedea şezând cu
credincioşie, în casa lui David,
un judecător, prieten al
ות ון נוספ ל־דימ ית ע י־אש ם כ לאו ד י דימון מ י מ כ
ה׃ ית אדמ ר ה ולשא רי ת מואב א יט לפל Is. 15:9 ki me dimon maleu dam ki-așit al-dimon nosafot lifletat moav arie velișerit adama:
ט״ז16
ת־ ר ב רה אל־ה ע מדב ל רץ מס ל־א ר מש שלחו־כ
ון׃ ציIs. 16:1 șilhu-har moșel-ereț misela midbara el-har bat-țion:
ב ות מוא ינה בנ הי ח ת ן משל ד ק והיה כעוף־נוד
ון׃ רנ ת לא עבר מIs. 16:2 vehaia heof-noded ken meșulah tihiena benot moav mabarot learnon:
יאי)הביאו ך (הב יל צל ל יתי כ ה ש ו פליל צה עש ע
י׃ ל ל־תג ד א ים נד תרי נדח ים ס וך צהר בתIs. 16:3 haviu (havi) eța asu felila șiti halail țileh betoh țohoraim sateri nidahim noded al-tegali:
י־ ד כ י שוד מו מפנ תר ל ב הוי־ס י מוא יגורו בך נדח
רץ׃ ס מן־הא מו רמ ד ת לה ש ץ כ מ ס ה אפ Is. 16:4 iaguru vah nidahai moav hevi-seter lamo mipene șoded ki-afes hameț kala șod tamu romes min-haareț:
ט ד שפ הל דו ת בא יו באמ ב על א ויש סד כס ח ן ב והוכ
דק׃ ר צ ט ומה ש משפ ודר Is. 16:5 vehuhan bahesed kise veiașav alav beemet beohel david șofet vedoreș mișpat umhir țedek:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
57
dreptului şi plin de râvnă
pentru dreptate." -
6. Auzim îngâmfarea
mândrului Moab, fudulia şi fala
lui, trufia şi lăudăroşia lui.
7. De aceea geme Moabul
pentru Moab, toţi gem;
suspinaţi pe dărâmăturile Chir-
Haresetului adânc mâhniţi;
8. căci câmpiile Hesbonului
lâncezesc, stăpânii neamurilor
au sfărâmat butucii viei din
Sibma, care se întindeau până
la Iaezer şi se încâlceau prin
pustiu: mlădiţele ei se
întindeau şi treceau dincolo de
mare.
9. De aceea plâng pentru via
din Sibma, ca pentru Iaezer; vă
ud cu lacrimile mele,
Hesbonule şi Eleale! Căci peste
culesul roadelor voastre şi peste
secerişul vostru a căzut un
strigăt de război!
10. S-a dus bucuria şi veselia
din câmpii! Şi în vii nu mai
sunt cântece, nu mai sunt
veselii! Nimeni nu mai calcă
vinul în teascuri. - "Am făcut să
înceteze strigătele de bucurie la
cules.
11. De aceea îmi plânge sufletul
pentru Moab ca o harpă, şi
inima, pentru Chir-Hares;
12. şi când se va arăta Moabul
ו ו ועברת ו וגאונ אות ד ג א מא ב ג ענו גאון־מוא שמ
יו ד ן ב :לא־כ Is. 16:6 șamanu gheon-moav ghe meod gaavato ugono veevrato lo-hen badav:
י ק אשיש יל ל ה יי ל ב כל ב למוא יל מוא ן יי ל יר־לכ
ים׃ ך־נכא ו א שת תהג חרIs. 16:7 lahen ieielil moav lemoav kulo ieielil laașișe kir-hareset tehgu ah-nehaim:
י גוים על ה ב פן שבמ ל ג ון אמל דמות חשב י ש כ
עו ר נגעו ת ד־יעז יה ע ו שרוק יה הלמ חות ר של מדב
ם׃ ברו י ו ע נטשIs. 16:8 ki șadmot heșbon umlal ghefen sivma baale goim halemu serukeha ad-iazer nagau tau midbar șeluhoteha niteșu averu iam:
וך דמ י ה אר פן שבמ י יעז ר ג ה בבכ ן אבכ ל־כ י ע עת
ל׃ ד נפ יד ך ה ל־קציר ך וע יצ ל־ק י ע ה כ ון ואלעל חשבIs. 16:9 al-ken evke bivhi iazer ghefen sivma araiaveh dimati heșbon veelale ki al-kețeh veal-kețireh hedad nafal:
כר ל וב רמ כ ה וגיל מן־ה ף שמח א ונאס א־ירנן ל ים ל מ
תי׃ ד השב יד ך ה דר ך ה א־ידר ים ל יקב ין ב ע י ירע Is. 16:10 veneesaf simha vaghil min-hakarmel uvakeramim lo-ierunan lo ieroa iain baikavim lo-idroh hadoreh hedad hișbati:
ב י למוא ע ן מ ל־כ רש׃ ע יר ח י לק ו וקרב המ ור י כנ כIs. 16:11 al-ken meai lemoav kakinor iehemu vekirbi lekir hares:
א אל־ ה וב במ ל־ה ב ע ה מוא י־נלא ה כ י־נרא והיה כ
ל׃ א יוכ ל ול ל ו להתפ מקדשIs. 16:12 vehaia hi-nira ki-nila moav al-habama uva el-mikdașo lehitpalel velo iuhal:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
58
obosindu-se pe înălţimi şi va
intra în locaşul său cel sfânt să
se roage, nu va putea să capete
nimic!" -
13. Acesta este cuvântul pe care
l-a rostit Domnul de multă
vreme asupra Moabului.
14. Iar acum Domnul vorbeşte
şi zice: "În trei ani, ca anii unui
simbriaş, slava Moabului va fi
dispreţuită, împreună cu toată
această mare mulţime; şi ce va
rămâne va fi puţin lucru,
aproape nimic."
Isaia 17
1. Prorocie împotriva
Damascului. "Iată, Damascul
nu va mai fi o cetate, ci va
ajunge un morman de
dărâmături;
2. cetăţile Aroerului sunt
părăsite, sunt date spre păşune
turmelor care se culcă
nestingherite acolo.
3. S-a isprăvit cu cetăţuia lui
Efraim şi s-a sfârşit cu
împărăţia Damascului; dar
rămăşiţa Siriei va fi ca slava
copiilor lui Israel, zice Domnul
oştirilor.
4. În ziua aceea, slava lui Iacov
va fi slăbită, şi grăsimea cărnii
lui va pieri.
5. Se va întâmpla ca atunci
când strânge secerătorul grâul,
ז׃ א ב מ ר יהוה אל־מוא ר דב ר אש דב זה הIs. 16:13 ze hadavar așer diber ADONAI el-moav meaz:
י שכ אמר בשלש שנים כשנ ר יהוה ל ה דב ת יר וע
ט ר מע ב ושא ון הר ל ההמ ב בכ וד מוא ונקלה כב
יר ב וא כ ר ל :מזעIs. 16:14 veata diber ADONAI lemor beșaloș șanim kișne sahir venikla kevod moav behol hehamon harav ușar meat mizar lo habir:
י״ז17
שק ה מ א ד ש י מ ה מע יר והית ע ר מ שק מוס מ ה ד נ
ה׃ פל מIs. 17:1 masa damasek hine damesek musar meir vehaieta mei mapala:
ין ו וא ינה ורבצ הי ים ת עדר ר ל י ערע ות ער עזב
יד׃ חר מIs. 17:2 azuvot are aroer laadarim tihiena veravețu veen maharid:
ם ר אר שק ושא מ ה מד מלכ ים ומ אפר ת מבצר מ ונשב
ות ם יהוה צבא היו נא ל י י־ישרא :ככבוד בנ Is. 17:3 venișbat mivțar meeferaim umamlaha midamesek ușar aram kihvod bene-israel ihiu neum ADONAI țevaot:
ו ן בשר ב ומשמ וד יעק ל כב הוא יד ום ה י והיה ב
ה׃ י רזIs. 17:4 vehaia baiom hahu idal kevod iaakov umișman besaro ieraze:
ור ו ים יקצ ו שבל ה וזרע יר קמ אסף קצ ה כ היה והי
ים׃ מק רפא ים בע ט שבל ק כמלIs. 17:5 vehaia keesof kațir kama uzroo șibolim ikțor vehaia kimlaket șibolim beemek refaim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
59
şi braţul lui taie spicele; da, ca
la strânsul spicelor în valea
Refaim;
6. vor mai rămâne doar câteva,
ca la scuturatul măslinului:
două, trei măsline, pe vârful
crengilor, patru sau cinci, în
ramurile cu roade, zice Domnul
Dumnezeul lui Israel."
7. În ziua aceea, omul se va uita
spre Făcătorul său, şi ochii i se
vor întoarce spre Sfântul lui
Israel;
8. nu se va mai uita spre altare,
care sunt lucrarea mâinilor lui,
şi nu va mai privi la ce au făcut
degetele lui, la idolii Astarteii şi
la stâlpii închinaţi soarelui.
9. În ziua aceea, cetăţile lui
întărite vor fi ca dărâmăturile
din pădure şi de pe vârful
muntelui, părăsite odinioară
înaintea copiilor lui Israel: va fi
un pustiu!
10. Căci ai uitat pe Dumnezeul
mântuirii tale şi nu ţi-ai adus
aminte de Stânca scăpării tale.
De aceea ţi-ai sădit răsaduri
plăcute şi ai sădit butuci străini.
11. Când i-ai sădit, i-ai
înconjurat cu un gard, şi în
curând i-ai văzut înflorind. Dar
culesul roadelor a fugit tocmai
în clipa veseliei, şi durerea este
fără leac.
ים רגר ה ג ים שלש ית שנ קף ז לת כנ ול ר־בו ע ונשא
רבע יר א אש אמ ה נאם־בר רי יה פ ה בסעפ ה חמש
ל י ישרא :יהוה אלה Is. 17:6 venișar-bo olelot kenokef zait șenaim șeloșa gargherim beroș amir arbaa hamișa bisifeha poria neum-ADONAI elohe israel:
הו ל־עש ם ע ה האד הוא ישע ום ה י וש ב יו אל־קד ינ וע
ינה׃ ל תרא ישרא Is. 17:7 baiom hahu ișe haadam al-osehu veenav el-kedoș israel tirena:
ר עשו אש יו ו ה יד עש ות מ מזבח ה אל־ה א ישע ול
י מנ ים והח ר ה והאש א ירא ם׃ אצבעתיו לIs. 17:8 velo ișe el-hamizbehot maase iadav vaașer asu ețbeotav lo ire vehaașerim vehahamanim:
יר אמ רש וה ח ת ה עזוב ו כ י מעז ו ׀ ער וא יהי ה ום ה י ב
ה׃ ה שממ ל והית י ישרא י בנ ר עזבו מפנ אשIs. 17:9 baiom hahu ihiu are mauzo kaazuvat hahoreș vehaamir așer azevu mipene bene israel vehaieta șemama:
ן ל־כ רת ע א זכ ך ל ור מעז ך וצ י ישע ת אלה ח י שכ כ
נו׃ ת זר תזרע ר ים וזמ עמנ י נ תטעי נטע Is. 17:10 ki șahahate elohe ișeh vețur mauzeh lo zahart al-ken titei nite naamanim uzmorat zar tizraenu:
יר ד קצ יחי נ פר ך ת קר זרע ב גי וב גש ך תש ביום נטע
וש ב אנ ה וכא חל ום נ :ביIs. 17:11 beiom niteh tesagseghi uvaboker zareh tafrihi ned kațir beiom nahala uhev anuș:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
60
12. Vai! ce vuiet de popoare
multe, care urlă cum urlă
marea! Ce zarvă de neamuri,
care mugesc cum mugesc nişte
ape puternice.
13. Neamurile mugesc cum
mugesc apele mari… Dar când
le mustră Dumnezeu, ele fug
departe, izgonite ca pleava de
pe munţi la suflarea vântului,
ca ţărâna luată de vârtej.
14. Seara, vine o prăpădenie
neaşteptată, şi până dimineaţa,
nu mai sunt! Iată partea celor
ce ne jupoaie şi soarta celor ce
ne jefuiesc.
Isaia 18
1. Vai de tine, ţară în care
răsună zăngănit de arme şi care
eşti dincolo de râurile Etiopiei!
2. Tu, care trimiţi soli pe mare
în corăbii de papură care
plutesc pe luciul apelor!
"Duceţi-vă, soli iuţi, la neamul
acela tare şi puternic, la
poporul acela înfricoşat de la
începutul lui, neam puternic
care zdrobeşte totul şi a cărui
ţară este tăiată de râuri."
3. Voi toţi, locuitori ai lumii, şi
voi, locuitori ai pământului,
luaţi seama când se înalţă
steagul pe munţi şi ascultaţi
când sună trâmbiţa!
ון ון ושא ים יהמי ות ימ המ ים כ ב ים ר מ וי המון ע ה
ון׃ ים ישא ביר ים כ ון מ ים כשא לאמIs. 17:12 hoi hamon amim rabim kahamot iamim iehemaiun ușon leumim kișon maim kabirim ișaun:
ו ונס ר ב בים ישאון וגע ים ר ים כשאון מ לאמ
י ל לפנ לג ץ הרים לפנ י־רוח וכג ף כמ ק ורד ממרח
ה׃ סופIs. 17:13 leumim kișon maim rabim ișaun vegaar bo venas mimerhak verudaf kemoț harim lifne-ruah uhgalgal lifne sufa:
לק ה ח ינ נו ז קר א רם ב ה בט לה ה ב רב והנ ת ע לע
ינו ל לבזז ינו וגור :שוס Is. 17:14 leet erev vehine valaha beterem boker enenu ze helek șosenu vegoral levozezenu:
י״ח18
וש׃ י־כ הר בר לנ ע ר מ ים אש ל כנפ רץ צלצ וי א הIs. 18:1 hoi ereț țilțal kenafaim așer meever lenahare-huș:
ו ׀ ים לכ ל־פנ י־מ י־גמא ע ים ובכל ם ציר י ח ב של ה
ים אל־גוי ממש ל ים ק לאכ א מ ם נור ט אל־ע ך ומור
ים ו נהר ה אשר־בזא ו ומבוס ו־ק וי ק לאה ג וא וה מן־ה
ו׃ רצ אIs. 18:2 hașoleiah baiam țirim uvihle-gome al-pene-maim lehu malahim kalim el-goi memușah umorat el-am nora min-hu vahalea goi kav-kav umvusa așer-bazeu neharim arțo:
ס הרים תראו רץ כנשא־נ י א כנ ל וש ב י ת כל־ישב
עו ר תשמ ע שופ :וכתקIs. 18:3 kol-ioșve tevel veșohne areț kinso-nes harim tiru vehitkoa șofar tișmau:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
61
4. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:
"Eu privesc liniştit din locuinţa
Mea, pe căldura arzătoare a
luminii soarelui şi pe aburul de
rouă, în vipia secerişului."
5. Dar înainte de seceriş, când
cade floarea, şi rodul se face
aguridă, El taie îndată
mlădiţele cu cosoare, ba taie
chiar lăstarii şi-i aruncă…
6. Şi asirienii vor fi lăsaţi astfel
pradă păsărilor răpitoare din
munţi şi fiarelor pământului;
păsările de pradă vor petrece
vara pe trupurile lor moarte, şi
fiarele pământului vor ierna pe
ele.
7. În vremea aceea, se vor
aduce daruri de mâncare
Domnului oştirilor de poporul
cel tare şi puternic, de poporul
cel înfricoşat de la începutul lui,
neam puternic care zdrobeşte
totul şi a cărui ţară este tăiată
de râuri: vor fi aduse acolo
unde locuieşte Numele
Domnului oştirilor, pe muntele
Sionului.
Isaia 19
1. Prorocie împotriva Egiptului.
Iată, Domnul călăreşte pe un
nor repede şi vine în Egipt.
Idolii Egiptului tremură
înaintea Lui şi li se îndoaie
inima egiptenilor în ei.
ל ר יהוה א ה אמ ה)י אשקוטה כי כ יטה (אשקט ב וא
יר׃ ם קצ ל בח ב ט י־אור כע ח על ם צ י כח במכונ Is. 18:4 ki ho amar ADONAI elai eșkota (eșkota) veabita vimhoni kehom țah ale-or keav tal behom kațir:
סר ח וב ר י קציר כתם־פ י־לפנ ת כ ה וכר היה נצ ל י גמ
ז׃ ת יר ה ס ות ה נטיש רות ואת־ה זמ מ לזלים ב ז הIs. 18:5 ki-lifne kațir ketam-perah uvoser gomel ihie nița veharat hazalzalim bamazmerot veet-hanetișot hesir hetaz:
יט הר ץ עליו י עזבו יחדו לע רץ וק ת הא לבהמ ים ו
ף׃ יו תחר רץ על ת הא יט וכל־בהמ העIs. 18:6 ieazevu iahdav leet harim ulvehemat haareț vekaț alav haait vehol-behemat haareț alav teheraf:
ם ות ע יהוה צבא י ל ל־ש וב יא י ה ת ה ך בע ממש
ו ו־ק וי ׀ ק לאה ג וא וה א מן־ה ם נור ע ט ומ ומור
ם־יהוה ום ש רצו אל־מק ר בזאו נהרים א ה אש ומבוס
ון ר־צי ות ה :צבאIs. 18:7 baet hahi iuval-șai lADONAI țevaot am memușah umorat umeam nora min-hu vahalea goi kav-kav umvusa așer bazeu neharim arțo el-mekom șem-ADONAI țevaot har-țion:
י״ט19
ים א מצר ל וב ב ק ל־ע ב ע ה רכ ה יהו ים הנ א מצר ש מ
ו ס בקרב ים ימ ב מצר יו ולב ים מפנ י מצר ׃ ונעו אליל Is. 19:1 masa mițraim hine ADONAI rohev al-av kal uva mițraim venau elile mițraim mipanav ulvav mițraim imas bekirbo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
62
2. "Voi înarma pe egipteni unii
împotriva altora, şi se vor bate
frate cu frate, prieten cu
prieten, cetate cu cetate,
împărăţie cu împărăţie.
3. Duhul Egiptenilor va pieri
din ei, şi le voi nimici sfatul;
atunci vor întreba pe idoli şi pe
vrăjitori, pe cei ce cheamă
morţii şi pe ghicitori.
4. Voi da Egiptul în mâinile
unui stăpân aspru, şi un
împărat fără milă va stăpâni
peste ei, zice Domnul
Dumnezeul oştirilor."
5. Apele mării vor seca, şi Râul
va seca şi se va usca,
6. râurile se vor împuţi,
canalele Egiptului vor fi goale şi
uscate, pipirigul şi trestiile se
vor veşteji.
7. Livezile Nilului de la
îmbucătura Râului şi toate
semănăturile din valea Râului
se vor usca, se vor preface în
ţărână şi vor pieri.
8. Vor geme pescarii, se vor
boci toţi cei ce aruncă undiţa în
Râu, şi cei ce întind mreje pe
ape vor fi nemângâiaţi.
יש יו וא ו איש־באח ים ונלחמ ים במצר י מצר כת וסכס
ה׃ מלכ ה במ מלכ יר מ יר בע הו ע ע בר Is. 19:2 vesihsahti mițraim bemițraim venilhamu iș-beahiv veiș bereehu ir beir mamlaha bemamlaha:
ע ודרשו אל־ ל ו אב עצת ים בקרבו ו ־מצר וח ה ר ונבק
ים׃ ידענ ות ואל־ה ים ואל־האב אט אלילים ואל־ה הIs. 19:3 venaveka ruah-mițraim bekirbo vaațato avaleia vedareșu el-haelilim veel-haitim veel-haovot veel-haideonim:
ז לך ע ה ומ ים קש ד אדנ ים בי רתי את־מצר וסכ
ות׃ ון יהוה צבא ם האד ם נא ימשל־בIs. 19:4 vesikarti et-mițraim beiad adonim kașe umeleh az imșal-bam neum haadon ADONAI țevaot:
ש׃ ב ויב ר יחר י ם ונה ה ים מ ונשתו־מIs. 19:5 venișetu-maim mehaiam venahar ieherav veiaveș:
י מ ו יאר ו וחרב יחו נהרות דלל וף והאזנ ור קנה וס צ
לו׃ קמ Is. 19:6 veheeznihu neharot dalalu veharevu ieore mațor kane vasuf kamelu:
ש ע יאור ייב ור וכל מזר י יא ל־פ ור ע ל־יא ות ע ער
נו׃ ינ ף וא נדIs. 19:7 arot al-ieor al-pi ieor vehol mizra ieor ivaș nidaf veenenu:
י ה ופרש כ ור ח יא י ב שליכ בלו כל־מ ים וא יג ד ואנו ה
לו׃ ים אמל ל־פנ י־מ רת ע מכמIs. 19:8 veanu hadaiaghim veavelu kol-mașlihe vaior haka uforse mihmoret al-pene-maim umlalu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
63
9. Cei ce lucrează inul dărăcit şi
cei ce ţes ţesături albe vor fi
acoperiţi de ruşine,
10. stăpânitorii ţării vor fi
întristaţi, şi toţi simbriaşii vor fi
cu inima amărâtă.
11. În adevăr, voievozii
Ţoanului au înnebunit, sfetnicii
înţelepţi ai lui faraon s-au
prostit. - Cum îndrăzniţi voi să
spuneţi lui faraon: "Noi suntem
fiii înţelepţilor, fiii străvechilor
împăraţi"?
12. Unde sunt înţelepţii tăi? Să-
ţi facă descoperiri dumnezeieşti
şi să spună ce a hotărât
Domnul oştirilor împotriva
Egiptului. -
13. Voievozii Ţoanului au
înnebunit, voievozii Nofului s-
au înşelat, căpeteniile
seminţiilor duc Egiptul în
rătăcire:
14. Domnul a răspândit în
mijlocul lui un duh de
ameţeală, ca să facă pe egipteni
să se clatine în toate faptele lor,
cum se clatină un om beat şi
varsă,
15. şi Egiptul nu va avea pe
nimeni care să poată face ceva,
nici cap, nici coadă, nici ramură
de finic, nici trestie!
16. În ziua aceea, Egiptul va fi
ca o femeie: va tremura şi se va
שו עבד י׃ וב ים חור ות וארג ים שריק י פשתIs. 19:9 uvoșu ovde fiștim serikot veorghim horai:
פש׃ י־נ גמ כר א י ש ש ים כל־ע יה מדכא ו שתת והיIs. 19:10 vehaiu șatoteha medukaim kol-ose seher agme-nafeș:
ך־אולים ש ה א ה נבער צ ה ע רע י פ י יעצ כמ ן ח ע י צ ר
י־ לכ י בן־מ ים אנ ה בן־חכמ רע ו אל־פ יך תאמר א
דם׃ קIs. 19:11 ah-evilim sare țoan hahme ioațe faro eța nivara eh tomeru el-paro ben-hahamim ani ben-malhe-kedem:
ו פ ים א ץ יהוה א ה־יע דעו מ ך וי ידו נא ל יך ויג א חכמ
ים׃ ל־מצר ות ע צבאIs. 19:12 aiam efo hahameha veiaghidu na lah veiedu ma-iaaț ADONAI țevaot al-mițraim:
י ו את־מצר ף התע י נ ר ו ש ן נשא ע י צ ר ואלו ש ת נ ם פנ
יה׃ שבטIs. 19:13 noalu sare țoan nișeu sare nof hitu et-mițraim pinat șevateha:
ים ים והתעו את־מצר וח עוע ה ר ך בקרב יהוה מס
ו׃ ור בקיא ות שכ הו כהתע עש ל־מ בכIs. 19:14 ADONAI masah bekirba ruah ivim vehitu et-mițraim behol-maasehu kehitaot șikor bekio:
אש וזנב ה ר ר יעש ה אש עש ים מ א־יהיה למצר ול
ון גמ ה וא :כפIs. 19:15 velo-ihie lemițraim maase așer iaase roș vezanav kipa veagmon:
הו ום ה י י ב ד מפנ ד ׀ ופח ים וחר נש ים כ היה מצר א י
יו׃ יף על נ וא מ ת יד־יהוה צבאות אשר־ה תנופIs. 19:16 baiom hahu ihie mițraim kanașim
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
64
teme văzând mişcarea mâinii
Domnului oştirilor, când o va
ridica împotriva lui.
17. Chiar şi ţara lui Iuda va fi o
groază pentru Egipt: cum i se
va vorbi de ea, se va îngrozi, din
pricina hotărârii luate
împotriva lui de Domnul
oştirilor.
18. În vremea aceea, vor fi cinci
cetăţi în ţara Egiptului care vor
vorbi limba Canaanului şi vor
jura pe Domnul oştirilor: una
din ele se va numi cetatea
nimicirii!
19. Tot în vremea aceea va fi un
altar pentru Domnul în ţara
Egiptului, şi la hotar va fi un
stâlp de aducere aminte pentru
Domnul.
20. Acesta va fi pentru Domnul
oştirilor un semn şi o mărturie
în ţara Egiptului. Ei vor striga
către Domnul din pricina
asupritorilor, şi El le va trimite
un mântuitor şi un apărător
care să-i izbăvească.
21. Atunci Domnul Se va
descoperi egiptenilor, şi
egiptenii vor cunoaşte pe
Domnul în ziua aceea. Vor
aduce jertfe şi daruri de
mâncare, vor face juruinţe
Domnului şi le vor împlini.
22. Astfel, Domnul va lovi pe
veharad ufahad mipene tenufat iad-ADONAI țevaot așer-hu menif alav:
היתה א יר ו זכ ר י א כל אש ים לחג ה למצר ת יהוד דמ
וא ת יהוה צבאות אשר־ה י עצ ד מפנ יו יפח ל ה א את
יו ץ על :יוע Is. 19:17 vehaieta admat iehuda lemițraim lehaga kol așer iazkir ota elav ifhad mipene ațat ADONAI țevaot așer-hu ioeț alav:
ברות ים מד רץ מצר ים בא ש ער וא יהיו חמ ה ום ה י ב
ר רס י אמ ה יר ה ות ע יהוה צבא ות ל ן ונשבע ע ת כנ שפ
ת :לאחIs. 19:18 baiom hahu ihiu hameș arim beereț mițraim medaberot sefat kenaan venișbaot lADONAI țevaot ir haheres ieamer leehat:
ים רץ מצר וך א ה בת יהו ח ל היה מזב וא י ה ום ה י ב
ה׃ יהו ה ל צל־גבול ה א ב צ ומIs. 19:19 baiom hahu ihie mizbeiah lADONAI betoh ereț mițraim umațeva ețel-ghevula lADONAI:
י־ ים כ רץ מצר ות בא יהוה צבא ד ל ות ולע ה לא והי
יע ם מוש ח לה ים וישל חצ י ל יצעקו אל־יהוה מפנ
ם׃ ב והציל ורIs. 19:20 vehaia leot uled lADONAI țevaot beereț mițraim ki-ițaku el-ADONAI mipene lohațim veișlah lahem moșia varav vehițilam:
ום י ים את־יהוה ב ו מצר ים וידע ע יהוה למצר ונוד
מו׃ יהוה ושל דר ל ה ונדרו־נ ח ומנח בדו זב וא וע ה הIs. 19:21 venoda ADONAI lemițraim veiadeu mițraim et-ADONAI baiom hahu veavedu zevah uminha venaderu-neder lADONAI veșilemu:
ה ד־יהו בו ע וא וש ף ורפ ים נג ף יהוה את־מצר ונג
ם׃ ם ורפא ר לה ונעתIs. 19:22 venagaf ADONAI et-mițraim nagof verafo
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
65
egipteni, îi va lovi, dar îi va
tămădui. Ei se vor întoarce la
Domnul, care-i va asculta şi-i
va vindeca.
23. În aceeaşi vreme, va fi un
drum care va duce din Egipt în
Asiria: asirienii se vor duce în
Egipt, şi egiptenii, în Asiria, şi
egiptenii împreună cu asirienii
vor sluji Domnului.
24. Tot în vremea aceea, Israel
va fi al treilea, unit cu Egiptul şi
cu Asiria, ca o binecuvântare în
mijlocul pământului.
25. Domnul oştirilor îi va
binecuvânta şi va zice:
"Binecuvântat să fie Egiptul,
poporul Meu, şi Asiria, lucrarea
mâinilor Mele, şi Israel,
moştenirea Mea!"
Isaia 20
1. În anul când a venit Tartan la
Asdod, trimis de Sargon,
împăratul Asiriei, să bată
Asdodul, şi l-a luat,
2. în vremea aceea Domnul a
vorbit lui Isaia, fiul lui Amoţ, şi
i-a zis: "Du-te, dezleagă-ţi sacul
de pe coapse şi scoate-ţi
încălţămintea din picioare!" El
a făcut aşa, a umblat gol şi
desculţ.
3. Şi Domnul a zis: "După cum
robul Meu Isaia umblă gol şi
desculţ trei ani de zile, ca semn
veșavu ad-ADONAI venetar lahem urfaam:
א־ שורה וב ים א ה ממצר ה מסל וא תהי ה ום ה י ב
ים את־ ו מצר ור ועבד ש ים בא ים ומצר ור במצר ש א
ור ש :אIs. 19:23 baiom hahu tihie mesila mimițraim așura uva-așur bemițraim umițraim beașur veavedu mițraim et-așur:
ור ש ים ולא ה למצר ישי ל של וא יהיה ישרא ה ום ה י ב
רץ׃ רב הא ה בק ברכIs. 19:24 baiom hahu ihie israel șelișia lemițraim ulașur beraha bekerev haareț:
ו י רכ ר ב ים אש י מצר מ וך ע ר בר אמ ות ל הוה צבא
ל י ישרא חלת שור ונ י א ה יד עש :ומIs. 19:25 așer beraho ADONAI țevaot lemor baruh ami mițraim umaase iadai așur venahalati israel:
כ׳20
שדודה ב רתן א א ת ת ב לך בשנ ון מ רג ח אתו ס של
ה׃ ילכד וד ו שד חם בא יל ור ו ש אIs. 20:1 bișnat bo tartan așdoda bișloh oto sargon meleh așur vailahem beașdod vailkeda:
אמר עיהו בן־אמוץ ל ד יש ר יהוה בי יא דב ה ת ה בע
ל ע ץ מ חל לך ת יך ונע ל מתנ ע ק מ ש חת ה ך ופת ל
ף ום ויח ך ער ן הל ש כ ע י יך ו גל :רIs. 20:2 baet hahi diber ADONAI beiad ieșaiahu ven-amoț lemor leh ufitahta hasak meal matneha venaalha tahaloț meal ragleha vaiaas ken haloh arom veiahef:
ף ום ויח עיהו ער י יש בד ך ע ר הל אש ה כ אמר יהו י ו
וש׃ ל־כ ים וע ל־מצר ת ע ות ומופ שלש שנים אIs. 20:3 vaiomer ADONAI kaașer halah avdi ieșaiahu arom veiahef șaloș șanim ot umofet al-mițraim veal-kuș:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
66
şi înştiinţare pentru Egipt şi
pentru Etiopia,
4. tot aşa şi împăratul Asiriei va
lua din Egipt şi din Etiopia
prinşi de război şi surghiuniţi,
tineri şi bătrâni, goi şi desculţi
şi cu spinarea descoperită, spre
ruşinea Egiptului.
5. Atunci se vor îngrozi şi se vor
ruşina cei ce îşi puseseră
încrederea în Etiopia şi se
făleau cu Egiptul.
6. Şi locuitorii de pe ţărmul
acesta vor zice în ziua aceea:
"Iată ce a ajuns încrederea
noastră pe care ne bizuiserăm
ca să fim ajutaţi şi să fim
izbăviţi de împăratul Asiriei!
Cum vom scăpa acum?"
Isaia 21
1. Prorocie asupra pustiului
mării. Cum înaintează vijelia de
la miazăzi, aşa vine el din
pustiu, din ţara înfricoşată.
2. O vedenie grozavă mi s-a
descoperit. Asupritorul
asupreşte, pustiitorul pustieşte.
- "Suie-te, Elamule!
Împresoară, Medio! Căci fac să
înceteze toate oftările lor - zice
Domnul."
3. De aceea mi s-a umplut
inima de nelinişte, m-apucă
durerile, ca durerile unei femei
când naşte. Zvârcolirile nu mă
וש ות כ ים ואת־גל י מצר שור את־שב לך־א ג מ ן ינה כ
ת ת ערו י ש חשופ ף ו ום ויח ים ער נ ים וזק נער
ים׃ מצרIs. 20:4 ken inhag meleh-așur et-șevi mițraim veet-galut kuș nearim uzkenim arom veiahef vahasufai șet ervat mițraim:
ם׃ רת ים תפא ם ומן־מצר בט שו מכוש מ ו וב ת וחIs. 20:5 vehatu vavoșu mikuș mabatam umin-mițraim tifartam:
נ בט ה מ הוא הנ ה־כ ום ה י זה ב י ה ב הא ר יש אמ ו ו
יך ור וא ש לך א י מ ל מפנ נצ ה לה סנו שם לעזר אשר־נ
חנו ט אנ :נמל Is. 20:6 veamar ioșev hai haze baiom hahu hine-ho mabatenu așer-nasnu șam leezra lehinațel mipene meleh așur veeh nimalet anahenu:
כ״א21
א ש א מ ר ב חלף ממדב גב ל נ ר־י ם כסופות ב מדב
ה׃ רץ נורא א מ Is. 21:1 masa midbar-iam kesufot baneghev lahalof mimidbar ba meereț noraa:
ד ד ׀ שוד שוד ד וה ד ׀ בוג בוג י ה ד־ל ה הג ות קש חז
ילם י ע תי׃ על ה השב נחת י כל־א י מד צורIs. 21:2 hazut kașa hugad-li haboghed boghed vehașoded șoded ali elam țuri madai kol-anhata hișbati:
י ים אחזוני כציר ה ציר לחל י ח ן מלאו מתנ ל־כ ע
ע יתי משמ עו ה נ ד ול ות׃ י רא לתי מ נבהIs. 21:3 al-ken maleu matnai halhala țirim ahazuni kețire ioleda naaveti mișemoa nivhalti merot:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
67
lasă s-aud, tremurul mă
împiedică să văd.
4. Îmi bate inima cu putere, m-
apucă groaza; noaptea
plăcerilor mele ajunge o noapte
de spaimă.
5. Ei pun masa, straja veghează,
şi ei mănâncă, beau… Dar
deodată se aude strigând: "În
picioare, voievozi! Ungeţi
scutul!"
6. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:
"Du-te şi pune un străjer, ca să
dea de veste despre ce va
vedea." -
7. El a văzut călărime, călăreţi
doi câte doi, călăreţi pe măgari,
călăreţi pe cămile; şi asculta cu
luare aminte, cu cea mai mare
băgare de seamă.
8. Apoi a strigat ca un leu:
"Doamne, am stat mereu în
turnul meu de pază şi stăteam
de strajă în toate nopţile.
9. Şi iată că a venit călărime şi
călăreţi, doi câte doi." Apoi a
luat iarăşi cuvântul şi a zis: "A
căzut, a căzut Babilonul, şi
toate icoanele dumnezeilor lui
sunt sfărâmate la pământ!"
10. O, poporul meu, care ai fost
stropşit ca boabele de grâu din
aria mea, ce am auzit de la
Domnul oştirilor, Dumnezeul
lui Israel, aceea vă vestesc.
י ם ל י ש ת נשף חשק תני א עת ות ב לצ י פ ה לבב תע
ה׃ חרד לIs. 21:4 taa levavi palațut biatatni et neșef hișki sam li laharada:
ים שר ומו ה ה ק ול שת ית אכ צפ ה ה ן צפ שלח ך ה ער
ן ו מג :משחIs. 21:5 aroh hașulhan țafo hațafit ahol șato kumu hasarim mișhu maghen:
פ מצ ד ה עמ ך ה י אדנ י ל ל ר א ה אמ י כ ה כ ר ירא ה אש
יד׃ יגIs. 21:6 ki ho amar elai adonai leh haamed hamețape așer ire iaghid:
ל כב גמ ור ר כב חמ ים ר רש מד פ כב צ אה ר ור
שב׃ ב־ק שב ר יב ק והקשIs. 21:7 veraa rehev țemed parașim rehev hamor rehev gamal vehikșiv keșev rav-kașev:
ד תמיד י עמ י אנכ ה ׀ אדנ ל־מצפ רי ה ע א א יקר ו
ות׃ יל ל ב כל־ה י נצ י אנכ רת שמ ל־מ ם וע יומIs. 21:8 vaikra arie al-mițpe adonai anohi omed tamid iomam veal-mișmarti anohi nițav kol-halelot:
אמר י ן ו ע י ים ו רש מד פ יש צ כב א והנ ה־זה בא ר
רץ׃ ר לא יה שב י אלה ל וכל־פסיל פלה בב ה נ נפלIs. 21:9 vehine-ze va rehev iș țemed parașim vaiaan vaiomer nafela nafela bavel vehol-pesile eloheha șibar laareț:
ות ת יהוה צבא א עתי מ ר שמ י אש י ובן־גרנ מדשת
ם דתי לכ ל הג י ישרא :אלה Is. 21:10 medușati uven-garni așer șamati meet ADONAI țevaot elohe israel higadti lahem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
68
11. Prorocie asupra Dumei. Mi
se strigă din Seir: "Străjerule,
cât mai este din noapte?
Străjerule, mai este mult din
noapte?"
12. Străjerul răspunde: "Vine
dimineaţa, şi este tot noapte.
Dacă vreţi să întrebaţi,
întrebaţi; întoarceţi-vă şi veniţi
iarăşi."
13. Prorocie asupra Arabiei.
Veţi petrece noaptea în tufele
Arabiei, cete de negustori din
Dedan!
14. Duceţi apă celor ce le este
sete; locuitorii ţării Tema,
duceţi pâine fugarilor!
15. Căci ei fug dinaintea
săbiilor, dinaintea sabiei scoase
din teacă, dinaintea arcului
încordat şi dinaintea unei lupte
înverşunate.
16. Căci aşa mi-a vorbit
Domnul: "Încă un an, ca anii
unui simbriaş, şi s-a isprăvit cu
toată slava Chedarului.
17. Nu va mai rămâne decât un
mic număr din vitejii arcaşi, fii
ai Chedarului, căci Domnul
Dumnezeul lui Israel a spus-o."
י ק ל ה א א דומ ש ר מ ילה שמ ה־מל ר מ יר שמ ע א מש ר
יל׃ ה־מל מIs. 21:11 masa duma elai kore miseir șomer ma-milaila șomer ma-milel:
יו ון בע ילה אם־תבעי ם־ל קר וג ה ב ר את ר שמ אמ
יו ת בו א :שIs. 21:12 amar șomer ata voker vegam-laila im-tivaiun beaiu șuvu etaiu:
ים׃ ות דדנ רח ינו א ב תל ער ר ב ע י ב ב ער א ב ש מIs. 21:13 masa barav baiaar barav talinu orhot dedanim:
ו חמ א בל ימ רץ ת י א ים ישב יו מ ת א ה את צמ לקר
ו ד׃ קדמ נד Is. 21:14 likrat țame hetaiu maim ioșve ereț tema belahmo kidemu noded:
י ה ומפנ רב נטוש י ׀ ח דו מפנ ות נד י חרב י־מפנ כ
ה בד מלחמ י כ ה ומפנ שת דרוכ :קIs. 21:15 ki-mipene haravot nadadu mipene herev netușa umipene keșet deruha umipene koved milhama:
ה יר וכל י שכ י בעוד שנה כשנ ל ר אדני א ה אמ כי־כ
ר׃ ד וד ק כל־כבIs. 21:16 ki-ho amar adonai elai beod șana kișne sahir vehala kol-kevod kedar:
ר מספ י יהוה ושא טו כ ר ימע ד י־ק י בנ שת גבור ר־ק
ר ל דב י־ישרא :אלה Is. 21:17 ușar mispar-keșet ghibore vene-kedar imatu ki ADONAI elohe-israel diber:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
69
Isaia 22
1. Prorocie asupra văii
vedeniilor. Ce este de vă suiţi cu
toţii pe acoperişuri,
2. cetate gălăgioasă, plină de
zarvă, cetate veselă? Morţii tăi
nu vor pieri ucişi de sabie, nici
nu vor muri luptând.
3. Ci toate căpeteniile tale fug
împreună, sunt luaţi prinşi de
arcaşi; toţi locuitorii tăi ajung
deodată robi, în timp ce o iau la
fugă în depărtare.
4. De aceea zic: "Întoarceţi-vă
privirile de la mine, lăsaţi-mă
să plâng cu amar; nu stăruiţi să
mă mângâiaţi pentru
nenorocirea fiicei poporului
meu!"
5. Căci este o zi de necaz, de
zdrobire şi de învălmăşeală,
trimisă de Domnul Dumnezeul
oştirilor în valea vedeniilor. Se
dărâmă zidurile şi răsună ţipete
de durere spre munte.
6. Elamul poartă tolba cu
săgeţi; care de luptători, de
călăreţi înaintează; Chirul
dezveleşte scutul.
7. Cele mai frumoase văi ale
tale sunt pline de care, şi
călăreţii se înşiruie de bătaie la
porţile tale.
כ״ב22
ך ית כל י־על פוא כ ך א ה־ל ון מ יא חזי א ג ש ות׃ מ ג ג לIs. 22:1 masa ghe hizaion ma-lah efo ki-alit kulah lagagot:
א יך ל ליז ה חלל ה קריה ע ומי יר ה ה ע א ות ׀ מל תשא
ה׃ י מלחמ ת א מ רב ול י־ח לל חIs. 22:2 teșuot melea ir homia kiria aliza halalaih lo halele-herev velo mete milhama:
יך רו כל־נמצא שת אס ד מק ח דדו־י יך נ כל־קצינ
חו׃ וק בר רח ו מ ו יחד אסרIs. 22:3 kol-keținaih nadedu-iahad mikeșet usaru kol-nimțaaih useru iahdav merahok barahu:
רת ן אמ ל־כ יצו ע ל־תא כי א ב ר ב י אמר ו מנ י שע
י׃ מ ת־ע ד ב ל־ש ני ע חמ לנIs. 22:4 al-ken amarti șeu mini amarer babehi al-taițu lenahameni al-șod bat-ami:
ות ה צבא אדני יהו ה ל ה ומבוכ ה ומבוס י יום מהומ כ
ר׃ ב וע אל־הה ר וש ר ק רק ון מק יא חזי ג Is. 22:5 ki iom mehuma umvusa umvuha ladonai ELOHIM țevaot beghe hizaion mekarkar kir veșoa el-hahar:
ה ר יר ע ים וק רש ם פ כב אד ה בר שפ א א ילם נש וע
ן׃ מג Is. 22:6 veelam nasa așpa berehev adam parașim vekir era maghen:
תו ת ש ים ש רש פ כב וה לאו ר יך מ ר־עמק י מבח יה ו
ערה׃ ש הIs. 22:7 vaihi mivhar-amakaih maleu rahev vehaparașim șot șatu hașaera:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
70
8. Cele din urmă şanţuri de
întărire ale lui Iuda sunt silite,
şi în ziua aceasta cercetezi tu
armăturile din Casa Pădurii.
9. Vă uitaţi la spărturile cele
multe făcute cetăţii lui David şi
opriţi apele iazului de jos.
10. Număraţi casele
Ierusalimului şi le stricaţi, ca să
întăriţi zidul.
11. Faceţi o cămară între cele
două ziduri, pentru apele
iazului celui vechi, dar nu vă
uitaţi spre Cel ce a vrut aceste
lucruri, nu vedeţi pe Cel ce
demult le-a pregătit.
12. Şi totuşi Domnul
Dumnezeul oştirilor vă cheamă
în ziua aceea să plângeţi şi să vă
bateţi în piept, să vă radeţi
capul şi să vă încingeţi cu sac.
13. Dar iată, în schimb, veselie
şi bucurie! Se înjunghie boi şi
se taie oi, se mănâncă la carne
şi se bea la vin - "Să mâncăm şi
să bem, căci mâine vom muri!"
-
14. Domnul oştirilor mi-a
descoperit şi mi-a zis: "Nu,
nelegiuirea aceasta nu vi se va
ierta până nu veţi muri, zice
Domnul Dumnezeul oştirilor."
ת ה ו ך יהוד ת מס ל א יג ית ו הוא אל־נשק ב ום ה י ט ב ב
ר׃ ע י הIs. 22:8 vaigal et masah iehuda vatabet baiom hahu el-neșek bet haiaar:
י בצו את־מ תק בו ו ם כי־ר ד ראית י עיר־דו ת בקיע וא
ה׃ חתונ ת ה ה כ בר הIs. 22:9 veet bekie ir-david reitem ki-rabu vatekabețu et-me habereha hatahtona:
ר צ ים לב ת ב תתצו ה ם ו רת ם ספ י ירושל ואת־בת
ה׃ חומ הIs. 22:10 veet-bate ierușalaim sefartem vatitțu habatim levațer hahoma:
ם ב ישנ ה ומקוה ׀ עשית ה ה כ בר י ה ים למ מת ח ין ה
ם׃ א ראית וק ל רח ה מ יה ויצר טתם אל־עש א הב ולIs. 22:11 umikva asitem ben hahomotaim leme habereha haieșana velo hibattem el-oseha veioțra merahok lo reitem:
א אדני יקר ד ו וא לבכי ולמספ ה ום ה י ות ב ה צבא יהו
ק׃ ר ש חג ה ול ולקרחIs. 22:12 vaikra adonai ELOHIM țevaot baiom hahu livhi ulmisped ulkareha velahagor sak:
ל אן אכ ט צ ג ׀ בקר ושח ה הר ון ושמח ה ׀ שש והנ
ות׃ ב ר נמ י מח ול ושתו כ ות י ין אכ ר ושת שIs. 22:13 vehine sason vesimha harog bakar veșahot țon ahol basar veșatot iain ahol veșato ki mahar namut:
זה לכם ן ה ר העו כפ ות אם־י ה באזני יהוה צבא ונגל
ותע ה צבא ר אדני יהו :ד־תמתון אמIs. 22:14 venigla veoznai ADONAI țevaot im-iehupar heavon haze lahem ad-temutun amar adonai ELOHIM țevaot:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
71
15. Aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeul oştirilor: "Du-te la
curteanul acela, la Şebna,
dregătorul casei împărăteşti, şi
zi-i:
16. "Ce ai tu aici la tine şi pe
cine ai aici, de-ţi sapi aici un
mormânt?" El îşi sapă un
mormânt sus pe înălţime, îşi
scobeşte o locuinţă în stâncă!
17. Iată, Domnul te va azvârli
cu o aruncătură puternică, te va
învârti ca pe un ghem.
18. Te va azvârli, te va azvârli ca
pe o minge, pe un pământ
întins, şi acolo vei muri, acolo
vor veni carele tale cele
strălucite, tu, ocara casei
stăpânului tău!
19. Vei fi izgonit din dregătoria
ta şi te va smulge Domnul din
locul tău.
20. "În ziua aceea, zice
Domnul, voi chema pe robul
Meu Eliachim, fiul lui Hilchia,
21. îl voi îmbrăca în tunica ta, îl
voi încinge cu brâul tău şi voi
da puterea ta în mâinile lui. El
va fi un tată pentru locuitorii
Ierusalimului şi pentru casa lui
Iuda.
ה ז ן ה סכ ות לך־בא אל־ה ה צבא ר אדני יהו ה אמ כ
ל־ה ר ע ל־שבנא אש ית׃ ע בIs. 22:15 ko amar adonai ELOHIM țevaot leh-bo el-hasohen haze al-șevna așer al-habait:
י בר חצב ה ק בת לך פ י־חצ ה כ י לך פ ה־לך פה ומ מ
ו׃ ן ל ע משכ ל ס י ב מרום קברו חקקIs. 22:16 ma-leha fo umi leha fo ki-hațavta leha po kaver hoțvi marom kivro hokeki vasela mișkan lo:
ה׃ בר ועטך עט ה ג ל לט לטלך ט ה יהוה מט הנ Is. 22:17 hine ADONAI metaltelha taltela gaver veotha ato:
ר ור אל־א ד ה כ פ מה צנוף יצנפך צנ ים ש ת יד חב ץ ר
יך׃ ית אדנ ון ב ך קל ות כבוד רכב מה מ ות וש תמIs. 22:18 țanof ițnafeha țenefa kadur el-ereț rahavat iadaim șama tamut veșama markevot kevodeha kelon bet adoneha:
ך וממ צב יך ממ פת הד ך׃ ו דך יהרס עמIs. 22:19 vahadaftiha mimațaveha umimaamadeha ieherseha:
ים בן־ י לאליק בד אתי לע וא וקר ה ום ה י והיה ב
הו׃ חלקיIs. 22:20 vehaia baiom hahu vekarati leavdi leeliakim ben-hilkiahu:
י שת ן והלב משלתך את נו ומ זק טך אח בנ ך וא ו כתנת
ה׃ ית יהוד ם ולב ב ירושל ב ליוש ו והיה לא ביד Isaiah 22:21 vehilbaștiv kutanteha veavnetha ahazekenu umemșelteha eten beiado vehaia leav leioșev ierușalaim ulvet iehuda:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
72
22. Voi pune pe umărul lui
cheia casei lui David: când va
deschide el, nimeni nu va
închide, şi când va închide el,
nimeni nu va deschide.
23. Îl voi împlânta ca pe un
drug într-un loc tare şi va fi un
scaun de slavă pentru casa
tatălui său.
24. Pe el se va sprijini toată
slava casei tatălui său, odraslele
alese şi de ocară, toate sculele
cele mici, atât lighenele, cât şi
vasele.
25. În ziua aceea, zice Domnul
oştirilor, drugul acela împlântat
într-un loc tare va fi scos, va fi
tăiat, şi va cădea, şi povara care
era pe el va fi nimicită, căci
Domnul a vorbit."
Isaia 23
1. Prorocie împotriva Tirului.
Bociţi-vă, corăbii din Tarsis!
Căci Tirul a fost nimicit: nu mai
are nici case, nici intrare! Din
ţara Chitim le-a venit vestea
aceasta. -
2. Amuţiţi de groază, locuitori
ai ţărmului pe care îl umpleau
odată negustorii din Sidon care
străbăteau marea!
3. Veniturile lui erau grâul
Nilului şi secerişul Râului,
aduse pe ape mari, aşa că el era
târgul neamurilor. -
ר ין סג ח וא ו ופת ל־שכמ ד ע ית־דו ח ב פת י מ ת ונת
׃ ח ין פת ר וא וסגIs. 22:22 venatati mafteiah bet-david al-șihmo ufatah veen sogher vesagar veen poteiah:
ן ו ום נאמ ד במק יו ית עת ית ותק וד לב א כב היה לכס
יו׃ אבIs. 22:23 utkativ iated bemakom neeman vehaia lehise havod levet aviv:
צפעות אצאים וה צ יו ה ית־אב וד ב ל ׀ כב יו כ ו על ותל
ד כל־כ גנות וע א י ה ן מכל קט י ה ל כל ים׃ כ נבל י ה ל Is. 22:24 vetalu alav kol kevod bet-aviv hațeețaim vehațefiot kol kele hakatan mikele haaganot vead kol-kele hanevalim:
ה תקוע ד ה ית וא נאם יהוה צבאות תמוש ה ה ום ה י ב
ה ו ן ונגדע ום נאמ א אשר־במק ש מ ת ה ה ונכר נפל
ר י יהוה דב יה כ :עלIs. 22:25 baiom hahu neum ADONAI țevaot tamuș haiated hatekua bemakom neeman venigdea venafela venihrat hamasa așer-aleha ki ADONAI diber:
כ״ג23
ות ילו ׀ אני יל ר ה א צ ש ית מ ד מב י־שד יש כ רש ת
מו׃ ים נגלה־ל רץ כת א מבוא מ Is. 23:1 masa țor helilu oniot tarșiș ki-șudad mibait mibo meereț kitim nigla-lamo:
וך׃ ר ים מלא ון עב ר ציד י סח י א שב מו י דIs. 23:2 domu ioșve i soher țidon over iam miluh:
י תה ה ו ואת ור תב יר יא ר קצ ע שח בים זר ים ר ובמ
ם׃ ר גוי סחIs. 23:3 uvmaim rabim zera șihor kețir ieor tevuata vatehi sehar goim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
73
4. Ruşinează-te, Sidoane! Căci
aşa vorbeşte marea, cetăţuia
mării: "Eu n-am avut durerile
facerii, nici n-am născut, n-am
hrănit tineri, nici n-am crescut
fete."
5. Când vor afla egiptenii vestea
aceasta, vor tremura auzind de
căderea Tirului
6. şi vor zice: "Treceţi la Tarsis,
bociţi-vă, locuitori ai ţărmului!
7. Aceasta este cetatea voastră
cea veselă, care avea o obârşie
veche şi ale cărei picioare o
duceau să locuiască departe.
8. Cine a luat această hotărâre
împotriva Tirului, împărţitorul
cununilor, el, ai cărui negustori
erau nişte voievozi şi ai cărui
târgoveţi erau cei mai bogaţi de
pe pământ?"
9. Domnul oştirilor a luat
această hotărâre, ca să ruşineze
mândria a tot ce străluceşte şi
să smerească pe toţi cei mari ai
pământului:
10. Străbateţi ţara, ca Nilul,
niciun brâu nu te mai strânge,
fiica Tarsisului! Nu mai este
niciun jug!
11. Domnul Şi-a întins mâna
asupra mării; a făcut să
tremure împărăţii; a poruncit
nimicirea cetăţuilor Canaanului
אמ ים ל וז ה ם מע ר י י־אמ ושי צידון כ לתי ב א־ח ר ל
ות׃ מתי בתול ים רומ חור לתי ב א גד דתי ול א־יל ולIs. 23:4 boși țidon ki-amar iam maoz haiam lemor lo-halti velo-ialadti velo ghidalti bahurim romamti vetulot:
מ ילו כש ים יח ע למצר מ אשר־ש ר׃ כ ע צIs. 23:5 kaașer-șema lemițraim iahilu keșema țor:
י׃ י א שב ילו י יל ישה ה רש ו ת עברIs. 23:6 ivru tarșișa helilu ioșve i:
יה גל וה ר דמתה יבל דם ק י־ק ימ ליז ה מ ם ע את לכ הז
ור׃ וק לג רח מ Is. 23:7 hazot lahem aliza mime-kedem kadmata ioviluha ragleha merahok lagur:
ים יה שר ר סחר ה אש עטיר מ ר ה ל־צ את ע ץ ז י יע מ
רץ׃ י־א ד כנעניה נכבIs. 23:8 mi iaaț zot al-țor hamaatira așer sohareh sarim kinaneha nihbade-areț:
ל כל־ י להק ון כל־צב ל גא ל ה לח ות יעצ יהוה צבא
רץ׃ י־א ד נכבIs. 23:9 ADONAI țevaot ieața lehalel gheon kol-țevi lehakel kol-nihbade-areț:
וד׃ זח ע ין מ יש א רש ת־ת ר ב יא ך כ רצ י א עברIs. 23:10 ivri arțeh kaior bat-tarșiș en mezah od:
ן ע ות יהוה צוה אל־כנ מלכ יז מ ם הרג י ל־ה ה ע ידו נט
יה׃ ד מעזנ שמ לIs. 23:11 iado nata al-haiam hirghiz mamlahot ADONAI țiva el-kenaan lașmid mauzneha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
74
12. şi a zis: "De acum nu te vei
mai bucura, fecioară necinstită,
fiica Sidonului! Scoală-te şi
treci în ţara Chitim; dar nici
acolo nu vei avea odihnă."
13. Iată pe haldei, care nu erau
un popor, locuitorii aceştia ai
pustiului, cărora asirianul le-a
întemeiat o ţară; ei înalţă
turnuri, surpă casele
împărăteşti ale Tirului, le
prefac în dărâmături.
14. Bociţi-vă, corăbii din Tarsis!
Căci cetăţuia voastră este
nimicită.
15. În vremea aceea, Tirul va fi
dat uitării şaptezeci de ani, cât
ţine viaţa unui împărat, dar
după şaptezeci de ani, se va
întâmpla Tirului ca şi curvei
despre care vorbeşte cântecul:
16. "Ia harpa şi străbate cetatea,
curvă dată uitării; cântă bine,
cântă-ţi cântecele de mai multe
ori, ca iarăşi să-şi aducă lumea
aminte de tine."
17. Tot aşa, după şaptezeci de
ani, Domnul va cerceta Tirul, şi
se va întoarce iarăşi la câştigul
lui; va avea legături cu toate
împărăţiile lumii de pe faţa
pământului;
א־תוס אמר ל י ת־ו ת ב ה בתול מעשק וז ה על וד ל יפי ע
ון כתיים (כתים )ציד וח ם לא־ינ ם־ש רי ג ומי עב ק
ך׃ לIs. 23:12 vaiomer lo-tosifi od laloz hameușaka betulat bat-țidon kitiim (kitim) kumi avori gam-șam lo-ianuah lah:
ן ׀ א ה ה ור יסד ש ה א א הי ים זה העם ל שד רץ כ
ימו בחיניו ק ים ה יו)לצי חונ יה (ב רמנות עררו א
ה׃ ל פ ה למ שמIs. 23:13 hen ereț kasdim ze haam lo haia așur iesada lețiim hekimu vehinav (vahunav) oreru armenoteha sama lemapela:
ן ד מעזכ י שד יש כ רש ות ת ילו אני יל :ה Is. 23:14 helilu oniot tarșiș ki șudad mauzehen:
י ה כימ ים שנ ת צר שבע ח הוא ונשכ ום ה י והיה ב
ים שנה יהיה לצ ץ שבע ד מק לך אח ת מ ר כשיר
ה׃ זונ הIs. 23:15 vehaia baiom hahu venișkahat țor șivim șana kime meleh ehad mikeț șivim șana ihie lețor keșirat hazona:
רבי־ ן ה ג יבי נ יט ה ה יר זונה נשכח בי ע ור ס י כנ קח
רי׃ ן תזכ ע יר למ שIs. 23:16 kehi hinor sobi ir zona nișkaha hetivi naghen harebi-șir lemaan tizaheri:
ה ר ושב ד יהוה את־צ ה יפק ים שנ ץ ׀ שבע ה מק והי
י ל־פנ רץ ע ות הא מלכ ה את־כל־מ נת נ ה וז לאתנ
ה׃ האדמIs. 23:17 vehaia mikeț șivim șana ifkod ADONAI et-țor veșava leetnana vezaneta et-kol-mamlehot haareț al-pene haadama:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
75
18. dar câştigul şi plata lui vor fi
închinate Domnului, nu vor fi
nici strânse, nici păstrate; ci
câştigul lui va aduce celor ce
locuiesc înaintea Domnului o
hrană îmbelşugată şi haine
strălucite.
Isaia 24
1. Iată, Domnul deşartă ţara şi o
pustieşte, îi răstoarnă faţa şi
risipeşte locuitorii;
2. cum se întâmplă preotului se
întâmplă şi poporului:
stăpânului, ca şi slugii;
stăpânei, ca şi slujnicei;
vânzătorului, ca şi
cumpărătorului; celui ce dă cu
împrumut, ca şi celui ce ia cu
împrumut; datornicului, ca şi
cel căruia îi este dator.
3. Ţara este pustiită de tot şi
prădată; căci Domnul a hotărât
aşa.
4. Ţara este tristă, sleită de
puteri; locuitorii sunt mâhniţi
şi tânjesc; căpeteniile poporului
sunt fără putere,
5. căci ţara a fost spurcată de
locuitorii ei; ei călcau legile, nu
ţineau poruncile şi rupeau
legământul cel veşnic!
6. De aceea mănâncă blestemul
ţara şi suferă locuitorii ei
pedeapsa nelegiuirilor lor; de
aceea sunt prăpădiţi locuitorii
ן חס א י ר ול אצ א י ה ל יהו דש ל ה ק נ ה ואתנ חר ה ס והי
ל ה לאכ חר היה ס י יהוה י ים לפנ ישב י ל ה כ לשבע
יק ה עת ס :ולמכIs. 23:18 vehaia sahra veetnana kodeș lADONAI lo ieațer velo iehasen ki laioșvim lifne ADONAI ihie sahra leehol lesavea velimhase atik:
כ״ד24
יץ פ יה וה ה ועוה פנ ולק רץ וב ק הא ה יהוה בוק הנ
יה׃ י שבIs. 24:1 hine ADONAI bokek haareț uvolka veiva faneha vehefiț ioșveha:
ה גברת ה כ שפח יו כ אדנ בד כ ע ן כ כה והיה כעם כ
ו׃ א ב ר נש אש ה כ נש ה כ לו לוה כ מ ר כ מוכ קונה כ כIs. 24:2 vehaia haam kakohen kaeved kadonav kașifha kaghevirta kakone kamoher kamalve kalove kanoșe kaașer noșe vo:
ר את־ ה דב י יהו וז כ וז ׀ תב רץ והב וק הא וק ׀ תב הב
ה׃ ז ר ה דב הIs. 24:3 hibok tibok haareț vehiboz tiboz ki ADONAI diber et-hadavar haze:
ום לו מר ל אמל ב ה ת ה נבל רץ אמלל בלה הא ה נ אבל
רץ׃ ם־הא עIs. 24:4 avela navela haareț umlela navela tevel umlalu merom am-haareț:
י־עברו תו יה כ ת ישב ח ה ת רץ חנפ ק והא לפו ח רת ח
ם׃ ית עול רו בר פ ה Is. 24:5 vehaareț hanefa tahat ioșveha ki-averu torot halefu hok heferu berit olam:
ן ל־כ ה ע י ב שב ו י יאשמ רץ ו כלה א ן אלה א ל־כ ע
וש מ ר אנ רץ ונשא י א שב ר׃ חרו י זעIs. 24:6 al-ken ala ahela ereț vaieșemu ioșve va
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
76
ţării şi nu mai rămâne decât un
mic număr din ei.
7. Mustul stă trist, via este
veştejită; toţi cei ce erau cu
inima veselă suspină.
8. A încetat desfătarea
timpanelor, s-a sfârşit veselia
gălăgioasă, s-a dus bucuria
harpei.
9. Nu se mai cântă când se bea
vin, şi băuturile tari li se par
amare celor ce le beau.
10. Cetatea pustie este
dărâmată; toate casele sunt
închise, nu mai intră nimeni în
ele.
11. Pe uliţe se strigă după vin; s-
a dus orice desfătare, nu mai
este nicio veselie în ţară.
12. Numai pustiire a mai rămas
în cetate, şi porţile stau
dărâmate.
13. Da, în ţară, în mijlocul
popoarelor este ca atunci când
se scutură măslinul sau ca la
culesul ciorchinilor rămaşi
după culesul viei.
14. Ceilalţi însă, care vor mai
rămâne, îşi înalţă glasul, scot
strigăte de veselie; de pe
ţărmurile mării, laudă măreţia
Domnului. -
15. Proslăviţi, dar, pe Domnul
în locurile unde străluceşte
lumină, lăudaţi Numele
al-ken haru ioșve ereț venișar enoș mizar:
ב׃ י־ל ו כל־שמח פן נאנח וש אמללה־ג ל תיר אבIs. 24:7 aval tiroș umlela-gafen neenhu kol-simhe-lev:
ים ח וש תפ ת מש וש שב ת מש ליז ים שב ון ע ל שא ד
ור׃ כנIs. 24:8 șavat mesos tupim hadal șeon alizim șavat mesos kinor:
יו׃ ר לשת כ ר ש א ישתו־י ין י מ יר ל ש בIs. 24:9 bașir lo iștu-iain iemar șehar leșotav:
ה קרית־ת וא׃ נשבר ית מב ר כל־ב הו סגIs. 24:10 nișbera kiriat-tohu sugar kol-bait mibo:
ה ה גל רבה כל־שמח ות ע חוצ ין ב י ל־ה ה ע צוח
רץ׃ וש הא משIs. 24:11 țevaha al-haiain bahuțot areva kol-simha gala mesos haareț:
ר׃ נש ע ת־ש ה ושאיה יכ מ יר ש ר בע אIs. 24:12 nișar bair șama ușia iukat-șaar:
ית קף ז ים כנ מ ע וך ה רץ בת רב הא ה יהיה בק י כ כ
יר׃ ה בצ ת אם־כל ל כעול Is. 24:13 ki ho ihie bekerev haareț betoh haamim kenokef zait keolelot im-kala vațir:
ם׃ ו מי ה צהל ון יהו נו בגא ם יר ו קול מה ישא ה Is. 24:14 hema isu kolam iaronu bigon ADONAI țahalu miam:
ם יהוה אלה ם ש י י ה ו יהו ה באי בד ים כ ן באר ל־כ י ע
ל :ישרא Is. 24:15 al-ken baurim kabedu ADONAI beie haiam șem ADONAI elohe israel:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
77
Domnului Dumnezeului lui
Israel, în ostroavele mării! -
16. De la marginile pământului
auzim cântând: "Slavă Celui
Neprihănit!" Dar eu zic: "Sunt
pierdut! Sunt pierdut! Vai de
mine! Jefuitorii jefuiesc,
jefuitorii se înverşunează la
jaf."
17. Groaza, groapa şi laţul vin
peste tine, locuitor al ţării!
18. Cel ce fuge dinaintea
strigătelor de groază cade în
groapă, şi cel ce se ridică din
groapă se prinde în laţ; căci se
deschid stăvilarele de sus şi se
clatină temeliile pământului!
19. Pământul se rupe, pământul
se sfărâmă, pământul se crapă,
20. pământul se clatină ca un
om beat, tremură ca o colibă;
păcatul lui îl apasă, cade, şi nu
se mai ridică.
21. În ziua aceea, Domnul va
pedepsi în cer oştirea de sus, iar
pe pământ pe împăraţii
pământului.
22. Aceştia vor fi strânşi ca
prinşi de război şi puşi într-o
temniţă, vor fi închişi în gherle
şi, după un mare număr de zile,
vor fi pedepsiţi.
י ר רזי־ל יק ואמ ד צ י ל ענו צב ת שמ רץ זמר ף הא מכנ
דו׃ ים בג גד בוגד דו וב ים בג י בגד וי ל י א זי־ל רIs. 24:16 mikenaf haareț zemirot șamanu țevi lațadik vaomar razi-li razi-li oi li bogdim bagadu uveghed bogdim bagadu:
רץ׃ ב הא יך יוש ח על ת ופ ח ד ופ ח פIs. 24:17 pahad vafahat vafah aleha ioșev haareț:
ד ח פ ס מקול ה נ היה ה וך ו עולה מת ת וה ח פ ל אל־ה יפ
ו ירעש חו ו י־ארבות ממרום נפת ח כ פ ד ב ת ילכ ח פ ה
רץ׃ י א וסד מIs. 24:18 vehaia hanas mikol hapahad ipol el-hapahat vehaole mitoh hapahat ilahed bapah ki-arubot mimarom niftahu vairașu mosede areț:
וט רץ מ תפוררה א רץ פור ה ה הא תרעע עה ה ר
רץ׃ ה א תמוטט הIs. 24:19 roa hitroaa haareț por hitporera ereț mot hitmoteta areț:
מלונ ה כ תנודד שכור וה רץ כ וע תנוע א ד נ ה וכב
ום יף ק ה ולא־תס ה ונפל יה פשע :עלIs. 24:20 noa tanua ereț kașikor vehitnodeda kameluna vehavad aleha pișa venafela velo-tosif kum:
ום מר ום ב מר א ה ל־צב ד יהוה ע הוא יפק ום ה י והיה ב
י לכ ל־מ ה׃ וע ל־האדמ ה ע האדמIs. 24:21 vehaia baiom hahu ifkod ADONAI al-țeva hamarom bamarom veal-malhe haadama al-haadama:
ב ר ר ומ סג ל־מ ו ע ל־בור וסגר סיר ע ה א פ ו אס ואספ
דו׃ ים יפק ימIs. 24:22 veusefu asefa asir al-bor vesugheru al-masgher umerov iamim ipakedu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
78
23. Luna va fi acoperită de
ruşine, şi soarele, de groază;
căci Domnul oştirilor va
împărăţi pe muntele Sionului şi
la Ierusalim, strălucind de slavă
în faţa bătrânilor Lui. -
Isaia 25
1. Doamne, Tu eşti Dumnezeul
meu; pe Tine Te voi înălţa!
Laud Numele Tău, căci ai făcut
lucruri minunate; planurile
Tale făcute mai dinainte s-au
împlinit cu credincioşie.
2. Căci ai prefăcut cetatea
(Babilon) într-un morman de
pietre, cetăţuia cea tare, într-o
grămadă de dărâmături;
cetatea cea mare a străinilor
este nimicită, şi niciodată nu va
mai fi zidită.
3. De aceea Te slăvesc
popoarele puternice, şi cetăţile
neamurilor puternice se tem de
Tine.
4. Căci Tu ai fost un loc de
scăpare pentru cel slab, un loc
de scăpare pentru cel nenorocit
în necaz, un adăpost împotriva
furtunii, un umbrar împotriva
căldurii; căci suflarea
asupritorilor este ca vijelia care
izbeşte în zid.
5. Cum domoleşti căldura într-
un pământ arzător, aşa ai
domolit zarva străinilor; cum
ות ך יהוה צבא י־מל ה כ מ ח ה ה ה ובוש לבנ פרה ה וח
וד ניו כב ם ונגד זק ושל ר ציון וביר :בהIs. 24:23 vehafera halevana uvoșa hahama ki-malah ADONAI țevaot behar țion uvirușalaim veneghed zekenav kavod:
כ״ה25
לא ית פ י עש ה שמך כ וממך אוד ה אר ת י א יהוה אלה
מן׃ ונה א וק אמ רח ות מ צ ע Is. 25:1 ADONAI elohai ata aromimha ode șimha ki asita pele ețot merahok emuna omen:
רמון זרים ה א ל פ ה למ ל קריה בצור ג עיר ל מת מ י ש כ
ה׃ א יבנ ם ל יר לעול ע מ Is. 25:2 ki samta meir lagal kiria vețura lemapela armon zarim meir leolam lo ibane:
ת גו ז קרי ם־ע וך ע בד ן יכ ל־כ וך׃ ע ים יירא ם עריצ יIs. 25:3 al-ken iehabeduha am-az kiriat goim arițim irauha:
ה חס ו מ ר־ל צ ון ב וז לאבי ל מע ד וז ל ית מע י־הי כ
יר׃ ים כזרם ק וח עריצ י ר רב כ ח ל מ רם צ מזIs. 25:4 ki-haita maoz ladal maoz laevion bațar-lo mahse mizerem țel mehorev ki ruah arițim kezerem kir:
יר ב זמ ל ע רב בצ יע ח כנ ים ת ון זר רב בציון שא כח
ה ים יענ ריצ :עsaiah 25:5 kehorev bețaion șeon zarim tahnia horev bețel av zemir arițim iaane:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
79
este înăbuşită căldura de
umbra unui nor, aşa au fost
înăbuşite cântările de biruinţă
ale asupritorilor. -
6. Domnul oştirilor pregăteşte
tuturor popoarelor, pe muntele
acesta, un ospăţ de bucate
gustoase, un ospăţ de vinuri
vechi, de bucate miezoase,
pline de măduvă, de vinuri
vechi şi limpezite.
7. Şi, pe muntele acesta,
înlătură marama care acoperă
toate popoarele şi învelitoarea
care înfăşoară toate neamurile;
8. nimiceşte moartea pe vecie:
Domnul Dumnezeu şterge
lacrimile de pe toate feţele şi
îndepărtează de pe tot
pământul ocara poporului Său;
da, Domnul a vorbit.
9. În ziua aceea vor zice: "Iată,
acesta este Dumnezeul nostru
în care aveam încredere că ne
va mântui. Acesta este Domnul
în care ne încredeam; acum, să
ne înveselim şi să ne bucurăm
de mântuirea Lui!"
10. Căci mâna Domnului se
odihneşte pe muntele acesta;
dar Moabul este călcat în
picioare pe loc, cum este călcat
în picioare paiul în bălegar.
11. În mijlocul acestei băltoace,
el îşi întinde mâinile, cum le
ה ה משת ז ר ה מים בה ע ות לכל־ה ה צבא ועשה יהו
ים ם שמר חי ים שמנים ממ ה שמר ים משת שמנ
ים׃ מזקקIs. 25:6 veasa ADONAI țevaot lehol-haamim bahar haze miște șemanim miște șemarim șemanim memuhaim șemarim mezukakim:
ים מ ע ל־כל־ה וט ע ל וט ׀ ה ל י־ה ה פנ ז ר ה ע בה ובל
ם׃ גוי ל־כל־ה ה ע נסוכ ה ה כ ס מ והIs. 25:7 uvila bahar haze pene-halot halot al-kol-haamim vehamaseha hanesuha al-kol-hagoim:
מ ע ה ל כל־בל ע ה מ ה דמע ה אדני יהו ח ומח צ ות לנ
ר י יהוה דב רץ כ ל כל־הא ע ו יסיר מ מ ת ע ים וחרפ :פנ Is. 25:8 bila hamavet lanețah umaha adonai ELOHIM dima meal kol-panim veherpat amo iasir meal kol-haareț ki ADONAI diber:
נו ושיע ו וי ינו ל ינו זה קו ה אלה הוא הנ ום ה י ר ב ואמ
ו׃ ה בישועת ילה ונשמח ינו לו נג זה יהוה קוIs. 25:9 veamar baiom hahu hine elohenu ze kivinu lo veioșienu ze ADONAI kivinu lo naghila venismeha bișuato:
יו חת ז ה ונדוש מואב ת ר ה וח יד־יהוה בה י־תנ כ
ן במי תב וש מ ו)כהד ה׃ (במ נ דמ מIs. 25:10 ki-tanuah iad-ADONAI bahar haze venadoș moav tahtav kehiduș matben beme (bemo) madmena:
ש ר ות ופ ה לשח שח ש ה ר יפר אש ידיו בקרבו כ
יו׃ ות יד ם ארב אותו ע והשפיל גIs. 25:11 uferas iadav bekirbo kaașer iefares hasohe lis-hot vehișpil gaavato im arbot iadav:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
80
întinde înotătorul ca să înoate;
dar Domnul îi doboară mândria
şi face de nimica dibăcia
mâinilor lui.
12. El surpă, prăbuşeşte
întăriturile înalte ale zidurilor
tale, le prăbuşeşte la pământ, în
ţărână.
Isaia 26
1. În ziua aceea, se va cânta
următoarea cântare în ţara lui
Iuda: "Avem o cetate tare;
Dumnezeu ne dă mântuirea ca
ziduri şi întăritură.
2. Deschideţi porţile, ca să intre
neamul cel neprihănit şi
credincios.
3. Celui cu inima tare, Tu-i
chezăşuieşti pacea; da, pacea,
căci se încrede în Tine.
4. Încredeţi-vă în Domnul pe
vecie, căci Domnul Dumnezeu
este Stânca veacurilor.
5. El a răsturnat pe cei ce
locuiau pe înălţimi, El a plecat
cetatea îngâmfată; a doborât-o
la pământ şi a aruncat-o în
ţărână.
6. Ea este călcată în picioare, în
picioarele săracilor, sub paşii
celor obijduiţi."
7. Calea dreptului este
neprihănirea; Tu, care eşti fără
prihană, netezeşti cărarea
dreptului.
ח ש יך ה ב חומת ר משג רץ ומבצ יע לא יל הג השפ
ר ד־עפ :עIs. 25:12 umivțar misgav homoteha heșah hișpil highia laareț ad-afar:
כ״ו26
יר עז־ ה ע רץ יהוד זה בא שיר־ה ר ה הוא יוש ום ה י ב
ל׃ ות וח ית חומ ה יש נו ישוע לIs. 26:1 baiom hahu iușar hașir-haze beereț iehuda ir az-lanu ieșua iașit homot vahel:
ים׃ ר אמנ יק שמ ד א גוי־צ ים ויב ו שער פתחIs. 26:2 pithu șearim veiavo goi-țadik șomer emunim:
ו י בך בט ום כ ום ׀ של ר של צר סמוך תצ ׃ י חIs. 26:3 iețer samuh tițor șalom șalom ki veha batuah:
ים׃ ור עולמ ה צ י ביה יהו ד כ י־ע יהוה עד ו ב בטחIs. 26:4 bithu vADONAI ade-ad ki beia ADONAI țur olamim:
ה ישפי י מרום קריה נשגב ח ישב ש י ה נה ישפילה כ ל
ר׃ ד־עפ נה ע רץ יגיע ד־א עIs. 26:5 ki heșah ioșve marom kiria nisgava iașpilena iașpila ad-ereț iaghiena ad-afar:
ים׃ ל י ד עמ י פ י ענ גל גל ר נה ר תרמסIs. 26:6 tirmesena raghel ragle ani paame dalim:
ס׃ ל יק תפ ד ל צ עג ר מ ים יש ישר יק מ ד צ ח ל ר אIs. 26:7 orah lațadik meșarim iașar magal țadik tefales:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
81
8. De aceea Te aşteptăm,
Doamne, şi pe calea judecăţilor
Tale; sufletul nostru suspină
după Numele Tău şi după
pomenirea Ta.
9. Sufletul meu Te doreşte
noaptea, şi duhul meu Te caută
înăuntrul meu. Căci, când se
împlinesc judecăţile Tale pe
pământ, locuitorii lumii învaţă
dreptatea.
10. Dacă ierţi pe cel rău, el
totuşi nu învaţă neprihănirea,
se dedă la rău în ţara în care
domneşte neprihănirea şi nu
caută la măreţia Domnului.
11. Doamne, mâna Ta este
puternică: ei n-o zăresc! Dar
vor vedea râvna Ta pentru
poporul Tău, şi vor fi ruşinaţi;
va arde focul pe vrăjmaşii Tăi.
12. Dar nouă, Doamne, Tu ne
dai pace, căci tot ce facem noi,
Tu împlineşti pentru noi.
13. Doamne Dumnezeul nostru,
alţi stăpâni afară de Tine au
stăpânit peste noi, dar acum
numai pe Tine şi numai
Numele Tău îl chemăm.
14. Cei ce sunt morţi acum nu
vor mai trăi, sunt nişte umbre,
şi nu se vor mai scula; căci Tu i-
ai pedepsit, i-ai nimicit şi le-ai
şters pomenirea.
לזכרך וך לשמך ו יך יהוה קוינ ח משפט ר ף א א
פש׃ ת־נ או תIs. 26:8 af orah mișpateha ADONAI kivinuha leșimha ulzihreha taavat-nafeș:
י ך כ חר י אש י בקרב ף־רוח ילה א ל יך ב י אוית פש נ
ל׃ ב י ת ו ישב דק למד רץ צ יך לא ר משפט אש כIs. 26:9 nafși ivitiha balaila af-ruhi vekirbi așahareka ki kaașer mișpateha laareț țedek lamedu ioșve tevel:
ל־ ו ל וב ות יע רץ נכח דק בא ד צ ל־למ ן רשע ב יח
ה ות יהו א ה ג :יראIs. 26:10 iuhan rașa bal-lamad țedek beereț nehohot ieavel uval-ire gheut ADONAI:
מה ף־יהוה ר ם א ת־ע שו קנא ון יחזו וי ב ל־יחזי ידך ב
ם יך תאכל ש צר :א Is. 26:11 ADONAI rama iadeha bal-iehezaiun iehezu veievoșu kinat-am af-eș țareha tohlem:
לת ינו פע עש ל־מ ם כ י ג נו כ ום ל ת של ה תשפ נו׃ יהו לIs. 26:12 ADONAI tișpot șalom lanu ki gam kol-maasenu paalta lanu:
יר זכ ד־בך נ ך לב ולת ים ז ונו אדנ ינו בעל יהוה אלה
ך׃ שמIs. 26:13 ADONAI elohenu bealunu adonim zulateha levad-beha nazkir șemeha:
תים ב ם מ שמיד ת דת ו ן פק מו לכ ל־יק ים ב ל־יחיו רפא
מו׃ כר ל ד כל־ז ב תא וIs. 26:14 metim bal-ihiu refaim bal-iakumu lahen pakadta vatașmidem vateabed kol-zeher lamo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
82
15. Înmulţeşte poporul,
Doamne! Înmulţeşte poporul,
arată-Ţi slava; dă înapoi toate
hotarele ţării.
16. Doamne, ei Te-au căutat,
când erau în strâmtorare; au
început să se roage, când i-ai
pedepsit.
17. Cum se zvârcoleşte o femeie
însărcinată, gata să nască, şi
cum strigă ea în mijlocul
durerilor ei, aşa am fost noi,
departe de faţa Ta, Doamne!
18. Am zămislit, am simţit
dureri şi, când să naştem, am
născut vânt: ţara nu este
mântuită, şi locuitorii ei nu
sunt născuţi.
19. Să învie, dar, morţii Tăi! Să
se scoale trupurile mele
moarte! - Treziţi-vă şi săriţi de
bucurie, cei ce locuiţi în ţărână!
Căci roua Ta este o rouă
dătătoare de viaţă, şi pământul
va scoate iarăşi afară pe cei
morţi.
20. Du-te, poporul meu, intră
în odaia ta şi încuie uşa după
tine; ascunde-te câteva clipe,
până va trece mânia! -
21. Căci iată, Domnul iese din
locuinţa Lui să pedepsească
nelegiuirile locuitorilor
pământului; şi pământul va da
sângele pe faţă, şi nu va mai
וי נכ ג פת ל ה יס גוי יהו פת ל י־יס צו קת כל־ק דת רח ב
רץ׃ אIs. 26:15 iasafta lagoi ADONAI iasafta lagoi nihbadeta rihakta kol-kațve-areț:
מו׃ ש מוסרך ל ח ון ל וך צק ר פקד צ יהוה בIs. 26:16 ADONAI bațar pekaduha țakun lahaș musareha lamo:
ינו כמו ן הי יה כ חבל ק ב יל תזע דת תח יב לל קר הרה ת
ה׃ מפניך יהוIs. 26:17 kemo hara takriv laledet tahil tizak bahavaleha ken hainu mipaneha ADONAI:
עשה ל־נ וח ישועת ב דנו ר ו יל לנו כמ ינו ח רץ הר א
ל׃ ב י ת ו ישב ל־יפל ובIs. 26:18 harinu halnu kemo ialadnu ruah ieșuot bal-naase ereț uval-ipelu ioșve tevel:
י ר כ י עפ ו שכנ ננ יצו ור ון הק י יקומ לת יך נב ת ו מ חי י
רץ רפא ך וא ל ל אורת ט ילט פ :ים תIs. 26:19 ihiu meteha nevelati iekumun hakițu veranenu șohne afar ki tal orot taleha vaareț refaim tapil:
ר דלתיך סג יך ו חדר א ב מי ב ך ע י (דלתך )ל ך חב עד ב
ד־יעבור־ ע ע ג ט־ר ם׃ (יעבר־)כמע ע זIs. 26:20 leh ami bo vahadareha usgor delateha (delateha) baadeha havi himat-rega ad-iaavor iaavar-zaam:
רץ ב־הא ש ן י ד עו א ממקומו לפק ה יהוה יצ י־הנ כ
ל־ וד ע ה ע ס א־תכ יה ול רץ את־דמ ה הא יו וגלת על
יה :הרוגIs. 26:21 ki-hine ADONAI ioțe mimekomo lifkod avon ioșev-haareț alav veghileta haareț et-dameha velo-tehase od al-harugheha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
83
acoperi uciderile.
Isaia 27
1. În ziua aceea, Domnul va lovi
cu sabia Lui cea aspră, mare şi
tare leviatanul, Babilonul,
şarpele fugar (Asur) şi
leviatanul, şarpele inelat
(Babel), şi va ucide balaurul de
lângă mare (Egiptul).
2. În ziua aceea, cântaţi o
cântare asupra viei celei mai
alese:
3. "Eu, Domnul, sunt Păzitorul
ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o
păzesc zi şi noapte ca să n-o
vatăme nimeni.
4. N-am nicio mânie. Dar, dacă
voi găsi mărăcini şi spini, voi
merge la luptă împotriva lor şi-i
vor arde pe toţi,
5. afară numai dacă vor căuta
ocrotirea Mea, vor face pace cu
Mine, da, vor face pace cu
Mine."
6. În vremurile viitoare, Iacov
va prinde rădăcină, Israel va
înflori şi va odrăsli, şi va umple
lumea cu roadele lui.
7. L-a lovit oare Domnul cum a
lovit pe cei ce-l loveau? L-a ucis
El cum a ucis pe cei ce-l
ucideau?
כ״ז27
ה גדול ה וה קש ו ה רב ד יהוה בח וא יפק ה ום ה י ב
ל ח וע ש בר ל לויתן נח ה ע חזק ון וה לת ש עק ן נח לוית
ם י ר ב ין אש נ ת ג את־ה :והרIs. 27:1 baiom hahu ifkod ADONAI beharvo hakașa vehaghedola vehahazaka al liviatan nahaș bariah veal liviatan nahaș akalaton veharag et-hatanin așer baiam:
וא כ ה ום ה י ה׃ ב נו־ל מד ע רם חIs. 27:2 baiom hahu kerem hemed anu-la:
ילה יה ל ד על ן יפק נה פ שק ים א ה לרגע צר י יהוה נ אנ
נה׃ ום אצר ויIs. 27:3 ani ADONAI noțra lirgaim așkena pen ifkod aleha laila vaiom ețorena:
ה ה אפשע מלחמ ית ב יר ש ני שמ י־יתנ י מ ין ל ה א מ ח
ד׃ ח נה י ה אצית בIs. 27:4 hema en li mi-iteneni șamir șait bamilhama efsea va ațitena iahad:
עש ום י י של ום ל ה של י יעש ק במעוז ו יחז י׃ א ה־לIs. 27:5 o iahazek bemauzi iaase șalom li șalom iaase-li:
ו פנ י־ ל ומלא ח ישרא יץ ופר ב יצ עק ש י באים ישר ה
ה ל תנוב ב :ת Is. 27:6 habaim iașreș iaakov iațiț ufarah israel umaleu fene-tevel tenuva:
ת כ כמ ג׃ ה רג הרגיו הר הו אם־כה הו הכ כ מIs. 27:7 hakemakat makehu hikahu im-kehereg harugav horag:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
84
8. Cu măsură l-ai pedepsit în
robie, luându-l cu suflarea
năprasnică a vântului de
răsărit.
9. Astfel, nelegiuirea lui Iacov a
fost ispăşită; şi iată rodul
iertării păcatului lui: Domnul a
făcut toate pietrele altarelor ca
nişte pietre de var prefăcute în
ţărână; idolii Astarteii şi stâlpii
soarelui nu se vor mai ridica.
10. Căci cetatea cea tare a
rămas singuratică, a ajuns o
locuinţă lăsată şi părăsită ca
pustiul. În ea paşte viţelul, în ea
se culcă şi-i mănâncă ramurile.
11. Când i se usucă ramurile,
sunt rupte; vin femeile să le
ardă. Căci acesta era un popor
fără pricepere, de aceea Cel ce
l-a făcut n-a avut milă de el, şi
Cel ce l-a întocmit nu l-a iertat.
12. În vremea aceea, Domnul va
scutura roade de la cursul
Râului până la pârâul
Egiptului; iar voi veţi fi strânşi
unul câte unul, copii ai lui
Israel!
13. În ziua aceea, se va suna cu
trâmbiţa cea mare, şi atunci se
vor întoarce cei surghiuniţi din
ţara Asiriei, şi fugarii, din ţara
Egiptului. Ei se vor închina
înaintea Domnului pe muntele
cel sfânt, Ierusalim.
ום ה בי קש ו ה נה הגה ברוח ה תריב לח ה בש אסא בס
ים׃ קדIs. 27:8 besasea beșalha terivena haga beruho hakașa beiom kadim:
ו טאת ר ח י הס ה כל־פר ב וז ן־יעק ר עו ן בזאת יכפ לכ
מו א־יק בנ י־גר מנפצות ל ח כא י מזב בנ ו ׀ כל־א בשומ
ים׃ מנ ים וח ר אש Is. 27:9 lahen bezot iehupar avon-iaakov veze kol-peri hasir hatato besumo kol-avne mizbeiah keavne-ghir menupațot lo-iakumu așerim vehamanim:
ם ר ש מדב ח ונעזב כ ה משל ד נו יר בצורה בד י ע כ
יה׃ ה סעפ ץ וכל ם ירב גל וש ה ע ירעIs. 27:10 ki ir bețura badad nave meșulah veneezav kamidbar șam ire eghel veșam irbaț vehila seifeha:
ה ות אות ות מאיר ים בא רנה נש ש קצירה תשב ביב
הו נו עש חמ א־יר ן ל ל־כ ם־בינות הוא ע א ע י ל כ
נו א יחנ ו ל :ויצרIs. 27:11 bivoș kețira tișavarna nașim baot meirot ota ki lo am-binot hu al-ken lo-ierahamenu osehu veioțro lo iehunenu:
ל ח ד־נ ר ע נה לת ה ט יהוה משב הוא יחב ום ה י והיה ב
ד ב ד אח ח ו לא ם תלקט ת ים וא למצר י ישרא :נ Is. 27:12 vehaia baiom hahu iahbot ADONAI mișibolet hanahar ad-nahal mițraim veatem teluketu leahad ehad bene israel:
בדים או הא ר גדול וב ע בשופ וא יתק ה ום ה י והיה ׀ ב
ים ב נדח שור וה רץ א ו בא חו ים והשת רץ מצר א
ם׃ דש בירושל ק ר ה יהוה בה לIs. 27:13 vehaia baiom hahu itaka beșofar gadol uvau haovdim beereț așur vehanidahim beereț
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
85
Isaia 28
1. Vai de cununa îngâmfată a
beţivilor lui Efraim, de floarea
veştejită, care este strălucirea
podoabei sale pe culmea văii
mănoase a celor ce se îmbată!
2. Iată că vine de la Domnul un
om tare şi puternic, ca o
furtună de piatră, ca o vijelie
nimicitoare, ca o rupere de nori
cu mari şuvoaie de ape, care o
doboară cu putere la pământ.
3. Va fi călcată în picioare
cununa îngâmfată a beţivilor
lui Efraim;
4. şi floarea veştejită, care este
strălucirea podoabei ei pe
culmea văii mănoase, va fi ca o
smochină timpurie care se vede
înainte de culesul roadelor şi pe
care, abia o iei în mână, şi
îndată o şi înghiţi.
5. În ziua aceea, Domnul
oştirilor va fi o cunună
strălucitoare şi o podoabă
măreaţă pentru rămăşiţa
poporului
6. sau un duh de dreptate
pentru cel ce şade pe scaunul
de judecată şi o putere pentru
cei ce dau pe vrăjmaş înapoi
până la porţile lui.
mițraim vehiștahavu lADONAI behar hakodeș birușalaim:
כ״ח28
רת ג א וי עט י ה ל צב יץ נב ים וצ י אפר ות שכר
ין׃ י י ומ ים הל יא־שמנ אש ג ל־ר ר ע ו אש רת תפאIs. 28:1 hoi ateret gheut șikore efraim vețiț novel țevi tifarto așer al-roș ghe-șemanim halume iain:
אדנ מץ ל ה חזק וא זרם הנ טב כ ר ק ע ד ש י כזרם בר
ד׃ רץ בי יח לא ים הנ ים שטפ ביר ים כ מIs. 28:2 hine hazak veamiț ladonai kezerem barad saar katev kezerem maim kabirim șotfim hiniah laareț beiad:
רת ג סנה עט רמ ים ת גל ים׃ בר י אפר ות שכור אIs. 28:3 beraglaim teramasna ateret gheut șikore efraim:
יא אש ג ל־ר ר ע רתו אש י תפא ל צב ת נב ה ציצ ית ה ו
ה ראה אות ה ה ר ירא יץ אש רם ק ים כבכורה בט שמנ
ה ב נהבעוד ו יבלע פ :כIs. 28:4 vehaieta țițat novel țevi tifarto așer al-roș ghe șemanim kevikura beterem kaiț așer ire haroe ota beoda behapo ivlaena:
ת י ולצפיר רת צב עט היה יהוה צבאות ל וא י ה ום ה י ב
ר ה לשא ו׃ תפאר מ עIs. 28:5 baiom hahu ihie ADONAI țevaot laateret țevi velițfirat tifara lișar amo:
י ה משיב גבור ט ול משפ ל־ה ב ע יוש ט ל וח משפ ולר
ערה ה ש :מלחמIs. 28:6 ulruah mișpat laioșev al-hamișpat veligvura meșive milhama șaera:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
86
7. Dar şi ei se clatină de vin, şi
băuturile tari îi ameţesc; preoţi
şi proroci sunt îmbătaţi de
băuturi tari, sunt stăpâniţi de
vin, au ameţeli din pricina
băuturilor tari; se clatină când
prorocesc, se poticnesc când
judecă.
8. Toate mesele sunt pline de
vărsături murdare şi nu mai
este niciun loc curat. -
9. Ei zic: "Pe cine vrea el să
înveţe înţelepciunea? Cui vrea
să dea învăţături? Unor copii
înţărcaţi de curând, luaţi de la
ţâţă?
10. Căci dă învăţătură peste
învăţătură, învăţătură peste
învăţătură, poruncă peste
poruncă, poruncă peste
poruncă, puţin aici, puţin
acolo." -
11. Ei bine! Prin nişte oameni
cu buze bâlbâitoare şi cu
vorbirea străină va vorbi
poporului acestuia, Domnul.
12. El îi zicea: "Iată odihna;
lăsaţi pe cel ostenit să se
odihnească; iată locul de
odihnă!" Dar ei n-au vrut să
asculte,
13. şi pentru ei cuvântul
Domnului va fi: "Învăţătură
peste învăţătură, învăţătură
peste învăţătură, poruncă peste
ו ן ונביא שג ו כה ר תע כ ש ין שגו וב י לה ב ם־א וג
ה רא ר שגו ב כ ש ין תעו מן־ה י ו מן־ה ר נבלע כ ש ב
ו פליליה׃ פקIs. 28:7 vegam-ele baiain șagu uvașehar tau kohen venavi șagu vașehar nivleu min-haiain tau min-hașehar șagu baroe paku pelilia:
ום י מק ה בל יא צא ו ק י כל־שלחנות מלא :כIs. 28:8 ki kol-șulhanot maleu ki țoa beli makom:
י מ ה גמול ין שמוע י יב ה ואת־מ ע ה ד ב את־מי יור חל
ים׃ י משד תיק עIs. 28:9 et-mi iore dea veet-mi iavin șemua ghemule mehalav atike mișadaim:
יר ם זע יר ש ו זע ו לק ו ק ו לק ו ק ו לצ ו לצו צ י צ כ
ם׃ שIs. 28:10 ki țav lațav țav lațav kav lakav kav lakav zeer șam zeer șam:
ה׃ ז ם ה ר אל־הע ב רת יד ח ון א ה ובלש י שפ עג י בל כIs. 28:11 ki belaaghe safa uvlașon aheret iedaber el-haam haze:
את ף וז עי יחו ל מנוחה הנ את ה ם ז יה ר אל ר ׀ אמ אש
א א ה ול ע רג מ ׃ ה וע וא שמ בIs. 28:12 așer amar alehem zot hamenuha hanihu leaief vezot hamarghea velo avu șemoa:
ו ו לק ו לקו ק ו לצו ק ו צ ו לצ ה צ ר־יהו ם דב ה לה והי
ו וכשלו אחור ונש ן י לכ ע ם למ יר ש ם זע יר ש רו זע ב
דו ו ונלכ :ונוקשIs. 28:13 vehaia lahem devar-ADONAI țav lațav țav lațav kav lakav kav lakav zeer șam zeer șam lemaan ielhu vehașelu ahor venișbaru venokșu venilkadu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
87
poruncă, poruncă peste
poruncă, puţin aici, puţin
acolo", ca, mergând, să cadă pe
spate şi să se zdrobească, să dea
în laţ, şi să fie prinşi.
14. De aceea, ascultaţi cuvântul
Domnului, batjocoritorilor care
stăpâniţi peste poporul acesta
din Ierusalim!
15. Pentru că ziceţi: "Noi am
făcut un legământ cu moartea,
am făcut o învoială cu Locuinţa
morţilor: când va trece urgia
apelor năvălitoare, nu ne va
atinge, căci avem ca loc de
scăpare neadevărul, şi ca
adăpost minciuna!",
16. de aceea, aşa vorbeşte
Domnul Dumnezeu: "Iată, pun
ca temelie în Sion o piatră, o
piatră încercată, o piatră de
preţ, piatră din capul unghiului
clădirii, temelie puternică; cel
ce o va lua ca sprijin nu se va
grăbi să fugă.
17. Voi face din neprihănire o
lege, şi din dreptate, o
cumpănă; şi grindina va surpa
locul de scăpare al
neadevărului, şi apele vor îneca
adăpostul minciunii.
18. Aşa că legământul vostru cu
moartea va fi nimicit, şi
învoiala voastră cu Locuinţa
morţilor nu va dăinui. Când va
ם י הע של ון מ י לצ נש ר־יהוה א ו דב ן שמע ה לכ ז ה
ם׃ ר בירושל אשIs. 28:14 lahen șimu devar-ADONAI anșe lațon moșle haam haze așer birușalaim:
ינו ול עש ות ועם־שא ו ברית את־מ תנ ם כר רת י אמ כ
וט)חז ה שיט י־עבר (ש ף כ עבר )שוט נו (י א יבוא ל
רנו קר נסת ש נו וב חס מנו כזב מ י ש :כIs. 28:15 ki amartem karatnu verit et-mavet veim-șeol asinu hoze șit (șot) șotef ki-avar iaavor lo ievoenu ki samnu hazav mahsenu uvașeker nistarenu:
ה הנ ר אדני יהו ה אמ ן כ בן לכ בן א ון א ד בצי י יס נ
יש׃ א יח ין ל אמ מ ד ה ד מוס ת מוס ת יקר ן פנ ח בIs. 28:16 lahen ko amar adonai ELOHIM hineni isad bețion aven even bohan pinat ikrat musad musad hamaamin lo iahiș:
י משפט לק מת ה ברד וש לת ויע ה למשק ו וצדק
פו׃ ים ישט תר מ ב וס ה כז חס מIs. 28:17 vesamti mișpat lekav uțdaka lemișkalet veiaa varad mahse hazav veseter maim iștofu:
א ת ול ל ם את־שא ות וחזותכ יתכם את־מ ר בר ום וכפ ק
ס׃ ו למרמ יתם ל ר והי עב י י ף כ שוט שוט Is. 28:18 vehupar berithem et-mavet vehazuthem et-șeol lo takum șot șotef ki iaavor viheitem lo lemirmas:
ום י ר ב קר יעב ב קר ב ב י־ב ם כ ח אתכ י עברו יק מד
ה׃ ו ין שמוע ה הב ק־זוע ילה והיה ר ל בIs. 28:19 mide avro ikah ethem ki-vaboker baboker iaavor baiom uvalaila vehaia rak-zevaa havin șemua:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
88
trece urgia apelor năvălitoare,
veţi fi striviţi de ea.
19. Ori de câte ori va trece, vă
va apuca; căci va trece în toate
dimineţile, zi şi noapte, şi
numai vuietul ei vă va îngrozi."
20. Patul va fi prea scurt ca să
te întinzi în el, şi învelitoarea
prea îngustă ca să te înveleşti
cu ea.
21. Căci Domnul Se va scula, ca
la muntele Peraţim, şi Se va
mânia, ca în valea Gabaonului,
ca să-Şi facă lucrarea, lucrarea
Lui ciudată, ca să-Şi
împlinească lucrul, lucrul Lui
nemaiauzit.
22. Acum, nu batjocoriţi, ca nu
cumva să vi se strângă mai tare
legăturile; căci am aflat de la
Domnul Dumnezeul oştirilor că
nimicirea întregii ţări este
hotărâtă.
23. Plecaţi-vă urechea şi
ascultaţi glasul meu! Fiţi cu
luare aminte şi ascultaţi
cuvântul meu!
24. Cel ce ară pentru
semănătură ară oare
necontenit? Necontenit îşi
brăzdează şi îşi grăpează el
pământul?
25. Oare după ce a netezit faţa
pământului, nu aruncă el
măzăriche şi seamănă chimen?
ס׃ נ רה כהתכ ה צ כ ס מ ע וה השתר ע מ צ מ ר ה י־קצ כIs. 28:20 ki-kațar hamața mehisetareia vehamaseha țara kehitkanes:
ון ירג ז מק בגבע ה כע ום יהו ר־פרצים יק י כה כ
דתו נכריה עבד עב הו ול עש הו זר מ עש עשות מ ל
ו׃ עבדתIs. 28:21 ki hehar-perațim iakum ADONAI keemek beghivon irgaz laasot maasehu zar maasehu velaavod avodato nahria avodato:
ה י־כל ם כ יכ וסר ו מ ן־יחזק צו פ ל־תתלוצ תה א וע
ל־כל־ ות ע ה צבא ת אדני יהו א עתי מ ה שמ ונחרצ
רץ׃ האIs. 28:22 veata al-titloțațu pen-iehzeku mosrehem ki-hala veneherața șamati meet adonai ELOHIM țevaot al-kol-haareț:
י׃ ו אמרת יבו ושמע קש י ה ו קול ינו ושמע אז הIs. 28:23 haazinu veșimu koli hakeșivu veșimu imrati:
חר ש ה יום יחר ל ה ו׃ הכ דמת ד א ד יש ח ו ת ע יפ ש לזר Is. 28:24 hahol haiom iaharoș hahoreș lizroa iefatah visaded admato:
ם ק וש ן יזר מ ח וכ צ יץ ק פ יה וה הלוא אם־שוה פנ
ו׃ מת גבלת ן וכס ה נסמ ה שורה ושער חטIs. 28:25 halo im-șiva faneha vehefiț kețah vehamon izrok vesam hita sora usora nisman vehusemet ghevulato:
נו׃ יו יור ט אלה משפ ו ל ויסרIs. 28:26 veisero lamișpat elohav iorenu:
ן עגל ח ואופ צ ש ק וד חרוץ י א ב י ל ב כ ן יוס מ ל־כ ה ע
בט׃ ש ן ב מ ח וכ צ בט ק ה י ח ט מ י ב כ
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
89
Nu pune el grâul în rânduri,
orzul într-un loc deosebit, şi
alacul pe margini?
26. Dumnezeul lui l-a învăţat să
facă aşa, El i-a dat aceste
învăţături.
27. Măzărichea nu se treieră cu
leasa, şi roata carului nu trece
peste chimen; ci măzărichea se
bate cu băţul, şi chimenul, cu
nuiaua.
28. Grâul se bate, dar nu se
bate necontenit; împingi peste
el roata carului şi caii, dar nu-l
sfărâmi.
29. Şi lucrul acesta vine de la
Domnul oştirilor; minunat este
planul Lui şi mare este
înţelepciunea Lui.
Isaia 29
1. "Vai de Ariel (Leul lui
Dumnezeu), de Ariel! Cetatea
în care a tăbărât David!
Adăugaţi an la an şi lăsaţi
sărbătorile să-şi facă ocolul lor.
2. Apoi voi împresura pe Ariel;
plânsete şi gemete vor fi în ea şi
cetatea va fi ca un Ariel pentru
Mine.
3. Căci te voi împresura din
toate părţile, te voi înconjura cu
cete de străjeri şi voi ridica
întărituri de şanţuri împotriva
ta.
4. Vei fi doborât la pământ şi de
Is. 28:27 ki lo veharuț iudaș kețah veofan agala al-kamon iusav ki vamate iehavet kețah vehamon bașavet:
ם המ נו ו וש ידוש ח אד א לנצ י ל ק כ חם יוד ל ל גלג
נו׃ א־ידק יו ל ו ופרש עגלתIs. 28:28 lehem iudak ki lo lanețah adoș iedușenu vehamam ghilgal eglato ufarașav lo-iedukenu:
יל ה הגד צ יא ע אה הפל ות יצ ם יהוה צבא ע את מ ם־ז ג
ה :תושיIs. 28:29 gam-zot meim ADONAI țevaot iațaa hifli eța higdil tușia:
כ״ט29
ל־שנה ו שנה ע ד ספ ת חנה דו ל קרי ל אריא וי אריא ה
פו׃ ים ינק ג חIs. 29:1 hoi ariel ariel kiriat hana david sefu șana al-șana haghim inkofu:
ארי ותי ל הציק י ו יתה ל ה וה אני אניה ו ה ת ל והית א
ל׃ אריא כIs. 29:2 vahațikoti laariel vehaieta taania vaania vehaieta li kaariel:
יך י על ימת הק ב ו יך מצ י על רת יך וצ ור על ד יתי כ וחנ
ת׃ מצרIs. 29:3 vehaniti hadur alaih vețarti alaih muțav vahakimoti alaih mețurot:
היה ך ו ח אמרת ר תש עפ רי ומ ב רץ תד א לת מ ושפ
ף׃ פצ ך תצ ר אמרת עפ ך ומ רץ קול א כאוב מ Is. 29:4 veșafalt meereț tedaberi umeafar tișah imrateh vehaia keov meereț koleh umeafar imrateh tețafțef:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
90
acolo vei vorbi, şi din ţărână ţi
se vor auzi vorbele. Glasul tău
va ieşi din pământ ca al unei
năluci, şi din ţărână îţi vei şopti
cuvintele.
5. Dar mulţimea vrăjmaşilor tăi
va fi ca o pulbere măruntă, şi
mulţimea asupritorilor va fi ca
pleava care zboară, şi aceasta
deodată, într-o clipă.
6. De la Domnul oştirilor va
veni pedeapsa, cu tunete,
cutremure de pământ şi pocnet
puternic, cu vijelie şi furtună, şi
cu flacăra unui foc mistuitor.
7. Şi ca un vis, ca o vedenie de
noapte, aşa va fi mulţimea
neamurilor care vor lupta
împotriva lui Ariel, aşa vor fi
cei ce se vor bate împotriva lui
şi cetăţuii lui, strângându-l de
aproape.
8. După cum cel flămând
visează că mănâncă, şi se
trezeşte cu stomacul gol, şi
după cum cel însetat visează că
bea, şi se trezeşte stors de
puteri şi cu setea
neastâmpărată: tot aşa va fi şi
cu mulţimea neamurilor care
vor veni să lupte împotriva
muntelui Sionului." -
9. Rămâneţi încremeniţi şi
uimiţi! Închideţi ochii şi fiţi
orbi! - Ei sunt beţi, dar nu de
ים ריצ ון ע ר המ ץ עב יך וכמ ון זר ק המ ק ד והיה כאב
ם׃ ע פתא ת והיה לפIs. 29:5 vehaia keavak dak hamon zaraih uhmoț over hamon arițim vehaia lefeta pitom:
ול ול גד ש וק ע ם ובר ע ד בר ם יהוה צבאות תפק ע מ
ה׃ ל ש אוכ ב א ה ה ול סופה וסערIs. 29:6 meim ADONAI țevaot tipaked beraam uvraaș vekol gadol sufa usara velahav eș ohela:
י ון ל חלום חז ה כ ים והי צבא ם ה גוי לה המון כל־ה
ה׃ ים ל מציק ה וה דת יה ומצ ל וכל־צב ל־אריא עIs. 29:7 vehaia kahalom hazon laila hamon kol-hagoim hațovim al-ariel vehol-țoveha umțodata vehamețikim la:
ב ם הרע אשר יחל ה כ ה והי יק קיץ ור ל וה ה אוכ והנ
ה קיץ והנ ה וה ה שת א והנ צמ ר יחלם ה אש נפשו וכ
ם גוי ה המון כל־ה הי ן י ה כ ק ו שוק ף ונפש עי
ון ר צי ל־ה ים ע צבא :הIs. 29:8 vehaia kaașer iahalom haraev vehine ohel vehekiț vereka nafșo vehaașer iahalom hațame vehine șote vehekiț vehine aief venafșo șokeka ken ihie hamon kol-hagoim hațovim al-har țion:
ין ו ולא־י כר עו ש ו וש שע ע הו השת ו ותמ המה התמ
ר׃ כ א ש ו ול נעIs. 29:9 hitmahmehu utmahu hiștaașu vașou șaheru velo-iain nau velo șehar:
ם יכ ינ ם את־ע צ יע ה ו מ רד וח ת ם יהוה ר יכ ך על י־נס כ
ה׃ חזים כס ם ה יכ ים ואת־ראש נביא את־הIs. 29:10 ki-nasah alehem ADONAI ruah tardema vaiațem et-enehem et-hanevim veet-rașehem hahozim kisa:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
91
vin; se clatină, dar nu din
pricina băuturilor tari.
10. Ci pentru că Domnul a
turnat peste voi un duh de
adormire; v-a închis ochii,
prorocilor, şi v-a acoperit
capetele, văzătorilor.
11. De aceea, toată descoperirea
dumnezeiască a ajuns pentru
voi ca vorbele unei cărţi
pecetluite. Dacă o dai cuiva
care ştie să citească şi-i zici: "Ia
citeşte!", el răspunde: "Nu pot,
căci este pecetluită!"
12. Sau dacă dai cartea unuia
care nu ştie să citească şi-i zici:
"Ia citeşte!", el răspunde: "Nu
ştiu să citesc."
13. Domnul zice: "Când se
apropie de Mine poporul
acesta, Mă cinsteşte cu gura şi
cu buzele, dar inima lui este
departe de Mine, şi frica pe care
o are de Mine nu este decât o
învăţătură de datină
omenească.
14. De aceea voi lovi iarăşi pe
poporul acesta cu semne şi
minuni din ce în ce mai
minunate, aşa că înţelepciunea
înţelepţilor lui va pieri, şi
priceperea oamenilor lui
pricepuţi se va face nevăzută."
15. Vai de cei ce îşi ascund
planurile dinaintea Domnului,
ר־ חתום אש פר ה ס י ה ל כדבר כ ות ה ם חז י לכ תה ו
ע הספר ו אל־יוד ו את פר)יתנ א נא־ז ה (ס ר קר אמ ל
וא׃ ום ה י חת ל כ א אוכ ר ל ואמIs. 29:11 vatehi lahem hazut hakol kedivre hasefer hehatum așer-itenu oto el-iodeia hasefer (sefer) lemor kera na-ze veamar lo uhal ki hatum hu:
א נא־ז ה ר קר אמ פר ל ע ס א־יד ר ל ל אש פר ע ס ן ה ונת
פר עתי ס א יד ר ל :ואמIs. 29:12 venitan hasefer al așer lo-iada sefer lemor kera na-ze veamar lo iadati sefer:
יו ובשפתיו ה בפ ז ם ה ש הע י נג ן כ ע י י אמר אדנ י ו
ת י מצו י יראתם את תה ני ו ק ממ ו רח כבדוני ולב
י ה׃ אנש ם מלמדIs. 29:13 vaiomer adonai iaan ki nigaș haam haze befiv uvisfatav kibeduni velibo rihak mimeni vatehi iratam oti mițvat anașim melumada:
לא א ופ פל זה ה עם־ה יא את־ה פל ף לה י יוס ן הננ לכ
י ת חכמ בדה חכמ רוא ת ת נבניו תסת :ו ובינIs. 29:14 lahen hineni iosif lehafli et-haam-haze hafele vafele veaveda hohmat hahamav uvinat nevonav tistatar:
חשך ה והיה במ צ ר ע סת יהוה ל ים מ עמיק מ וי ה ה
י ר אמרו מ י ם ו יה עש נו׃ מ י יודע נו ומ א Is. 29:15 hoi hamaamikim meADONAI lastir eța vehaia vemahșah maasehem vaiomeru mi roenu umi iodenu:
ה עש ר מ י־יאמ ב כ חש ר י יצ מר ה ם אם־כח פככ ה
ו ר ליוצר צר אמ ני וי א עש הו ל ין׃ לעש ב א ה לIs. 29:16 hafekehem im-kehomer haioțer iehașev ki-iomar maase leosehu lo asani veiețer amar leioțro lo hevin:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
92
care îşi fac faptele în întuneric
şi zic: "Cine ne vede şi cine ne
ştie?"!
16. Stricaţi ce sunteţi! Oare
olarul trebuie privit ca lutul sau
poate lucrarea să zică despre
lucrător: "Nu m-a făcut el"? Sau
poate vasul să zică despre olar:
"El nu se pricepe"?
17. Peste puţină vreme, Libanul
se va preface în pomet, şi
pometul va fi socotit ca o
pădure!
18. În ziua aceea, surzii vor auzi
cuvintele cărţii, şi ochii orbilor,
izbăviţi de negură şi întuneric,
vor vedea.
19. Cei nenorociţi se vor bucura
tot mai mult în Domnul, şi
săracii se vor înveseli de Sfântul
lui Israel.
20. Căci asupritorul nu va mai
fi, batjocoritorul va pieri, şi toţi
cei ce pândeau nelegiuirea vor
fi nimiciţi:
21. cei ce osândeau pe alţii la
judecată, întindeau curse cui îi
înfruntau la poarta cetăţii şi
năpăstuiau fără temei pe cel
nevinovat.
22. De aceea, aşa vorbeşte
Domnul către casa lui Iacov, El,
care a răscumpărat pe Avraam:
"Acum Iacov nu va mai roşi de
ruşine şi nu i se va mai
ל רמ כ ל וה רמ כ ון ל ב לבנ ר וש ט מזע הלוא־עוד מע
ב׃ ר י חש ע י לIs. 29:17 halo-od meat mizar veșav levanon lakarmel vehakarmel laiaar iehașev:
פל א פר ומ י־ס ים דבר רש ח וא ה ה יום־ה ו ב ושמע
ינה׃ ים תרא י עור ינ שך ע ח ומ Is. 29:18 veșameu vaiom-hahu haherșim divre-sefer umeofel umehoșeh ene ivrim
ו ענו וש ויספ ם בקד י אד ה ואביונ יהוה שמח ים ב
ילו׃ ל יג ישרא Is. 29:19 veiasefu anavim bADONAI simha veevione adam bikdoș israel iaghilu:
ון׃ י א קד ו כל־ש ץ ונכרת לה ל יץ וכ ס ער י־אפ כIs. 29:20 ki-afes ariț vehala leț venihretu kol-șokde aven:
ו יט ון ו ר יקש ע ש יח ב מוכ ר ול י אדם בדב חטיא מ
יק ד הו צ ת :בIs. 29:21 mahatie adam bedavar velamohiah bașaar iekoșun vaiatu vatohu țadik:
ית ר יהוה אל־ב ה־אמ ן כ ה את־לכ ר פד ב אש עק י
רו׃ ה פניו יחו ת א ע ב ול עק ה י בוש י ת א־ע ם ל ברה אIs. 29:22 lahen ko-amar ADONAI el-bet iaakov așer pada et-avraham lo-ata ievoș iaakov velo ata panav iehevaru:
עש יו מ ראתו ילד י ב י כ ו שמ יש ו יקד י בקרב ה יד
ל י ישרא ב ואת־אלה עק וש י ישו את־קד והקד
יצו׃ יערIs. 29:23 ki viroto ieladav maase iadai bekirbo iakdișu șemi vehikdișu et-kedoș iaakov veet-elohe israel iaarițu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
93
îngălbeni faţa acum.
23. Căci, când vor vedea ei,
când vor vedea copiii lor, în
mijlocul lor, lucrarea mâinilor
Mele, Îmi vor sfinţi Numele;
vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi
se vor teme de Dumnezeul lui
Israel.
24. Cei rătăciţi cu duhul vor
căpăta pricepere, şi cei ce
cârteau vor lua învăţătură."
Isaia 30
1. "Vai - zice Domnul - de copiii
răzvrătiţi, care iau hotărâri fără
Mine, fac legăminte care nu vin
din Duhul Meu şi îngrămădesc
astfel păcat peste păcat!
2. Ei se coboară în Egipt fără să
Mă întrebe, ca să fugă sub
ocrotirea lui faraon şi să caute
un adăpost sub umbra
egiptenilor!
3. Dar ocrotirea lui faraon vă va
da de ruşine, şi adăpostul sub
umbra Egiptului vă va da de
ocară.
4. Căci voievozii lui au şi ajuns
la Ţoan, şi trimişii lui au şi
atins Hanesul.
5. Dar toţi vor rămâne de
ruşine din pricina unui popor
care nu le va fi de folos, nici nu-
i va ajuta, nici nu le va folosi, ci
va fi spre ruşinea şi ocara lor."
6. Prorocie asupra unor
ו ת ח׃ וידע ק ים ילמדו־ל וח בינ ה ורוגנ י־ר ע Is. 29:24 veiadeu toe-ruah bina verognim ilmedu-lekah:
ל׳30
י א מנ צה ול עשות ע ה ל וררים נאם־יהו ים ס וי בנ ה
ל־ את ע ט ות ח ן ספ ע י למ א רוח ה ול כ ס ך מ ולנס
את׃ ט חIs. 30:1 hoi banim sorerim neum-ADONAI laasot eța velo mini velinsoh maseha velo ruhi lemaan sefot hatat al-hatat:
וז לו לעוז במע א שא י ל ים ופ דת מצר הלכים לר ה
ים׃ ל מצר ות בצ חס ה ול רע פIs. 30:2 haholhim laredet mițraim ufi lo șaalu laoz bemaoz paro velahsot bețel mițraim:
ים ל־מצר ות בצ שת והחס ה לב רע וז פ ם מע והיה לכ
ה׃ לכלמIs. 30:3 vehaia lahem maoz paro levoșet vehehasut bețel-mițraim lihlima:
ו בצ י־הי יעו׃ כ ס יג יו חנ לאכ יו ומ ן שר עIs. 30:4 ki-haiu vețoan sarav umalahav hanes iaghiu:
ל הבאיש יש)כ זר (הב א לע מו ל ילו ל ם לא־יוע ל־ע ע
ה ם־לחרפ שת וג י לב יל כ א להוע :ולIs. 30:5 kol hoviș al-am lo-ioilu lamo lo leezer velo lehoil ki levoșet vegam-leherpa:
יש יא ול ה לב ה וצוק ות נ גב בארץ צר המ א ב ש מ
ים תף עיר ל־כ ף ישאו ע ף מעופ ם אפעה ושר ה מ
ל־ע ם ע וצרת לים א שת גמ ב ל־ד ם וע ה יל א ח ם ל
ילו׃ יועIs. 30:6 masa bahamot neghev beereț țara vețuka lavi valaiș mehem efe vesaraf meofef isu al-ketef
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
94
dobitoace de la miazăzi: printr-
un ţinut strâmtorat şi necăjit,
de unde vine leoaica şi leul,
năpârca şi şarpele zburător, îşi
duc ei bogăţiile în spinarea
măgarilor, şi vistieriile, pe
cocoaşa cămilelor, către un
popor care nu le va fi de folos.
7. Căci ajutorul Egiptului nu
este decât deşertăciune şi
nimic; de aceea eu numesc
lucrul acesta: "Zarvă fără nicio
ispravă."
8. "Du-te acum - zice Domnul -
de scrie aceste lucruri înaintea
lor pe o tăbliţă şi sapă-le într-o
carte, ca să rămână până în
ziua de apoi ca mărturie pe
vecie şi în veci de veci.
9. Scrie că: "Poporul acesta este
un popor răzvrătit, nişte copii
mincinoşi, nişte copii care nu
vor să asculte Legea Domnului,
10. care zic văzătorilor: "Să nu
vedeţi!", şi prorocilor: "Să nu
prorociţi adevăruri, ci spuneţi-
ne lucruri măgulitoare,
prorociţi-ne lucruri închipuite!
11. Abateţi-vă din drum, daţi-vă
în lături de pe cărare, lăsaţi-ne
în pace cu Sfântul lui Israel!"
12. De aceea aşa vorbeşte
Sfântul lui Israel: "Fiindcă
lepădaţi cuvântul acesta şi vă
încredeţi în silnicie şi
aiarim helehem veal-dabeșet ghemalim oțrotam al-am lo ioilu:
ב ה ה את ר אתי לז ן קר רו לכ יק יעז בל ור ים ה ם ומצר
בת׃ שIs. 30:7 umițraim hevel varik iazoru lahen karati lazot rahav hem șavet:
ה ותהי פר חק ל־ס ם וע וח את ל־ל ה ע וא כתב ה ב ת ע
ם׃ ד־עול ד ע חרון לע ום א ליIs. 30:8 ata bo hateva al-luah itam veal-sefer huka uthi leiom aharon laad ad-olam:
וע ו שמ א־אב ים ל ים בנ ים כחש ם מרי הוא בנ י ע כ
ה׃ ת יהו תורIs. 30:9 ki am meri hu banim kehașim banim lo-avu șemoa torat ADONAI:
א ים ל חז א תראו ול ראים ל ר אמרו ל נו אש תחזו־ל
ות׃ ל הת ו מ נו חלקות חז ברו־ל ות ד נכח Is. 30:10 așer ameru laroim lo tiru velahozim lo tehezu-lanu nehohot daberu-lanu halakot hazu mahatalot:
ינו את יתו מפנ שב ח ה ר ו מנ י־א ט רך ה ורו מנ י־ד ־ס
ל וש ישרא :קדIs. 30:11 suru mine-dereh hatu mine-orah hașebitu mipanenu et-kedoș israel:
ז ה ר ה דב ם ב אסכ ן מ ע ל י וש ישרא ר קד ה אמ ן כ לכ
יו׃ ו על שענ ת שק ונלוז ו תבטחו בע וIs. 30:12 lahen ko amar kedoș israel iaan maashem badavar haze vativtehu beoșek venaloz vatișaanu alav:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
95
vicleşuguri şi vă sprijiniţi pe
ele,
13. de aceea, nelegiuirea
aceasta va fi pentru voi ca
spărtura unui zid înalt care,
spărgându-se, ameninţă să
cadă, şi a cărui prăbuşire vine
deodată, într-o clipă:
14. îl sfărâmă cum se sfărâmă
un vas de pământ, care se
sfărâmă fără nicio milă şi din
ale cărui sfărâmături nu mai
rămâne niciun ciob măcar cu
care să iei foc din vatră sau să
scoţi apă din fântână."
15. Căci aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeu, Sfântul lui Israel:
"În linişte şi odihnă va fi
mântuirea voastră, în
seninătate şi încredere va fi
tăria voastră." Dar n-aţi voit!
16. Ci aţi zis: "Nu! Ci vom fugi
pe cai!" - De aceea veţi şi fugi! -
"Vom călări pe cai iuţi!" - De
aceea cei ce vă vor urmări vor fi
şi mai iuţi!
17. O mie vor fugi la
ameninţarea unuia singur; şi,
când vă vor ameninţa cinci, toţi
veţi fugi, până veţi rămâne ca
un stâlp pe vârful unui munte şi
ca un steag pe creştetul unui
deal.
18. Totuşi Domnul aşteaptă să
Se milostivească de voi şi Se va
ה ה בחומ ל נבע רץ נפ ה כפ ז ן ה היה לכם העו ן י לכ
ה׃ וא שבר ע יב ת ם לפ ה אשר־פתא נשגב Is. 30:13 lahen ihie lahem heavon haze kefereț nofel nive behoma nisgava așer-pitom lefeta iavo șivra:
א־ ל ול א יחמ ות ל ים כת בל יוצר בר נ שברה כש ו
ים ף מ חש ש מיקוד ול ות א חת רש ל א במכתתו ח ימצ
בא :מגIs. 30:14 ușvara keșever nevel ioțrim katut lo iahmol velo-imațe vimhitato heres lahtot eș miakud velahsof maim migheve:
ת ח ה ונ ל בשוב וש ישרא ה קד י יהו ר אדנ ה־אמ י כ כ
ם ו תכ ור ה תהיה גב ט ובבטח שק עון בה א תוש ל
ם׃ אביתIs. 30:15 ki ho-amar adonai ELOHIM kedoș israel beșuva vanahat tivașeun behașket uvevitha tihie ghevurathem velo avitem:
ל ל־ק ון וע ן תנוס ל־כ וס ע וס ננ ל־ס י ע ו לא־כ אמר ת ו
ם יכ לו רדפ ן יק ל־כ ב ע ׃ נרכIs. 30:16 vatomeru lo-hi al-sus nanus al-ken tenusun veal-kal nirkav al-ken ikalu rodfehem:
ה תנ סו ת חמש ער י ג ד מפנ ת אח ער י ג ד מפנ לף אח א
ל־ ס ע נ ר וכ אש הה ל־ר רן ע ת ם כ רת ד אם־נות ע
ה גבע ׃ הIs. 30:17 elef ehad mipene gaarat ehad mipene gaarat hamișa tanusu ad im-notartem katoren al-roș hahar vehanes al-haghiva:
י־ ם כ חמכ ום לר ן יר ם ולכ נכ חנ ה יהוה ל כ ן יח ולכ
י וכ י כל־ח שר ה א י משפט יהו ואלה :לIs. 30:18 velahen iehake ADONAI lahananhem velahen iarum lerahemhem ki-elohe mișpat ADONAI așre kol-hohe lo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
96
scula să vă dea îndurare, căci
Domnul este un Dumnezeu
drept: ferice de toţi cei ce
nădăjduiesc în El!
19. Da, popor al Sionului,
locuitor al Ierusalimului, nu vei
mai plânge! El Se va îndura de
tine, când vei striga; cum va
auzi, te va asculta.
20. Domnul vă va da pâine în
necaz, şi apă, în strâmtorare.
Învăţătorii tăi nu se vor mai
ascunde, ci ochii tăi vor vedea
pe învăţătorii tăi.
21. Urechile tale vor auzi după
tine glasul care va zice: "Iată
drumul, mergeţi pe el!", când
veţi voi să vă mai abateţi la
dreapta sau la stânga.
22. Veţi socoti ca spurcate
argintul care vă acoperă idolii şi
aurul cu care sunt poleite
chipurile turnate. Ca pe o
necurăţie le vei arunca şi le vei
zice: "Afară cu voi de aici!"
23. Atunci El va da ploaie peste
sămânţa pe care o vei pune în
pământ, şi pâinea pe care o va
da pământul va fi gustoasă şi
hrănitoare; în acelaşi timp,
turmele tale vor paşte în păşuni
întinse.
24. Boii şi măgarii care ară
pământul vor mânca un nutreţ
sărat, vânturat cu lopata şi cu
ה חנון א־תבכ ו ל ם בכ ושל ב ביר ון י ש ם בצי כי־ע
ך׃ ו ענ ך כשמעת ול זעק יחנך לקIs. 30:19 ki-am bețion ieșev birușalaim baho lo-tivke hanon iahneha lekol zaakeha keșameato anah:
ף עוד א־יכנ ץ ול ח ים ל ר ומ חם צ ם אדני ל ן לכ ונת
יך׃ ות את־מור יניך רא ו ע יך והי מורIs. 30:20 venatan lahem adonai lehem țar umaim lahaț velo-ikanef od moreha vehaiu eneha root et-moreha:
ו רך לכ ד ר זה ה אמ יך ל חר א ר מ ענה דב יך תשמ ואזנ
ילו׃ שמא י ת ינו וכ אמ י ת בו כIs. 30:21 veozneha tișmana davar meahareha lemor ze hadereh lehu vo ki taaminu vehi tasmeilu:
ת כ ס ת מ ך ואת־אפד ספ י כ ם את־צפוי פסיל את וטמ
ו׃ ר ל אמ א ת ה צ ו דו ם כמ ך תזר זהב Is. 30:22 vetimetem et-țipui pesile haspeha veet-afudat masehat zehaveha tizrem kemo dava țe tomar lo:
חם ה ול ע את־האדמ ר זרעך אשר־תזר ן מט ונת
ום י ה מקניך ב ן ירע ן ושמ ה והיה דש אדמ ת ה תבוא
ב׃ ר נרח וא כ ה הIs. 30:23 venatan metar zaraha așer-tizra et-haadama velehem tevuat haadama vehaia dașen veșamen ire mikneha baiom hahu kar nirhav:
לו יץ יאכ יל חמ ה בל אדמ י ה בד ים ע ים והעיר והאלפ
ה׃ מזר ת וב ח ה בר אשר־זרIs. 30:24 vehaalafim vehaaiarim ovde haadama belil hamiț iohelu așer-zore varahat uvamizre:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
97
ciurul.
25. Pe orice munte înalt şi pe
orice deal înalt vor izvorî râuri,
curgeri de apă, în ziua marelui
măcel, când turnurile vor
cădea.
26. Şi lumina lunii va fi ca
lumina soarelui, iar lumina
soarelui va fi de şapte ori mai
mare (ca lumina a şapte zile),
când va lega Domnul vânătăile
poporului Său şi va tămădui
rana loviturilor lui.
27. Iată, Numele Domnului
vine din depărtare! Mânia Lui
este aprinsă şi un pârjol
puternic; buzele Lui sunt pline
de urgie, şi limba Lui este ca un
foc mistuitor;
28. suflarea Lui este ca un şuvoi
ieşit din albie, care ajunge până
la gât ca să ciuruiască
neamurile cu ciurul nimicirii şi
să pună o zăbală înşelătoare în
fălcile popoarelor.
29. Voi însă veţi cânta ca în
noaptea când se prăznuieşte
sărbătoarea, veţi fi cu inima
veselă ca cel ce merge în
sunetul flautului ca să se ducă
la muntele Domnului, spre
Stânca lui Israel.
30. Şi Domnul va face să răsune
glasul Lui măreţ, Îşi va arăta
braţul gata să lovească, în
ים ה פלג ה נשא ל כל־גבע ה וע ר גב ל־כל־ה והיה ׀ ע
ים׃ ל מגדל ב בנפ רג ר ים ביום ה י־מ יבל Is. 30:25 vehaia al-kol-har gavoah veal kol-ghiva nisaa pelaghim ivle-maim beiom hereg rav binfol migdalim:
מה יהיה ח ה ואור ה מ ח ור ה לבנה כא ור־ה והיה א
ש יהוה את־ ום חב ים בי ימ ת ה ור שבע ים כא שבעת
א ו ירפ כת ץ מ ח מו ומ בר ע :שIs. 30:26 vehaia or-halevana keor hahama veor hahama ihie șivataim keor șivat haiamim beiom havoș ADONAI et-șever amo umahaț makato irpa:
ה שא בד מ פו וכ ר א ק בע א ממרח ם־יהוה ב ה ש הנ
לת׃ ש אכ ו כא ם ולשונ ע לאו ז שפתיו מIs. 30:27 hine șem-ADONAI ba mimerhak boer apo vehoved masaa sefatav maleu zaam ulșono keeș ohalet:
ם ה גוי הנפ ה ל חצ ואר י ד־צ ף ע ל שוט ח ורוחו כנ
ים׃ מ י ע ל לחי ה ע תע סן מ וא ור ת ש בנפIs. 30:28 veruho kenahal șotef ad-țavar iehețe lahanafa goim benafat șav veresen mate al lehaie amim:
ב ב ת ל ג ושמח דש־ח יל התק ם כל היה לכ שיר י ה
ל׃ ור ישרא ר־יהוה אל־צ וא בה יל לב חל ך ב הול כIs. 30:29 hașir ihie lahem kelel hitkadeș-hag vesimhat levav kaholeh behalil lavo vehar-ADONAI el-țur israel:
ף ע ה בז ת זרועו ירא ח ו ונ וד קול ה את־ה יע יהו והשמ
ד׃ בן בר ה נפץ וזרם וא ל ש אוכ ב א ה ף ול אIs. 30:30 vehișmia ADONAI et-hod kolo venahat zeroo iare bezaaf af velahav eș ohela nefeț vazerem veeven barad:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
98
mânia Lui aprinsă, în mijlocul
flăcării unui foc mistuitor, în
mijlocul înecului, furtunii şi
pietrelor de grindină.
31. Atunci asirianul va tremura
de glasul Domnului, care îl va
lovi cu nuiaua Sa.
32. La fiecare lovitură de nuia
hotărâtă pe care i-o va da
Domnul, se vor auzi timpanele
şi harpele, Domnul va lupta
împotriva lui cu mâna ridicată.
33. Căci de multă vreme este
pregătit un rug, gătit şi pentru
împărat: adânc şi lat este făcut,
cu foc şi lemne din belşug.
Suflarea Domnului îl aprinde ca
un şuvoi de pucioasă.
Isaia 31
1. Vai de cei ce se coboară în
Egipt după ajutor, se bizuie pe
cai şi se încred în mulţimea
carelor şi în puterea călăreţilor,
dar nu privesc spre Sfântul lui
Israel şi nu caută pe Domnul!
2. Dar şi El este înţelept şi
aduce nenorocirea, şi nu Îşi ia
vorbele înapoi, ci Se ridică
împotriva casei celor răi şi
împotriva ajutorului celor ce
săvârşesc nelegiuirea.
3. Căci egipteanul este om, nu
Dumnezeu, şi caii lui sunt
carne, nu duh. Doar mâna să-Şi
întindă Domnul, şi ocrotitorul
ה׃ בט יכ ש ור ב ש ת א ול יהוה י ח י־מק כIs. 30:31 ki-mikol ADONAI iehat așur bașevet iake:
יו יח יהוה על ר ינ ה אש וסד ה מ ט ר מ עב ל מ ה כ והי
ים וב ם־בה בתפ ה נלח ות תנופ ות ובמלחמ ם׃)כנר (בIs. 30:32 vehaia kol maavar mate musada așer ianiah ADONAI alav betupim uvhinorot uvmilhamot tenufa nilham-ba (bam):
ם־הוא ה ג אתמול תפת י־ערוך מ יא)כ ן (ה לך הוכ מ ל
ת יהוה הע ה נשמ רב צים ה ש וע ה א ב מדרת יק הרח מ
ה ה ב ית בער ל גפר ח :כנIs. 30:33 ki-aruh meetemul tafte gam-hu (hi) lameleh huhan hemik hirhiv medurata eș veețim harebe nișmat ADONAI kenahal gafrit boara ba:
ל״א31
ו יבטח נו ו ים ישע ל־סוס ה ע ים לעזר ים מצר ירד וי ה ה
א שעו ד ול ו מא י־עצמ רשים כ ל פ ב וע י ר כב כ ל־ר ע
שו׃ א דר ל ואת־יהוה ל וש ישרא ל־קד עIs. 31:1 hoi haiordim mițraim leezra al-susim ișaenu vaivtehu al-rehev ki rav veal parașim ki-ațemu meod velo șau al-kedoș israel veet-ADONAI lo darașu:
יר וקם ס א ה יו ל ע ואת־דבר א ר יב ם־הוא חכם ו וג
ון׃ י א על ת פ ל־עזר ים וע ע ית מר ל־ב עIs. 31:2 vegam-hu haham vaiave ra veet-devarav lo hesir vekam al-bet mereim veal-ezrat poale aven:
ה יהו וח ו ר ולא־ר ם בש יה ל וסוס לא־א ים אדם ו ומצר
ון ם יכלי ו כל ר ויחד ל עז ל עוז ר ונפ ו וכש ה יד :יטIs. 31:3 umițraim adam velo-el vesusehem basar velo-ruah vADONAI iate iado vehașal ozer venafal azur veiahdav kulam ihlaiun:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
99
se va clătina, iar cel ocrotit va
cădea, şi vor pieri cu toţii.
4. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:
"Cum mugeşte leul şi puiul de
leu asupra prăzii, în ciuda
tuturor păstorilor strânşi
împotriva lui, şi nu se
înspăimântă de glasul lor, nici
nu se sperie de numărul lor, aşa
Se va coborî şi Domnul oştirilor
să lupte pe muntele Sionului şi
pe dealul lui.
5. Cum îşi întind păsările
aripile peste puii lor, aşa va
ocroti Domnul oştirilor
Ierusalimul, îl va ocroti şi-l va
izbăvi, îl va cruţa şi-l va
mântui."
6. Întoarceţi-vă la Acela de la
care v-aţi abătut mult, copii ai
lui Israel!
7. Căci în ziua aceea, fiecare îşi
va lepăda idolii de argint şi de
aur, pe care vi i-aţi făcut cu
mâinile voastre nelegiuite.
8. "Şi asirianul va cădea ucis de
o sabie, dar nu a unui om; îl va
nimici o sabie, dar nu este a
unui om; va fugi de sabie, şi
tinerii lui războinici vor fi
robiţi.
9. Stânca lui se va topi de
groază, şi căpeteniile lui vor
tremura înaintea steagului -
zice Domnul, care Îşi are focul
יר כפ ה וה רי ר יהגה הא אש י כ ל ר־יהוה ׀ א מ ה א י כ כ
ים מק א רע א עליו מל ר יקר ו אש רפ ל־ט א ע ולם ל
א ד יהוה צבאות לצב ן י ר ענ ה כ א י המונם ל ת ומ י ח
ה׃ ל־גבעת ון וע ר־צי ל־ה עIs. 31:4 ki ho amar-ADONAI elai kaașer iehghe haarie vehakefir al-tarpo așer ikare alav melo roim mikolam lo iehat umehamonam lo iaane ken iered ADONAI țevaot lițbo al-har-țion veal-ghivata:
ון ם גנ ושל ל־יר ות ע ן יהוה צבא ן יג ים עפות כ כצפר
יט׃ ח והמל יל פס והצIs. 31:5 kețiporim afot ken iaghen ADONAI țevaot al-ierușalaim ganon vehițil pasoah vehimlit:
ל׃ י ישרא ה בנ יקו סר ר העמ אש ובו ל שIs. 31:6 șuvu laașer hemiku sara bene israel:
י ספו ואליל י כ יש אליל ון א הוא ימאס ום ה י י ב כ
טא׃ ם ח יכ ם יד ו לכ ר עש ו אש זהב Is. 31:7 ki baiom hahu imasun iș elile haspo veelile zehavo așer asu lahem iedehem het:
נו אכל ם ת א־אד רב ל יש וח רב לא־א שור בח ל א ונפ
ו׃ ס יהי יו למ חור רב וב ונס לו מפנ י־חIs. 31:8 venafal așur beherev lo-iș veherev lo-adam tohalenu venas lo mipene-herev uvahurav lamas ihiu:
ה יו נאם־יהו ס שר ו מנ ת עבור וח ור י לעו ממג וס
ם ו בירושל ור ל נ ור לו בציון ות :אשר־אIs. 31:9 vesalo mimagor iaavor vehatu mines sarav neum-ADONAI așer-ur lo bețion vetanur lo birușalaim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
100
în Sion, şi cuptorul, în
Ierusalim."
Isaia 32
1. Atunci împăratul va împărăţi
cu dreptate, şi voievozii vor
cârmui cu nepărtinire.
2. Fiecare va fi ca un adăpost
împotriva vântului şi ca un loc
de scăpare împotriva furtunii,
ca nişte râuri de apă într-un loc
uscat, ca umbra unei stânci
mari într-un pământ ars de
sete.
3. Ochii celor ce văd nu vor mai
fi legaţi, şi urechile celor ce aud
vor lua aminte.
4. Inima celor uşuratici va
pricepe şi va înţelege, şi limba
gângavilor va vorbi iute şi
desluşit.
5. Nebunul nu se va mai numi
ales la suflet, nici mişelul nu se
va mai numi cu inimă largă.
6. Căci nebunul spune nebunii,
şi inima lui gândeşte rău, ca să
lucreze în chip nelegiuit şi să
spună neadevăruri împotriva
Domnului, ca să lase lihnit
sufletul celui flămând şi să ia
băutura celui însetat.
7. Armele mişelului sunt
nimicitoare; el face planuri
vinovate ca să piardă pe cel
nenorocit prin cuvinte
mincinoase, chiar când pricina
ל״ב32
רו׃ ט יש ים למשפ לך ולשר דק ימלך־מ ן לצ ה Is. 32:1 hen lețedek imlah-meleh ulsarim lemișpat iasoru:
י לג תר ז רם כפ וח וס א־ר חב יש כמ ים בציון והיה־א ־מ
ה׃ רץ עי פ ד בא ע־כב ל ל ס כצ Is. 32:2 vehaia-iș kemahave-ruah veseter zarem kefalghe-maim bețaion kețel sela-kaved beereț aiefa:
בנה׃ ים תקש י שמע ים ואזנ י רא ינ ינה ע א תשע ולIs. 32:3 velo tișena ene roim veozne șomim tikșavna:
ר ב ר לד ה ים תמ ון עלג ת ולש ע ין לד ים יב ב נמהר ולב
ות׃ צחIs. 32:4 ulvav nimharim iavin ladaat ulșon ileghim temaher ledaber țahot:
א י ל יב ולכיל ל נד וד לנב א ע א־יקר ׃ ל וע ר ש אמ י Is. 32:5 lo-ikare od lenaval nadiv ulhilai lo ieamer șoa:
נף ות ח עש ון ל ו יעשה־א ר ולב ב ה יד י נבל נבל כ
ה שק ב ומ ה להריק נפש רע ר אל־יהוה תוע ב ולד
יר׃ א יחס צמ Is. 32:6 ki naval nevala iedaber velibo iaase-aven laasot honef uldaber el-ADONAI toa leharik nefeș raev umașke țame iahsir:
ל ענוים ב ץ לח ות יע וא זמ ים ה יו רע ל י כ ל (עניים )וכ
ט׃ ון משפ ר אבי ב קר ובד י־ש באמר Is. 32:7 vehelai kelav raim hu zimot iaaț lehabel anavim (aniim) beimre-șeker uvdaber evion mișpat:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
101
săracului este dreaptă.
8. Dar cel ales la suflet face
planuri alese şi stăruie în
planurile lui alese.
9. Femei fără grijă, sculaţi-vă şi
ascultaţi glasul meu! Fiice
nepăsătoare, luaţi aminte la
cuvântul meu!
10. Într-un an şi câteva zile, veţi
tremura, nepăsătoarelor; căci
se va duce culesul viilor, şi
strângerea poamelor nu va mai
veni. -
11. Îngroziţi-vă, voi, cele fără
grijă! Tremuraţi,
nepăsătoarelor! Dezbrăcaţi-vă,
dezgoliţi-vă şi încingeţi-vă
coapsele cu haine de jale!
12. Bateţi-vă pieptul,
aducându-vă aminte de
frumuseţea câmpiilor şi de
rodnicia viilor. -
13. Pe pământul poporului meu
cresc spini şi mărăcini, chiar şi
în toate casele de plăcere ale
cetăţii celei vesele.
14. Casa împărătească este
părăsită, cetatea gălăgioasă este
lăsată; dealul şi turnul vor sluji
pe vecie ca peşteri; măgarii
sălbatici se vor juca în ele, şi
turmele vor paşte,
15. până când se va turna
Duhul de sus peste noi; atunci
pustiul se va preface în pământ,
ום ות יק ל־נדיב וא ע ץ וה ות יע יב נדיב :ונדIs. 32:8 venadiv nedivot iaaț vehu al-nedivot iakum:
ענה קו מנה שמ אננות ק טחות נשים ש י בנות ב ל
י׃ נה אמרת אז הIs. 32:9 nașim șaananot komna șemana koli banot bothot haezena imrati:
סף יר א ה בצ י כל ות כ טח זנה ב ה תרג ל־שנ ימים ע
וא׃ י יב בלIs. 32:10 iamim al-șana tirgazna bothot ki kala vațir osef beli iavo:
ורה חג רה ו ה וע ט ות פש טח זה ב אננות רג חרדו ש
ים׃ ל־חלצ עIs. 32:11 hirdu șaananot regaza bothot peșota veora vahagora al-halațaim:
פן ל־ג מד ע י־ח ל־שד ים ע פד ים ס ל־שד ה׃ ע פריIs. 32:12 al-șadaim sofdim al-sede-hemed al-ghefen poria:
י ל־כל־בת י ע ה כ על יר ת וץ שמ י ק מ ת ע דמ ל א ע
ליזה׃ משוש קריה עIs. 32:13 al admat ami koț șamir taale ki al-kol-bate masos kiria aliza:
ד כ ה בע ן הי ח פל וב יר עז ב ע ון ע ש המ ון נט רמ י־א
ים׃ ה עדר ים מרע וש פרא ם מש ד־עול מערות עIs. 32:14 ki-armon nutaș hamon ir uzav ofel vavahan haia vead mearot ad-olam mesos peraim mire adarim:
ה ער ד־י ל ע רמ כ ום והיה מדבר ל וח ממר ינו ר על
ל)וכרמל רמ כ ב׃ (וה ר י חש ע י לIs. 32:15 ad-ieare alenu ruah mimarom vehaia
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
102
şi pometul va fi privit ca o
pădure.
16. Atunci nepărtinirea va locui
în pustiu, şi neprihănirea îşi va
avea locuinţa în pomet.
17. Lucrarea neprihănirii va fi
pacea; roada neprihănirii:
odihna şi liniştea pe vecie.
18. Poporul meu va locui în
locuinţa păcii, în case fără grijă
şi în adăposturi liniştite.
19. Dar pădurea va fi prăbuşită
sub grindină, şi cetatea, plecată
adânc.
20. Ferice de voi, care semănaţi
pretutindeni de-a lungul apelor
şi care daţi drumul
pretutindeni boului şi
măgarului!
Isaia 33
1. Vai de tine, pustiitorule, care
totuşi n-ai fost pustiit; care
jefuieşti, şi n-ai fost jefuit încă!
După ce vei sfârşi de pustiit, vei
fi pustiit şi tu, după ce vei
isprăvi de jefuit, vei fi jefuit şi
tu. -
2. Doamne, ai milă de noi! Noi
nădăjduim în Tine. Fii ajutorul
nostru în fiecare dimineaţă şi
izbăvirea noastră la vreme de
nevoie!
midbar lakarmel veharmel (vehakarmel) laiaar iehașev:
ר כ ה ב ט וצדק ר משפ מדב ן ב ב׃ ושכ ש ל ת מIs. 32:16 veșahan bamidbar mișpat uțdaka bakarmel teșev:
ט שק ה ה צדק ת ה עבד ום ו ה של צדק ה ה עש והיה מ
ם׃ ד־עול ח ע ט ובIs. 32:17 vehaia maase hațedaka șalom vaavodat hațedaka hașeket vavetah ad-olam:
ת ים ובמנוח ח במשכנות מבט ום ו ה של י בנו מ ב ע ויש
ות׃ אננ שIs. 32:18 veiașav ami binve șalom uvmișkenot mivtahim uvimnuhot șaananot:
יר׃ ל הע ה תשפ שפל ר וב י ע דת ה ד בר וברIs. 32:19 uvarad beredet haiaar uvașifla tișpal hair:
ור ש גל־ה י ר לח ים מש ל־כל־מ י ע ם זרע יכ שר א
ור חמ :והIs. 32:20 așrehem zore al-kol-maim meșalehe reghel-hașor vehahamor:
ל״ג33
ג ד ולא־ב א שדוד ובוג תה ל ד וא וי שוד ו ה דו ב
ך ד יבגדו־ב נלתך לבג ד כ ד תוש מך שוד הת :כIs. 33:1 hoi șoded veata lo șadud uvoghed velo-vaghedu vo kahatimha șoded tușad kanelotha livgod ivghedu-vah:
בקר ה זרעם ל ינו הי נו לך קו נו יהוה חנ ף־ישועת ים א
ה׃ ת צר בע Is. 33:2 ADONAI honenu leha kivinu heie zeroam labekarim af-ieșuatenu beet țara:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
103
3. Când răsună glasul Tău,
popoarele fug; când Te scoli Tu,
neamurile se împrăştie. -
4. Şi prada voastră va fi strânsă
cum strânge muşiţa: sar peste
ea cum sar lăcustele.
5. Domnul este înălţat şi
locuieşte în înălţime. El umple
Sionul de nepărtinire şi
dreptate.
6. Zilele tale sunt statornice,
înţelepciunea şi priceperea sunt
un izvor de mântuire; frica de
Domnul, iată comoara
Sionului.
7. Iată, vitejii strigă afară; solii
păcii plâng cu amar.
8. Drumurile sunt pustii;
nimeni nu mai umblă pe
drumuri. Asur a rupt
legământul, dispreţuieşte
cetăţile, nu se uită la nimeni.
9. Ţara jeleşte şi este întristată;
Libanul este plin de ruşine,
tânjeşte; Saronul este ca un
pustiu; Basanul şi Carmelul îşi
scutură frunza.
10. "Acum Mă voi scula - zice
Domnul - acum Mă voi înălţa,
acum Mă voi ridica.
11. Aţi zămislit fân şi naşteţi
paie de mirişte; suflarea
voastră de mânie împotriva
Ierusalimului este un foc care
pe voi înşivă vă va arde de tot.
ם׃ ו גוי ך נפצ וממת ר ים מ מ ו ע ול המון נדד מקIs. 33:3 mikol hamon nadedu amim meromemuteha nafețu goim:
ו׃ ק ב ים שוק ב ק ג ש יל כמ חס סף ה ם א לכ ף של ואסIs. 33:4 veusaf șelalhem osef hehasil kemașak ghevim șokek bo:
ה׃ ט וצדק א ציון משפ ום מל ן מר י שכ ה כ נשגב יהוIs. 33:5 nisgav ADONAI ki șohen marom mile țion mișpat uțdaka:
ת ת ירא ע ת וד ת חכמ סן ישוע יך ח ת עת והיה אמונ
ו יא אוצר :יהוה הIs. 33:6 vehaia emunat iteha hosen ieșuot hohmat vadaat irat ADONAI hi oțaro:
י לאכ צה מ ו ח ם צעק ן אראל ון׃ ה ר יבכי שלום מIs. 33:7 hen erelam țaaku huța malahe șalom mar ivkaiun:
ים ס ער ר ברית מא פ ח ה ר ר א ת עב מו מסלות שב נש
וש׃ ב אנ א חש לIs. 33:8 nașamu mesilot șavat over orah hefer berit maas arim lo hașav enoș:
שרון ל היה ה ון קמ יר לבנ רץ החפ ל אמללה א אב
ל׃ רמ ן וכ ר בש ה ונע ערב כIs. 33:9 aval umlela areț hehpir levanon kamal haia hașaron kaarava venoer bașan veharmel:
ת ר יהו ה ע ום יאמ ה אק ת א׃ ע ה אנש ת ם ע רומ ה א Is. 33:10 ata akum iomar ADONAI ata eromam ata enase:
ם׃ לכ ש תאכ ם א ש רוחכ לדו ק ש ת ו חש הר תIs. 33:11 taharu hașaș teldu kaș ruhahem eș tohalhem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
104
12. Popoarele vor fi ca nişte
cuptoare de var, ca nişte spini
tăiaţi care ard în foc.
13. Voi cei de departe, ascultaţi
ce am făcut! Şi voi cei de
aproape, vedeţi puterea Mea!"
14. Păcătoşii sunt îngroziţi în
Sion; un tremur a apucat pe cei
nelegiuiţi care zic: "Cine din noi
va putea să rămână lângă un
foc mistuitor? Cine din noi va
putea să rămână lângă nişte
flăcări veşnice?"
15. Cel ce umblă în neprihănire
şi vorbeşte fără vicleşug, cel ce
nesocoteşte un câştig scos prin
stoarcere, cel ce îşi trage
mâinile înapoi ca să nu
primească mită, cel ce îşi
astupă urechea să n-audă
cuvinte setoase de sânge şi îşi
leagă ochii ca să nu vadă răul,
16. acela va locui în locurile
înalte; stânci întărite vor fi
locul lui de scăpare; i se va da
pâine, şi apa nu-i va lipsi.
17. Ochii tăi vor vedea pe
Împărat în strălucirea Lui, vor
privi ţara în toată întinderea ei.
18. Inima ta îşi va aduce aminte
de groaza trecută şi va zice:
"Unde este logofătul? Unde este
vistiernicul? Unde este cel ce
veghea asupra turnurilor?"
יד קוצ ות ש ים משרפ מ ו ע ש והי ים בא ים כסוח
תו :יצIs. 33:12 vehaiu amim misrefot sid koțim kesuhim baeș ițatu:
י׃ ים גברת ו קרוב יתי ודע ר עש ים אש ו רחוק שמעIs. 33:13 șimu rehokim așer asiti udu kerovim ghevurati:
ט ור פחדו בציון ח י ׀ יג ים מ פ ה חנ ים אחזה רעד א
ם׃ י עול נו מוקד ור ל ה מי־יג ל ש אוכ נו א לIs. 33:14 pahadu vețion hataim ahaza reada hanefim mi iagur lanu eș ohela mi-iagur lanu mokede olam:
ים מ ישר ר מ ך צדקות ודב ות הל ק עש ע מ צ ס בב א
ים ע דמ ם אזנו משמ ד אט ח ש ך ב פיו מתמ ר כ נע
ע׃ ות בר רא יניו מ ם ע ועצ Is. 33:15 holeh țedakot vedover meșarim moes beveța maașakot noer kapav mitemoh bașohad otem azno mișemoa damim veoțem enav merot bera:
ן ו נת חמ ו ל ב ים משג ות סלע ן מצד ים ישכ וא מרומ ה
ים׃ יו נאמנ ימ מ Is. 33:16 hu meromim ișkon mețadot selaim misgabo lahmo nitan memav neemanim:
ינ יך תר ו תחזינה ע לך ביפי ים׃ מ ק רח רץ מ ינה א אIs. 33:17 meleh beiafio tehezena eneha tirena ereț marhakim:
ר את־ ה ספ י ל א ה שק י ר א ה ספ י ה א ימ לבך יהגה א
ים׃ מגדל הIs. 33:18 libeha iehghe ema aie sofer aie șokel aie sofer et-hamigdalim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
105
19. Atunci nu vei mai vedea pe
poporul acela îndrăzneţ, pe
poporul cu vorbirea încâlcită,
de n-o puteai înţelege, cu limba
gângavă, de n-o puteai pricepe.
20. Priveşte Sionul, cetatea
sărbătorilor noastre! Ochii tăi
vor vedea Ierusalimul ca
locuinţă liniştită, ca un cort
care nu va mai fi mutat, ai cărui
ţăruşi nu vor mai fi scoşi
niciodată şi ale cărui funii nu
vor mai fi dezlegate.
21. Da, acolo cu adevărat
Domnul este minunat pentru
noi: El ne ţine loc de râuri, de
pâraie late, unde totuşi nu
pătrund corăbii cu lopeţi şi nu
trece niciun vas puternic.
22. Căci Domnul este
Judecătorul nostru, Domnul
este Legiuitorul nostru,
Domnul este Împăratul nostru:
El ne mântuieşte!
23. Funiile tale s-au slăbit, aşa
că nu mai pot strânge piciorul
catargului şi nu mai pot întinde
pânzele. Atunci se împarte
prada, care-i aşa de mare, că
până şi ologii iau parte la ea.
24. Niciun locuitor nu zice:
"Sunt bolnav!" Poporul
Ierusalimului capătă iertarea
fărădelegilor lui.
ג י שפה משמוע נלע ם עמק ה ע א תרא ז ל ם נוע את־ע
ה׃ ין בינ ון א לשIs. 33:19 et-am noaz lo tire am imke safa mișemoa nilag lașon en bina:
ם נ ינה ירושל יניך תרא נו ע ועד ת מ ה ציון קרי וה חז
ח וכל־ צ דתיו לנ ע ית ל־יס ל־יצען ב הל ב ן א אנ ש
קו׃ ל־ינת יו ב חבלIs. 33:20 haze țion kiriat moadenu eneha tirena ierușalaim nave șaanan ohel bal-ițan bal-isa ietedotav lanețah vehol-havalav bal-inateku:
י אם־ש ים כ ים יאר נו מקום־נהר יר יהוה ל ד ם א
א יר ל ד י א יט וצ לך בו אני־ש ל־ת ים ב י יד חב ר
נו׃ בר יעIs. 33:21 ki im-șam adir ADONAI lanu mekom-neharim ieorim rahave iadaim bal-teleh bo oni-șait veți adir lo iaavrenu:
וא נו ה לכ נו יהוה מ נו יהוה מחקק י יהוה שפט כ
נו׃ יושיע Is. 33:22 ki ADONAI șoftenu ADONAI mehokekenu ADONAI malkenu hu ioșienu:
ז ס א רשו נ ל־פ ן־תרנם ב זקו כ ל־יח יך ב ו חבל נטש
ז׃ חל זזו ב ים ב ה פסח רב ד־שלל מ ק עIs. 33:23 niteșu havalaih bal-iehazeku hen-tarenam bal-paresu nes az hulak ad-șalal marbe pis-him bazezu vaz:
ן׃ א עו ה נש ב ב יש ם ה יתי הע ן חל ר שכ ל־יאמ ובIs. 33:24 uval-iomar șahen haliti haam haioșev ba nesu avon:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
106
Isaia 34
1. Apropiaţi-vă, neamuri, să
auziţi! Popoare, luaţi aminte! S-
asculte pământul, el şi ce-l
umple, lumea cu toate făpturile
ei!
2. Căci Domnul este mâniat pe
toate neamurile şi plin de urgie
pe toată oştirea lor: El le
nimiceşte cu desăvârşire, le
măcelăreşte de tot.
3. Morţii lor sunt aruncaţi,
trupurile lor moarte miros
greu, şi se topesc munţii de
sângele lor.
4. Toată oştirea cerurilor piere,
cerurile sunt făcute sul ca o
carte, şi toată oştirea lor cade
cum cade frunza de viţă, cum
cade frunza de smochin.
5. "Căci sabia Mea - zice
Domnul - s-a îmbătat în ceruri;
iată, se va coborî asupra
Edomului, asupra poporului pe
care l-am sortit nimicirii, ca să-
l pedepsesc.
6. Sabia Domnului este plină de
sânge, unsă cu grăsime, cu
sângele mieilor şi ţapilor, cu
grăsimea rinichilor berbecilor;
căci Domnul ţine un praznic de
jertfe la Boţra, şi un mare
măcel este în ţara Edomului.
ל״ד34
רץ ע הא יבו תשמ קש ים ה ע ולאמ קרבו גוים לשמ
יה׃ ל וכל־צאצא ב ה ת ומלאIs. 34:1 kirvu goim lișmoa ulumim hakeșivu tișma haareț umloa tevel vehol-țeețaeha:
ם ל־כל־צבא ה ע מ ם וח גוי ל־כל־ה יהוה ע צף ל י ק כ
ח׃ ב ט ם נתנם ל החרימIs. 34:2 ki kețef lADONAI al-kol-hagoim vehema al-kol-țevaam heherimam netanam latavah:
ם ונ ה באש ם יעל יה כו ופגר ם ישל יה לל ים וח סו הר מ
ם׃ מדמIs. 34:3 vehalelehem iușlahu ufigrehem iaale vaeșam venamasu harim midamam:
ים וכל־ שמ פר ה ס לו כ ים ונג שמ א ה קו כל־צב ונמ
ה׃ נ לת מתא פן וכנב ל עלה מג ם יבול כנב צבאIs. 34:4 venamaku kol-țeva hașamaim venagolu hasefer hașamaim vehol-țevaam ibol kinvol ale mighefen uhnovelet miteena:
ם ל־ע ד וע ר ום ת ל־אד י הנ ה ע רב ים ח שמ ה ב י־רות כ
ט׃ י למשפ חרמIs. 34:5 ki-rivta vașamaim harbi hine al-edom tered veal-am hermi lemișpat:
ם כרים לב מד ח שנה מ ה דם הד ה מלא יהו רב ל ח
ה יהוה בבצר ח ל י זב ים כ יל ות א לב כלי ח ים מ תוד וע
ום׃ רץ אד ול בא ח גד ב וטIs. 34:6 herev lADONAI malea dam hudașna mehelev midam karim veatudim mehelev kiliot elim ki zevah lADONAI bevațera vetevah gadol beereț edom:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
107
7. Bivolii cad împreună cu ei, şi
boii, împreună cu taurii; ţara
lor se adapă cu sânge, şi ţărâna
se umple de grăsime."
8. Căci este o zi de răzbunare a
Domnului, un an de răsplătire
şi răzbunare pentru Sion.
9. Pâraiele Edomului se vor
preface în smoală, şi pulberea
lui în pucioasă; da, ţara lui va fi
ca smoala care arde.
10. Nu se va stinge nici zi, nici
noapte, şi fumul lui se va înălţa
în veci. Din veac în veac va fi
pustiit, şi nimeni nu va trece
prin el în veci de veci.
11. Ci pelicanul şi ariciul îl vor
stăpâni, bufniţa şi corbul îl vor
locui. Se va întinde peste el
funia pustiirii şi cumpăna
nimicirii.
12. Nu vor mai fi în el fruntaşi,
ca să aleagă un împărat, şi toţi
voievozii lui vor fi nimiciţi.
13. În casele lui împărăteşti vor
creşte spinii, în cetăţuile lui,
mărăcini şi urzici. Acolo va fi
locuinţa şacalilor şi vizuina
struţilor.
14. Fiarele din pustiu se vor
întâlni acolo cu câinii sălbatici,
şi ţapii păroşi se vor chema unii
pe alţii. Acolo îşi va avea
locuinţa năluca nopţii şi îşi va
găsi un loc de odihnă.
רצם ה א ים ורות ביר ים עם־א ם ופר מים עמ וירדו רא
ן׃ לב ידש ח ם מ עפר ם ו מדIs. 34:7 veiaredu reemim imam ufarim im-abirim verivta arțam midam vaafaram mehelev iedușan:
ון׃ יב צי ים לר ת שלומ יהו ה שנ ם ל ום נק י י כIs. 34:8 ki iom nakam lADONAI șenat șilumim leriv țion:
ה לגפר עפר פת ו יה לז ה ונהפכו נחל רצ ה א ית והית
ה׃ ר לזפת בע Is. 34:9 venehefhu nehaleha lezefet vaafara legafrit vehaieta arța lezefet boera:
ה עשנ ה מדור ם יעל ה לעול א תכב ילה ויומם ל ל
ר ב ין עב ים א ח נצח צ ב לנ ה׃ לדור תחרIs. 34:10 laila veiomam lo tihbe leolam iaale așana midor lador teherav lenețah nețahim en over ba:
ה ה ונט ב ישכנו־ב וף וער ת וקפוד וינש שוה קא ויר
הו׃ בנ י־ב הו וא ו־ת יה ק עלIs. 34:11 vireșuha kaat vekipod veianșof veorev ișkenu-va venata aleha kav-tohu veavne-vohu:
פס׃ היו א יה י או וכל־שר ה יקר ם מלוכ ין־ש יה וא חרIs. 34:12 horeha veen-șam meluha ikrau vehol-sareha ihiu afes:
וש ים קמ יה סיר רמנת ה א יה ועלת וח במבצר וח
ה׃ ות יענ יר לבנ ים חצ נ ה ת והיתה נו Is. 34:13 vealeta armenoteha sirim kimos vahoah bemivțareha vehaieta neve tanim hațir livnot iaana:
ך־ א א הו יקר ע ל־ר יר ע ים ושע ופגשו ציים את־אי
׃ ש וח ה מנ ה ל ית ומצא יעה ליל ם הרגIs. 34:14 ufagheșu țiim et-iim vesair al-reehu ikra ah-șam hirghia lilit umațea la manoah:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
108
15. Acolo îşi va face cuibul
şarpele de noapte, îşi va pune
ouăle, le va cloci şi îşi va
strânge puii la umbra lui; acolo
se vor strânge toţi uliii, fiecare
la tovarăşul lui.
16. Căutaţi în cartea Domnului
şi citiţi! Niciuna din toate
acestea nu va lipsi, nici una,
nici alta nu vor da greş. Căci
gura Domnului a poruncit
lucrul acesta: Duhul Lui va
strânge acele sălbăticiuni.
17. El a tras la sorţi pentru ele,
şi mâna Lui le-a împărţit cu
funia de măsurat ţara aceasta:
ele o vor stăpâni totdeauna şi o
vor locui din veac în veac. -
Isaia 35
1. Pustiul şi ţara fără apă se vor
bucura; pustietatea se va
înveseli şi va înflori ca
trandafirul;
2. se va acoperi cu flori şi va
sări de bucurie, cu cântece de
veselie şi strigăte de biruinţă,
căci i se va da slava Libanului,
strălucirea Carmelului şi a
Saronului. Vor vedea slava
Domnului, măreţia
Dumnezeului nostru.
3. Întăriţi mâinile slăbănogite şi
întăriţi genunchii care se
clatină.
ך־ ה א ה בצל ה ודגר ט ובקע ל תמ מה קננה קפוז ו ש
ות א י ו ד ם נקבצ ה׃ ש ה רעות שIs. 34:15 șama kinena kipoz vatemalet uvakea vedaghera vețila ah-șam nikbețu daiot ișa reuta:
רה א נעד נה ל ה ת מ ח או א קר פר יהוה ו ל־ס ע ו מ דרש
ה ו וא צו י־פי ה דו כ א פק ה ל ה רעות וא אש ו ה רוח
ן׃ קבצIs. 34:16 dirșu meal-sefer ADONAI ukrau ahat mehena lo nedara ișa reuta lo fakadu ki-fi hu țiva veruho hu kibețan:
ד־ ו ע ק ם ב תה לה ו חלק ל ויד יל להן גור וא־הפ וה
ור ור וד ירשוה לד ה עולם י :ישכנו־בIs. 34:17 vehu-hipil lahen goral veiado hilekata lahem bakav ad-olam irașuha ledor vador ișkenu-va:
ל״ה35
לת׃ צ חב ח כ ה ותפר ל ערב ר וצי ה ותג ום מדב יששIs. 35:1 iesusum midbar veția vetaghel arava vetifrah kahavațalet:
ה ן־ל לבנון נת ן כבוד ה נ ת ור ף גיל ל א ח ותג ח תפר פר
ר ו כבוד־יהוה הד מה ירא ון ה שר ל וה רמ כ ר ה הד
ינו :אלה Is. 35:2 paroah tifrah vetaghel af ghilat veranen kevod halevanon nitan-la hadar hakarmel vehașaron hema iru hevod-ADONAI hadar elohenu:
צו׃ מ ות א ים כשל ות וברכ ים רפ ו יד זק חIs. 35:3 hazeku iadaim rafot uvirkaim koșlot amețu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
109
4. Spuneţi celor slabi de inimă:
"Fiţi tari, şi nu vă temeţi! Iată
Dumnezeul vostru, răzbunarea
va veni, răsplătirea lui
Dumnezeu; El însuşi va veni şi
vă va mântui."
5. Atunci se vor deschide ochii
orbilor, se vor deschide
urechile surzilor;
6. atunci şchiopul va sări ca un
cerb, şi limba mutului va cânta
de bucurie; căci în pustiu vor
ţâşni ape, şi în pustietate,
pâraie;
7. marea de nisip se va preface
în iaz, şi pământul uscat, în
izvoare de apă. În vizuina care
slujea de culcuş şacalilor vor
creşte trestii şi papură.
8. Acolo se va croi o cale, un
drum, care se va numi Calea
cea sfântă: niciun om necurat
nu va trece pe ea, ci va fi numai
pentru cei sfinţi; cei ce vor
merge pe ea, chiar şi cei fără
minte, nu vor putea să se
rătăcească.
9. Pe calea aceasta nu va fi
niciun leu, şi nicio fiară
sălbatică nu va apuca pe ea, nici
nu va fi întâlnită pe ea, ci cei
răscumpăraţi vor umbla pe ea.
10. Cei izbăviţi de Domnul se
vor întoarce şi vor merge spre
Sion cu cântece de biruinţă. O
ה ה אל או הנ ל־תיר ו א ב חזק י־ל ם אמרו לנמהר יכם נק
ם׃ עכ וא ויש וא יב ים ה ול אלה יבוא גמIs. 35:4 imru lenimhare-lev hizku al-tirau hine elohehem nakam iavo ghemul elohim hu iavo veioșaahem:
חנה׃ ים תפת רש י ח ים ואזנ י עור ינ חנה ע ז תפק אsaiah 35:5 az tipakahna ene ivrim veozne herșim tipatahna:
י־נבקעו ם כ ון אל ן לש ח ותר יל פס א ג כ ל ז יד א
ה׃ ים בערב ים ונחל מדבר מ בsaiah 35:6 az iedaleg kaaial piseiah vetaron leșon ilem ki-nivkeu vamidbar maim unhalim baarava:
נים ה ת ים בנו י מ וע ב ון למ ם וצמא אג שרב ל והיה ה
מא׃ יר לקנה וג ה חצ רבצIs. 35:7 vehaia hașarav laagam vețimaon lemabue maim binve tanim rivța hațir lekane vagome:
ו סל ם מ א־והיה־ש ה ל א ל ר דש יק ק רך ה רך וד ל וד
ו׃ א יתע ים ל רך ואויל ך ד מו הל א והוא־ל נו טמ בר יעIs. 35:8 vehaia-șam maslul vadereh vedereh hakodeș ikare la lo-iaavrenu tame vehu-lamo holeh dereh veevilim lo itu:
א ל נה ל ל־יעל יות ב יץ ח ה ופר רי ם א ה ש א־יהי
ים׃ ו גאול ם והלכ א ש תמצ Is. 35:9 lo-ihie șam arie ufriț haiot bal-iaalena lo timațe șam vehalehu gheulim:
ה וש או ציון ברנ ון וב ה ישב י יהו ם ופדוי ת עול מח
ה אנח ון ו יגו ונסו יג ם ששון ושמחה יש ל־ראש :עIs. 35:10 ufduie ADONAI ieșuvun uvau țion berina vesimhat olam al-roșam sason vesimha iasigu venasu iagon vaanaha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
110
bucurie veşnică le va încununa
capul, veselia şi bucuria îi vor
apuca, iar durerea şi gemetele
vor fugi!
Isaia 36
1. În al paisprezecelea an al
împăratului Ezechia, Sanherib,
împăratul Asiriei, s-a suit
împotriva tuturor cetăţilor
întărite ale lui Iuda, şi le-a luat.
2. Şi împăratul Asiriei a trimis
din Lachis la Ierusalim, la
împăratul Ezechia, pe Rabşache
cu o puternică oştire. Rabşache
s-a oprit la canalul de apă al
iazului de sus, pe drumul
ogorului înălbitorului.
3. Atunci Eliachim, fiul lui
Hilchia, căpetenia casei
împăratului, s-a dus la el cu
logofătul Şebna şi cu Ioah, fiul
lui Asaf, scriitorul (arhivarul).
4. Rabşache le-a zis: "Spuneţi
lui Ezechia: "Aşa vorbeşte
marele împărat, împăratul
Asiriei: "Ce este încrederea
aceasta pe care te bizui?"
5. Eu îţi spun că acestea sunt
vorbe în vânt: pentru război
trebuie chibzuinţă şi putere. În
cine ţi-ai pus, dar, încrederea,
de te-ai răsculat împotriva
mea?
6. Iată, ai pus-o în Egipt, ai luat
ca sprijin această trestie ruptă,
ל״ו36
ה ה שנ ע עשר רב י בא יה יב ו ר נח ה ס הו על לך חזקי מ ל
ם׃ יתפש ות ו בצר ה ה י יהוד ל כל־ער שור ע לך־א מIs. 36:1 vaihi bearba esre șana lameleh hizkiahu ala sanheriv meleh-așur al kol-are iehuda habețurot vaitpesem:
לך־א ח מ ישל יש ו ה מלכ ב־שק ור ׀ את־ר ש
ד יעמ ד ו יל כב לך חזקיהו בח מ מה אל־ה ירושל
ס׃ ה כוב ת שד ה במסל ה העליונ כ בר ת ה בתעלIs. 36:2 vaișlah meleh-așur et-rav-șake milahiș ierușalama el-hameleh hizkiahu behel kaved vaiaamod bitalat habereha haeliona bimsilat sede hoves:
ית ב ל־ה ר ע ים בן־חלקיהו אש יו אליק ל א א י צ ו
יר׃ זכ מ ף ה ח בן־אס ר ויוא ספ ושבנא הIs. 36:3 vaiețe elav eliakim ben-hilkiahu așer al-habait veșevna hasofer veioah ben-asaf hamazkir:
ה־ ה אמרו־נא אל־חזקי הו כ ב־שק יהם ר אמר אל י ו
ר זה אש ון ה בטח ה ה שור מ לך א גדול מ לך ה מ ר ה אמ
חת׃ בטIs. 36:4 vaiomer alehem rav-șake imru-na el-hizkiahu ko-amar hameleh hagadol meleh așur ma habitahon haze așer bataheta:
תה ה ע מלחמ ה ל ה וגבור צ ים ע ר־שפת ך־דב רתי א אמ
י׃ דת ב י מר חת כ י בט ל־מ עIs. 36:5 amarti ah-devar-sefataim eța ugvura lamilhama ata al-mi vatahta ki maradta bi:
ל־ זה ע ה הרצוץ ה קנ ל־משענת ה חת ע ה בט הנ
ן ה כ ו ונקב פ א בכ יו וב ך איש על ר יסמ ים אש מצר
יו׃ ים על בטח ל־ה ים לכ לך־מצר ה מ רע פIs. 36:6 hine vatahta al-mișenet hakane harațuț
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
111
care înţeapă şi străpunge mâna
oricui se sprijină pe ea! Aşa este
faraon, împăratul Egiptului,
pentru toţi cei ce se încred în el.
7. Dar poate că îmi vei spune:
"Ne încredem în Domnul
Dumnezeul nostru!" Dar nu
este El acela ale cărui înălţimi
şi altare le-a îndepărtat
Ezechia, zicând lui Iuda şi
Ierusalimului: "Să vă închinaţi
înaintea acestui altar"?"
8. Acum fă o învoială cu
stăpânul meu, împăratul
Asiriei, şi-ţi voi da două mii de
cai; să vedem dacă poţi face
rost de călăreţi ca să încalece pe
ei!
9. Cum ai putea să stai tu
împotriva unei singure
căpetenii, dintre cei mai
neînsemnaţi slujitori ai
stăpânului meu? Şi totuşi tu îţi
pui încrederea în Egipt pentru
care şi pentru călăreţi.
10. Şi apoi, fără voia Domnului
m-am suit eu împotriva ţării
acesteia s-o nimicesc? Domnul
mi-a zis: "Suie-te împotriva
ţării acesteia şi nimiceşte-o!"
11. Eliachim, Şebna şi Ioah au
zis lui Rabşache: "Vorbeşte
robilor tăi în limba aramaică,
fiindcă o înţelegem; nu ne vorbi
în limba evreiască, în auzul
haze al-mițraim așer isameh iș alav uva vehapo unkava ken paro meleh-mițraim lehol-habothim alav:
וא חנו הלוא־ה ינו בט י אל־יהוה אלה ל ר א וכי־תאמ
יו הו את־במת יר חזקי ס ר ה אמר אש י יו ו ואת־מזבחת
ו׃ חו שת זה ת ח ה מזב י ה ם לפנ ושל יהודה וליר לIs. 36:7 vehi-tomar elai el-ADONAI elohenu batahenu halo-hu așer hesir hizkiahu et-bamotav veet-mizbehotav vaiomer lihuda velirușalaim lifne hamizbeiah haze tiștahavu:
ור ואתנה לך ש לך א מ י ה א את־אדנ רב נ תה התע וע
ם׃ יה ים על תת לך רכב ל ל ים אם־תוכ ים סוס לפ אIs. 36:8 veata hitarev na et-adoni hameleh așur veetena leha alpaim susim im-tuhal latet leha rohvim alehem:
ים נ קט י ה י אדנ בד ד ע ח ת א ח י פ ת פנ יב א יך תש וא
ים׃ כב ולפרש ים לר ל־מצר ח לך ע תבט וIs. 36:9 veeh tașiv et pene fahat ahad avde adoni haketanim vativtah leha al-mițraim lerehev ulfarașim:
את ז רץ ה ל־הא יתי ע ה על י יהו לעד תה המב וע
את ז רץ ה ה אל־הא י על ל ר א ה יהוה אמ שחית לה
ה׃ שחית והIs. 36:10 veata hamibalade ADONAI aliti al-haareț hazot lehașhita ADONAI amar elai ale el-haareț hazot vehașhita:
בר־נא ה ד ב־שק ח אל־ר א ויוא אמר אליקים ושבנ י ו
ר ב ל־תד ים אנ חנו וא י שמע ית כ יך ארמ אל־עבד
ה׃ חומ ל־ה ר ע ם אש י הע ית באזנ ינו יהוד ל א Is. 36:11 vaiomer eliakim veșevna veioah el-rav-șake daber-na el-avadeha aramit ki șomim anahenu veal-tedaber elenu iehudit beozne haam așer al-hahoma:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
112
poporului care este pe zid."
12. Rabşache a răspuns: "Oare
stăpânului tău şi ţie m-a trimis
stăpânul meu să spun aceste
cuvinte? Nu m-a trimis el să le
spun oamenilor acestora care
şed pe zid ca să-şi mănânce
balega şi să-şi bea udul
împreună cu voi?"
13. Apoi Rabşache a înaintat şi
a strigat cu toată puterea lui în
limba evreiască: "Ascultaţi
cuvintele marelui împărat,
împăratul Asiriei!
14. Aşa vorbeşte împăratul: "Nu
vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia,
căci nu va putea să vă
izbăvească.
15. Nu vă lăsaţi mângâiaţi de
Ezechia cu încrederea în
Domnul, când vă zice: "Domnul
ne va izbăvi, şi cetatea aceasta
nu va fi dată în mâinile
împăratului Asiriei."
16. Nu ascultaţi pe Ezechia.
Căci aşa vorbeşte împăratul
Asiriei: "Faceţi pace cu mine,
supuneţi-vă mie, şi fiecare din
voi va mânca din via lui şi din
smochinul lui, şi va bea apă din
fântâna lui,
17. până voi veni şi vă voi lua
într-o ţară ca a voastră, într-o
ţară plină de grâu şi de vin, o
ţară plină de pâine şi de vii."
י ני אדנ יך שלח ל ל אדניך וא א ה ה ב־שק אמר ר י ו
ל־הא א ע לה הל ים הא דבר ר את־ה ב שבים לד י ים ה נש
ל את־חראיהם ה לאכ חומ ל־ה ם)ע ות (צואת ולשת
י)את־שיניהם ימ ם) (מ יה גל ם׃ (ר עמכIs. 36:12 vaiomer rav-șake hael adoneha veeleha șelahani adoni ledaber et-hadevarim haele halo al-haanașim haioșvim al-hahoma leehol et-harehem (țoatam) veliștot et-șenehem meme raglehem imahem:
אמר י ית ו ול יהוד א בקול־גד יקר ה ו ב־שק יעמד ר ו
ור׃ ש לך א ול מ גד לך ה מ י ה ו את־דבר שמעIs. 36:13 vaiaamod rav-șake vaikra vekol-gadol iehudit vaiomer șimu et-divre hameleh hagadol meleh așur:
ל א־יוכ י ל ם חזקי הו כ א לכ ל־יש לך א מ ר ה ה אמ כ
ם׃ יל אתכ צ להIs. 36:14 ko amar hameleh al-iași lahem hizkiahu ki lo-iuhal lehațil ethem:
ח ל־יבט ל וא צ ר ה אמ הו אל־יהוה ל ם חזקי אתכ
ור׃ ש לך א ד מ את בי ז יר ה ן הע א תנת נו יהו ה ל יציל Is. 36:15 veal-iavtah ethem hizkiahu el-ADONAI lemor hațel iațilenu ADONAI lo tinaten hair hazot beiad meleh așur:
ל־ת ור א ש לך א מ ר ה ה אמ ו אל־חזקי הו )ס( כי כ שמע
יש פנו וא י ואכלו איש־ג ל ו א י ברכה וצא ו־את עש
ו׃ י־בור יש מ ו א נתו ושת תא Is. 36:16 al-tișmeu el-hizkiahu s ki ho amar hameleh așur asu-iti veraha uțu elai veihlu iș-gafno veiș teenato uștu iș me-voro:
רץ דגן ם א רצכ רץ כא ם אל־א י אתכ חת י ולק ד־בא ע
ים׃ חם וכרמ רץ ל ותירוש אIs. 36:17 ad-boi velakahti ethem el-ereț kearțehem
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
113
18. Nu vă lăsaţi amăgiţi de
Ezechia, când vă zice: "Domnul
ne va izbăvi." Oare dumnezeii
neamurilor au izbăvit ei fiecare
ţara lui din mâna împăratului
Asiriei?
19. Unde sunt dumnezeii
Hamatului şi Arpadului? Unde
sunt dumnezeii din Sefarvaim?
Şi unde sunt dumnezeii
Samariei? Au izbăvit ei Samaria
din mâna mea?
20. Dintre toţi dumnezeii
acestor ţări, care din ei şi-a
izbăvit ţara din mâna mea,
pentru ca Domnul să
izbăvească Ierusalimul din
mâna mea?"
21. Dar ei au tăcut şi nu i-au
răspuns o vorbă; căci împăratul
dăduse porunca aceasta: "Să
nu-i răspundeţi!"
22. Şi Eliachim, fiul lui Hilchia,
căpetenia casei împăratului,
Şebna, logofătul, şi Ioah, fiul lui
Asaf, scriitorul, au venit astfel
la Ezechia cu hainele sfâşiate şi
i-au spus cuvintele lui
Rabşache.
Isaia 37
1. Când a auzit împăratul
Ezechia cuvintele acestea, şi-a
sfâşiat hainele, s-a acoperit cu
un sac şi s-a dus în Casa
Domnului.
ereț dagan vetiroș ereț lehem uhramim:
ילו הצ נו ה ר יהוה יציל אמ הו ל ם חזקי ית אתכ פן־יס
ור׃ ש לך א ד מ רצו מי יש את־א גוים א י ה אלה Is. 36:18 pen-iasit ethem hizkiahu lemor ADONAI iațilenu hahițilu elohe hagoim iș et-arțo miad meleh așur:
י־ ים וכ רו י ספ ה אלה י ד א רפ י חמת וא ה אלה י א
י׃ ון מיד ילו את־שמר הצIs. 36:19 aie elohe hamat vearpad aie elohe sefarvaim vehi-hițilu et-șomron miadi:
לה ארצות הא י ה י בכל־אלה ילו את־מ אשר־הצ
י׃ ם מיד יל יהוה את־ירושל י־יצ י כ ם מיד רצ אIs. 36:20 mi behol-elohe haarațot haele așer-hițilu et-arțam miadi ki-iațil ADONAI et-ierușalaim miadi:
י־מצ ר כ ו דב ו את א־ענ ישו ול יחר יא ו לך ה מ ת ה ו
ענהו׃ א ת ר ל אמ ל Is. 36:21 vaiaharișu velo-anu oto davar ki-mițvat hameleh hi lemor lo taanuhu:
א ית ושבנ ב ל־ה ים בן־חלקיהו אשר־ע א אליק יב ו
יר אל־ח זכ מ ף ה ח בן־אס ר ויוא סופ י ה זקיהו קרוע
ה ב־שק י ר ת דבר ידו לו א יג ים ו :בגד Is. 36:22 vaiavo eliakim ben-hilkiahu așer-al-habait veșevna hasofer veioah ben-asaf hamazkir el-hizkiahu kerue vegadim vaiaghidu lo et divre rav-șake:
ל״ז37
י כשמ יה ס ו יתכ יו ו ע את־בגד יקר הו ו לך חזקי מ ע ה
ה׃ ית יהו א ב יב ק ו ש בIs. 37:1 vaihi kișmoa hameleh hizkiahu vaikra et-begadav vaitkas basak vaiavo bet ADONAI:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
114
2. A trimis pe Eliachim,
căpetenia casei împăratului, pe
Şebna, logofătul, şi pe cei mai
bătrâni dintre preoţi, acoperiţi
cu saci, la prorocul Isaia, fiul lui
Amoţ.
3. Şi i-au zis: "Aşa vorbeşte
Ezechia: "Ziua aceasta este o zi
de necaz, de pedeapsă şi de
ocară; căci copiii sunt aproape
să iasă din pântecele mamei
lor, şi totuşi mamele n-au
putere să nască.
4. Poate că Domnul Dumnezeul
tău a auzit cuvintele lui
Rabşache, pe care l-a trimis
împăratul Asiriei, stăpânul său,
să batjocorească pe Dumnezeul
cel Viu, şi poate că Domnul
Dumnezeul tău îl va pedepsi
pentru cuvintele pe care le-a
auzit. Înalţă, dar, o rugăciune
pentru rămăşiţa care a mai
rămas."
5. Slujitorii împăratului Ezechia
s-au dus deci la Isaia.
6. Şi Isaia le-a zis: "Iată ce veţi
spune împăratului vostru: "Aşa
vorbeşte Domnul: "Nu te
înspăimânta de cuvintele pe
care le-ai auzit şi prin care M-
au batjocorit slujitorii
împăratului Asiriei.
ת ית וא ב ל־ה ים אשר־ע ח את־אליק ישל ׀ שבנא ו
ים אל־ ק ש ים ב ס ים מתכ כהנ י ה ת זקנ ר וא סופ ה
יא׃ נב וץ ה עיהו בן־אמ ישIs. 37:2 vaișlah et-eliakim așer-al-habait veet șevna hasofer veet zikne hakohanim mitkasim basakim el-ieșaiahu ven-amoț hanavi:
ה ו ח ה ותוכ הו יום־צר ר חזקי ה אמ יו כ ל ו א יאמר
ין ח א ר וכ שב ד־מ או בנים ע י ב ז ה כ ום ה י ה ה ונאצ
ה׃ ד לל Is. 37:3 vaiomeru elav ko amar hizkiahu iom-țara vetoheha unața haiom haze ki vau vanim ad-mașber vehoah ain leleda:
ה אשר ב־שק י ר ת ׀ דבר יך א ה אלה ע יהו י ישמ אול
יח י והוכ ים ח ף אלה שור ׀ אדניו לחר לך־א ו מ שלח
ד ה בע את תפל יך ונש ע יהוה אלה ר שמ ים אש דבר ב
ש ה׃ ה נמצא ית ה ר א Is. 37:4 ulai ișma ADONAI eloheha et divre rav-șake așer șelaho meleh-așur adonav leharef elohim hai vehohiah badevarim așer șama ADONAI eloheha venasata tefila bead hașeerit hanimțaa:
לך חזקי מ י ה בד או ע יב הו׃ ו עי הו אל־ישIs. 37:5 vaiavou avde hameleh hizkiahu el-ieșaiahu:
ה ׀ ם כ יכ ון אל־אדנ ה תאמר הו כ עי יהם יש אמר אל י ו
עת ר שמ דברים אש י ה ל־תירא מפנ ה א ר יהו אמ
י מ ו נער ר גדפ י׃ אש ור אות ש לך־אIs. 37:6 vaiomer alehem ieșaiahu ko tomerun el-adonehem ko amar ADONAI al-tira mipene hadevarim așer șamata așer ghidefu naare meleh-așur oti:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
115
7. Căci voi pune în el un duh de
aşa fel, încât la o veste pe care o
va primi, se va întoarce în ţara
lui; şi-l voi face să cadă ucis de
sabie în ţara lui."
8. Rabşache, la întoarcere, a
găsit pe împăratul Asiriei
luptând împotriva Libnei, căci
aflase de plecarea lui din
Lachis.
9. Atunci împăratul Asiriei a
primit o veste despre Tirhaca,
împăratul Etiopiei, prin care i
se spunea: "El a pornit să-ţi
facă război." Cum a auzit lucrul
acesta, a trimis soli la Ezechia,
zicându-le:
10. "Aşa să vorbiţi lui Ezechia,
împăratul lui Iuda: "Nu te lăsa
amăgit de Dumnezeul tău, în
care te încrezi şi zici:
"Ierusalimul nu va fi dat în
mâinile împăratului Asiriei."
11. Căci ai auzit ce au făcut
împăraţii Asiriei tuturor ţărilor
şi cum le-au nimicit cu
desăvârşire; şi tu, să fii izbăvit?
12. Oare dumnezeii neamurilor
pe care le-au nimicit părinţii
mei, le-au izbăvit ei, şi anume:
Gozanul, Haranul, Reţef şi fiii
lui Eden care sunt la Telasar?
13. Unde este împăratul
Hamatului, împăratul
Arpadului şi împăratul cetăţii
ו רצ ב אל־א ה וש ע שמוע ן בו רוח ושמ י נות הננ
י לת ו׃ והפ רצ רב בא ח ו בsaiah 37:7 hineni noten bo ruah veșama șemua veșav el-arțo vehipaltiv baherev bearțo:
ל־ ם ע שור נלח לך א ימצא את־מ ה ו ב־שק שב ר י ו
יש׃ ע מלכ י נס ע כ י שמ לבנ ה כsaiah 37:8 vaiașav rav-șake vaimța et-meleh așur nilham al-livna ki șama ki nasa milahiș:
ם א להלח ר יצ אמ לך־כוש ל קה מ ל־תרה ע ע ישמ ו
ר׃ אמ ים אל־חזקיהו ל לאכ ח מ ישל ע ו ישמ ך ו את Is. 37:9 vaișma al-tirhaka meleh-kuș lemor iața lehilahem itah vaișma vaișlah malahim el-hizkiahu lemor:
ל־ ר א אמ לך־יהודה ל ון אל־חזקיהו מ ה תאמר כ
ן א תנת ר ל אמ ו ל ח ב ה בוט ת ר א יך אש אך אלה יש
ור׃ ש לך א ד מ ם בי ושל ירIs. 37:10 ko tomerun el-hizkiahu meleh-iehuda lemor al-iașiaha eloheha așer ata boteiah bo lemor lo tinaten ierușalaim beiad meleh așur:
ור לכל־ ש י א לכ ו מ ר עש עת אש ה שמ ת ה ׀ א הנ
ל׃ ה תנצ ת ם וא חרימ ות לה הארצIs. 37:11 hine ata șamata așer asu malhe așur lehol-haarațot lehaharimam veata tinațel:
י יתו אבות ר השח גוים אש י ה ם אלה ילו אות הצ ה
ר׃ ש ר בתל דן אש צף ובנ י־ע ן ור את־גוזן ואת־חר Is. 37:12 hahițilu otam elohe hagoim așer hișhitu avotai et-gozan veet-haran verețef uvne-eden așer bitlasar:
ע נ ים ה רו יר ספ לך לע ד ומ רפ לך א לך־חמת ומ ה מ י א
ה׃ ועוIs. 37:13 aie meleh-hamat umeleh arpad umeleh
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
116
Sefarvaim, Hena şi Iva?"
14. Ezechia a luat scrisoarea din
mâna solilor şi a citit-o. Apoi s-
a suit la Casa Domnului, a
întins-o înaintea Domnului
15. şi I-a făcut următoarea
rugăciune:
16. "Doamne al oştirilor,
Dumnezeul lui Israel care şezi
pe heruvimi! Tu eşti singurul
Dumnezeu al tuturor
împărăţiilor pământului! Tu ai
făcut cerurile şi pământul!
17. Doamne, pleacă-Ţi urechea
şi ascultă! Doamne, deschide-Ţi
ochii şi priveşte! Auzi toate
cuvintele pe care le-a trimis
Sanherib ca să batjocorească pe
Dumnezeul cel Viu!
18. Este adevărat, Doamne, că
împăraţii Asiriei au pustiit
toate popoarele şi ţările lor
19. şi că au aruncat în foc pe
dumnezeii lor; dar ei nu erau
dumnezei, ci erau lucrări făcute
de mâinile omului, de lemn şi
de piatră. De aceea i-au nimicit.
lair sefarvaim hena veiva:
הו יקרא ים ו לאכ מ ד ה ים מי ספר ח חזקיהו את־ה יק ו
ה׃ י יהו הו חזקיהו לפנ יפרש ה ו ית יהו ל ב ע י וIs. 37:14 vaikah hizkiahu et-hasefarim miad hamalahim vaikraehu vaiaal bet ADONAI vaifresehu hizkiahu lifne ADONAI:
ר׃ אמ הו אל־יהוה ל ל חזקי ל יתפ וIs. 37:15 vaitpalel hizkiahu el-ADONAI lemor:
תה־הוא ים א כרב ב ה ל יש י ישרא ות אלה ה צבא יהו
ה ע ת רץ א ות הא מלכ ל מ דך לכ אלהים לב ית את־ה ש
רץ׃ ים ואת־הא שמ הIs. 37:16 ADONAI țevaot elohe israel ioșev hakeruvim ata-hu haelohim levadeha lehol mamlehot haareț ata asita et-hașamaim veet-haareț:
ה ינך ורא ח יהוה ע ע פק שמ ה יהוה ׀ אזנך ו ט ה
ף וש ח לחר ר של יב אש ר נח י ס ת כל־דבר ע א מ
י׃ ים ח אלהIs. 37:17 hate ADONAI azneha ușma pekah ADONAI eneha ure ușma et kol-divre sanheriv așer șalah leharef elohim hai:
ור את־כל־הא ש י א לכ יבו מ ות אמנם יהו ה החר רצ
ם׃ רצ ואת־אIs. 37:18 omnam ADONAI heherivu malhe așur et-kol-haarațot veet-arțam:
י אם־ מה כ ים ה א אלה ש כי ל ם בא יה ן את־אלה ונת
ום׃ בד יא בן ו ץ וא ם ע י־אד ה יד עש מIs. 37:19 venaton et-elohehem baeș ki lo elohim hema ki im-maase iede-adam eț vaeven vaiabedum:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
117
20. Acum, Doamne Dumnezeul
nostru, izbăveşte-ne din mâna
lui Sanherib, ca toate
împărăţiile pământului să ştie
că numai Tu, Doamne, eşti
Dumnezeu!"
21. Atunci Isaia, fiul lui Amoţ, a
trimis să spună lui Ezechia:
"Aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeul lui Israel: "Am
auzit rugăciunea pe care Mi-ai
făcut-o cu privire la Sanherib,
împăratul Asiriei.
22. Iată cuvântul pe care l-a
rostit Domnul împotriva lui:
"Fecioara, fiica Sionului, te
dispreţuieşte şi îşi bate joc de
tine; fata Ierusalimului dă din
cap după tine.
23. Pe cine ai batjocorit şi ai
ocărât tu? Împotriva cui ţi-ai
ridicat glasul şi ţi-ai îndreptat
ochii? Împotriva Sfântului lui
Israel;
24. prin slujitorii tăi tu ai
batjocorit pe Domnul şi ai zis:
"Cu mulţimea carelor mele m-
am suit pe vârful munţilor, pe
coastele Libanului, şi voi tăia
cedrii lui cei mai înalţi, cei mai
frumoşi chiparoşi ai lui, şi voi
ajunge pe culmea cea mai
înaltă, în pădurea lui care este
ca un pomet.
25. Am săpat izvoare şi am băut
דעו כל־ ו וי נו מיד ינו הושיע תה יהוה אלה וע
ך׃ ד ה יהוה לב ת י־א רץ כ ות הא מלכ מIs. 37:20 veata ADONAI elohenu hoșienu miado veiedu kol-mamlehot haareț ki-ata ADONAI levadeha:
ה־ ר כ אמ עיהו בן־אמוץ אל־חזקיהו ל ח יש ישל ו
י אל־ ל לת א ל ל אשר התפ י ישרא ר יהוה אלה אמ
ור׃ ש לך א יב מ ר נח סIs. 37:21 vaișlah ieșaiahu ven-amoț el-hizkiahu lemor ko-amar ADONAI elohe israel așer hitpalalta elai el-sanheriv meleh așur:
ה לך לעגה לך יו בז ר יהוה על ר אשר־דב דב זה ה
ם׃ ת ירושל יעה ב נ אש ה יך ר חר ת־ציון א ת ב בתולIs. 37:22 ze hadavar așer-diber ADONAI alav baza leha laaga leha betulat bat-țion ahareha roș henia bat ierușalaim:
א תש ול ו ותה ק י הרימ ל־מ פת וע פת וגד ר י ח את־מ
ל׃ וש ישרא יניך אל־קד ום ע מרIs. 37:23 et-mi herafeta veghidafta veal-mi harimota kol vatisa marom eneha el-kedoș israel:
י י אנ ב רכב אמר בר ת פת ׀ אדני ו ר ד עבדיך ח בי
ת ארזיו ת קומ ון ואכר י לבנ ים ירכת ום הר יתי מר על
ום יו ואבוא מר ר ברש ו׃ מבח רמל ר כ ע קצו יIs. 37:24 beiad avadeha herafeta adonai vatomer berov rihbi ani aliti merom harim iarkete levanon veehrot komat arazav mivhar beroșav veavo merom kițo iaar karmilo:
ף־פע חרב בכ ים וא יתי מ רתי ושת י ק י אנ ל יאר י כ מ
ור׃ מצIs. 37:25 ani karti veșatiti maim veahriv behaf-peamai kol ieore mațor:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
118
din apele lor, şi cu talpa
picioarelor mele voi seca toate
râurile Egiptului."
26. Dar n-ai auzit că am
pregătit aceste lucruri de
demult şi că le-am hotărât din
vremuri străvechi? Acum însă
am dat voie să se împlinească,
pentru ca să prefaci cetăţi tari
în nişte mormane de
dărâmături.
27. Şi locuitorii lor sunt
neputincioşi, înspăimântaţi şi
uluiţi: sunt ca iarba de pe câmp
şi verdeaţa fragedă, ca iarba de
pe acoperişuri şi ca grâul care
se usucă înainte de a da în spic.
28. Dar Eu ştiu când stai jos,
când ieşi afară, când intri şi
când eşti mânios împotriva
Mea.
29. Deci pentru că eşti mânios
împotriva Mea, şi mândria ta a
ajuns până la urechile Mele, voi
pune veriga Mea în nările tale
şi zăbala Mea între buzele tale
şi te voi face să te întorci pe
drumul pe care ai venit."
30. Şi acesta să-ţi fie semnul,
Ezechia: anul acesta veţi mânca
ce va creşte singur de la sine, şi
în al doilea an, ce va răsări din
aceasta; dar în al treilea an veţi
semăna, veţi secera, veţi sădi vii
şi veţi mânca din rodul lor.
דם י ק ימ יתי מ ה עש רחוק אות עת למ וא־שמ הל
ים ים נצ ל ות ג שא י לה יה ותה את ה הב ת יה ע רת ויצ
ים ב ות׃ ער צרIs. 37:26 halo-șamata lemerahok ota asiti mime kedem vițartiha ata havetiha uthi lehașot galim nițim arim bețurot:
ק יר שב שדה ו שו היו ע תו וב ד ח י־י יהן קצר שב וי
י ק ה לפנ מ גות ושד יר ג שא חצ ה׃ ד מIs. 37:27 veioșvehen kițre-iad hatu vavoșu haiu esev sade virak deșe hațir gagot ușdema lifne kama:
י׃ ל גזך א תר ת ה עתי וא אתך ובואך יד ושבתך וצ Is. 37:28 veșivteha vețetha uvoaha iadati veet hitraghezha elai:
י ח י ח מת ה באזנ י וש נך על אנ י וש ל גזך א ן התר ע י
את רך אשר־ב ד יך ב יבת הש יך ו ך ומתגי בשפת פ בא
ה׃ בIs. 37:29 iaan hitraghezha elai veșaananha ala veoznai vesamti hahi beapeha umitghi bisfateha vahașivotiha badereh așer-bata ba:
ית נ ש שנה ה יח וב שנה ספ וזה־לך האות אכול ה
ים ו כרמ ו ונטע ו וקצר ית זרע שליש שנה ה יס וב שח
ו)ואכול ם׃ (ואכל פריIs. 37:30 veze-leha haot ahol hașana safiah uvașana hașenit șahis uvașana hașelișit ziru vekițru venitu heramim veahol (veihlu) firiam:
טה רש למ ה ש נשאר ה ה ית־יהוד ת ב יט ה פל ספ וי
עלה׃ י למ ה פר ועשIs. 37:31 veiasefa peletat bet-iehuda hanișara șoreș lemata veasa feri lemaela:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
119
31. Şi ce va mai scăpa din casa
lui Iuda şi ce va mai rămâne
iarăşi va prinde rădăcini
dedesubt şi va aduce rod
deasupra.
32. Căci din Ierusalim va ieşi o
rămăşiţă, şi din muntele
Sionului, cei izbăviţi. Iată ce va
face râvna Domnului oştirilor.
33. De aceea aşa vorbeşte
Domnul despre împăratul
Asiriei: "El nu va intra în
cetatea aceasta, nu va arunca
săgeţi în ea, nu-i va sta înainte
cu scuturi şi nu va ridica
întărituri de şanţuri împotriva
ei.
34. Ci se va întoarce pe drumul
pe care a venit şi nu va intra în
cetatea aceasta, zice Domnul,
35. căci Eu voi ocroti cetatea
aceasta ca s-o scap, din pricina
Mea şi din pricina robului Meu
David!"
36. Îngerul Domnului a ieşit şi
a ucis în tabăra asirienilor o
sută optzeci şi cinci de mii de
oameni. Şi, când s-au sculat
dimineaţa, iată că toţi aceştia
erau nişte trupuri moarte.
37. Atunci Sanherib, împăratul
Asiriei, şi-a ridicat tabăra, a
plecat şi s-a întors; şi a rămas la
Ninive.
38. Şi, pe când stătea cu faţa la
ת ון קנא ר צי ה ה מ יט ית ופל ר א שא צ ם ת ושל י מיר כ
את עשה־ז ות ת :יהוה צבאIs. 37:32 ki mirușalaim tețe șeerit ufleta mehar țion kinat ADONAI țevaot taase-zot:
ן כ א יבוא אל־לכ שור ל לך א ר יהוה אל־מ ה־אמ
ן נה מג דמ א־יק ץ ול ם ח ה ש א־יור את ול ז יר ה הע
ה׃ יה סלל ך על א־ישפ ולIs. 37:33 lahen ko-amar ADONAI el-meleh așur lo iavo el-hair hazot velo-iore șam heț velo-iekademena maghen velo-ișpoh oleha solela:
וא א יב את ל ז יר ה וב ואל־הע ה יש א ב רך אשר־ב ד ב
ה׃ נאם־יהוIs. 37:34 badereh așer-ba ba iașuv veel-hair hazot lo iavo neum-ADONAI:
ושי את לה ז יר ה ל־הע י ע נות ד וג ן דו ע י ולמ ענ ה למ ע
י בד :עIs. 37:35 veganoti al-hair hazot lehoșia lemaani ulmaan david avdi:
ים ה ושמנ א שור מ ה א חנ יכה במ ה ו ך יהו לא א ׀ מ י צ ו
ה קר והנ ב ימו ב ישכ לף ו ה א חמש ים ו ם פגר כל
ים׃ ת מ Is. 37:36 vaiețe malah ADONAI vaiake bemahane așur mea ușmonim vahamișa alef vaiașkimu vaboker vehine hulam pegarim metim:
ה׃ ינו שב בנ י ור ו ש לך־א יב מ ר נח ישב ס לך ו י ע ו יס וIs. 37:37 vaisa vaieleh vaiașav sanheriv meleh-așur vaieșev beninve:
לך מ דר א יו ו ך אלה ית ׀ נסר ה ב חו שת וא מ יהי ה ו
ט רץ ארר ו א מה נמלט רב וה ח צר בניו הכהו ב רא וש
ח ו ת ן בנ ד ר־ח ס ך א ימל יוו :תIs. 37:38 vaihi hu miștahave bet nisroh elohav
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
120
pământ rugându-se în casa lui
Nisroc, dumnezeul său, fiii săi,
Adramalec şi Şareţer, l-au lovit
cu sabia şi au fugit în ţara
Ararat. Şi, în locul lui, a domnit
fiul său Esar-Hadon.
Isaia 38
1. În vremea aceea, Ezechia a
fost bolnav pe moarte. Prorocul
Isaia, fiul lui Amoţ, a venit la el
şi i-a zis: "Aşa vorbeşte
Domnul: "Pune-ţi în rânduială
casa, căci vei muri, şi nu vei
mai trăi."
2. Ezechia s-a întors cu faţa la
perete şi a făcut Domnului
următoarea rugăciune:
3. "Doamne, adu-Ţi aminte că
am umblat înaintea Ta cu
credincioşie şi inimă curată şi
am făcut ce este bine înaintea
Ta!" Şi Ezechia a vărsat multe
lacrimi.
4. Atunci cuvântul Domnului a
vorbit lui Isaia astfel:
5. "Du-te şi spune lui Ezechia:
"Aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeul tatălui tău David:
"Am auzit rugăciunea ta şi am
văzut lacrimile tale. Iată că voi
mai adăuga încă cincisprezece
ani la zilele vieţii tale.
6. Te voi izbăvi, pe tine şi
cetatea aceasta, din mâna
împăratului Asiriei; voi ocroti
veadrameleh vesarețer banav hikuhu vaherev vehema nimletu ereț ararat vaimloh esar-hadon beno tahtav:
ל״ח38
הו עי ליו יש וא א יב ות ו ה חזקיהו למ ם חל ים הה ימ ב
וץ ו בן־אמ ר יהוה צ ה־אמ יו כ ל אמר א י יא ו נב ה
ה׃ חי א ת ה ול ת ת א י מ ך כ ית לב Is. 38:1 baiamim hahem hala hizkiahu lamut vaiavo elav ieșaiahu ven-amoț hanavi vaiomer elav ko-amar ADONAI țav leveteha ki met ata velo tihie:
י ה׃ ו ל אל־יהו ל יתפ יר ו ק ב חזקיהו פניו אל־ה ס Is. 38:2 vaiasev hizkiahu panav el-hakir vaitpalel el-ADONAI:
יך כתי לפנ ל ר התה ת אש א א ר אנה יהוה זכר־נ יאמ ו
וב ב ט ם וה ב של אמת ובל בך ב י יתי ו יניך עש ע
ול י גד :חזקיהו בכIs. 38:3 vaiomar ana ADONAI zehar-na et așer hithalahti lefaneha beemet uvlev șalem vehatov beeneha asiti vaievk hizkiahu behi gadol:
ר׃ אמ עיהו ל ל־יש ה א ר־יהו יהי דב וIs. 38:4 vaihi devar-ADONAI el-ieșaiahu lemor:
ד י דו ר יהוה אלה ה־אמ הו כ רת אל־חזקי הלוך ואמ
ך הנני יתי את־דמעת ך רא עתי את־תפלת יך שמ אב
ה׃ ה שנ ש עשר יך חמ ל־ימ ף ע יוסIs. 38:5 haloh veamarta el-hizkiahu ko-amar ADONAI elohe david aviha șamati et-tefilateha raiti et-dimateha hineni iosif al-iameha hameș esre șana:
י נות את וג ז יר ה ת הע ילך וא צ שור א לך־א ף מ ומכ
את׃ ז יר ה ל־הע עIs. 38:6 umikaf meleh-așur ațilha veet hair hazot veganoti al-hair hazot:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
121
cetatea aceasta."
7. Şi iată semnul din partea
Domnului, după care vei
cunoaşte că Domnul va împlini
cuvântul pe care l-a rostit:
8. voi întoarce înapoi cu zece
trepte umbra treptelor cu care
s-a coborât soarele pe cadranul
lui Ahaz." Şi soarele s-a dat
înapoi cu zece trepte de pe
treptele pe care se coborâse.
9. Cântarea lui Ezechia,
împăratul lui Iuda, cu prilejul
bolii şi însănătoşirii lui:
10. "Ziceam: "În cei mai buni
ani ai vieţii mele trebuie să mă
duc la porţile Locuinţei
morţilor! Sunt pedepsit cu
pierderea celorlalţi ani ai mei
care-mi mai rămân!"
11. Ziceam: "Nu voi mai vedea
pe Domnul, pe Domnul, în
pământul celor vii; nu voi mai
vedea pe niciun om în Locuinţa
morţilor!
12. Locuinţa mea este luată şi
mutată de la mine, ca o colibă
de păstori. Îmi simt firul vieţii
tăiat ca de un ţesător care m-ar
rupe din ţesătura lui. Până
deseară îmi vei pune capăt!
13. Am strigat până dimineaţa;
ca un leu, îmi zdrobise toate
oasele! Până deseară îmi vei
pune capăt!
ה את־ ה יהו ת יהו ה אשר יעש א ות מ וזה־לך הא
ר׃ ר דב זה אש ר ה דב הIs. 38:7 veze-leha haot meet ADONAI așer iaase ADONAI et-hadavar haze așer diber:
ות הננ על ר ירדה במ ות אש על מ ל ה יב את־צ ש י מ
מש ש שב ה ת ות ו על שר מ ית ע נ מש אחר ש ז ב אח
דה ר יר ות אש על מ עלות ב שר מ :עIs. 38:8 hineni meșiv et-țel hamaalot așer iareda vemaalot ahaz bașemeș ahoranit eser maalot vatașov hașemeș eser maalot bamaalot așer iarada:
ו׃ חלי י מ יח ו ו חלת ה ב לך־יהוד ב לחזקיהו מ מכתIs. 38:9 mihtav lehizkiahu meleh-iehuda bahaloto vaihi mehaleio:
י י ימ רתי בדמ י אמ דתי אנ ול פק י שא ער כה בש ל א
י׃ יתר שנותIs. 38:10 ani amarti bidmi iamai eleha beșaare șeol pukadti ieter șenotai:
יט ב ים לא־א י ח רץ ה ה יה בא ה י רתי לא־ארא אמ
דל׃ י ח ושב וד עם־י ם ע אדIs. 38:11 amarti lo-ere ia ia beereț hahaim lo-abit adam od im-ioșeve hadel:
יי ג ח דתי כאר י קפ הל רע י כא ה מנ ע ונגל י נס דור
ני׃ שלימ ילה ת ד־ל ום ע ני מי צע ה יב ל מדIs. 38:12 dori nisa venigla mini keohel roi kipadti haoreg haiai midala ievațeeni miom ad-laila tașlimeni:
ום י מי צמות ר כל־ע ב ן יש י כ אר קר כ ד־ב יתי ע שו
ני׃ שלימ ילה ת ד־ל עIs. 38:13 șiviti ad-boker kaari ken ieșaber kol-ațmotai miom ad-laila tașlimeni:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
122
14. Ciripeam ca o rândunică,
croncăneam ca un cocor şi
gemeam ca o porumbiţă. Ochii-
mi priveau topiţi spre cer:
"Doamne, sunt în necaz, ajută-
mă!"
15. Ce să mai spun? El mi-a
răspuns şi m-a ascultat. Acum
voi umbla smerit până la
capătul anilor mei, după ce am
fost întristat astfel.
16. Doamne, prin îndurarea Ta
se bucură omul de viaţă, prin ea
mai am şi eu suflare, căci Tu
mă faci sănătos şi îmi dai iarăşi
viaţa.
17. Iată, chiar suferinţele mele
erau spre mântuirea mea; Tu ai
găsit plăcere să-mi scoţi
sufletul din groapa putrezirii.
Căci ai aruncat înapoia Ta toate
păcatele mele!
18. Căci nu Locuinţa morţilor
Te laudă, nu moartea Te
măreşte, şi cei ce s-au coborât
în groapă nu mai nădăjduiesc
în credincioşia Ta.
19. Ci cel viu, da, cel viu Te
laudă, ca mine astăzi. Tatăl face
cunoscut copiilor săi
credincioşia Ta.
20. Domnul m-a mântuit! De
aceea, în toate zilele vieţii
noastre vom suna din corzile
instrumentelor noastre în Casa
מרום י ל ינ לו ע יונ ה ד ף אהגה כ פצ ן אצ כסוס עגור כ
ני׃ י ערב שקה־ל אדני עIs. 38:14 kesus agur ken ațafțef ehghe kaiona dalu enai lamarom adonai așeka-li arveni:
י וה ר־ל מ ר וא ב ה־אד י מ ה כל־שנות ד ה אד וא עש
י׃ פש ר נ ל־מ עIs. 38:15 ma-adaber veamar-li vehu asa edade hol-șenotai al-mar nafși:
ני חלימ י ות י רוח י ו ולכל־בהן ח חי ם י יה אדני על
ני׃ חי והIs. 38:16 adonai alehem ihiu ulhol-bahen haie ruhi vetahalimeni vehahaieni:
ת ח פשי מש קת נ ה חש ת ר וא י מ ר־ל ום מ ה לשל הנ
י׃ וך כל־חטא י ג חר כת א י השל י כ בלIs. 38:17 hine leșalom mar-li mar veata hașakta nafși mișahat beli ki hișlahta ahare ghevha kol-hataai:
ור י־ב ורד ו י בר א־יש ך ל לל ות יה ך מ ול תוד א שא י ל כ
ך׃ אל־אמתIs. 38:18 ki lo șeol todeka mavet iehaleleka lo-iesaberu iorede-vor el-amiteha:
י וני ה ך כמ וא יוד י ה י ח יע אל־ח ים יוד ב לבנ ום א
ך׃ אמתIs. 38:19 hai hai hu iodeha kamoni haiom av levanim iodia el-amiteha:
ית ל־ב ינו ע י י ח ן כל־ימ ג י ננ ני ונגנות יהוה להושיע
ה׃ יהוIs. 38:20 ADONAI lehoșieni unghinotai nenaghen kol-ieme haienu al-bet ADONAI:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
123
Domnului."
21. Isaia zisese: "Să se aducă o
turtă de smochine şi s-o întindă
peste bubă; şi Ezechia va trăi."
22. Şi Ezechia zisese: "După ce
semn voi cunoaşte că mă voi sui
la Casa Domnului?"
Isaia 39
1. În acelaşi timp, Merodac-
Baladan, fiul lui Baladan,
împăratul Babilonului, a trimis
o scrisoare şi un dar lui
Ezechia, pentru că aflase de
boala şi însănătoşirea lui.
2. Ezechia s-a bucurat şi a
arătat trimişilor locul unde
erau lucrurile lui de preţ,
argintul şi aurul, miresmele şi
untdelemnul de preţ, toată casa
lui de arme şi tot ce se afla în
vistieriile lui: n-a rămas nimic
în casa şi în ţinuturile lui pe
care să nu li-l fi arătat.
3. Prorocul Isaia a venit apoi la
împăratul Ezechia şi l-a
întrebat: "Ce au spus oamenii
aceia şi de unde au venit la
tine?" Ezechia a răspuns: "Au
venit la mine dintr-o ţară
depărtată, din Babilon."
ל־ ו ע ים וימרח נ לת תא ו דב הו ישא עי אמר יש י ו
חי׃ ין וי שח הIs. 38:21 vaiomer ieșaiahu isu develet teenim veimrehu al-hașehin veiehi:
ה י אעל ות כ ה א אמר חזקיהו מ י ה ו ית יהו :ב Is. 38:22 vaiomer hizkiahu ma ot ki eele bet ADONAI:
ל״ט39
ל לך־בב ן מ לאד ן־ב לאדן ב ך ב ח מרד וא של ה ת ה בע
ק׃ יחז ה ו י חל ע כ ישמ ה אל־חזקי הו ו ים ומנח ספרIs. 39:1 baet hahiv șalah merodah baladan ben-baladan meleh-bavel sefarim uminha el-hizkiahu vaișma ki hala vaiehezak:
ית נכתה ם את־ב ירא יהם חזקיהו ו ח על ישמ ו)ו (נכת
מן ש ת ׀ ה ים וא בשמ ב ואת־ה זה כסף ואת־ה את־ה
וב ט א ה ר נמצ ת כל־אש יו וא ל ית כ ת כל־ב וא
ם חזקיהו א־הרא שר ל ר א א־היה דב יו ל צרת בא
ו׃ לת ו ובכל־ממש ית בב Is. 39:2 vaismah alehem hizkiahu vaiarem et-bet nehota (nehoto) et-hakesef veet-hazahav veet-habesamim veet hașemen hatov veet kol-bet kelav veet kol-așer nimța beoțrotav lo-haia davar așer lo-heram hizkiahu beveto uv
יו ל אמר א י לך חזקי הו ו מ יא אל־ה נב עיהו ה יבא יש ו
א לה ומ ים הא ו ׀ האנש ה אמר אמר מ י יך ו ל או א ין יב
ל׃ י מבב ל או א ה ב רץ רחוק א הו מ חזקיIs. 39:3 vaiavo ieșaiahu hanavi el-hameleh hizkiahu vaiomer elav ma ameru haanașim haele umeain iavou eleha vaiomer hizkiahu meereț rehoka bau elai mibavel:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
124
4. Isaia a mai zis: "Ce au văzut
în casa ta?" Ezechia a răspuns:
"Au văzut tot ce este în casa
mea: n-a rămas nimic în
vistieriile mele pe care să nu li-l
fi arătat."
5. Atunci Isaia a zis lui Ezechia:
"Ascultă cuvântul Domnului
oştirilor:
6. "Iată, vor veni vremurile
când vor duce în Babilon tot ce
este în casa ta şi tot ce au strâns
părinţii tăi până în ziua de azi;
nimic nu va rămâne, zice
Domnul.
7. Şi vor lua din fiii tăi ieşiţi din
tine, pe care-i vei naşte, ca să-i
facă fameni în casa împăratului
Babilonului."
8. Ezechia a răspuns lui Isaia:
"Cuvântul Domnului pe care l-
ai rostit este bun. Căci, a
adăugat el, măcar în timpul
vieţii mele va fi pace şi linişte!"
Isaia 40
1. "Mângâiaţi, mângâiaţi pe
poporul Meu, zice Dumnezeul
vostru.
2. Vorbiţi bine Ierusalimului şi
strigaţi-i că robia lui s-a sfârşit,
că nelegiuirea lui este ispăşită;
căci a primit din mâna
Domnului de două ori cât toate
păcatele lui."
ר ת כל־אש הו א אמר חזקי י ך ו ית ו בב ה רא אמר מ י ו
ים א־הראית ר ל ר אש א־היה דב יתי ראו ל בב
י׃ באוצרתIs. 39:4 vaiomer ma rau beveteha vaiomer hizkiahu et kol-așer beveti rau lo-haia davar așer lo-hiritim beoțrotai:
ות׃ ר־יהוה צבא ע דב עיהו אל־חזקי הו שמ אמר יש י וIs. 39:5 vaiomer ieșaiahu el-hizkiahu șema devar-ADONAI țevaot:
ר אש ך ו ית ר בב א ׀ כל־אש ים באים ונש ה ימ הנ
יך ו אבת ר אצר ר אמ ר דב א־יות ל ל זה בב ום ה י ד־ה ע
ה׃ יהוIs. 39:6 hine iamim baim venisa kol-așer beveteha vaașer ațeru avoteha ad-haiom haze bavel lo-ivater davar amar ADONAI:
ח יד יק ר תול ו ממך אש ר י צא יך אש ו והיו ומבנ
ל׃ לך בב ל מ יכ ים בה סריסIs. 39:7 umibaneha așer iețu mimeha așer tolid ikahu vehaiu sarisim behehal meleh bavel:
ר ר־יהוה אש וב דב הו ט עי ל־יש הו א אמר חזקי י ו
י יהיה ש אמר כ י רת ו ידב ת בימ ום ואמ :לIs. 39:8 vaiomer hizkiahu el-ieșaiahu tov devar-ADONAI așer dibarta vaiomer ki ihie șalom veemet beiamai:
מ׳40
ם׃ יכ ר אלה י יאמ מ ו ע ו נחמ נחמIs. 40:1 nahamu nahamu ami iomar elohehem:
ב יר ל־ל ברו ע ה ד לאה צבא י מ יה כ ל ו א ם וקרא ושל
ים בכל־ ה כפל ד יהו י לקחה מי ה עונ ה כ י נרצ כ
יה טאת :חIs. 40:2 daberu al-lev ierușalaim vekiru eleha ki
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
125
3. Un glas strigă: "Pregătiţi în
pustiu calea Domnului, neteziţi
în locurile uscate un drum
pentru Dumnezeul nostru!
4. Orice vale să fie înălţată,
orice munte şi orice deal să fie
plecate, coastele să se prefacă
în câmpii, şi strâmtorile, în
vâlcele!
5. Atunci se va descoperi slava
Domnului, şi în clipa aceea
orice făptură o va vedea; căci
gura Domnului a vorbit."
6. Un glas zice: "Strigă!" - Şi eu
am răspuns: "Ce să strig?" -
"Orice făptură este ca iarba, şi
toată strălucirea ei, ca floarea
de pe câmp.
7. Iarba se usucă, floarea cade,
când suflă vântul Domnului
peste ea. - În adevăr, poporul
este ca iarba:
8. iarba se usucă, floarea cade;
dar cuvântul Dumnezeului
nostru rămâne în veac."
9. Suie-te pe un munte înalt, ca
să vesteşti Sionului vestea cea
bună; înalţă-ţi glasul cu putere,
ca să vesteşti Ierusalimului
vestea cea bună; înalţă-ţi
glasul, nu te teme, şi spune
cetăţilor lui Iuda: "Iată
Dumnezeul vostru!"
malea țevaa ki nirța avona ki lakeha miad ADONAI kiflaim behol-hatoteha:
ה ה מסל רך יהו ה ישרו בערב ו ד נ ר פ מדב א ב ול קור ק
ינו׃ אלה ל Is. 40:3 kol kore bamidbar panu dereh ADONAI iașeru baarava mesila lelohenu:
לו ו ה ישפ ר וגבע א וכל־ה עקב כל־גיא ינש היה ה
ה׃ ים לבקע למישור והרכסIs. 40:4 kol-ghe inase vehol-har veghiva ișpalu vehaia heakov lemișor veharehasim levika:
י יהוה י פ ו כ וד יהו ה וראו כל־בשר יחד ה כב ונגל
ר :דב Is. 40:5 venigla kevod ADONAI verau hol-basar iahdav ki pi ADONAI diber:
יר ר חצ בש א כל־ה ה אקר ר מ א ואמ ר קר ול אמ ק
ה׃ שד יץ ה ו כצ סד וכל־חIs. 40:6 kol omer kera veamar ma ekra kol-habasar hațir vehol-hasdo kețiț hasade:
ש ח ן יב ו אכ וח יהוה נשבה ב י ר יץ כ ל צ ציר נב
ם׃ יר הע חצIs. 40:7 iaveș hațir navel țiț ki ruah ADONAI nașeva bo ahen hațir haam:
ם ום לעול ינו יק ר־אלה יץ ודב ל צ יר נב ש חצ :יב Is. 40:8 iaveș hațir navel țiț udvar-elohenu iakum leolam:
ך ח קול כ ימי ב רת ציון הר ש ה עלי־לך מב ר־גב ל ה ע
י אי אמרי לער ל־תיר ימי א ם הר רת ירושל ש מב
ם׃ יכ ה אלה ה הנ יהודIs. 40:9 al har-gavoah ali-lah mevaseret țion harimi vakoah koleh mevaseret ierușalaim harimi al-tirai imri leare iehuda hine elohehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
126
10. Iată, Domnul Dumnezeu
vine cu putere şi porunceşte cu
braţul Lui. Iată că plata este cu
El, şi răsplătirile vin înaintea
Lui.
11. El Îşi va paşte turma ca un
păstor, va lua mieii în braţe, îi
va duce la sânul Lui şi va
călăuzi blând oile care
alăptează.
12. "Cine a măsurat apele cu
mâna lui? Cine a măsurat
cerurile cu palma şi a strâns
ţărâna pământului într-o
treime de măsură? Cine a
cântărit munţii cu cântarul, şi
dealurile, cu cumpăna?
13. Cine a cercetat Duhul
Domnului şi cine L-a luminat
cu sfaturile lui?
14. Cu cine S-a sfătuit El, ca să
ia învăţătură? Cine L-a învăţat
cărarea dreptăţii? Cine L-a
învăţat înţelepciunea şi I-a
făcut cunoscut calea priceperii?
15. Iată, neamurile sunt ca o
picătură de apă din vadră, sunt
ca praful pe o cumpănă; El
ridică ostroavele ca un bob de
nisip.
16. Libanul n-ajunge pentru
foc, şi dobitoacele lui n-ajung
pentru arderea de tot.
17. Toate neamurile sunt ca o
nimica înaintea Lui, nu sunt
ה ו הנ שלה ל ו מ ה אדני יהוה בחזק יבוא וזרע הנ
יו׃ ו לפנ שכרו אתו ופעלתIs. 40:10 hine adonai ELOHIM behazak iavo uzroo moșla lo hine seharo ito ufulato lefanav:
א ו יש יק ים ובח ץ טלא ב ה בזרעו יק ו ירע כרעה עדר
ל ות ינה :עלIs. 40:11 keroe edro ire bizroo iekabeț telaim uvheko isa alot ienahel:
ים ו מ ד בשעל י־מד ש מ של ל ב ן וכ זרת תכ ים ב ושמ
ים׃ ות במאזנ ים וגבע לס הר פ ל ב רץ ושק ר הא עפIs. 40:12 mi-madad beșaolo maim veșamaim bazeret tiken vehol bașaliș afar haareț veșakal bapeles harim ugvaot bemoznaim:
י־ת נו׃ מ ו יודיע יש עצת וח יהו ה וא ן את־ר כ Is. 40:13 mi-tiken et-ruah ADONAI veiș ațato iodienu:
ט ח משפ ר הו בא מד יל הו ו יבינ י נועץ ו את־מ
נו׃ ות יודיע רך תבונ ת וד ע הו ד מד יל וIs. 40:14 et-mi noaț vaivinehu vailamedehu beorah mișpat vailamedehu daat vedereh tevunot iodienu:
ים ן אי בו ה ים נחש ק מאזנ ח י וכש ר מדל ן גוים כמ ה
ול׃ ק יט ד כIs. 40:15 hen goim kemar mideli uhșahak moznaim nehșavu hen iim kadak itol:
ה י עול ין ד יתו א ר וח י בע ין ד ון א :ולבנIs. 40:16 ulvanon en de baer vehaiato en de ola:
ו׃ הו נחשבו־ל פס ות א ו מ ין נגד ם כא גוי כל־הIs. 40:17 kol-hagoim keain negdo meefes vatohu nehșevu-lo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
127
decât nimicnicie şi
deşertăciune.
18. Cu cine voiţi să asemănaţi
pe Dumnezeu? Şi cu ce
asemănare Îl veţi asemăna?
19. Meşterul toarnă idolul, şi
argintarul îl îmbracă cu aur şi-i
toarnă lănţişoare de argint.
20. Iar cine este sărac alege ca
dar un lemn care nu putrezeşte;
îşi caută un meşter iscusit, ca să
facă un idol care să nu se
clatine.
21. Nu ştiţi? N-aţi auzit? Nu vi
s-a făcut cunoscut de la
început? Nu v-aţi gândit
niciodată la întemeierea
pământului?
22. El şade deasupra cercului
pământului, şi locuitorii lui
sunt ca nişte lăcuste înaintea
Lui; El întinde cerurile ca o
maramă subţire şi le lăţeşte ca
un cort, ca să locuiască în el.
23. El preface într-o nimica pe
voievozi şi face o nimica din
judecătorii pământului.
24. De abia sunt sădiţi, de abia
sunt semănaţi, de abia li s-a
înrădăcinat tulpina în pământ;
şi El suflă peste ei de se usucă,
şi un vârtej îi ia ca pe nişte paie.
25. "Cu cine Mă veţi asemăna,
ca să fiu deopotrivă cu el? - zice
Cel Sfânt.
ו׃ רכו ל ע ות ת ה־דמ ל ומ ון א מי י תד ואל־מIs. 40:18 veel-mi tedameiun el uma-demut taarhu lo:
סף ות כ נו ורתק קע ב יר זה ף ב ש וצר ך חר סל נס פ ה
ף׃ צור Is. 40:19 hapesel nasah haraș vețoref bazahav ierakeenu urtukot kesef țoref:
קש־ ש חכם יב ר חר ב יבח א־ירק ץ ל ה ע ן תרומ מסכ ה
וט׃ א ימ סל ל ין פ לו להכIs. 40:20 hamesukan teruma eț lo-irkav ivhar haraș haham ievakeș-lo lehahin pesel lo imot:
ם הלוא ת אש לכ ר ד מ וא הג עו הל וא תשמ דעו הל
רץ׃ ות הא ם מוסד ינת הלוא הבIs. 40:21 halo tedu halo tișmau halo hugad meroș lahem halo havinotem mosdot haareț:
ה נוט ים ה חגב יה כ רץ וישב וג הא ל־ח ב ע יש דק ה כ
בת׃ הל לש ם כא ימתח ים ו שמIs. 40:22 haioșev al-hug haareț veioșveha kahagavim hanote hadok șamaim vaimtahem kaohel lașavet:
ה׃ הו עש ת רץ כ י א פט ין ש ים לא ן רוזנ נות הIs. 40:23 hanoten roznim leain șofte ereț katohu asa:
ם רץ גזע ש בא ל־שר ף ב עו א ל־זר ף ב עו א ל־נט ף ב א
ם ש תשא ק ה כ שו וסער יב ף בהם ו ם־נש :וגIs. 40:24 af bal-nitau af bal-zorau af bal-șoreș baareț ghizam vegam-nașaf bahem vaivașu usara kakaș tisaem:
וש׃ ר קד וני ואשו ה יאמ מי י תד ואל־מIs. 40:25 veel-mi tedameiuni veeșve iomar kadoș:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
128
26. Ridicaţi-vă ochii în sus şi
priviţi! Cine a făcut aceste
lucruri? Cine a făcut să meargă
după număr, în şir, oştirea lor?
El le cheamă pe toate pe nume;
aşa de mare e puterea şi tăria
Lui, că una nu lipseşte.
27. Pentru ce zici tu, Iacove,
pentru ce zici tu, Israele:
"Soarta mea este ascunsă
dinaintea Domnului, şi dreptul
meu este trecut cu vederea
înaintea Dumnezeului meu"?
28. Nu ştii? N-ai auzit?
Dumnezeul cel Veşnic,
Domnul, a făcut marginile
pământului. El nu oboseşte,
nici nu osteneşte; priceperea
Lui nu poate fi pătrunsă.
29. El dă tărie celui obosit şi
măreşte puterea celui ce cade în
leşin.
30. Flăcăii obosesc şi ostenesc,
chiar tinerii se clatină;
31. dar cei ce se încred în
Domnul îşi înnoiesc puterea, ei
zboară ca vulturii; aleargă, şi
nu obosesc; umblă, şi nu
ostenesc.
Isaia 41
1. "Tăceţi, ostroave, şi ascultaţi-
Mă! Să-şi învioreze popoarele
puterea, să înainteze şi să
vorbească! Să ne apropiem şi să
ne judecăm împreună.
יא מוצ לה ה א א ם וראו מי־בר יכ ינ ום ע שאו־מר
ב או ר א מ ם יקר ם לכלם בש ר צבא יץ במספ מ נים וא
ר א נעד יש ל ח א :כIs. 40:26 seu-marom enehem uru mi-vara ele hamoți vemispar țevaam lehulam beșem ikra merov onim veamiț koah iș lo nedar:
רכי ה ד ל נסתר ר ישרא ב ב ותד עק ר י מה תאמ ל
ה ומ יהו ור׃ מ י יעב י משפט אלהIs. 40:27 lama tomar iaakov utdaber israel nistera darki meADONAI umeelohai mișpati iaavor:
א ם ׀ יהוה בור י עול עת אלה א שמ עת אם־ל וא יד הל
ין א ייג ע א ף ול א ייע רץ ל ות הא ו׃ קצ קר לתבונת ח Is. 40:28 halo iadata im-lo șamata elohe olam ADONAI bore kețot haareț lo iaf velo iga en heker litvunato:
ה׃ ה ירב ים עצמ ין אונ ח ולא ף כ יע ן ל נת Is. 40:29 noten laiaef koah ulen onim ațema iarbe:
ע לו׃ וי ול יכש ים כש חור ים ויג עו וב ו נער פIs. 40:30 veiafu nearim veigau uvahurim kașol ikașelu:
א ים ירוצו ול נשר בר כ ו א ח יעל יפו כ יהוה יחל וקוי
פו א ייע ו ול עו י לכ :ייגIs. 40:31 vekoie ADONAI iahalifu hoah iaalu ever kaneșarim iaruțu velo igau ielhu velo iafu:
מ״א41
ז ח יגשו א יפו כ ים יחל ים ולאמ י אי ל ישו א חר ה
בה׃ ט נקר משפ ו ל רו יחד ב ידIs. 41:1 haharișu elai iim ulumim iahalifu hoah igheșu az iedaberu iahdav lamișpat nikrava:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
129
2. Cine a ridicat de la răsărit pe
acela pe care, în neprihănirea
Lui, îl cheamă să calce pe
urmele Lui? Cine îi supune
neamuri şi împăraţi? Cine le
face sabia praf, şi arcul, o
pleavă luată de vânt?
3. El îi urmăreşte, merge în
pace pe un drum pe care n-a
mai călcat niciodată cu piciorul
lui.
4. Cine a făcut şi a împlinit
aceste lucruri? Acela care a
chemat neamurile de la
început, Eu, Domnul, Cel
Dintâi şi Acelaşi până în cele
din urmă veacuri."
5. Ostroavele văd lucrul acesta
şi se tem, capetele pământului
tremură: se apropie şi vin.
6. Se ajută unul pe altul, şi
fiecare zice fratelui său: "Fii cu
inimă!"
7. Lemnarul îmbărbătează pe
argintar; cel ce lustruieşte cu
ciocanul îmbărbătează pe cel ce
bate pe nicovală, zicând despre
îmbinare: "Este bună!", şi
ţintuieşte idolul în cuie ca să nu
se clatine.
8. "Dar tu, Israele, robul Meu,
Iacove, pe care te-am ales,
sămânţa lui Avraam, prietenul
Meu,
9. tu, pe care te-am luat de la
ן לפניו גוים ו ית גל הו לר דק יקרא ח צ עיר ממזר י ה מ
ו׃ שת ף ק ש נד רבו כק עפר ח ן כ רד ית ים י ומלכIs. 41:2 mi heir mimizrah țedek ikraehu leraglo iten lefanav goim umlahim iard iten keafar harbo kekaș nidaf kașto:
וא׃ א יב יו ל גל ח בר ר ום א ור של ם יעב ירדפ Is. 41:3 irdefem iaavor șalom orah beraglav lo iavo:
י יהו אש אנ ר ות מ דר א ה ה קר ל ועש י־פע ה ראשון מ
וא׃ ים אני־ה חרנ ואת־אIs. 41:4 mi-faal veasa kore hadorot meroș ani ADONAI rișon veet-aharonim ani-hu:
ון׃ יאתי ו ו דו קרב רץ יחר ות הא או קצ ראו איים ויירIs. 41:5 rau iim veirau kețot haareț ieheradu karevu vaieetaiun:
ר חזק׃ יו יאמ רו ולאח הו יעז ע יש את־ר אIs. 41:6 iș et-reehu iazoru ulahiv iomar hazak:
ם ע ולם פ יש את־ה ט יק פ חל ף מ ק חרש את־צר ז יח ו
סמ הו במ זק יח וב הוא ו בק ט ד ר ל וטאמ א ימ ים ל :רIs. 41:7 vaihazek haraș et-țoref mahalik patiș et-holem paam omer ladevek tov hu vaihazekehu vemasmerim lo imot:
ע יך זר רת ר בח ב אש י יעק בד ל ע תה ישרא וא
י׃ ם אהב ברה אIs. 41:8 veata israel avdi iaakov așer behartiha zera avraham ohavi:
יך יה קראת אציל רץ ומ ות הא יך מקצ ר החזקת אש
יך׃ סת א מא יך ול רת תה בח בדי־א ר לך ע מ ואIs. 41:9 așer hehezaktiha mikțot haareț umeațileha keratiha vaomar leha avdi-ata behartiha velo meastiha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
130
marginile pământului şi pe care
te-am chemat dintr-o ţară
depărtată, căruia ţi-am zis: "Tu
eşti robul Meu, te aleg, şi nu te
lepăd!
10. Nu te teme, căci Eu sunt cu
tine; nu te uita cu îngrijorare,
căci Eu sunt Dumnezeul tău;
Eu te întăresc, tot Eu îţi vin în
ajutor. Eu te sprijin cu dreapta
Mea biruitoare."
11. Iată, înfruntaţi şi acoperiţi
de ruşine vor fi toţi cei ce sunt
mâniaţi pe tine; vor fi nimiciţi
şi vor pieri cei ce ţi se
împotrivesc.
12. Îi vei căuta, şi nu-i vei mai
găsi pe cei ce se certau cu tine;
vor fi nimiciţi, vor fi pierduţi cei
ce se războiau cu tine.
13. Căci Eu sunt Domnul
Dumnezeul tău care te iau de
mâna dreaptă şi-ţi zic: "Nu te
teme de nimic, Eu îţi vin în
ajutor!"
14. Nu te teme de nimic,
viermele lui Iacov şi rămăşiţă
slabă a lui Israel; căci Eu îţi vin
în ajutor - zice Domnul - şi
Sfântul lui Israel este
Mântuitorul tău.
15. Iată, te fac o unealtă
ascuţită, nouă de tot, cu mulţi
dinţi; vei zdrobi, vei sfărâma
munţii şi vei face dealurile ca
יך י אלה י־אנ ע כ ל־תשת ני א י עמך־א ל־תירא כ א
י׃ ין צדק יך בימ כת ף־תמ יך א ף־עזרת יך א צת אמIs. 41:10 al-tira ki imeha-ani al-tișta ki-ani eloheha imațtiha af-azartiha af-temahtiha bimin țidki:
ו ין ויאבד ו כא הי ך י ים ב נחר ל ה למו כ שו ויכ ן י ב ה
ך׃ י ריב נש אIs. 41:11 hen ievoșu veikalemu kol haneherim bah ihiu heain veiovedu anșe riveha:
ם א תמצא ם ול קש פס תב ין וכא ו כא ך יהי צת י מ נש א
ך׃ מת י מלח נש אIs. 41:12 tevakșem velo timțaem anșe mațuteha ihiu heain uhefes anșe milhamteha:
ל־ ר לך א יק ימינ ך האמ חז יך מ י יהוה אלה י אנ כ
י עזרת א אנ :יךתירIs. 41:13 ki ani ADONAI eloheha mahazik iemineha haomer leha al-tira ani azartiha:
י עזרתיך ל אנ י ישרא ב מת עק ת י ע יראי תול ל־ת א
ל׃ וש ישרא ך קד ה וגאל נאם־יהוIs. 41:14 al-tiri tolaat iaakov mete israel ani azartih neum-ADONAI vegoaleh kedoș israel:
ות תדוש יפי ל פ ע ש ב וץ חד ג חר יך למור מת ה ש הנ
ים׃ ץ תש מ ות כ ק וגבע הרים ותדIs. 41:15 hine samtih lemorag haruț hadaș baal pifiot taduș harim vetadok ugvaot kamoț tasim:
יל תה תג ם וא יץ אות ה תפ ם וסער וח תשא ם ור תזר
ל ל ל תתה וש ישרא ה בקד יהו :בIs. 41:16 tizrem veruah tisaem usara tafiț otam veata taghil bADONAI bikdoș israel tithalal:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
131
pleava.
16. Le vei vântura, şi le va lua
vântul, şi un vârtej le va risipi,
dar tu te vei bucura în Domnul,
te vei făli cu Sfântul lui Israel.
17. Cei nenorociţi şi cei lipsiţi
caută apă, şi nu este; li se usucă
limba de sete. Eu, Domnul, îi
voi asculta; Eu, Dumnezeul lui
Israel, nu-i voi părăsi.
18. Voi face să izvorască râuri
pe dealuri, şi izvoare, în
mijlocul văilor; voi preface
pustiul în iaz, şi pământul
uscat, în şuvoaie de ape;
19. voi sădi cedri, salcâmi, mirţi
şi măslini în pustiu; voi pune
chiparoşi, ulmi şi merişori
turceşti la un loc în pustiu,
20. ca să vadă cu toţii şi să ştie,
să priceapă şi să înţeleagă că
mâna Domnului a făcut aceste
lucruri, şi Sfântul lui Israel le-a
zidit.
21. Apăraţi-vă pricina - zice
Domnul - arătaţi-vă dovezile
cele mai tari, zice Împăratul lui
Iacov.
22. Să le arate şi să ne spună ce
are să se întâmple; care sunt
prorociile pe care le-aţi făcut
vreodată? Spuneţi, ca să luăm
seama la ele şi să le vedem
împlinirea; sau vestiţi-ne
viitorul.
א העני צמ ין לשונם ב ים וא ים מ קש ים מב ים והאביונ
ם׃ א אעזב ל ל י ישרא ם אלה י יהוה אענ תה אנ נש Is. 41:17 haaniim vehaevionim mevakșim maim vaain leșonam bațama nașata ani ADONAI eenem elohe israel lo eezvem:
ות עינ ות מ וך בקע ל־שפיים נהרות ובת ח ע אפת
ים׃ י מ א רץ ציה למוצ ים וא ם־מ אג ים מדבר ל אשIs. 41:18 eftah al-șefaim neharot uvtoh bekaot maianot asim midbar laagam-maim veereț ția lemoțae maim:
ים את מן אש ץ ש ס וע הד ה ו רז שט מדבר א ן ב
ו׃ ור יחד ש ר ותא וש תדה ה בר בערבIs. 41:19 eten bamidbar erez șita vahadas veeț șamen asim baarava beroș tidhar utașur iahdav:
ו ויש ו וי דע ן ירא ע י יד־יהוה למ ו כ ילו יחד ימו וישכ
ה ל ברא וש ישרא את וקד שתה ז :עIs. 41:20 lemaan iru veiedu veiasimu veiaskilu iahdav ki iad-ADONAI aseta zot ukdoș israel beraa:
ישו עצ ג ר יהו ה ה ם יאמ יבכ ו ר ר קרב ם יאמ יכ ות מ
ב׃ לך יעק מIs. 41:21 karevu rivhem iomar ADONAI haghișu ațumotehem iomar meleh iaakov:
ה ות ׀ מ ינה הראשנ ר תקר ת אש נו א ידו ל ישו ויג יג
חר ה א דע נו ונ ימה לב ידו ונש ג נה ה ות ה בא ו ה ן א ית
נו׃ שמיע הIs. 41:22 iaghișu veiaghidu lanu et așer tikrena harișonot ma hena haghidu venasima libenu veneda aharitan o habaot hașemiunu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
132
23. Spuneţi-ne ce se va
întâmpla mai târziu, ca să ştim
că sunteţi dumnezei, faceţi
măcar ceva bun sau rău, ca să
vedem şi să privim cu toţii.
24. Iată că nu sunteţi nimic, şi
lucrarea voastră este nimic; o
scârbă este cine vă alege pe voi.
25. Am sculat pe cineva de la
miazănoapte, şi vine de la
răsărit; el cheamă Numele
Meu; trece peste voievozi ca pe
noroi şi-i calcă în picioare cum
calcă olarul lutul.
26. Cine a vestit lucrul acesta
de la început, ca să-l ştim, şi cu
mult înainte, ca să zicem: "Are
dreptate"? Nimeni nu l-a vestit,
nimeni nu l-a prorocit şi
nimeni n-a auzit cuvintele
voastre.
27. Eu, Cel Dintâi, am zis
Sionului: "Iată-i, iată-i!", şi
Ierusalimului: "Îţi trimit un
vestitor de veşti bune!"
28. Căci Mă uit, şi nu este
nimeni, nimeni între ei care să
prorocească şi care să poată
răspunde, dacă-l voi întreba.
29. Iată că toţi sunt nimic,
lucrările lor sunt zadarnice,
idolii lor sunt o suflare goală!
ף־ ם א ת ים א י אלה ה כ דע ות לאחור ונ ידו האתי ג ה
יבו יט עה ונרא ת עו ונשת ה)ותר ו׃ (ונרא יחדIs. 41:23 haghidu haotiot leahor veneda ki elohim atem af-tetivu vetareu veniștaa venira (venire) iahdav:
ם׃ ר בכ ה יבח ב ע תוע פ א ם מ ין ופעלכ א ם מ ת ן־א ה Is. 41:24 hen-atem meain ufaalhem meafa toeva ivhar bahem:
י א בשמ מש יקר ח־ש את ממזר י עירותי מצפון ו ה
יט׃ ר ירמס־ט ו יוצ מר וכמ א סגנים כמו־ח ויבIs. 41:25 hairoti mițafon vaiat mimizrah-șemeș ikra vișmi veiavo seganim kemo-homer uhmo ioțer irmas-tit:
ף יק א ד ר צ ים ונאמ עה ומלפנ ד ראש ונ יד מ י־הג מ
ם׃ יכ ע אמר ין־שמ ף א יע א שמ ין מ ף א יד א ג ין־מ א Is. 41:26 mi-highid meroș venedaa umilefanim venomar țadik af en-maghid af en mașmia af en-șomeia imrehem:
ן׃ ר את ש ם מב ה הנ ם ולירושל ון הנ ון לצי ראשIs. 41:27 rișon lețion hine hinam velirușalaim mevaser eten:
יבו ם ויש ץ ואשאל ין יוע לה וא א יש ומ ין א רא וא וא
ר׃ דבIs. 41:28 veere veen iș umeele veen ioeț veeșalem veiașivu davar:
ם יה הו נסכ וח ות ם ר יה עש פס מ ון א ם א ן כל :ה Is. 41:29 hen kulam aven efes maasehem ruah vatohu niskehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
133
Isaia 42
1. "Iată Robul Meu, pe care-L
sprijin, Alesul Meu, în care Îşi
găseşte plăcere sufletul Meu.
Am pus Duhul Meu peste El; El
va vesti neamurilor judecata.
2. El nu va striga, nu-Şi va
ridica glasul şi nu-l va face să se
audă pe uliţe.
3. Trestia frântă n-o va zdrobi,
şi mucul care mai arde încă nu-
l va stinge. Va vesti judecata
după adevăr.
4. El nu va slăbi, nici nu Se va
lăsa, până va aşeza dreptatea pe
pământ; şi ostroavele vor
nădăjdui în legea Lui."
5. Aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeu care a făcut cerurile
şi le-a întins, care a întins
pământul şi cele de pe el, care a
dat suflare celor ce-l locuiesc, şi
suflet, celor ce merg pe el.
6. "Eu, Domnul, Te-am chemat
ca să dai mântuire şi Te voi lua
de mână, Te voi păzi şi Te voi
pune ca legământ al poporului,
ca să fii Lumina neamurilor,
7. să deschizi ochii orbilor, să
scoţi din temniţă pe cei legaţi şi
din prinsoare pe cei ce locuiesc
în întuneric.
מ״ב42
י רצת בדי אתמך־בו בחיר ן ע תי רוחי ה י נת פש ה נ
יא׃ ם יוצ גוי ט ל יו משפ עלIs. 42:1 hen avdi etmah-bo behiri rațeta nafși natati ruhi alav mișpat lagoim ioți:
ו׃ וץ קול ח יע ב א־ישמ א ול א יש ק ול א יצע לIs. 42:2 lo ițak velo isa velo-iașmia bahuț kolo:
ת נה לאמ ב א יכ ה ל ה ה כ א ישבור ופשת קנה רצוץ ל
ט׃ יא משפ יוצIs. 42:3 kane rațuț lo ișbor ufișta heha lo iehabena leemet ioți mișpat:
רץ משפ ים בא ד־יש א ירוץ ע א יכהה ול ו ל ט ולתורת
ילו ים ייח :איIs. 42:4 lo ihe velo iaruț ad-iasim baareț mișpat ultorato iim ieiahelu:
ע ם רק יה וט ים ונ שמ א ה ה בור ל ׀ יהו ר הא ה־אמ כ
ה וח ל יה ור ם על ן נשמה לע יה נת רץ וצאצא ים הא לכ
ה׃ בIs. 42:5 ko-amar hael ADONAI bore hașamaim venotehem roka haareț vețeețaeha noten neșama laam aleha veruah laholhim ba:
ך ואצרך ואתנך ק ביד חז דק וא יך בצ י יהוה קראת אנ
ם׃ ור גוי ם לא ית ע לברIs. 42:6 ani ADONAI keratiha vețedek veahzek beiadeha veețareha veetenha livrit am leor goim:
ית יר מב ס ר א סג יא ממ ות להוצ ים עור ינ ח ע לפק
שך׃ י ח שב לא י כIs. 42:7 lifkoah enaim ivrot lehoți mimasgher asir mibet kele ioșve hoșeh:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
134
8. Eu sunt Domnul, acesta este
Numele Meu; şi slava Mea n-o
voi da altuia, nici cinstea Mea,
idolilor.
9. Iată că cele dintâi lucruri s-
au împlinit, şi vă vestesc altele
noi; vi le spun mai înainte ca să
se întâmple." -
10. Cântaţi Domnului o cântare
nouă, cântaţi laudele Lui până
la marginile pământului, voi
care mergeţi pe mare şi cei ce
locuiţi în ea, ostroave şi
locuitorii lor!
11. Pustiul şi cetăţile lui să
înalţe glasul! Satele locuite de
Chedar să-şi înalţe glasul!
Locuitorii stâncilor să sară de
veselie: să strige de bucurie din
vârful munţilor!
12. Să dea slavă Domnului şi să
vestească laudele Lui în
ostroave!"
13. Domnul înaintează ca un
viteaz, Îşi stârneşte râvna ca un
om de război; înalţă glasul,
strigă, Îşi arată puterea
împotriva vrăjmaşilor Săi. -
14. "Am tăcut multă vreme -
zice Domnul - am tăcut şi M-
am ţinut. Dar acum voi striga
ca o femeie în durerile naşterii,
voi gâfâi şi voi răsufla.
15. Voi pustii munţi şi dealuri,
le voi usca toată verdeaţa; voi
י ן ותהלת א־את ר ל ח י וכבודי לא וא שמ י יהוה ה אנ
ים׃ פסיל לIs. 42:8 ani ADONAI hu șemi uhvodi leaher lo-eten uthilati lapesilim:
רם יד בט ג י מ חדשות אנ או ו ות הנ ה־ב אשנ הר
םתצ יע אתכ שמ חנה א :מIs. 42:9 harișonot hine-vau vahadașot ani maghid beterem tițmahna așmia ethem:I
י רץ יורד ה הא ו מקצ ש תהלת יר חד יהוה ש ירו ל ש
ם׃ יה ים וישב ים ומלאו אי הsaiah 42:10 șiru lADONAI șir hadaș tehilato mikțe haareț iorede haiam umloo iim veioșvehem:
ע ל י ס שב נו י ר יר ד ב ק ש ים ת ר יו חצ ישאו מדבר וער
חו׃ ים יצו אש הר ר מ Is. 42:11 isu midbar vearav hațerim teșev kedar iaronu ioșve sela meroș harim ițvahu:
ידו׃ ים יג ו באי וד ותהלת יהוה כב ימו ל ישIs. 42:12 iasimu lADONAI kavod uthilato baiim iaghidu:
יע ה יר יר קנא ות יע יש מלחמ א כא ור י צ גב יהוה כ
ב יו יתג ל־איב יח ע ף־יצר :ראIs. 42:13 ADONAI kaghibor iețe keiș milhamot iair kina iaria af-iațriah al-oivav itgabar:
ה ה אפע ד יול ק כ פ יש אתא חר ם א עול יתי מ החש
ד׃ ח ף י ם ואשא אשIs. 42:14 heheșeti meolam ahariș etapak kaioleda efe eșom veeșaf iahad:
י מת יש וש ם אוב יב הרים וגבעות וכל־עשב חר א
יש׃ ים אוב מ אג ים ו אי נהרות לIs. 42:15 ahariv harim ugvaot vehol-esbam oviș
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
135
preface râurile în ostroave, şi
iazurile le voi usca.
16. Voi duce pe orbi pe un drum
necunoscut de ei, îi voi povăţui
pe cărări neştiute de ei; voi
preface întunericul în lumină
înaintea lor, şi locurile strâmbe,
în locuri netede: iată ce voi face
şi nu-i voi părăsi.
17. Vor da înapoi, vor fi
acoperiţi de ruşine cei ce se
încred în idoli ciopliţi şi zic
idolilor turnaţi: "Voi sunteţi
dumnezeii noştri!"
18. "Ascultaţi, surzilor; priviţi şi
vedeţi, orbilor!
19. Cine este orb, dacă nu robul
Meu, şi surd ca solul Meu pe
care îl trimit? Cine este orb ca
prietenul lui Dumnezeu, şi orb
ca robul Domnului?
20. Ai văzut multe, dar n-ai luat
seama la ele; ai deschis
urechile, dar n-ai auzit."
21. Domnul a voit, pentru
dreptatea Lui, să vestească o
lege mare şi minunată.
22. Şi totuşi poporul acesta este
un popor prădat şi jefuit! Toţi
zac înlănţuiţi în peşteri şi
înfundaţi în temniţe. Sunt lăsaţi
de pradă, şi nimeni nu-i scapă!
Jefuiţi, şi nimeni nu zice: "Dă
înapoi!"
vesamti neharot laiim vaagamim oviș:
רך ל ים בד י עור כת ו והול א־ידע ות ל עו בנתיב א יד
שים עק ור ומ ם לא יה ך לפנ חש ם אשים מ דריכ א
ים׃ א עזבת ם ול ים עשית דבר לה ה למישור א Is. 42:16 veholahti ivrim bedereh lo iadau bintivot lo-iadeu adrihem asim mahșah lifnehem laor umaakașim lemișor ele hadevarim asitim velo azavtim:
ים סל האמר פ ים ב בטח שת ה שו ב גו אחור י ב נס
ינו ם אלה ת ה א כ ס :למIs. 42:17 nasogu ahor ievoșu voșet habothim bapasel haomrim lemaseha atem elohenu:
ות׃ יטו לרא ב ים ה עור עו וה ים שמ רש ח הIs. 42:18 haherșim șemau vehaivrim habitu lirot:
ר י עו ח מ י אשל לאכ ש כמ ר י וח בד י אם־ע ר כ י עו מ
ה׃ בד יהו ר כע ם ועו כמשלIs. 42:19 mi iver ki im-avdi vehereș kemalahi eșlah mi iver kimșulam veiver keeved ADONAI:
ות)ראית א (רא ים ול וח אזנ ר פק א תשמ ות ול ב ר
ע׃ ישמIs. 42:20 raita (raot) rabot velo tișmor pakoah oznaim velo ișma:
ו יג ן צדק ע ץ למ יר׃ יהוה חפ ה ויאד יל תור דIs. 42:21 ADONAI hafeț lemaan țidko iagdil tora veiadir:
י ם ובבת חורים כל ח ב וז ושסוי הפ ם־בז והוא ע
ר ין־אמ ה וא יל משס צ ין מ ז וא או היו לב ים החב כלא
ב׃ השIs. 42:22 vehu am-bazuz veșasui hafeiah bahurim kulam uvevate helaim hahebau haiu lavaz veen mațil meșisa veen-omer hașav:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
136
23. Cine dintre voi însă pleacă
urechea la aceste lucruri? Cine
vrea să ia aminte la ele şi să
asculte pe viitor?
24. Cine a dat pe Iacov pradă
jafului, şi pe Israel, în mâinile
jefuitorilor? Oare nu Domnul,
împotriva căruia am păcătuit?
Ei n-au voit să umble pe căile
Lui şi n-au ascultat legea Lui.
25. De aceea a vărsat El peste
Israel văpaia mâniei Lui şi
grozăviile războiului: războiul l-
a aprins din toate părţile, şi n-a
înţeles; l-a ars, şi n-a luat
seama.
Isaia 43
1. Acum, aşa vorbeşte Domnul
care te-a făcut, Iacove, şi Cel ce
te-a întocmit, Israele! "Nu te
teme de nimic, căci Eu te
izbăvesc, te chem pe nume: eşti
al Meu.
2. Dacă vei trece prin ape, Eu
voi fi cu tine; şi râurile nu te vor
îneca; dacă vei merge prin foc,
nu te va arde, şi flacăra nu te va
aprinde.
3. Căci Eu sunt Domnul
Dumnezeul tău, Sfântul lui
Israel, Mântuitorul tău! Eu dau
Egiptul ca preţ pentru
răscumpărarea ta, Etiopia şi
Saba, în locul tău.
ור׃ ע לאח ב וישמ את יקש ין ז ם יאז י בכ מIs. 42:23 mi vahem iaazin zot iakșiv veișma leahor:
ן למשוסה י־נת הל )מ ל לבזזים (משס ב וישרא יעק
א א־אבו בדרכיו הלוך ול אנו לו ול ו חט וא יהו ה ז הל
ו׃ ו בתורת שמעIs. 42:24 mi-natan limșose (limșisa) iaakov veisrael levozezim halo ADONAI zu hatanu lo velo-avu vidrahav haloh velo șameu betorato:
הו הט תל ה ו וז מלחמ פו ועז ה א מ ך עליו ח ישפ ו
ב ל־ל ים ע ו ולא־יש ר־ב תבע ע ו א יד :מסביב ולIs. 42:25 vaișpoh alav hema apo veezuz milhama vatelahatehu misaviv velo iada vativar-bo velo-iasim al-lev:
מ״ג43
ל־ ל א ב ויצרך ישרא אך יעק ר יהוה בר ה־אמ ה כ ת וע
תה׃ אתי בשמך לי־א יך קר לת י גא תירא כIs. 43:1 veata ko-amar ADONAI boraaha iaakov veioțerha israel al-tira ki ghealtiha karati veșimha li-ata:
י־ וך כ א ישטפ ות ל נהר ני וב ים אתך־א מ ר ב עב י־ת כ
ך׃ ר־ב א תבע ה ל ה ולהב א תכו ש ל ך במו־א ל ת Is. 43:2 ki-taavor bamaim iteha-ani uvaneharot lo iștefuha ki-teleh bemo-eș lo tikave velehava lo tivar-bah:
תי ך נת ל מושיע וש ישרא יך קד י אני יהוה אלה כ
יך׃ חת א ת וש וסב ים כ כפרך מצרIs. 43:3 ki ani ADONAI eloheha kedoș israel moșieha natati hafreha mițraim kuș usva tahteha:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
137
4. De aceea, pentru că ai preţ în
ochii Mei, pentru că eşti preţuit
şi te iubesc, dau oameni pentru
tine şi popoare pentru viaţa ta.
5. Nu te teme de nimic, căci Eu
sunt cu tine, Eu voi aduce
înapoi neamul tău de la răsărit
şi te voi strânge de la apus.
6. Voi zice miazănoaptei: "Dă
încoace!", şi miazăzilei: "Nu
opri", ci adu-Mi fiii din ţările
depărtate şi fiicele de la
marginea pământului:
7. pe toţi cei ce poartă Numele
Meu şi pe care i-am făcut spre
slava Mea, pe care i-am
întocmit şi i-am alcătuit." -
8. Scoate afară poporul cel orb,
care totuşi are ochi, şi surzii,
care totuşi au urechi.
9. Să se strângă toate neamurile
şi să se adune popoarele! Cine
dintre ei a vestit aceste lucruri?
Care dintre ei ne-au făcut cele
dintâi prorocii? Să-şi aducă
martorii şi să-şi dovedească
dreptatea, ca să asculte oamenii
şi să zică: "Adevărat!" -
10. "Voi sunteţi martorii Mei -
zice Domnul - voi şi Robul Meu
pe care L-am ales, ca să ştiţi, ca
să Mă credeţi şi să înţelegeţi că
Eu sunt: înainte de Mine n-a
fost niciun dumnezeu, şi după
Mine nu va fi.
ן אדם מ יך ואת בת י אה אנ דת ו י נכב ינ רת בע ר יק אש
ך׃ פש ת נ ח ים ת יך ולאמ חת תIs. 43:4 meașer iakarta veenai nihbadta vaani ahavtiha veeten adam tahteha ulumim tahat nafșeha:
י אתך־ א כ ל־תיר ב א ער מ ך ומ יא זרע ני ממזרח אב א
ך׃ בצ אקIs. 43:5 al-tira ki iteha-ani mimizrah avi zareha umimaarav akabețeka:
יאי בני אי הב ל־תכל ן א ימ ני ולת צפון ת ר ל אמ
רץ׃ ה הא י מקצ רחוק ובנות מ Is. 43:6 omar lațafon teni ulteman al-tihlai havi vanai merahok uvnotai mikțe haareț:
ף־ יו א רת יו יצ י בראת י ולכבוד א בשמ נקר ל ה כ
יו׃ עשיתIs. 43:7 kol hanikra vișmi velihvodi berativ iețartiv af-asitiv:
ר ם־עו יא ע מו׃ הוצ ים ל ים ואזנ רש ים י ש וח ינ וע Is. 43:8 hoți am-iver veenaim ieș veherșim veoznaim lamo:
יד י בהם יג ים מ ספו לאמ ו וי א ו יחד ם נקבצ גוי ל־ה כ
יהם ו ד ות ישמיע נו יתנו ע אשנ את ור ו ז קו וישמע יצד
ת׃ ו אמ ויאמרIs. 43:9 kol-hagoim nikbețu iahdav veieasefu leumim mi vahem iaghid zot verișonot iașmiunu itenu edehem veițdaku veișmeu veiomeru emet:
ן ע רתי למ ר בח י אש בד ה וע י נאם־יהו ד ם ע ת דעו א ת
ל ר א וצ י לא־נ י הוא לפנ י־אנ ינו כ י ותב ינו ל אמ ות
ה א יהי י ל חר :ואIs. 43:10 atem edai neum-ADONAI veavdi așer baharti lemaan tedu vetaaminu li vetavinu ki-ani hu
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
138
11. Eu, Eu sunt Domnul, şi
afară de Mine nu este niciun
mântuitor!
12. Eu am vestit, am mântuit,
am prorocit, nu sunt străin
între voi: voi Îmi sunteţi
martori - zice Domnul - că Eu
sunt Dumnezeu.
13. Eu sunt de la început, şi
nimeni nu izbăveşte din mâna
Mea; când lucrez Eu, cine se
poate împotrivi?
14. Aşa vorbeşte Domnul,
Răscumpărătorul vostru,
Sfântul lui Israel: Din pricina
voastră, trimit pe vrăjmaş
împotriva Babilonului şi cobor
pe toţi fugarii, chiar şi pe
haldei, pe corăbiile cu care se
făleau.
15. Eu sunt Domnul, Sfântul
vostru, Făcătorul lui Israel,
Împăratul vostru."
16. Aşa vorbeşte Domnul, care
a croit un drum pe mare şi o
cărare pe apele cele puternice,
17. care a scos care şi cai, o
oştire şi războinici viteji, culcaţi
deodată împreună, ca să nu se
mai scoale, nimiciţi şi stinşi ca
un muc de lumânare:
18. "Nu vă mai gândiţi la ce a
fost mai înainte şi nu vă mai
uitaţi la cele vechi!
lefanai lo-noțar el veaharai lo ihie:
׃ אנכ יע י מוש לעד ין מב י יהו ה וא י אנכIs. 43:11 anohi anohi ADONAI veen mibaladai moșia:
ם ת ם ז ר וא ין בכ עתי וא עתי והשמ דתי והוש י הג אנכ
ל׃ אני־א י נאם־יהוה ו ד ע Is. 43:12 anohi higadti vehoșati vehișmati veen bahem zar veatem edai neum-ADONAI vaani-el:
י ל ומ יל אפע צ י מ ין מיד י הוא וא ם־מיום אנ ג
נה :ישיבIs. 43:13 gam-miom ani hu veen miadi mațil efal umi ieșivena:
וש ם קד לכ ר יהוה גא ה־אמ ם כ נכ ע ל למ ישרא
ים שד ם וכ ריחים כל י ב דת לה והור חתי בב של
ם׃ ות רנת באניIs. 43:14 ko-amar ADONAI goalhem kedoș israel lemaanhem șilahti vavela vehoradti varihim kulam vehasdim baoniot rinatam:
י י םאנ לככ ל מ א ישרא ם בור ושכ :הוה קדIs. 43:15 ani ADONAI kedoșhem bore israel malkehem:
ה׃ ים נתיב ז ים ע רך ובמ ים ד ן ב נות ה ה ר יהו ה אמ כIs. 43:16 ko amar ADONAI hanoten baiam dareh uvmaim azim netiva:
ל־יקומו ו ישכבו ב וז יחד יל ועז וס ח כב־וס יא ר מוצ ה
ו׃ ה כב פשת ו כ דעכIs. 43:17 hamoți rehev-vasus hail veizuz iahdav ișkevu bal-iakumu daahu kapișta havu:
ל ות א דמני ות וק אשנ ו ר ל־תזכר נו׃ א ־תתבנIs. 43:18 al-tizkeru rișonot vekadmoniot al-titbonanu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
139
19. Iată, voi face ceva nou şi-i
gata să se întâmple: să nu-l
cunoaşteţi voi oare? Voi face un
drum prin pustiu şi râuri, în
locuri secetoase.
20. Fiarele câmpului Mă vor
slăvi, şacalii şi struţii, pentru că
voi da ape în pustiu şi râuri, în
locuri secetoase, ca să adăp pe
poporul Meu, pe poporul Meu
cel ales,
21. poporul pe care Mi l-am
alcătuit ca să vestească laudele
Mele."
22. Şi tu nu M-ai chemat,
Iacove, căci te-ai obosit de
Mine, Israele!
23. Nu Mi-ai adus oile tale ca
ardere de tot şi nu M-ai cinstit
cu jertfele tale. Nu te-am
chinuit cu daruri de mâncare
pe care trebuia să Mi le aduci;
şi nu te-am obosit cu jertfe de
tămâie.
24. Nu Mi-ai cumpărat trestie
mirositoare cu argint şi nu M-ai
săturat cu grăsimea jertfelor
tale: dar tu M-ai chinuit cu
păcatele tale şi M-ai obosit cu
nelegiuirile tale.
25. Eu, Eu îţi şterg fărădelegile,
pentru Mine, şi nu-Mi voi mai
aduce aminte de păcatele tale.
26. Adu-Mi aminte să ne
judecăm împreună, vorbeşte tu
ף וה א דע וא ת ח הל ה תצמ ת ה חדשה ע י עש הננ
ות׃ ון נהר ישמ רך ב מדבר ד ים ב אשIs. 43:19 hineni ose hadașa ata tițmah halo tedauha af asim bamidbar dereh bișimon neharot:
תי י־נת ענ ה כ ות י ים ובנ נ ה ת שד ת ה י ני ח בד תכ
י׃ י בחיר מ ות ע שק ן לה ישימ ים נהרות ב ר מ מדב בIs. 43:20 tehabedeni haiat hasade tanim uvnot iaana ki-natati vamidbar maim neharot bișimon lehașkot ami vehiri:
רו פ י יס י תהלת רתי ל ם־זו יצ :עIs. 43:21 am-zu iațarti li tehilati iesaperu:
ל׃ י ישרא עת ב י־יג ב כ עק את י י קר ולא־אתIs. 43:22 velo-oti karata iaakov ki-iagata bi israel:
א ני ל דת א כב יך ל יך וזבח ה עלת יאת לי ש ב א־ה ל
ה׃ יך בלבונ עת א הוג ה ול יך במנח דת העבIs. 43:23 lo-heveta li se oloteha uzvaheha lo hibadtani lo heevadtiha beminha velo hogatiha bilvona:
ך ני א א הרוית יך ל לב זבח ה וח סף קנ כ י ב ית ל לא־קנ
יך עונת ני ב עת יך הוג טאות ני בח דת :העבIs. 43:24 lo-kanita li vakesef kane vehelev zevaheha lo hirvitani ah heevadtani behatovteha hogatani baavonoteha:
א יך ל טאת י וח ענ יך למ ה פשע וא מח י ה י אנכ אנכ
ר׃ אזכIs. 43:25 anohi anohi hu mohe feșaeha lemaani vehatoteha lo ezkor:
ק׃ ן תצד ע ה למ ת ר א פ ד ס ה י ח ני נשפט זכיר הIs. 43:26 hazekireni nișafeta iahad saper ata lemaan tițdak:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
140
însuţi, ca să-ţi scoţi dreptatea.
27. Cel dintâi tată al tău a
păcătuit, şi învăţătorii tăi s-au
răzvrătit împotriva Mea.
28. De aceea am socotit ca nişte
pângăriţi pe căpeteniile
Sfântului Locaş, am dat
pierzării pe Iacov, şi batjocurii,
pe Israel.
Isaia 44
1. Ascultă acum, Iacove, robul
Meu, Israele, pe care te-am
ales!
2. Aşa vorbeşte Domnul, care
te-a făcut şi întocmit, şi care de
la naşterea ta este sprijinul tău:
"Nu te teme de nimic, robul
Meu Iacov, Israelul Meu pe
care l-am ales.
3. Căci voi turna ape peste
pământul însetat şi râuri, pe
pământul uscat; voi turna
Duhul Meu peste sămânţa ta şi
binecuvântarea Mea, peste
odraslele tale,
4. şi vor răsări ca firele de iarbă
între ape, ca sălciile lângă
pâraiele de apă.
5. Unul va zice: "Eu sunt al
Domnului!" Altul se va numi cu
numele lui Iacov; iar altul va
scrie cu mâna lui: "Al
Domnului sunt!", şi va fi cinstit
cu numele lui Israel.
6. Aşa vorbeşte Domnul,
י׃ שעו ב יך פ א ומליצ ון חט יך הראש אבIs. 43:27 aviha harișon hata umlițeha pașeu vi:
ל ב וישרא רם יעק ח דש ואתנה ל י ק ר ל ש ל אח ו
ים :לגדופIs. 43:28 vaahalel sare kodeș veetena laherem iaakov veisrael leghidufim:
מ״ד44
ו׃ רתי ב ל בח י וישרא בד ב ע ע יעק ה שמ ת ועIs. 44:1 veata șema iaakov avdi veisrael baharti vo:
טן י ך ויצרך מב ר יהוה עש ל־תירא כה־אמ ך א עזר
ו׃ רתי ב ון בח ב וישר עק י י בד עIs. 44:2 ko-amar ADONAI oseha veioțerha mibeten iazereka al-tira avdi iaakov vișurun baharti vo:
ק רוחי ה אצ ל־יבש ים ע א ונזל ל־צמ ים ע י אצק־מ כ
ל־ז יך׃ ע ל־צאצא י ע ך וברכת רעIs. 44:3 ki ețak-maim al-țame venozlim al-iabașa ețok ruhi al-zareha uvirhati al-țeețaeha:
ים׃ י־מ ל־יבל ים ע ערב יר כ ין חצ ו בב וצמחIs. 44:4 vețamehu beven hațir kaaravim al-ivle-maim:
ב זה י ה יכת ב וז ם־יעק א בש ני וזה יקר יהוה א ר ל אמ
ה נ ל יכ ם ישרא ה ובש יהו :ידו לIs. 44:5 ze iomar lADONAI ani veze ikra veșem-iaakov veze ihtov iado lADONAI uvșem israel iehane:
לך־יש ר יהוה מ ה־אמ י כ ות אנ ו יהוה צבא ל וגאל רא
ים׃ ין אלה י א לעד חרון ומב י א אנ ראשון וIs. 44:6 ko-amar ADONAI meleh-israel vegoalo
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
141
Împăratul lui Israel şi
Răscumpărătorul lui, Domnul
oştirilor: "Eu sunt Cel dintâi şi
Cel de pe Urmă, şi afară de
Mine, nu este alt Dumnezeu.
7. Cine a făcut prorocii ca Mine
(să spună şi să-Mi
dovedească!), de când am făcut
pe oameni din vremurile
străvechi? Să vestească viitorul
şi ce are să se întâmple!
8. Nu vă temeţi şi nu tremuraţi;
căci nu ţi-am vestit şi nu ţi-am
spus Eu demult lucrul acesta?
Voi Îmi sunteţi martori! Este
oare un alt Dumnezeu afară de
Mine? Nu este altă Stâncă, nu
cunosc alta!"
9. Cei ce fac idoli, toţi sunt
deşertăciune, şi cele mai
frumoase lucrări ale lor nu
slujesc la nimic. Ele însele
mărturisesc lucrul acesta: n-au
nici vedere, nici pricepere,
tocmai ca să rămână de ruşine.
10. Cine este acela care să fi
făcut un dumnezeu sau să fi
turnat un idol, şi să nu fi tras
niciun folos din el?
11. Iată, toţi închinătorii lor vor
rămâne de ruşine, căci înşişi
meşterii lor nu sunt decât
oameni; să se strângă cu toţii,
să se înfăţişeze, şi tot vor
tremura cu toţii şi vor fi
ADONAI țevaot ani rișon vaani aharon umibaladai en elohim:
ה וי א ויגיד וני יקר י־כמ ם־ומ י ע י משומ ה ל ערכ
מו׃ ידו ל אנה יג ר תב אש ות ו ם ואתי עול Is. 44:7 umi-hamoni ikra veiaghideha veiareheha li misumi am-olam veotiot vaașer tavona iaghidu lamo:
עת ז השמ א א מ ל־תרהו הל ל־תפחדו וא דתי א יך והג
עתי׃ ל־יד ור ב ין צ י וא לעד ש אלוה מב י הי ד ם ע ת ואIs. 44:8 al-tifhadu veal-tirhu halo meaz hișmatiha vehigadti veatem edai haieș eloah mibaladai veen țur bal-iadati:
הו ו סל כלם ת י־פ צר ם י יה ד ילו וע ל־יוע ם ב יה חמוד
שו׃ ן י ב ע ו למ ל־י דע ו וב ל־ירא ה ב מ ה Is. 44:9 ioțre-fesel kulam tohu vahamudehem bal-ioilu veedehem hema bal-iru uval-iedu lemaan ievoșu:
י הוע ך לבלת סל נס ל ופ ר א י־יצ יל׃ מIs. 44:10 mi-iațar el ufesel nasah levilti hoil:
בצו תק ם י אד מה מ ים ה שו וחרש ריו י ב ן כל־חב ה
ד׃ ח שו י ו י ב דו יפחד עמ כלם יIs. 44:11 hen kol-haverav ievoșu veharașim hema meadam itkabețu hulam iaamodu ifhadu ievoșu iahad:
הו ות יצר קב מ ם וב פח ל ב ד ופע עצ רזל מ ש ב חר
ים תה מ ח לא־ש ין כ ב וא ם־רע וע כחו ג הו בזר יפעל ו
ף׃ ייע וIs. 44:12 haraș barzel maațad ufaal bapeham uvamakavot ițerehu vaifalehu bizroa koho gam-raev veen koah lo-șata maim vaiaf:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
142
acoperiţi de ruşine.
12. Fierarul face o secure,
lucrează cu cărbuni, şi o
făţuieşte şi-i dă un chip cu
lovituri de ciocan, şi o lucrează
cu puterea braţului; dar, dacă-i
este foame, este fără vlagă;
dacă nu bea apă, este sleit de
puteri.
13. Lemnarul întinde sfoara,
face o trăsătură cu creionul,
făţuieşte lemnul cu o rindea şi-i
însemnează mărimea cu
compasul; face un chip de om,
un frumos chip omenesc, ca să
locuiască într-o casă.
14. Îşi taie cedri, goruni şi
stejari, pe care şi-i alege dintre
copacii din pădure. Sădeşte
brazi, şi ploaia îi face să
crească.
15. Copacii aceştia slujesc
omului pentru ars, el îi ia şi se
încălzeşte cu ei. Îi pune pe foc,
ca să coacă pâine, şi tot din ei
face şi un dumnezeu căruia i se
închină, îşi face din ei un idol şi
îngenunchează înaintea lui!
16. O parte din lemnul acesta o
arde în foc, cu o parte fierbe
carne, pregăteşte o friptură şi
se satură; se şi încălzeşte şi
zice: "Ha! Ha! m-am încălzit,
simt focul!"
17. Cu ce mai rămâne însă face
הו רד יעש ש הו ב צים נטה קו יתאר ש ע חר
יש ית א בנ הו כת יעש הו ו מחוגה יתאר קצעות וב מ ב
ית׃ בת ב ם לש רת אד כתפאIs. 44:13 haraș ețim nata kav ietaarehu vasered iaasehu bamakțuot uvamehuga ietaorehu vaiaasehu ketavnit iș ketiferet adam lașevet bait:
י־ עצ ו ב מץ־ל יא לון ו ח תרזה וא יק ים ו ו ארז לכרת־ל
ד רן וגשם יג ע א ר נט ל׃ י עIs. 44:14 lihrat-lo arazim vaikah tirza vealon vaiameț-lo baațe-iaar nata oren vegheșem iegadel:
פה יק וא ף־יש חם א י הם ו ח מ יק ר ו והיה לאדם לבע
יסגד־ל סל ו הו פ חו עש ישת ל ו ל־א ף־יפע חם א מו׃ ל Is. 44:15 vehaia leadam levaer vaikah mehem vaiaham af-iasik veafa lahem af-ifal-el vaiștahu asahu fesel vaisgad-lamo:
י ה צל ל יצל ר יאכ ל־חציו בש ש ע ף במו־א חציו שר
י ר מות ח ח ר הא ף־יחם ויאמ ע א ור׃ וישב יתי א אIs. 44:16 hețio saraf bemo-eș al-hețio basar iohel ițle țali veisba af-iahom veiomar heah hamoti raiti ur:
ו יסגוד־ ה לפסל ל עש ריתו לא לו (יסגד־)ושא
ני כ ציל ר ה יו ויאמ ל ל א ל חו ויתפ תה׃ וישת י א ל י א Is. 44:17 ușerito leel asa lefislo isgod (isgad-lo) veiștahu veitpalel elav veiomar hațileni ki eli ata:
יל שכ ה ם מ ינ יה ראות ע ח מ י ט ינו כ א יב ו ול א ידע ל
ם׃ לבתIs. 44:18 lo iadeu velo iavinu ki tah merot enehem mehasekil libotam:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
143
un dumnezeu, idolul lui.
Îngenunchează înaintea lui, i se
închină, îl cheamă şi strigă:
"Mântuieşte-mă, căci tu eşti
dumnezeul meu!"
18. Ei nu pricep şi nu înţeleg,
căci li s-au lipit ochii, ca să nu
vadă, şi inima, ca să nu
înţeleagă.
19. Niciunul nu intră în sine
însuşi, şi n-are nici minte, nici
pricepere să-şi zică: "Am ars o
parte din el în foc, am copt
pâine pe cărbuni, am fript
carne şi am mâncat-o: şi să fac
din cealaltă parte o scârbă? Să
mă închin înaintea unei bucăţi
de lemn?"
20. El se hrăneşte cu cenuşă,
inima lui amăgită îl duce în
rătăcire, ca să nu-şi mântuiască
sufletul şi să nu zică: "N-am
oare o minciună în mână?" -
21. Ţine minte aceste lucruri,
Iacove, şi tu, Israele, căci eşti
robul Meu. Eu te-am făcut, tu
eşti robul Meu, Israele, nu Mă
uita!
22. Eu îţi şterg fărădelegile ca
un nor, şi păcatele, ca o ceaţă:
întoarce-te la Mine, căci Eu te-
am răscumpărat. -
23. Bucuraţi-vă, ceruri! Căci
Domnul a lucrat; răsunaţi de
veselie, adâncimi ale
אמר חציו א־תבונה ל ת ול ע א ד ו ול יב אל־לב ולא־יש
ה חם אצל ל־גחליו ל יתי ע ף אפ א ש ו פתי במו־א שר
ו ץ אסג ול ע ה לב ה אעש ב ל ויתרו לתוע ר ואכ ד׃ בשIs. 44:19 velo-iașiv el-libo velo daat velo-tevuna lemor hețio sarafti vemo-eș veaf afiti al-ghehalav lehem ețle vasar veohel veitro letoeva eese levul eț esgod:
א יל את־נפשו ול א־יצ הו ול ל הט ב הות פר ל ה א רע
וא ר הל י יאמ קר בימינ :שIs. 44:20 roe efer lev hutal hitahu velo-iațil et-nafșo velo iomar halo șeker bimini:
יך רת תה יצ בדי־א י ע ל כ ב וישרא לה יעק זכר־א
ני׃ א תנש ל ל תה ישרא בד־לי א עIs. 44:21 zehar-ele iaakov veisrael ki avdi-ata iețartiha eved-li ata israel lo tinașeni:
י י כ ל ה א יך שוב טאות יך וכענן ח יתי כעב פשע מח
יך׃ לת גאIs. 44:22 mahiti haav peșaeha veheanan hatovteha șuva elai ki ghealtiha:
י ו שמ רץ פצחו רנ ות א חתי יעו ת ה הר ה יהו י־עש ם כ
ב עק ל יהוה י י־גא ו כ ץ ב ר וכל־ע ע ה י הרים רנ
ר ל יתפא :ובישרא Is. 44:23 ranu șamaim ki-asa ADONAI hariu tahtiot areț pițhu harim rina iaar vehol-eț bo ki-gaal ADONAI iaakov uvisrael itpaar:
שה י יהוה ע טן אנכ ך ויצרך מב ר יהוה גאל ה־אמ כ
רץ מי אתי ע הא י רק ד ים לב ה שמ ל נט י׃)כ את (מ Is. 44:24 ko-amar ADONAI goaleha veioțerha mibaten anohi ADONAI ose kol note șamaim levadi roka haareț mi iti (meiti):
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
144
pământului! Izbucniţi în
strigăte de bucurie, munţilor!
Şi voi, pădurilor, cu toţi copacii
voştri! Căci Domnul a
răscumpărat pe Iacov, Şi-a
arătat slava în Israel.
24. Aşa vorbeşte Domnul,
Răscumpărătorul tău, Cel ce te-
a întocmit din pântecele mamei
tale: "Eu, Domnul, am făcut
toate aceste lucruri, Eu singur
am desfăşurat cerurile, Eu am
întins pământul. Cine era cu
Mine?
25. Eu zădărnicesc semnele
prorocilor mincinoşi şi arăt ca
înşelători pe ghicitori; fac pe cei
înţelepţi să dea înapoi şi le
prefac ştiinţa în nebunie.
26. Dar întăresc cuvântul
robului Meu şi împlinesc ce
prorocesc trimişii Mei; Eu zic
despre Ierusalim: "Va fi locuit"
şi, despre cetăţile lui Iuda: "Vor
fi zidite iarăşi şi le voi ridica
dărâmăturile."
27. Eu zic Adâncului: "Usucă-
te, şi îţi voi seca râurile."
28. Eu zic despre Cirus: "El este
păstorul Meu, şi el va împlini
toată voia Mea; el va zice
despre Ierusalim: "Să fie zidit
iarăşi!", şi despre Templu: "Să i
se pună temeliile!"
ור ים אח יב חכמ ש ל מ ים יהול ים וקסמ ד ות ב ר את פ מ
ל׃ כ ם יש עת ודIs. 44:25 mefer otot badim vekosmim ieholel meșiv hahamim ahor vedatam iesakel:
ב ר ע קים דב ר מ ים האמ יו ישל לאכ ת מ עצ דו ו
יה ינה וחרבות י יהודה תבנ ב ולער ם תוש לירושל
ם׃ אקומ Is. 44:26 mekim devar avdo vaațat malahav iașlim haomer lirușalaim tușav ulare iehuda tibanena veharvoteha akomem:
יש׃ האמ יך אוב הרת בי ונ ה חר צול ר לIs. 44:27 haomer lațula horavi venaharotaih oviș:
ר אמ ם ול י ישל י וכל־חפצ ר לכורש רע האמ
ד ל תוס יכ ה וה ם תבנ :לירושלIs. 44:28 haomer lehoreș roi vehol-hefți iașlim velemor lirușalaim tibane vehehal tivased:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
145
Isaia 45
1. Aşa vorbeşte Domnul către
unsul Său, către Cirus, pe care-l
ţine de mână ca să doboare
neamurile înaintea lui şi să
dezlege brâul împăraţilor, să-i
deschidă porţile, ca să nu se
mai închidă:
2. "Eu voi merge înaintea ta, voi
netezi drumurile muntoase, voi
sfărâma uşile de aramă şi voi
rupe zăvoarele de fier.
3. Îţi voi da vistierii ascunse,
bogăţii îngropate, ca să ştii că
Eu sunt Domnul care te chem
pe nume, Dumnezeul lui Israel.
4. Din dragoste pentru robul
Meu, Iacov, şi pentru Israel,
alesul Meu, te-am chemat pe
nume, ţi-am vorbit cu
bunăvoinţă, înainte ca tu să Mă
cunoşti.
5. Eu sunt Domnul, şi nu mai
este altul, afară de Mine nu este
Dumnezeu. Eu te-am încins,
înainte ca tu să Mă cunoşti.
6. Ca să se ştie, de la răsăritul
soarelui până la apusul
soarelui, că afară de Mine nu
este Dumnezeu: Eu sunt
Domnul, şi nu este altul.
מ״ה45
קתי ורש אשר־החז ר יהוה למשיחו לכ כה־אמ
ח ח לפת ת ים אפ י מלכ ם ומתנ ד־לפניו גוי ו לר ימינ ב
ים ים ושער רו׃ לפניו דלת א יסג לIs. 45:1 ko-amar ADONAI limșiho lehoreș așer-hehezakti vimino lerad-lefanav goim umatne melahim afateiah liftoah lefanav delataim ușarim lo isagheru:
ים אושר הדור ך ו ל ר)אני לפניך א לתות (איש ד
׃ נחושה אש ע ד רזל אג י ב ר ובריח ב Is. 45:2 ani lefaneha eleh vahadurim oșir (aiașer) daltot nehușa așaber uvrihe varzel agadeia:
ע ד ן ת ע ים למ י מסתר טמנ שך ומ ות ח י לך אוצר ת ונת
א בשמ קור י יהוה ה י־אנ ל׃ כ י ישרא ך אלה Is. 45:3 venatati leha oțrot hoșeh umatmune mistarim lemaan teda ki-ani ADONAI hakore veșimha elohe israel:
ך א לך בשמ י ואקר ל בחיר ב וישרא י יעק בד ן ע ע למ
ני׃ עת א יד נך ול אכIs. 45:4 lemaan avdi iaakov veisrael behiri vaekra leha bișmeha ahaneha velo iedatani:
א זרך ול ים אא ין אלה י א ין עוד זולת י יהוה וא אנ
ני׃ עת ידIs. 45:5 ani ADONAI veen od zulati en elohim aazerha velo iedatani:
ן ע י למ פס בלעד ה כי־א ערב מש וממ ח־ש ו ממזר י דע
וד׃ ין ע י יהוה וא אנIs. 45:6 lemaan iedu mimizrah-șemeș umimaarava ki-efes biladai ani ADONAI veen od:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
146
7. Eu întocmesc lumina şi fac
întunericul, Eu dau propăşirea
şi aduc restriştea, Eu, Domnul,
fac toate aceste lucruri.
8. Să picure cerurile de sus şi să
plouă norii neprihănirea! Să se
deschidă pământul, să dea din
el mântuirea şi să iasă totodată
din el izbăvirea! Eu, Domnul,
fac aceste lucruri."
9. Vai de cine se ceartă cu
Făcătorul său! - Un ciob dintre
cioburile pământului! - Oare
lutul zice el celui ce-l făţuieşte:
"Ce faci?", şi lucrarea ta zice ea
despre tine: "El n-are mâini"?
10. Vai de cine zice tatălui său:
"Pentru ce m-ai născut?", şi
mamei sale: "Pentru ce m-ai
făcut?"
11. Aşa vorbeşte Domnul,
Sfântul lui Israel şi Făcătorul
său: "Vrea cineva să Mă întrebe
asupra viitorului, să-Mi
poruncească pentru copiii Mei
şi pentru lucrarea mâinilor
Mele?
12. Eu am făcut pământul şi am
făcut pe om pe el; Eu cu
mâinile Mele am întins cerurile
şi am aşezat toată oştirea lor.
13. Eu am ridicat pe Cirus, în
dreptatea Mea, şi voi netezi
toate cărările lui. El Îmi va zidi
iarăşi cetatea şi va da drumul
ע א ר ור ום וב ה של שך עש א ח ר אור ובור י יוצ אנ
לה ה כל־א :יהוה עשIs. 45:7 ioțer or uvore hoșeh ose șalom uvore ra ani ADONAI ose hol-ele:
ח־ דק תפת ים יזלו־צ ל ושחק ע ים ממ יפו שמ רע ה
י יהוה ד אנ ח יח י צמ ה ת ע וצדק ש רץ ויפרו־י א
יובר :אתIs. 45:8 hareifu șamaim mimaal ușhakim izelu-țedek tiftah-ereț veifru-ieșa uțdaka tațmiah iahad ani ADONAI berativ:
ר ה היאמ י אדמ רש רש את־ח צרו ח ב את־י וי ר ה
ים ל ין־יד ה ופעלך א עש ה־ת צרו מ מר לי :וחIs. 45:9 hoi rav et-ioțro heres et-harse adama haiomar homer leioțro ma-taase ufaaleha en-iadaim lo:
ין ה־תחיל ה מ יד ולאש ה־תול ב מ ר לא וי אמ :הIs. 45:10 hoi omer leav ma-tolid ulișa ma-tehilin:
וש יש ר יהוה קד ה־אמ ות שאלוני כ ו האתי ל ויצר רא
וני׃ י תצ ל יד ע ל־פ י וע ל־בנ עIs. 45:11 ko-amar ADONAI kedoș israel veioțro haotiot șealuni al-banai veal-poal iadai tețavuni:
י י אתי אנ יה בר ם על רץ ואד יתי א נכי עש ו א י נט ד
יתי׃ ם צו ים וכל־צבא שמIs. 45:12 anohi asiti ereț veadam aleha varati ani iadai natu șamaim vehol-țevaam țiveti:
וא־יבנה ר ה יו איש דק וכל־דרכ ו בצ ה עירת אנכי ה
א ח ל ל י יש ר יהוה עירי וגלות ד אמ ח א בש במחיר ול
ות :צבאIs. 45:13 anohi hairotihu vețedek vehol-derahav aiașer hu-ivne iri vegaluti ieșaleiah lo vimhir velo veșohad amar ADONAI țevaot:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
147
prinşilor Mei de război, fără
preţ de răscumpărare şi fără
daruri, zice Domnul oştirilor."
14. Aşa vorbeşte Domnul:
"Câştigurile Egiptului şi negoţul
Etiopiei, şi ale sabeenilor,
oameni de statură înaltă, vor
trece la tine şi vor fi ale tale.
Popoarele acestea vor merge
după tine, vor trece înlănţuite,
se vor închina înaintea ta şi-ţi
vor zice rugându-te: "Numai la
tine Se află Dumnezeu şi nu
este alt Dumnezeu afară de El."
15. Dar Tu eşti un Dumnezeu
care Te ascunzi, Tu, Dumnezeul
lui Israel, Mântuitorule!
16. Toţi sunt ruşinaţi şi uluiţi,
toţi pleacă plini de ocară,
făuritorii idolilor.
17. Dar Israel va fi mântuit de
Domnul, cu o mântuire veşnică.
Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici
înfruntaţi, în veci."
18. Căci aşa vorbeşte Domnul,
Făcătorul cerurilor, singurul
Dumnezeu care a întocmit
pământul, l-a făcut şi l-a întărit,
l-a făcut nu ca să fie pustiu, ci l-
a întocmit ca să fie locuit: "Eu
sunt Domnul, şi nu este altul!
19. Eu n-am vorbit în ascuns,
într-un colţ întunecos al
pământului. Eu n-am zis
seminţei lui Iacov: "Căutaţi-Mă
ר־כוש וסבאים סח ים ו יע מצר ה יג ר יהו ה ׀ אמ כ
ים א זק כו ב יך י ל חר היו א ך י רו ול יך יעב י מדה על נש
ין ל וא ך א ך ב לו א ל יך יתפ ל חוו א שת יך י ל רו וא יעב
ים׃ פס אלה וד א עIs. 45:14 ko amar ADONAI ieghia mițraim us-har-kuș usvaim anșe mida alaih iaavoru velah ihiu aharaih ielehu bazikim iaavoru veelaih iștahavu elaih itpalalu ah bah el veen od efes elohim:
׃ יע ל מוש י ישרא ר אלה ת ל מסת ה א ת ן א אכ Is. 45:15 ahen ata el mistater elohe israel moșia:
י ה חרש כלמ ו ב ם יחדו הלכ ו כל ם־נכלמ ושו וג ב
ים׃ צירIs. 45:16 boșu vegam-nihlemu kulam iahdav halehu vakelima harașe țirim:
שו ב ים לא־ת ת עולמ ה תשוע יהו ע ב ל נוש ישרא
ד ו ע דולא־תכלמ י ע ולמ :־עIs. 45:17 israel noșa bADONAI teșuat olamim lo-tevoșu velo-tikalemu ad-oleme ad:
ר ים יצ וא האלה ים ה שמ א ה הוה בור ר־י מ ה א י כ כ
ה בת יצר ה לש הו ברא ה לא־ת וננ וא כ רץ ועשה ה הא
וד׃ אנ ין ע י יהוה וא Is. 45:18 ki ho amar-ADONAI bore hașamaim hu haelohim ioțer haareț veosa hu honena lo-tohu veraa lașevet iețara ani ADONAI veen od:
רתי א אמ שך ל רץ ח רתי במקום א תר דב ס א ב ל
הו ב ת ע יעק יד לזר ג דק מ ר צ י יהוה דב וני אנ קש ב
ים׃ ישר מ Is. 45:19 lo vaseter dibarti bimkom ereț hoșeh lo amarti lezera iaakov tohu vakeșuni ani ADONAI dover țedek maghid meșarim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
148
în zadar!" Eu, Domnul, spun ce
este adevărat, vestesc ce este
drept.
20. Strângeţi-vă, veniţi şi
apropiaţi-vă împreună, voi cei
scăpaţi dintre neamuri! N-au
nicio pricepere cei ce îşi duc
idolul de lemn şi cheamă pe un
dumnezeu care nu poate să-i
mântuiască.
21. Spuneţi-le şi aduceţi-i
încoace, ca să se sfătuiască unii
cu alţii! Cine a prorocit aceste
lucruri de la început şi le-a
vestit demult? Oare nu Eu,
Domnul? Nu este alt Dumnezeu
decât Mine, Eu sunt singurul
Dumnezeu drept şi mântuitor,
alt Dumnezeu afară de Mine nu
este.
22. Întoarceţi-vă la Mine, şi veţi
fi mântuiţi toţi cei ce sunteţi la
marginile pământului! Căci Eu
sunt Dumnezeu, şi nu altul.
23. Pe Mine însumi Mă jur,
adevărul iese din gura Mea, şi
cuvântul Meu nu va fi luat
înapoi: orice genunchi se va
pleca înaintea Mea şi orice
limbă va jura pe Mine.
24. "Numai în Domnul", Mi se
va zice, "locuieşte dreptatea şi
puterea; la El vor veni, şi vor fi
înfruntaţi toţi cei ce erau
mâniaţi împotriva Lui.
י ה ו פליט ו יחד תנגש או ה ו וב ו הקבצ א ידע ם ל גוי
א ל ל ים אל־א לל ם ומתפ ץ פסל שאים את־ע נ ה
׃ יע יושIs. 45:20 hikavețu vavou hitnagheșu iahdav pelite hagoim lo iadeu hanosim et-eț pislam umitpalelim el-el lo ioșia:
וע ף י ישו א ג ידו וה ג את ה ז י השמיע ו מ ו יחד צ
ין־עוד אלהים י יהוה וא וא אנ ה הל ז הגיד א דם מ מק
י׃ ין זולת יע א יק ומוש ד ל־צ י א לעד מבIs. 45:21 haghidu vehaghișu af ivaațu iahdav mi hișmia zot mikedem meaz highida halo ani ADONAI veen-od elohim mibaladai el-țadik umoșia ain zulati:
ין ל וא י אני־א רץ כ י־א פס ו כל־א י והושע ל פנו־א
וד׃ עIs. 45:22 penu-elai vehivașeu kol-afse-areț ki ani-el veen od:
י צד א מפ עתי יצ י נשב וב כי־לי ב א יש ר ול ה דב ק
ון׃ ע כל־לש רך תשב ע כל־ב תכרIs. 45:23 bi nișbati iața mipi țedaka davar velo iașuv ki-li tihra kol-bereh tișava kol-lașon:
וא וי ב ז עדיו יב ות וע ר צדק י אמ יהוה ל ך ב ל א שו כ
ו׃ ים ב נחר הIs. 45:24 ah bADONAI li amar țedakot vaoz adav iavo veievoșu kol haneherim bo:
ל׃ ע ישרא ו כל־זר לל תה ו וי יהוה יצדק בIs. 45:25 bADONAI ițdeku veithalelu kol-zera israel:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
149
25. În Domnul vor fi făcuţi
neprihăniţi şi proslăviţi toţi
urmaşii lui Israel."
Isaia 46
1. Bel se prăbuşeşte, Nebo cade;
idolii lor sunt puşi pe vite şi
dobitoace; idolii pe care-i
purtaţi voi au ajuns o sarcină, o
povară pentru vita obosită!
2. Au căzut, s-au prăbuşit
împreună, nu pot să scape
povara; ei înşişi se duc în robie.
3. "Ascultaţi-Mă, casa lui Iacov
şi toată rămăşiţa casei lui
Israel, voi, pe care v-am luat în
spinare de la obârşia voastră,
pe care v-am purtat pe umăr de
la naşterea voastră:
4. până la bătrâneţea voastră
Eu voi fi acelaşi, până la
cărunteţea voastră vă voi
sprijini. V-am purtat, şi tot
vreau să vă mai port, să vă
sprijin şi să vă mântuiesc.
5. Cu cine Mă veţi pune alături
ca să Mă asemănaţi? Cu cine
Mă veţi asemăna şi Mă veţi
potrivi?
6. Ei varsă aurul din pungă şi
cântăresc argintul în cumpănă;
tocmesc un argintar să facă un
dumnezeu din ele şi se închină
şi îngenunchează înaintea lui.
7. Îl poartă, îl iau pe umăr, îl
pun la locul lui; acolo rămâne,
מ״ו46
ל ק ע ב ה כר מ בה יה ול ח ם ל יה ב ס נבו היו עצ ר
ה׃ עי פ א ל ש ם עמוסות מ יכ נשאת Is. 46:1 kara bel kores nevo haiu ațabehem lahaia velabehema nesuotehem amusot masa laaiefa:
ש ט מ ל ו מ א יכל ו ל רעו יחד י קרסו כ שב ם ב פש א ונ
כה :הלIs. 46:2 karesu hareu iahdav lo iahelu malet masa venafșam bașevi halaha:
ל ית ישרא ית ב ר ב וכל־שא ית יעק י ב ל שמעו א
ם׃ ח ים מני־ר נשא טן ה עמסים מני־ב הIs. 46:3 șimu elai bet iaakov vehol-șeerit bet israel haamusim mini-veten hanesuim mini-raham:
יתי י עש ל אנ י אסב ה אנ יב ד־ש י הוא וע ד־זקנה אנ וע
ט ל אמ ל ו י אסב אנ א ו י אש אנ :וIs. 46:4 vead-zikna ani hu vead-seva ani esbol ani asiti vaani esa vaani esbol vaamalet:
ה׃ וני ונדמ משל ו ות שו וני ות מי י תד למIs. 46:5 lemi tedamiuni vetașvu vetamșiluni venidme:
ף לו ישכרו צור קנה ישק סף ב יס וכ ים זהב מכ זל ה
הו א ו׃ ויעש חו שת ף־י ו א ל יסגדIs. 46:6 hazalim zahav mikis vehesef bakane ișkolu iskeru țoref veiaasehu el isghedu af-iștahavu:
ד עמ חתיו וי הו ת הו ויניח ף יסבל ל־כת שאהו ע י
ל ק א ף־יצע יש א א ימ ו ל ו ממקומ ה מצרת א יענ יו ול
נו א יושיע :לIs. 46:7 isauhu al-katef isbeluhu veianihuhu tahtav veiaamod mimekomo lo iamiș af-ițak elav velo iaane mițarato lo ioșienu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
150
şi nu se mişcă din locul lui.
Apoi strigă la el, dar nu
răspunde, nici nu-i scapă din
nevoie.
8. Ţineţi minte aceste lucruri şi
fiţi oameni! Veniţi-vă în fire,
păcătoşilor.
9. Aduceţi-vă aminte de cele
petrecute în vremurile
străbune; căci Eu sunt
Dumnezeu, şi nu este altul, Eu
sunt Dumnezeu, şi nu este
niciunul ca Mine.
10. Eu am vestit de la început
ce are să se întâmple şi cu mult
înainte ce nu este încă împlinit.
Eu zic: "Hotărârile Mele vor
rămâne în picioare şi Îmi voi
aduce la îndeplinire toată voia
Mea.
11. Eu chem de la răsărit o
pasăre de pradă; dintr-o ţară
depărtată, un om ca să
împlinească planurile Mele: da,
Eu am spus şi Eu voi împlini;
Eu am plănuit şi Eu voi
înfăptui.
12. Ascultaţi-Mă, oameni cu
inima împietrită, vrăjmaşi ai
neprihănirii!
13. Eu Îmi apropii
neprihănirea: nu este departe;
şi mântuirea Mea nu va zăbovi.
Eu voi pune mântuirea Mea în
Sion şi slava Mea peste Israel.
ב׃ ל־ל ים ע יבו פושע שו הש את והתאש זכרו־זIs. 46:8 zihru-zot vehitoșașu hașivu foșim al-lev:
ים ין עוד אלה ל וא י א י אנכ ם כ עול ות מ ו ראשנ זכר
וני׃ פס כמ ואIs. 46:9 zihru rișonot meolam ki anohi el veen od elohim veefes kamoni:
דם א ית ומק חר אשית א ר יד מ ג ר מ ו אמ ר לא־נעש ש
ה׃ י אעש י תקום וכל־חפצ עצתIs. 46:10 maghid mereșit aharit umikedem așer lo-naasu omer ațati takum vehol-hefți eese:
יש עצתו ק א רץ מרח א יט מ א ממזרח ע י)קר (עצת
ף־אב רתי א ף־דב נהא ף־אעש רתי א נה יצ :יאIs. 46:11 kore mimizrah ait meereț merhak iș ațato (ațati) af-dibarti af-aviena iațarti af-eesena:
ה׃ ים מצדק ב הרחוק י ל יר ב י א ל ו א שמעIs. 46:12 șimu elai abire lev harhokim mițedaka:
ר י ק ת ר ונת ח א תא י ל ק ותשועת א תרח בתי צדקתי ל
י רת ל תפא ה לישרא :בציון תשועIs. 46:13 keraveti țidkati lo tirhak utșuati lo teaher venatati vețion teșua leisrael tifarti:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
151
Isaia 47
1. Coboară-te şi şezi în ţărână,
fecioară, fiica Babilonului; şezi
pe pământ, fără scaun de
domnie, fiica haldeilor; căci nu
te vor mai numi subţirică şi
plăcută.
2. Ia pietrele de moară şi
macină făină; scoate-ţi
marama, ridică-ţi poala rochiei,
descoperă-ţi picioarele, treci
râurile!
3. Goliciunea ţi se va descoperi,
şi ţi se va vedea ruşinea. Mă voi
răzbuna şi nu voi cruţa pe
nimeni. -
4. Răscumpărătorul nostru Se
cheamă Domnul oştirilor,
Sfântul lui Israel. -
5. Şezi într-un colţ şi taci, fata
haldeilor! Căci nu te vor mai
numi împărăteasa împărăţiilor.
6. Mă mâniasem pe poporul
Meu, Îmi pângărisem
moştenirea şi-i dădusem în
mâinile tale: dar tu n-ai avut
milă de ei, ci ţi-ai apăsat greu
jugul asupra bătrânului.
7. Tu ziceai: "În veci voi fi
împărăteasă!", şi nu te-ai
gândit, nici n-ai visat că lucrul
acesta are să se sfârşească.
מ״ז47
י ׀ וש רץ רד ל שבי־לא ת־בב ת ב ר בתול ל־עפ י ע ב
ה כ ך ר יפי יקראו־ל א תוס י ל ים כ שד ת־כ א ב ין־כס א
ה׃ ענג וIs. 47:1 redi ușvi al-afar betulat bat-bavel șevi-laareț en-kise bat-kasdim ki lo tosifi ikreu-lah raka vaanuga:
לי־ בל ג ך חשפי־ש מת י צ ל ח ג מ חני ק ים וט ח י ר קח
ות׃ י נהר וק עבר שIs. 47:2 kehi rehaim vetahani kamah gali țamateh hespi-șovel gali-șok ivri neharot:
ך נק ה חרפת רא ם ת ך ג ע תגל ערות א אפג ח ול ם אק
ם :אדIs. 47:3 tigal ervateh gam terae herpateh nakam ekah velo efga adam:
ל׃ וש ישרא ו קד ות שמ נו יהוה צבא גאל Is. 47:4 goalenu ADONAI țevaot șemo kedoș israel:
שך ב ח אי ב ם וב י דומ יפי שב א תוס י ל ים כ שד ת־כ
ות׃ מלכ רת מ ך גב יקראו־לIs. 47:5 șevi dumam uvoi vahoșeh bat-kasdim ki lo tosifi ikreu-lah gheveret
מת ך לא־ש ם ביד י ואתנ חלת לתי נ י חל מ ל־ע פתי ע קצ
חמ ד׃ להם ר ך מא דת על ן הכב ל־זק ים עIs. 47:6 kațafti al-ami hilalti nahalati vaetenem beiadeh lo-samt lahem rahamim al-zaken hihbadt uleh meod:
ל־ לה ע מת א ד לא־ש רת ע ם אהיה גב י לעול אמר ת ו
רת א א זכ ך ל הלב :חריתIs. 47:7 vatomri leolam ehie ghevaret ad lo-samt ele al-libeh lo zahart aharita:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
152
8. Ascultă însă acum, tu cea
dedată plăcerilor, care stai fără
grijă şi zici în inima ta: "Eu, şi
numai eu, nu voi fi niciodată
văduvă şi nu voi fi niciodată
lipsită de copii!"
9. Şi totuşi aceste două lucruri
ţi se vor întâmpla deodată, în
aceeaşi zi: şi pierderea copiilor,
şi văduvia; vor cădea asupra ta
cu putere mare, în ciuda
tuturor vrăjitoriilor tale şi
multelor tale descântece.
10. Căci te încredeai în răutatea
ta şi ziceai: "Nimeni nu mă
vede!" Înţelepciunea şi ştiinţa
ta te-au amăgit, de ziceai în
inima ta: "Eu şi numai eu."
11. De aceea, nenorocirea va
veni peste tine fără să-i vezi
zorile; urgia va cădea peste tine
fără s-o poţi împăca; şi deodată
va veni peste tine prăpădul pe
neaşteptate.
12. Vino, dar, cu descântecele
tale şi cu mulţimea vrăjitoriilor
tale, cărora ţi-ai închinat
munca din tinereţe; poate că
vei putea să tragi vreun folos
din ele, poate că vei izbuti.
13. Te-ai obosit tot întrebând;
să se scoale dar şi să te scape
cei ce împart cerul, care
pândesc stelele, care vestesc,
după lunile noi, ce are să ţi se
מרה ח הא ט בת לב יוש את עדינה ה ה שמעי־ז ת וע
ע ד א א ה ול למנ ב א ש א א וד ל י ע פס י וא בה אנ בלב
ול׃ שכIs. 47:8 veata șimi-zot adina haioșevet lavetah haomra bilvava ani veafsi od lo eșev almana velo eda șehol:
ן למ ול וא ד שכ ום אח ע בי ג לה ר י־א ך שת ותבאנה ל
יך ת חבר יך בעצמ ב כשפ יך בר או על ד׃ כתמם ב מאIs. 47:9 vetavona lah șete-ele rega beiom ehad șehol vealmon ketumam bau alaih berov keșafaih beațmat havaraih meod:
יא ך ה עת ך וד ני חכמת ין רא רת א ך אמ י ברעת תבטח ו
י ך אנ י בלב תאמר תך ו וד׃ שובב י ע פס ואIs. 47:10 vativtehi veraateh amart en roani hohmateh vedateh hi șovevateh vatomri velibeh ani veafsi od:
א ה ל יך הו ל על ה ותפ חר דעי ש א ת ה ל יך רע א על וב
יך פתא א על ה ותב פר י כ עי׃ תוכל ד א ת ה ל ם שואIs. 47:11 uva alaih raa lo tedi șahra vetipol alaih hova lo tuhli kapera vetavo alaih pitom șoa lo tedai:
ת ע ר יג אש יך ב ב כשפ יך ובר חבר עמדי־נא ב
יל או י הוע י תוכל יך אול וצי׃ מנעור ער י ת לIs. 47:12 imdi-na vahavaraih uvrov keșafaih baașer iagaate mineuraih ulai tuhli hoil ulai taaroți:
ך הברו א ויושיע מדו־נ יך יע ב עצת ית בר י)נלא (הבר
י ודיעם לחדש ים מ וכב כ חזים ב ים ה ר שמ אש ם מ
יך׃ או על יבIs. 47:13 nilet berov ațataih iaamdu-na veioșiuh haveru (hovre) șamaim hahozim bakohavim modim lehodașim meașer iavou alaih:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
153
întâmple!
14. Iată-i, au ajuns ca miriştea
pe care o arde focul şi nu-şi vor
scăpa viaţa din flăcări: căci nu
va fi ca un cărbune la care se
încălzeşte cineva, nici un foc la
care stă.
15. Aşa va fi soarta acelora pe
care te oboseai să-i întrebi. Şi
cei cu care ai făcut negoţ din
tinereţea ta se vor risipi fiecare
într-o parte: şi nu va fi nimeni
care să-ţi vină în ajutor.
Isaia 48
1. Ascultaţi lucrul acesta, casa
lui Iacov, voi, care purtaţi
numele lui Israel şi care aţi ieşit
din apele lui Iuda; voi, care aţi
jurat pe Numele Domnului şi
care chemaţi pe Dumnezeul lui
Israel, dar nu în adevăr, nici cu
neprihănire!
2. Căci ei îşi trag numele de la
cetatea sfântă şi se bizuie pe
Dumnezeul lui Israel, al cărui
nume este Domnul oştirilor.
3. De multă vreme am făcut
cele dintâi prorocii, din gura
Mea au ieşit şi Eu le-am vestit:
deodată am lucrat, şi s-au
împlinit.
4. Ştiind că eşti împietrit, că
grumazul îţi este un drug de
fier şi că ai o frunte de aramă,
ד ם מי פש ילו את־נ א־יצ ם ל ת ש שרפ ש א ה היו כק הנ
ין־ג ה א הב ו׃ ל בת נגד ור לש ם א חמ לת ל חIs. 47:14 hine haiu hekaș eș serafatam lo-iațilu et-nafșam miad lehava en-gahelet lahmam ur lașevet negdo:
יש לעברו יך א יך מנעור ת סחר ר יג ע ך אש ן היו־ל כ
ין מוש ךתעו א :יע Is. 47:15 ken haiu-lah așer iagaate soharaih mineuraih iș leevro tau en moșieh:
מ״ח48
י ל וממ ם ישרא נקראים בש ב ה ית־יעק את ב שמעו־ז
ל י ישרא אלה ה וב ם יהו ים ׀ בש נשבע או ה ה יצ יהוד
ה׃ א בצדק ת ול א באמ ירו ל זכ יIs. 48:1 șimu-zot bet-iaakov hanikraim beșem israel umime iehuda iațau hanișbaim beșem ADONAI uvelohe israel iazkiru lo veemet velo vițdaka:
ל נ י ישרא ל־אלה או וע דש נקר ק יר ה ע י־מ כו כ סמ
ו ות שמ :יהוה צבאIs. 48:2 ki-meir hakodeș nikrau veal-elohe israel nismahu ADONAI țevaot șemo:
ם ם פתא שמיע ו וא י יצא דתי ומפ ז הג א אשנות מ הר
אנה׃ תב יתי ו עשIs. 48:3 harișonot meaz higadti umipi iațeu veașmiem pitom asiti vatavona:
ך ומצחך רזל ערפ יד ב תה וג ה א י קש י כ עת מד
ה׃ נחושIs. 48:4 midati ki kașe ata veghid barzel arpeha umițhaha nehușa:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
154
5. ţi-am vestit demult aceste
lucruri, ţi le-am spus mai
înainte ca să se întâmple, ca să
nu poţi să zici: "Idolul meu le-a
făcut, chipul meu cioplit sau
chipul meu turnat le-a
poruncit!"
6. Ai auzit toate aceste lucruri
pe care le vezi acum! Şi nu vreţi
să le mărturisiţi acum?… De
acum, îţi vestesc lucruri noi,
ascunse, necunoscute de tine.
7. Ele se fac în timpul de faţă şi
nu fac parte din trecut; până în
ziua de azi n-aveai nicio
cunoştinţă despre ele, ca să nu
poţi zice: "Iată că le ştiam."
8. Nici nu le-ai auzit, nici nu le-
ai ştiut şi nici nu-ţi era deschisă
odinioară urechea la ele: căci
ştiam că ai să fii necredincios şi
că din naştere ai fost numit
răzvrătit.
9. Din pricina Numelui Meu
sunt îndelung răbdător, pentru
slava Mea Mă opresc faţă de
tine, ca să nu te nimicesc.
10. Iată, te-am pus în cuptor,
dar nu te-am găsit argint; te-
am lămurit în cuptorul urgiei.
11. Din dragoste pentru Mine,
din dragoste pentru Mine vreau
să lucrez! Căci cum ar putea fi
hulit Numele Meu? Nu voi da
altuia slava Mea.
יך עת וא השמ רם תב ז בט א יד לך מ ג ר וא פן־תאמ
ם׃ י צו י ונסכ ם ופסל י עש עצבIs. 48:5 vaaghid leha meaz beterem tavo hișmatiha pen-tomar ațbi asam ufisli veniski țivam:
יך עת ידו השמ ג וא ת ם הל ת ה וא עת חז ה כל שמ
ת ע ם׃ חדשות מ עת א יד ות ול ה ונצרIs. 48:6 șamata haze kula veatem halo taghidu hișmatiha hadașot meata unțurot velo iedatam:
ם פן־ עת א שמ ום ול ז ולפנ י־י א א מ ה נבראו ול ת ע
ין׃ עת ה יד ר הנ תאמIs. 48:7 ata nivreu velo meaz velifne-iom velo șematam pen-tomar hine iedatin:
ה אזנ ך ז לא־פתח א ם מ עת ג א יד ם ל עת ג א־שמ ם ל ג
ך׃ רא ל טן ק ע מב וד תבגוד ופש עתי בג י יד כIs. 48:8 gam lo-șamata gam lo iadata gam meaz lo-fiteha azneha ki iadati bagod tivgod ufoșeia mibeten kora lah:
י ך לבלת י אחטם־ל י ותהלת פ יך א אר ן שמי א ע למ
ך׃ כרית הIs. 48:9 lemaan șemi aarih api uthilati ehetam-lah levilti haheriteha:
י פת ה צר ני׃ הנ ור ע יך בכ רת סף בח א בכ ך ולIs. 48:10 hine țeraftiha velo vehasef behartiha behur oni:
א־ ר ל ח י לא ל וכבוד יך י ח י א ה כ י אעש ענ י למ ענ למ
ן :את Is. 48:11 lemaani lemaani eese ki eh iehal uhvodi leaher lo-eten:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
155
12. Ascultă-Mă, Iacove! Şi tu,
Israele, pe care te-am chemat!
Eu, Eu sunt Cel Dintâi şi tot Eu
sunt şi Cel din Urmă.
13. Mâna Mea a întemeiat
pământul, şi dreapta Mea a
întins cerurile: cum le-am
chemat, s-au şi înfăţişat îndată.
14. Strângeţi-vă cu toţii şi
ascultaţi! Cine dintre ei a vestit
aceste lucruri? Acela pe care-l
iubeşte Domnul va împlini voia
Lui împotriva Babilonului, şi
braţul lui va apăsa asupra
haldeilor.
15. Eu am vorbit şi Eu l-am şi
chemat; Eu l-am adus, şi
lucrarea lui va izbuti.
16. Apropiaţi-vă de Mine şi
ascultaţi! De la început, n-am
vorbit în ascuns, de la obârşia
acestor lucruri, am fost de faţă.
Şi acum, Domnul Dumnezeu
M-a trimis cu Duhul Său."
17. Aşa vorbeşte Domnul,
Răscumpărătorul tău, Sfântul
lui Israel: "Eu, Domnul
Dumnezeul tău, te învăţ ce este
de folos şi te călăuzesc pe calea
pe care trebuie să mergi!
18. O! de ai fi luat aminte la
poruncile Mele, atunci pacea ta
ar fi fost ca un râu, şi fericirea
ta, ca valurile mării.
י י אני־הוא אנ ל מקרא ב וישרא עק י י ל ע א שמ
ון׃ חר י א ף אנ ראשון אIs. 48:12 șema elai iaakov veisrael mekorai ani-hu ani rișon af ani aharon:
ים קר ה שמ י טפח ימינ רץ ו ף־ידי יסדה א י א א אנ
ו׃ ו יחד מד ם יע יה אל Is. 48:13 af-iadi iaseda ereț vimini tipeha șamaim kore ani alehem iaamdu iahdav:
לה יהוה יד את־א ם הג י בה עו מ שמ הקבצו כלכם ו
ו כ ל וזרע ה חפצו בבב בו יעש ים׃ אה שדIs. 48:14 hikavețu hulehem ușamau mi vahem highid et-ele ADONAI ahevo iaase hefțo bevavel uzroo kasdim:
ו׃ רכ יח ד יו והצל יו הביאת ף־קראת רתי א י דב י אנ אנIs. 48:15 ani ani dibarti af-kerativ haviotiv vehițliah darko:
ת ע רתי מ תר דב ס ראש ב א מ את ל י שמעו־ז ל ו א קרב
ו ני ורוח ה שלח ה אדני יהו ת ני וע ם א ה ש :היותIs. 48:16 kirvu elai șimu-zot lo meroș baseter dibarti meet heiota șam ani veata adonai ELOHIM șelahani veruho:
יך י יהוה אלה ל אנ וש ישרא לך קד ר יהוה גא ה־אמ כ
ך׃ ל רך ת יכך בד דר יל מ מדך להוע מלIs. 48:17 ko-amar ADONAI goalha kedoș israel ani ADONAI eloheha melamedha lehoil madrihaha bedereh teleh:
ך וצדקתך נהר שלומ י כ יה י ו בת למצות וא הקש ל
ם׃ י י ה ל כגIs. 48:18 lu hikșavta lemițvotai vaihi hanahar șelomeha vețidkateha kegale haiam:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
156
19. Sămânţa ta ar fi fost ca
nisipul, şi roadele pântecelui
tău, ca boabele de nisip;
numele tău n-ar fi fost şters şi
nimicit înaintea Mea.
20. Ieşiţi din Babilon, fugiţi din
mijlocul haldeilor! Vestiţi,
trâmbiţaţi cu glas de veselie,
daţi de ştire până la capătul
pământului, spuneţi: "Domnul
a răscumpărat pe robul Său,
Iacov!"
21. Şi nu vor suferi de sete în
pustiurile în care-i va duce: ci
va face să curgă pentru ei apă
din stâncă, va despica stânca, şi
va curge apa.
22. Cei răi n-au pace, zice
Domnul.
Isaia 49
1. Ascultaţi-Mă, ostroave! Luaţi
aminte, popoare depărtate!
Domnul M-a chemat din sânul
mamei şi M-a numit de la
ieşirea din pântecele mamei.
2. Mi-a făcut gura ca o sabie
ascuţită, M-a acoperit cu umbra
mâinii Lui; şi M-a făcut o
săgeată ascuţită, M-a ascuns în
tolba Lui cu săgeţi.
3. "Şi mi-a zis: "Israele, tu eşti
robul Meu în care Mă voi slăvi."
יו ל יך כמעת ע י מ ך וצאצא חול זרע י כ יה ת ו א־יכר
י׃ ו מלפנ ד שמ לא־ישמ וIs. 48:19 vaihi hahol zareha vețeețae meeha kimotav lo-ikaret velo-ișamed șemo milefanai:
יעו שמ ידו ה ג ה ה ול רנ שדים בק ו מכ ו מבבל ברח צא
ד־קצ וה ע את הוציא ו ז בד ל יהוה ע ו גא רץ אמר ה הא
ב׃ יעקIs. 48:20 țeu mibavel birhu mikasdim bekol rina haghidu hașemiu zot hoțiuha ad-kețe haareț imru gaal ADONAI avdo iaakov:
מו יל ל ור הז ים מצ ם מ וליכ ו בחרבות ה א צמא ול
י ים׃ ו בו מ יז ע־צור ו בקIs. 48:21 velo țameu bahoravot holiham maim mițur hizil lamo vaivka-țur vaiazuvu maim:
ים ר יהוה לרשע ין שלום אמ :א Is. 48:22 en șalom amar ADONAI lareșaim:
מ״ט49
יבו קש י וה ל וק יהוה שמעו איים א רח ים מ לאמ
י׃ יר שמ י הזכ י אמ ני ממע טן קרא מבIs. 49:1 șimu iim elai vehakșivu leumim merahok ADONAI mibeten keraani mimee imi hizkir șemi:
י ני ו ו החביא ל יד ה בצ ד רב ח ישם פי כח ץ ו ני לח שימ
ני׃ ו הסתיר שפת ברור באIs. 49:2 vaiasem pi keherev hada bețel iado hehbiani vaisimeni leheț barur beașpato histirani:
ר׃ ל אשר־בך אתפא תה ישרא בדי־א י ע אמר ל י וIs. 49:3 vaiomer li avdi-ata israel așer-beha etpaar:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
157
4. Şi eu mă gândeam: "Degeaba
am muncit, în zadar şi fără
folos mi-am istovit puterea. Dar
dreptul meu este la Domnul, şi
răsplata mea, la Dumnezeul
meu.
5. Şi acum, Domnul vorbeşte,
El, care M-a întocmit din
pântecele mamei ca să fiu
Robul Lui, ca să aduc înapoi la
El pe Iacov şi pe Israel, care
este încă împrăştiat; căci Eu
sunt preţuit înaintea Domnului,
şi Dumnezeul Meu este tăria
Mea.
6. El zice: "Este prea puţin
lucru să fii Robul Meu ca să
ridici seminţiile lui Iacov şi să
aduci înapoi rămăşiţele lui
Israel. De aceea, Te pun să fii
Lumina neamurilor, ca să duci
mântuirea până la marginile
pământului."
7. Aşa vorbeşte Domnul,
Răscumpărătorul, Sfântul lui
Israel, către Cel dispreţuit şi
urât de popor, către Robul celor
puternici: "Împăraţii vor vedea
lucrul acesta, şi se vor scula, şi
voievozii se vor arunca la
pământ şi se vor închina, din
pricina Domnului, care este
credincios, din pricina
Sfântului lui Israel, care Te-a
ales."
ן יתי אכ י כל בל כח הו וה עתי לת יק יג רתי לר י אמ אנ ו
י׃ י את־אלה ה ופעלת י את־יהו משפטIs. 49:4 vaani amarti lerik iagati letohu vehevel kohi hileti ahen mișpati et-ADONAI ufulati et-elohai:
ב בד לו לשוב טן לע י מב ה יצר ר יהו ה ׀ אמ ת וע
ל לא יו וישרא ל עקב א ו)י י (ל ינ ד בע ף ואכב י אס
י׃ י היה עז ה ו אלה יהוIs. 49:5 veata amar ADONAI ioțri mibeten leeved lo leșovev iaakov elav veisrael lo (lo) ieasef veekaved beene ADONAI velohai haia uzi:
ב י יעק בד להקים את־שבט היותך לי ע ל מ אמר נק י ו
י)ונצירי ם (ונצור ור גוי יך לא ת יב ונת ל להש ישרא
ות ישועת הי רץל ה הא ד־קצ :י עIs. 49:6 vaiomer nakel mihiotha li eved lehakim et-șivte iaakov unțire (unțure) israel lehașiv untatiha leor goim lihiot ieșuati ad-kețe haareț:
פש ו לבזה־נ ל קדוש ל ישרא ר־יהוה גא מ ה א כ
ב גוי ע ים למת מו שר ו וק ים מלכים ירא בד משל לע
ל ש ישרא ן קד ר נאמ ן יהוה אש ע ו למ חו שת וי
ך׃ יבחר וIs. 49:7 ko amar-ADONAI goel israel kedoșo livzo-nefeș limtaev goi leeved moșlim melahim iru vakamu sarim veiștahavu lemaan ADONAI așer neeman kedoș israel vaivhareka:
ה ום ישוע יך ובי ת רצון ענית ה בע ר יהו ה ׀ אמ כ
רץ ים א ם להק ית ע יך ואצרך ואתנך לבר עזרת
ות׃ מ ות שמ יל נחל נח להIs. 49:8 ko amar ADONAI beet rațon anitiha uviom ieșua azartiha veețareha veetenha livrit am lehakim ereț lehanhil nehalot șomemot:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
158
8. Aşa vorbeşte mai departe
Domnul: "La vremea îndurării,
Te voi asculta, şi în ziua
mântuirii, Te voi ajuta; Te voi
păzi şi Te voi pune să faci
legământ cu poporul, să ridici
ţara şi să împarţi moştenirile
pustiite;
9. să spui prinşilor de război:
"Ieşiţi!", şi celor ce sunt în
întuneric: "Arătaţi-vă!" Ei vor
paşte pe drumuri şi vor găsi
locuri de păşune pe toate
coastele.
10. Nu le va fi foame, nici nu le
va fi sete; nu-i va bate arşiţa,
nici soarele; căci Cel ce are milă
de ei îi va călăuzi şi-i va duce la
izvoare de ape.
11. Voi preface toţi munţii Mei
în drumuri, şi drumurile Mele
vor fi bine croite.
12. Iată-i că vin de departe, unii
de la miazănoapte şi de la apus,
iar alţii din ţara Sinim.
13. Bucuraţi-vă, ceruri!
Înveseleşte-te, pământule!
Izbucniţi în strigăte de bucurie,
munţilor! Căci Domnul
mângâie pe poporul Său şi are
milă de nenorociţii Lui."
14. Sionul zicea: "M-a părăsit
Domnul şi m-a uitat Domnul!"
15. Poate o femeie să uite
copilul pe care-l alăptează şi să
ים ל־דרכ ו ע שך הגל ח ר ב אש או ל אסורים צ ר ל אמ ל
ם׃ רעית ים מ ירעו ובכל־שפיIs. 49:9 lemor laasurim țeu laașer bahoșeh higalu al-derahim iru uvhol-șefaim maritam:
מש כי־ ב וש ם שר או ולא־יכ א יצמ בו ול א ירע ל
ם׃ הל ים ינ י מ וע ב ל־מ ם וע הג ם ינ חמ מרIs. 49:10 lo iravu velo ițmau velo-iakem șarav vașameș ki-merahamam ienahaghem veal-mabue maim ienahalem:
ון׃ י ירמ רך ומסלת ד י ל י כל־הר מת ושIs. 49:11 vesamti hol-harai ladareh umsilotai ierumun:
לה ם וא ון ומי לה מצפ נ ה־א או וה וק יב רח לה מ הנ ה־א
ים׃ מ רץ סינ אIs. 49:12 hine-ele merahok iavou vehine-ele mițafon umiam veele meereț sinim:
רץ יפצחו ילי א ים וג ו)רנו שמ י־ (ופצח ים רנ ה כ הר
ם ח עניו יר מו ו ם יהוה ע :נחIs. 49:13 ranu șamaim veghili areț ifțehu (ufițhu) harim rina ki-niham ADONAI amo vaaniav ierahem:
ני׃ ח אדני שכ ני יהו ה ו ון עזב אמר צי ת וIs. 49:14 vatomer țion azavani ADONAI vadonai șehehani:
לה ם־א ם בן־בטנ ה ג ח ר ה מ ח אשה עול התשכ
ך׃ א אשכח י ל חנה ואנכ תשכIs. 49:15 hatișkah ișa ula merahem ben-bitna gam-ele tișkahna veanohi lo eșkaheh:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
159
n-aibă milă de rodul pântecelui
ei? Dar chiar dacă l-ar uita,
totuşi Eu nu te voi uita cu
niciun chip:
16. Iată că te-am săpat pe
mâinile Mele, şi zidurile tale
sunt totdeauna înaintea ochilor
Mei!
17. Fiii tăi aleargă; dar cei ce te
dărâmaseră şi te pustiiseră vor
ieşi din mijlocul tău.
18. Ridică-ţi ochii de jur
împrejur şi priveşte: toţi aceştia
se strâng, vin la tine. Pe viaţa
Mea, zice Domnul, că te vei
îmbrăca cu toţi aceştia ca şi cu
o podoabă şi te vei încinge cu ei
ca o mireasă.
19. Căci locurile tale pustiite şi
pustii, ţara ta nimicită, vor fi
strâmte pentru locuitorii tăi; şi
cei ce voiau să te mănânce se
vor depărta.
20. Fiii aceştia de care ai fost
lipsit vor spune mereu la
urechile tale: "Locul este prea
strâmt pentru mine; fă-mi loc,
ca să pot să mă aşez."
21. Şi vei zice în inima ta: "Cine
mi i-a născut? Căci eram fără
copii şi stearpă; eram roabă,
izgonită: cine i-a crescut?
Rămăsesem singură: unde erau
aceştia?"
22. De aceea, aşa vorbeşte
יד׃ י תמ יך נגד יך חומת קת ים ח פ ל־כ ן ע ה Is. 49:16 hen al-kapaim hakotih homotaih negdi tamid:
או׃ ך י צ יך ממ חרב יך ומ רס ו בנ יך מה הר מIs. 49:17 miharu banaih meharsaih umaharivaih mimeh iețeu:
ני י־א ך ח או־ל ו ב ם נקבצ י כל יך ורא ינ יב ע י־סב שא
י תל י כלם כעד ה כ ה׃ נאם־יהו ל כ ים כ שר תק שי ו בIs. 49:18 sei-saviv enaih uri kulam nikbețu vau-lah hai-ani neum-ADONAI ki hulam kaadi tilbași utkașerim kakala:
י צר תה ת י ע יך כ סת רץ הר יך וא ממת יך וש י חרבת כ
ב ור יך׃ מיוש לע ו מב חקIs. 49:19 ki harvotaih veșomemotaih veereț harisuteh ki ata tețri mioșev verahaku mevaleaih:
ום גשה־ מק י ה ר־ל יך צ י שכל יך בנ ו באזנ וד יאמר ע
בה׃ ש י וא לIs. 49:20 od iomeru veoznaih bene șikulaih țar-li hamakom gheșa-li veeșeva:
ה י שכול אנ לה ו ד־לי את־א ל י י ך מ רת בלבב ואמ
רתי ן אני נשא ל ה י גד לה מ ה וא ה ׀ וסור ה גל למוד וג
ם ה ה יפ לה א י א ד :לבIs. 49:21 veamart bilvaveh mi ialad-li et-ele vaani șehula vegalmuda gola vesura veele mi ghidel hen ani nișarti levadi ele efo hem:
י ואל־ א אל־גוים יד ה אש ה הנ ר אדני יהו ה־אמ כ
יך ע צן ובנת יך בח יאו בנ ב י וה ים נס ים אר מ ף ע ל־כת
אנה׃ תנשIs. 49:22 ko-amar adonai ELOHIM hine esa el-goim iadi veel-amim arim nisi veheviu vanaih behoțen uvnotaih al-katef tinasena:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
160
Domnul Dumnezeu: "Iată, voi
face neamurilor semn cu mâna
şi-Mi voi înălţa steagul spre
popoare; ele vor aduce înapoi
pe fiii tăi în braţele lor şi vor
duce pe fiicele tale pe umeri.
23. Te vor hrăni împăraţi, şi
împărătesele lor te vor alăpta.
Se vor închina cu faţa la
pământ înaintea ta şi vor linge
ţărâna de pe picioarele tale, ca
să ştii că Eu sunt Domnul şi că
cei ce nădăjduiesc în Mine nu
vor fi daţi de ruşine." -
24. Se poate lua prada celui
puternic? Şi poate să scape cel
prins din prinsoare? -
25. "Da, zice Domnul, prada
celui puternic îi va fi luată, şi
cel prins de asupritor va scăpa;
căci Eu voi lupta împotriva
vrăjmaşilor tăi şi voi scăpa pe
fiii tăi.
26. Eu voi da asupritorilor tăi
să-şi mănânce carnea, şi se vor
îmbăta ca de must de însuşi
sângele lor. Şi va şti orice
făptură că Eu sunt Domnul,
Mântuitorul tău,
Răscumpărătorul tău,
Puternicul lui Iacov."
Isaia 50
1. Aşa vorbeşte Domnul: "Unde
este cartea de despărţire prin
care am izgonit pe mama
רץ ים א פ יך א יקת ינ יהם מ ות יך ושר מנ ים א ו מלכ והי
ך חוו ל ה ישת י יהו י־אנ ת כ ע כו ויד ח יך יל גל ר ר עפ ו
י שו קו א־י ב ר ל :אשIs. 49:23 vehaiu melahim omnaih vesarotehem menikotaih apaim ereț iștahavu lah vaafar raglaih ielahehu veiadaate ki-ani ADONAI așer lo-ievoșu kovai:
ט׃ היק יק ימל ד י צ וח ואם־שב לק ור מ ח מגבIs. 49:24 haiukah mighibor malkoah veim-șevi țadik imalet:
יץ וח ער לק ח ומ י גבור יק ם־שב ה ג ר יהו ה ׀ אמ כי־כ
יב ואת־בנ י אר ך אנכ ט ואת־יריב י ימל יך אנכ
׃ יע אושIs. 49:25 ki-ho amar ADONAI gam-șevi ghibor iukah umalkoah ariț imalet veet-ieriveh anohi ariv veet-banaih anohi oșia:
ם יס דמ ם וכעס יך את־בשר י את־מונ לת אכ וה
ר כ ו כל־בש ון וידע ך ישכר ך וגאל ושיע י יהוה מ י אנ
ב יר יעק :אבIs. 49:26 vehaahalti et-monaih et-besaram veheasis damam ișkarun veiadeu hol-basar ki ani ADONAI moșieh vegoaleh avir iaakov:
נ׳50
פר כריתות אמכם ה ס י ז ה א ר יהו ה ׀ אמ ר כ אש
ן ו ה ם ל רתי אתכ י אשר־מכ י מנוש ו מ יה א חת של
ם׃ ה אמכ ם שלח יכ ם ובפשע רת יכם נמכ ת עונ בIs. 50:1 ko amar ADONAI e ze sefer keritut imehem așer șilahtiha o mi minoșai așer-maharti ethem lo hen baavonotehem nimkartem uvfișehem șuleha imehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
161
voastră? Sau căruia dintre cei
ce M-au împrumutat v-am
vândut? Vedeţi, din pricina
fărădelegilor voastre aţi fost
vânduţi, şi din pricina păcatelor
voastre a fost izgonită mama
voastră.
2. Pentru ce nu era nimeni când
am venit? Pentru ce n-a
răspuns nimeni când am
strigat? Este mâna Mea prea
scurtă ca să răscumpere? Sau
n-am Eu destulă putere ca să
izbăvesc? Cu mustrarea Mea Eu
usuc marea şi prefac râurile în
pustiu; peştii lor se strică din
lipsă de apă şi pier de sete!
3. Îmbrac cerurile cu negura de
jale şi le învelesc cu un sac.
4. "Domnul Dumnezeu Mi-a
dat o limbă iscusită, ca să ştiu
să înviorez cu vorba pe cel
doborât de întristare. El Îmi
trezeşte în fiecare dimineaţă, El
Îmi trezeşte urechea să ascult
cum ascultă nişte ucenici.
5. Domnul Dumnezeu Mi-a
deschis urechea, şi nu M-am
împotrivit, nici nu M-am tras
înapoi.
6. Mi-am dat spatele înaintea
celor ce Mă loveau, şi obrajii,
înaintea celor ce-Mi smulgeau
barba; nu Mi-am ascuns faţa de
ocări şi de scuipări.
ור ין עונה הקצ אתי וא יש קר ין א אתי וא וע ב ד מ
ן יל ה צ ח לה י כ ין־ב ה ידי מפדות ואם־א קצר
ר ת ים נהרות מדב ם אש יב י חר י א ערת ש דגתם בג בא
א׃ צמ ת ב ים ותמ ין מ א מ Is. 50:2 madua bati veen iș karati veen one hakațor kațera iadi mipedut veim-en-bi hoah lehațil hen begaarati ahariv iam asim neharot midbar tivaș degatam meen maim vetamot bațama:
י יש שמ לב םא ים כסות ק אש ות וש דר :ם קIs. 50:3 albiș șamaim kadrut vesak asim kesutam:
ות את־ ת לע ע ים לד ון למוד ן לי לש ה נת אדני יהו
ע זן לשמ יר לי א קר יע ב קר ב ב יר ׀ ב ר יע ף דב יע
י למוד ם׃ כIs. 50:4 adonai ELOHIM natan li leșon limudim ladaat laut et-iaef davar iair baboker baboker iair li ozen lișmoa kalimudim:
א ור ל יתי אח א מר י ל זן ואנכ י א ח־ל אדני יהוה פת
תי׃ נסוגIs. 50:5 adonai ELOHIM patah-li ozen veanohi lo mariti ahor lo nesugoti:
רתי א הסת י ל ים פנ רט י למ ים ולחי כ תי למ וי נת ג
ק׃ ות ור מכלמIs. 50:6 ghevi natati lemakim ulhaiai lemortim panai lo histarti mikelimot varok:
עזר־ל אדני יהוה י ן ו ל־כ מתי ע א נכל ן ל ל־כ י ע
וש׃ ב א א ע כי־ל ד יש וא למ ח י כ מתי פנ שIs. 50:7 vadonai ELOHIM iaazar-li al-ken lo nihlamti al-ken samti fanai kahalamiș vaeda ki-lo evoș:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
162
7. Dar Domnul Dumnezeu M-a
ajutat; de aceea nu M-am
ruşinat, de aceea Mi-am făcut
faţa ca o cremene, ştiind că nu
voi fi dat de ruşine.
8. Cel ce Mă îndreptăţeşte este
aproape: "Cine va vorbi
împotriva Mea? Să ne înfăţişăm
împreună! Cine este potrivnicul
Meu? Să înainteze spre Mine!"
9. Iată, Domnul Dumnezeu Mă
ajută: cine Mă va osândi? Într-
adevăr se prefac cu toţii în
zdrenţe ca o haină: molia îi va
mânca.
10. Cine dintre voi se teme de
Domnul să asculte glasul
Robului Său! Cine umblă în
întuneric şi n-are lumină să se
încreadă în Numele Domnului
şi să se bizuie pe Dumnezeul
lui!
11. Iar voi toţi care aprindeţi
focul şi puneţi tăciuni pe el
umblaţi în lumina focului
vostru şi în tăciunii pe care i-aţi
aprins. Din mâna Mea vi se
întâmplă aceste lucruri, ca să
zăceţi în dureri.
Isaia 51
1. Ascultaţi-Mă, voi care
umblaţi după neprihănire, care
căutaţi pe Domnul! Priviţi spre
stânca din care aţi fost ciopliţi,
spre gaura gropii din care aţi
ע י נ יב את י־יר י מ צדיק ל קרוב מ ע י־ב ד מ מדה י ח
י׃ ל ש א י יג משפטIs. 50:8 karov mațdiki mi-iariv iti naamda iahad mi-vaal mișpati igaș elai:
ן כלם ני ה וא ירשיע י מי־ה עזר־ל ן אדני יהוה י ה
ם׃ ש יאכל גד יבלו ע ב כIs. 50:9 hen adonai ELOHIM iaazar-li mi-hu iarșieni hen kulam kabeghed ivlu aș iohlem:
ך ר ׀ הל ו אש בד ול ע ע בק ה שמ א יהו י בכם יר מ
ן ה וישע ם יהו ח בש ה לו יבט ג ין נ ים וא כ חש
יו׃ אלה ב Is. 50:10 mi vahem iere ADONAI șomeia bekol avdo așer halah hașehim veen nogah lo ivtah beșem ADONAI veișaen belohav:
ם ור אשכ ו ׀ בא ות לכ י זיק זר ש מא י א דח ם ק ן כלכ ה
ה ב עצ ם למ את לכ ם מידי היתה־ז רת ע ובזיקות ב
ון :תשכבIs. 50:11 hen kulehem kodhe eș meazere zikot lehu beur eșhem uvzikot biartem miadi haieta-zot lahem lemaațeva tișkavun:
נ״א51
ור יטו אל־צ ב י יהו ה ה קש דק מב י צ דפ י ר ל ו א שמע
בת ב ק ם ואל־מ בת ם׃ חצ רת ור נקIs. 51:1 șimu elai rodfe țedek mevakșe ADONAI habitu el-țur huțavtem veel-makevet bor nukartem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
163
fost scoşi.
2. Uitaţi-vă la părintele vostru
Avraam şi spre Sara, care v-a
născut; căci l-am chemat când
era numai el singur, l-am
binecuvântat şi înmulţit.
3. Tot astfel, Domnul are milă
de Sion şi mângâie toate
dărâmăturile lui. El va face
pustiul lui ca un rai, şi
pământul lui uscat, ca o
grădină a Domnului. Bucuria şi
veselia vor fi în mijlocul lui,
mulţumiri şi cântări de laudă.
4. Ia aminte spre Mine, dar,
poporul Meu, pleacă urechea
spre Mine, neamul Meu! Căci
din Mine va ieşi legea, şi voi
pune legea Mea lumină
popoarelor.
5. Neprihănirea Mea este
aproape, mântuirea Mea se va
arăta, şi braţele Mele vor judeca
popoarele, ostroavele vor
nădăjdui în Mine şi se vor
încrede în braţul Meu.
6. Ridicaţi ochii spre cer şi
priviţi în jos pe pământ! Căci
cerurile vor pieri ca un fum,
pământul se va preface în
zdrenţe ca o haină, şi locuitorii
lui vor muri ca nişte muşte; dar
mântuirea Mea va dăinui în
veci, şi neprihănirea Mea nu va
avea sfârşit.
ם כי־ ה תחוללכ ם ואל־שר ם אביכ ברה יטו אל־א ב ה
הו רב הו וא אברכ יו ו ד קראת :אחIs. 51:2 habitu el-avraham avihem veel-sara teholelhem ki-ehad kerativ vaavarhehu vearbehu:
ישם מדברה יה ו ם כל־חרבת ון נח ה צי ם יהו י־נח כ
ה א ב צ ן־יהו ה ששון ושמחה ימ ה כג רבת דן וע כע
ה ול זמר ה וק :תודIs. 51:3 ki-niham ADONAI țion niham kol-harvoteha vaiasem midbara keeden vearvata kegan-ADONAI sason vesimha imațe va toda vekol zimra:
י תורה ינו כ אז י ה ל י א י ולאומ מ י ע ל יבו א קש ה
מ ור ע י לא א ומשפט צ י ת את ׃ מ יע רג ים אIs. 51:4 hakeșivu elai ami ulumi elai haazinu ki tora meiti tețe umișpati leor amim arghia:
ים י אי ל טו א ים ישפ מ י ע י וזרע א ישע קרוב צדקי יצ
ון׃ ל י ייח וו ואל־זרע יקIs. 51:5 karov țidki iața iși uzroai amim ișpotu elai iim iekavu veel-zeroi ieiahelun:
י־ ת כ ח רץ מת יטו אל־הא ב ה ם ו יכ ינ ים ע שמ שאו ל
יה ה וישב גד תבל ב רץ כ חו והא ן נמל ים כעש שמ
וע ון ויש ן ימות א כמו־כ י ל ה וצדקת הי ם ת תי לעול
ת ח :ת Is. 51:6 seu lașamaim enehem vehabitu el-haareț mitahat ki-șamaim keașan nimlahu vehaareț kabeghed tivle veioșveha kemo-hen iemutun vișuati leolam tihie vețidkati lo tehat:
י צ דע י י ל יראו שמעו א ל־ת ם א י בלב ם תורת דק ע
תו׃ ח ל־ת ם א ת אנוש ומגדפת חרפIs. 51:7 șimu elai iode țedek am torati velibam al-tiru herpat enoș umighidufotam al-tehatu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
164
7. Ascultaţi-Mă, voi care
cunoaşteţi neprihănirea, popor
care ai în inimă legea Mea! Nu
te teme de ocara oamenilor şi
nu tremura de ocările lor.
8. Căci îi va mânca molia ca pe
o haină şi-i va roade viermele
cum roade lâna; dar
neprihănirea Mea va dăinui în
veci, şi mântuirea Mea se va
întinde din veac în veac."
9. Trezeşte-te, trezeşte-te şi
îmbracă-te cu putere, braţ al
Domnului! Trezeşte-te ca în
zilele de odinioară şi în
veacurile din vechime! Oare n-
ai doborât Tu Egiptul şi ai
străpuns balaurul?
10. Nu eşti Tu acela care ai
uscat marea, apele adâncului
celui mare, şi ai croit în
adâncimile mării un drum
pentru trecerea celor
răscumpăraţi?
11. Astfel cei răscumpăraţi de
Domnul se vor întoarce, vor
veni în Sion cu cântări de
biruinţă, şi o bucurie veşnică le
va încununa capul; îi va apuca
veselia şi bucuria, iar durerea şi
gemetele vor fugi.
12. "Eu, Eu vă mângâi. Dar cine
eşti tu, ca să te temi de omul cel
muritor, şi de fiul omului, care
trece ca iarba,
ס ו ם ס מר יאכל צ ש וכ ם ע גד יאכל ב י כ צדקתי כ
ים ור דור י לד ה וישועת הי ם ת :לעולIs. 51:8 ki habeghed iohlem aș vehațemer iohlem sas vețidkati leolam tihie vișuati ledor dorim:
דם י ק ימ ורי כ ה ע וע יהו י לבשי־עז זר י עור עור
ים ה ות עולמ לת דר ב מחול ה בת ר חצ מ יא ה ת־ה וא א ל
ין׃ נ תIs. 51:9 uri uri livși-oz zeroa ADONAI uri kime kedem dorot olamim halo ate-hi hamahțevet rahav meholelet tanin:
מה ש ה ה ב ום ר י תה ם מ בת י חר מ ת־היא ה הלוא א
ע ים׃ מ ר גאול עב רך ל ם ד י־י ק מIs. 51:10 halo ate-hi hamaharevet iam me tehom raba hasama maamake-iam dereh laavor gheulim:
ם ת עול ה ושמח או ציון ברנ ון וב ה ישוב י יהו ופדוי
ם ששון ושמחה י ל־ראש הע אנח ון ו :שיגון נסו יגIs. 51:11 ufduie ADONAI ieșuvun uvau țion berina vesimhat olam al-roșam sason vesimha iasigun nasu iagon vaanaha:
וש אנ יראי מ ת ת ו י־א ם מ חמכ וא מנ י ה י אנכ אנכ
ם חצ ן׃ ימות ומבן־אד יר ינת Is. 51:12 anohi anohi hu menahemhem mi-ate vatiri meenoș iamut umiben-adam hațir inaten:
ד ח תפ ד ארץ ו ים ויס ה שמ ך נוט ח יהוה עש תשכ ו
ן ר כונ אש יק כ צ מ ת ה י חמ ום מפנ י יד כל־ה תמ
יק׃ צ מ ת ה ה חמ י ית וא שח להIs. 51:13 vatișkah ADONAI oseha note șamaim veiosed areț vatefahed tamid kol-haiom mipene hamat hamețik kaașer konen lehașhit veaie hamat hamețik:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
165
13. şi să uiţi pe Domnul, care
te-a făcut, care a întins cerurile
şi a întemeiat pământul? De ce
să tremuri necontenit toată
ziua, înaintea mâniei
asupritorului, când umblă să te
nimicească? Unde este mânia
asupritorului?
14. În curând cel încovoiat sub
fiare va fi dezlegat; nu va muri
în groapă şi nu va duce lipsă de
pâine.
15. Eu sunt Domnul Dumnezeul
tău care stârnesc marea şi fac
să-i urle valurile şi al cărui
nume este Domnul oştirilor.
16. Eu pun cuvintele Mele în
gura ta şi te acopăr cu umbra
mâinii Mele, ca să întind ceruri
noi şi să întemeiez un pământ
nou, şi să zic Sionului: "Tu eşti
poporul Meu!"
17. Trezeşte-te, trezeşte-te!
Scoală-te, Ierusalime care ai
băut din mâna Domnului
potirul mâniei Lui, care ai băut,
ai sorbit până în fund potirul
ameţelii!
18. Căci nu este niciunul care
să-l călăuzească din toţi copiii
pe care i-a născut, nu este
niciunul care să-l ia de mână
din toţi copiii pe care i-a
crescut.
19. Amândouă aceste lucruri ţi
א יחס ת ול ח ש ות ל ח ולא־ימ ה להפת ר צע ר מה
ו׃ חמ לIs. 51:14 mihar țoe lehipateiah velo-iamut lașahat velo iehsar lahmo:
יו יהוה ל ו ג יהמ ם ו י ע ה יך רג נכי יהוה אלה וא
ו׃ ות שמ צבאIs. 51:15 veanohi ADONAI eloheha roga haiam vaiehemu galav ADONAI țevaot șemo:
ים ע שמ יך לנט י כסית ל יד יך ובצ י בפ ים דבר ואש
תה מי־א ון ע ר לצי אמ רץ ול ד א :וליסIs. 51:16 vaasim devarai befiha uvțel iadi kisitiha lintoa șamaim velisod areț velemor lețion ami-ata:
ד התעור ית מי ר שת ם אש ושל ומי יר י ק תעורר י ה ר
ית ה שת ל רע ת וס ה ת כ ע ו את־קב וס חמת יהוה את־כ
ית׃ מצIs. 51:17 hitoreri hitoreri kumi ierușalaim așer șatit miad ADONAI et-kos hamato et-kubaat kos hatarela șatit mațit:
ה חזיק ביד ין מ דה וא ים יל ה מכל־בנ ל ל ין־מנה א
לה׃ ים גד מכל־בנIs. 51:18 en-menahel la mikol-banim ialada veen mahazik beiada mikol-banim ghidela:
ך ה וד ל י ינ יך מ ראת נה ק ים ה ב שת בר והרע ש ד וה ש
ך׃ י אנחמ רב מ ח והIs. 51:19 șetaim hena korotaih mi ianud lah hașod vehașever veharaav vehaherev mi anahameh:
ר וא מכמ ות כת אש כל־חוצ ו בר ו שכב יך עלפ בנ
ת־יהוה ג ים חמ א מל יך׃ ה ת אלה ערIs. 51:20 banaih ulefu șahevu beroș kol-huțot keto mihmar hameleim hamat-ADONAI gaarat elohaih:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
166
s-au întâmplat: - dar cine te va
plânge? - pustiirea şi
dărăpănarea, foametea şi sabia.
- "Cum să te mângâi Eu?"
20. Fiii tăi leşinaţi zăceau în
toate colţurile uliţelor ca cerbul
într-un laţ, plini de mânia
Domnului şi de mustrarea
Dumnezeului tău.
21. De aceea, nenorocitule, beat
ce eşti, dar nu de vin, ascultă:
22. Aşa vorbeşte Domnul tău,
Domnul Dumnezeul tău care
apără pe poporul Lui: "Iată că
îţi iau din mână potirul
ameţelii, potirul mâniei Mele,
ca să nu mai bei din el!
23. Şi îl voi pune în mâna
asupritorilor tăi, care îţi ziceau:
"Îndoaie-te, ca să trecem peste
tine!" Îţi făceai atunci spinarea
ca un pământ şi ca o uliţă
pentru trecători."
Isaia 52
1. Trezeşte-te, trezeşte-te!
Îmbracă-te în podoaba ta,
Sioane! Pune-ţi hainele de
sărbătoare, Ierusalime, cetate
sfântă! Căci nu va mai intra în
tine niciun om netăiat împrejur
sau necurat.
2. Scutură-ţi ţărâna de pe tine,
scoală-te şi şezi în capul
oaselor, Ierusalime! Dezleagă-ţi
legăturile de la gât, fiică, roabă
ין א מי ת ול את עני ה ושכר ן שמעי־נא ז :לכ Is. 51:21 lahen șimi-na zot ania ușhurat velo miain:
ר א ה־אמ חתי כ ה לק מו הנ יב ע יך יר ה ו אלה יך יהו דנ
י לא־ וס חמת ת כ ע ה את־קב ל רע ת וס ה ך את־כ מיד
וד׃ ה ע יפי לשתות תוסIs. 51:22 ko-amar adonaih ADONAI velohaih iariv amo hine lakahti miadeh et-kos hatarela et-kubaat kos hamati lo-tosifi liștota od:
י ך שח ו לנפש יך אשר־אמר יה ביד־מוג מת וש
ים עבר וץ ל ח ך וכ ו רץ ג ימי כא תש רה ו עב :ונIs. 51:23 vesamtiha beiad-mogaih așer-ameru lenafșeh șehi venaavora vatasimi haareț gheveh vehahuț laovrim:
נ״ב52
ך רת י תפא י ׀ בגד ון לבש ך צי י עז י לבש י עור עור
ל וד ער ך ע יף יבא־ב א יוס י ל דש כ ק יר ה ם ע ירושל
א׃ וטמ Is. 52:1 uri uri livși uzeh țion livși bigde tifarteh ierușalaim ir hakodeș ki lo iosif iavo-vah od arel vetame:
ם התפתחו ושל י יר ומי שב ר ק עפ י מ התנער
תחי ) תפ ון (ה ת־צי ך שביה ב ואר י צ :מוסר Is. 52:2 hitnaari meafar kumi șevi ierușalaim hitpatehu (hitpatehi) mosere țavareh șevia bat-țion:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
167
a Sionului!
3. Căci aşa vorbeşte Domnul:
"Fără plată aţi fost vânduţi şi
nu veţi fi răscumpăraţi cu preţ
de argint."
4. Căci aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeu: "Odinioară,
poporul Meu s-a coborât să
locuiască pentru o vreme în
Egipt; apoi asirianul l-a asuprit
fără temei.
5. Şi acum, ce am să fac aici -
zice Domnul - când poporul
Meu a fost luat pe nimic?
Asupritorii lui strigă de bucurie
- zice Domnul - şi cât e ziulica
de mare este batjocorit Numele
Meu.
6. De aceea poporul Meu va
cunoaşte Numele Meu; de
aceea va şti în ziua aceea că Eu
vorbesc şi zic: "Iată-Mă!"
7. Ce frumoase sunt pe munţi
picioarele celui ce aduce veşti
bune, care vesteşte pacea,
picioarele celui ce aduce veşti
bune, care vesteşte mântuirea,
picioarele celui ce zice Sionului:
"Dumnezeul tău împărăţeşte!"
8. Iată glasul străjerilor tăi
răsună; ei înalţă glasul şi strigă
toţi de veselie, căci văd cu ochii
lor cum Se întoarce Domnul în
Sion.
9. Izbucniţi cu toate în strigăte
לו׃ סף תגא א בכ ם ול רת ה חנם נמכ ר יהו י־כה אמ כIs. 52:3 ki-ho amar ADONAI hinam nimkartem velo vehesef tigaelu:
מ ד־ע ר ים י ה מצר ר אדני יהו ה אמ י כ אשנה כ י בר
ו׃ פס עשק ור בא ש ם וא ור ש לגIs. 52:4 ki ho amar adonai ELOHIM mițraim iarad-ami varișona lagur șam veașur beefes așako:
ה מי־לי־ ת ה־)וע ח (לי־) (מ י־לק ה כ פה נאם־יהו
י חנ ם משלו מ יו)ע יד (משל ה ותמ ילו נאם־יהו יל יה
ץ׃ י מנא ום שמ י כל־הIs. 52:5 veata mi (ma-li-fo) neum-ADONAI ki-lukah ami hinam moșlo moșlav iehelilu neum-ADONAI vetamid kol-haiom șemi minoaț:
הוא כ ום ה י ן ב י לכ י שמ מ ע ע ן י ד וא לכ י־אני־ה
ני׃ ר הנ ב מד הsaiah 52:6 lahen ieda ami șemi lahen baiom hahu ki-ani-hu hamedaber hineni:
ום יע של שמ ר מ ש י מב גל ים ר ל־ההר ו ע ה־נאו מ
ך אל ון מל ר לצי ה אמ יע ישוע שמ וב מ ר ט ש יך׃ מב הIs. 52:7 ma-navu al-heharim ragle mevaser mașmia șalom mevaser tov mașmia ieșua omer lețion malah elohaih:
ין יראו ין בע י ע נ נו כ ו יר ול יחד יך נשאו ק ול צפ ק
ון׃ וב יהוה צי בשIs. 52:8 kol țofaih naseu kol iahdav ieranenu ki ain beain iru beșuv ADONAI țion:
מו ם יהוה ע י־נח ם כ ות ירושל ו חרב ננו יחד פצחו ר
ם׃ ל ירושל גאIs. 52:9 pițhu ranenu iahdav harvot ierușalaim ki-niham ADONAI amo gaal ierușalaim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
168
de bucurie, dărâmături ale
Ierusalimului! Căci Domnul
mângâie pe poporul Său şi
răscumpără Ierusalimul.
10. Domnul Îşi descoperă
braţul Său cel sfânt înaintea
tuturor neamurilor; şi toate
marginile pământului vor
vedea mântuirea Dumnezeului
nostru. -
11. Plecaţi, plecaţi, ieşiţi din
Babilon! Nu vă atingeţi de
nimic necurat! Ieşiţi din
mijlocul lui! Curăţaţi-vă, cei ce
purtaţi vasele Domnului!
12. Nu ieşiţi cu grabă, nu
plecaţi în fugă, căci Domnul vă
va ieşi înainte şi Dumnezeul lui
Israel vă va tăia calea. -
13. "Iată, Robul Meu va
propăşi; Se va sui, Se va ridica,
Se va înălţa foarte sus.
14. După cum pentru mulţi a
fost o pricină de groază - atât
de schimonosită Îi era faţa şi
atât de mult se deosebea
înfăţişarea Lui de a fiilor
oamenilor -
15. tot aşa, pentru multe
popoare va fi o pricină de
bucurie; înaintea Lui împăraţii
vor închide gura, căci vor vedea
ce nu li se mai istorisise şi vor
auzi ce nu mai auziseră."
ם וראו גוי י כל־ה ינ וע קדשו לע ף יהוה את־זר חש
ינו ת אלה ת ישוע רץ א י־א פס :כל־אIs. 52:10 hasaf ADONAI et-zeroa kodșo leene kol-hagoim verau kol-afse-areț et ieșuat elohenu:
ם טמ ו מש ה סורו סורו צא ו מתוכ ל־תג עו צא א א
ה׃ י יהו י כל רו נשא הבIs. 52:11 suru suru țeu mișam tame al-tigau țeu mitoha hibaru nose kele ADONAI:
ך י־הל ון כ כ ל א ת ה ל או ובמנוס צ א בחפזון ת י ל כ
ה ו יכם יהו ללפנ י ישרא ם אלה ספכ :מאIs. 52:12 ki lo vehipazon tețeu uvimnusa lo telehun ki-holeh lifnehem ADONAI umasifhem elohe israel:
ד׃ ה מא א וגב ום ונש י יר בד יל ע ה ישכ הנ Is. 52:13 hine iaskil avdi iarum venisa vegavah meod:
הו רא יש מ א ת מ ן־משח ים כ ב יך ר ר שממו על אש כ
ם׃ י אד ו מבנ ותארIs. 52:14 kaașer șamemu aleha rabim ken-mișhat meiș marehu vetoaro mibene adam:
ים פ ו מלכ יו יקפצ ים על ב ם ר ן יזה גוי ר כ י אש ם כ יה
נו׃ ו התבונ א־שמע ר ל אש ר להם ראו ו א־ספ לIs. 52:15 ken iaze goim rabim alav ikpețu melahim pihem ki așer lo-supar lahem rau vaașer lo-șameu hitbonanu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
169
Isaia 53
1. Cine a crezut în ceea ce ni se
vestise? Cine a cunoscut braţul
Domnului?
2. El a crescut înaintea Lui ca o
odraslă slabă, ca un lăstar care
iese dintr-un pământ uscat. N-
avea nici frumuseţe, nici
strălucire ca să ne atragă
privirile, şi înfăţişarea Lui n-
avea nimic care să ne placă.
3. Dispreţuit şi părăsit de
oameni, Om al durerii şi
obişnuit cu suferinţa, era aşa de
dispreţuit, că îţi întorceai faţa
de la El, şi noi nu L-am băgat în
seamă.
4. Totuşi El suferinţele noastre
le-a purtat, şi durerile noastre
le-a luat asupra Lui, şi noi am
crezut că este pedepsit, lovit de
Dumnezeu şi smerit.
5. Dar El era străpuns pentru
păcatele noastre, zdrobit
pentru fărădelegile noastre.
Pedeapsa care ne dă pacea a
căzut peste El, şi prin rănile Lui
suntem tămăduiţi.
6. Noi rătăceam cu toţii ca nişte
oi, fiecare îşi vedea de drumul
lui, dar Domnul a făcut să cadă
asupra Lui nelegiuirea noastră
a tuturor.
7. Când a fost chinuit şi asuprit,
n-a deschis gura deloc, ca un
נ״ג53
ו נו וזר ין לשמעת י האמ תה׃ מ י נגל ל־מ ע יהוה עIs. 53:1 mi heemin lișmuatenu uzroa ADONAI al-mi niglata:
ו ר ל א ה לא־ת רץ צי א רש מ ש יו וכ ק לפנ יונ ל כ ע י ו
הו׃ ה ונחמד רא א־מ הו ול ר ונרא א הד ולIs. 53:2 vaiaal kaionek lefanav vehașoreș meereț ția lo-toar lo velo hadar venirehu velo-mare venehmedehu:
ר סת לי וכמ וע ח ות ויד כאב יש מ ים א ל איש חד נבזה ו
בנהו׃ א חש נו נבזה ול פנים ממIs. 53:3 nivze vahadal ișim iș mahovot vidua holi uhmaster panim mimenu nivze velo hașavnuhu:
חנו אנ ם ו ינו סבל כאב א ומ וא נש נו ה ן חלי אכ
ה׃ ים ומענ ה אלה וע מכ הו נג בנ חשIs. 53:4 ahen holaienu hu nasa umahovenu sevalam vaanahnu hașavnuhu nagua muke elohim umune:
נו ר שלומ ינו מוס עונת א מ נו מדכ ל מפשע והוא מחל
נו׃ ו נרפא־ל חברת יו וב עלIs. 53:5 vehu meholal mipeșaenu meduka meavonotenu musar șelomenu alav uvahavurato nirpa-lanu:
צ נו כ יע בו כל יהוה הפג ינו ו ו פנ רכ יש לד ינו א אן תע
נו׃ ן כל ת עו א Is. 53:6 kulanu kațon tainu iș ledarko paninu vADONAI hifghia bo et avon kulanu:
ל ח יוב ב ט שה ל ח־פיו כ א יפת ענה ול וא נ ש וה נג
יו׃ ח פ א יפת מה ול י גזזיה נאל ל לפנ וכרח Is. 53:7 nigas vehu naane velo iftah-piv kase latevah iuval uhrahel lifne gozezeha neelama velo
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
170
miel pe care-l duci la măcelărie
şi ca o oaie mută înaintea celor
ce o tund: n-a deschis gura.
8. El a fost luat prin apăsare şi
judecată. Dar cine din cei de pe
vremea Lui a crezut că El fusese
şters de pe pământul celor vii şi
lovit de moarte pentru păcatele
poporului meu?
9. Groapa Lui a fost pusă între
cei răi, şi mormântul Lui, la un
loc cu cel bogat, măcar că nu
săvârşise nicio nelegiuire şi nu
se găsise niciun vicleşug în gura
Lui.
10. Domnul a găsit cu cale să-L
zdrobească prin suferinţă…
Dar, după ce Îşi va da viaţa ca
jertfă pentru păcat, va vedea o
sămânţă de urmaşi, va trăi
multe zile, şi lucrarea
Domnului va propăşi în mâinile
Lui.
11. Va vedea rodul muncii
sufletului Lui şi Se va înviora.
Prin cunoştinţa Lui, Robul Meu
cel neprihănit va pune pe mulţi
oameni într-o stare după voia
lui Dumnezeu şi va lua asupra
Lui povara nelegiuirilor lor.
12. De aceea, Îi voi da partea
Lui la un loc cu cei mari, şi va
împărţi prada cu cei puternici,
pentru că S-a dat pe Sine însuşi
la moarte şi a fost pus în
iftah piv:
י נגזר ח כ י ישוח ו מ ח ואת־דור צר וממשפט לק ע מ
מו׃ ע ל י נג מ ע ע ש ים מפ י רץ ח א מ Is. 53:8 meoțer umimișpat lukah veet-doro mi iesoheiah ki nigzar meereț haim mipeșa ami nega lamo:
ל לא־ יו ע יר במת ן את־רשעים קברו ואת־עש ית ו
ה ב א מרמ ה ול ס עש יו׃ חמ פIs. 53:9 vaiten et-reșaim kivro veet-așir bemotav al lo-hamas asa velo mirma befiv:
ה פשו ירא ים אשם נ י אם־תש חל כאו ה ץ ד ה חפ יהו ו
ח׃ ו יצל פץ יהוה ביד ים וח יך ימ ע יאר זרIs. 53:10 vADONAI hafeț dakeo heheli im-tasim așam nafșo ire zera iaarih iamim vehefeț ADONAI beiado ițlah:
י בד יק ע ד יק צ ו יצד עת ע בד ה ישב ל נפשו ירא עמ מ
ל׃ וא יסב ם ה עונת ים ו ב ר לIs. 53:11 meamal nafșo ire isba bedato iațdik țadik avdi larabim vaavonotam hu isbol:
ת ח ק שלל ת ל ים ואת־עצומים יח ב ו בר לק־ל ן אח לכ
ים נמנ ה והוא פשו ואת־פשע ות נ מ ה ל ר הער אש
יע ים יפג פשע א ול ים נש ב טא־ר :ח Is. 53:12 lahen ahalek-lo varabim veet-ațumim iehalek șalal tahat așer heera lamavet nafșo veet-poșim nimna vehu het-rabim nasa velapoșim iafghia:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
171
numărul celor fărădelege,
pentru că a purtat păcatele
multora şi S-a rugat pentru cei
vinovaţi.
Isaia 54
1. Bucură-te, stearpo care nu
mai naşti! Izbucneşte în
strigăte de bucurie şi veselie, tu
care nu mai ai durerile naşterii!
Căci fiii celei lăsate de bărbat
vor fi mai mulţi decât fiii celei
măritate, zice Domnul.
2. Lărgeşte locul cortului tău şi
întinde învelitorile locuinţei
tale: nu te opri! Lungeşte-ţi
funiile şi întăreşte-ţi ţăruşii!
3. Căci te vei întinde la dreapta
şi la stânga, sămânţa ta va
cotropi neamurile şi va locui
cetăţile pustii.
4. Nu te teme, căci nu vei
rămâne de ruşine; nu roşi, căci
nu vei fi acoperită de ruşine, ci
vei uita şi ruşinea tinereţii tale
şi nu-ţi vei mai aduce aminte de
văduvia ta,
5. căci Făcătorul tău este
bărbatul tău: Domnul este
numele Lui, şi
Răscumpărătorul tău este
Sfântul lui Israel. El Se
numeşte Dumnezeul întregului
pământ,
6. căci Domnul te cheamă
înapoi ca pe o femeie părăsită şi
נ״ד54
י־ לה כ הלי לא־ח י רנה וצ דה פצח א יל ה ל י עקר רנ
נ י־שו ים ב ב ה׃ ר ר יהו ה אמ י בעול ה מבנ מ מ Is. 54:1 roni akara lo ialada pițhi rina vețahali lo-hala ki-rabim bene-șomema mibene veula amar ADONAI:
ל־ ו א יך יט ות משכנות ך ויריע ום אהל יבי ׀ מק רח ה
ית יכי מ אר כי ה חש קי׃ ת ז יך ח דת יך וית רIs. 54:2 harehivi mekom oholeh viriot mișkenotaih iatu al-tahsohi haarihi metaraih vitedotaih hazeki:
ים ש וער ם ייר ך גוי צי וזרע אול תפר ין ושמ כי־ימ
יבו׃ ות יוש מ נשIs. 54:3 ki-iamin usmovl tifroți vezareh goim iraș vearim neșamot ioșivu:
ירי חפ א ת י ל י כ ל־תכלמ בושי וא א ת יראי כי־ל ל־ת א
א יך ל למנות ת א חי וחרפ יך תשכ שת עלומ י ב כ
וד׃ תזכרי־עIs. 54:4 al-tiri ki-lo tevoși veal-tikalmi ki lo tahpiri ki voșet alumaih tișkahi veherpat almenutaih lo tizkeri-od:
וש ך קד אל ו וג ות שמ יך יהוה צבא יך עש י בעל כ
א׃ רץ יקר י כל־הא ל אלה ישרא Is. 54:5 ki voalaih osaih ADONAI țevaot șemo vegoaleh kedoș israel elohe hol-haareț ikare:
שת ך יהו ה וא וח קרא ת ר וב עצ ה ו ה עזוב י־כאש כ
יך׃ ר אלה ס אמ י תמא ים כ נעורIs. 54:6 ki-heișa azuva vaațuvat ruah keraah ADONAI veeșet neurim ki timaes amar elohaih:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
172
cu inima întristată, ca pe o
nevastă din tinereţe, care a fost
izgonită, zice Dumnezeul tău.
7. Câteva clipe te părăsisem,
dar te voi primi înapoi cu mare
dragoste.
8. Într-o izbucnire de mânie,
Îmi ascunsesem o clipă faţa de
tine, dar Mă voi îndura de tine
cu o dragoste veşnică, zice
Domnul, Răscumpărătorul tău.
9. Şi lucrul aceasta va fi pentru
Mine ca şi cu apele lui Noe:
după cum jurasem că apele lui
Noe nu vor mai veni pe
pământ, tot aşa jur că nu Mă
voi mai mânia pe tine şi nu te
voi mai mustra.
10. Pot să se mute munţii, pot
să se clatine dealurile, dar
dragostea Mea nu se va muta
de la tine, şi legământul Meu de
pace nu se va clătina, zice
Domnul, care are milă de tine.
11. Nenorocito, bătuto de
furtună şi nemângâiato! Iată, îţi
voi împodobi pietrele scumpe
cu antimoniu şi-ţi voi da temelii
de safir.
12. Îţi voi face crestele zidurilor
de rubin, porţile, de pietre
scumpe, şi tot ocolul, de
nestemate.
13. Toţi fiii tăi vor fi ucenici ai
Domnului, şi mare va fi
ך׃ בצ ים אק ים גדל חמ יך ובר ן עזבת ע קט ג ברIs. 54:7 berega katon azavtih uvrahamim ghedolim akabețeh:
ם סד עול ך ובח ע ממ ג י ר רתי פנ צף הסת צף ק בש
ך ר גאל יך אמ מת ח ה ר :יהוIs. 54:8 beșețef kețef histarti fanai rega mimeh uvhesed olam rihamtih amar goaleh ADONAI:
וד ח ע י־נ ר מ עב עתי מ ר נשב י אש את ל ח ז י נ כי־מ
ך׃ יך ומגער־ב ף על עתי מקצ ן נשב רץ כ ל־הא עIs. 54:9 ki-me noah zot li așer nișbati meavor me-noah od al-haareț ken nișbati mikețof alaih umighear-bah:
ך את י מ סד נה וח ות תמוט גבע הרים ימושו וה י ה כ
ך חמ ר מר א תמוט אמ ית שלומי ל וש ובר א־ימ ל
הי :הוIs. 54:10 ki heharim iamușu vehaghevaot temutena vehasdi meiteh lo-iamuș uvrit șelomi lo tamut amar merahameh ADONAI:
יך פוך אבנ יץ ב רב י מ ה אנכ מה הנ א נח ה ל עניה סער
ים׃ פיר ס יך ב דת ויסIs. 54:11 ania soara lo nuhama hine anohi marbiț bapuh avanaih visadtih basapirim:
ח וכל־ י אקד בנ יך לא יך ושער דכד שמשת י כ מת וש
פץ׃ בנ י־ח ך לא גבול Is. 54:12 vesamti kadhod șimșotaih ușaraih leavne ekdah vehol-ghevuleh leavne-hefeț:
יך׃ ום בנ ב של י יהו ה ור יך למוד וכל־בנIs. 54:13 vehol-banaih limude ADONAI verav șelom banaih:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
173
propăşirea fiilor tăi.
14. Vei fi întărită prin
neprihănire. Izgoneşte
neliniştea, căci n-ai nimic de
temut, şi spaima, căci nu se va
apropia de tine.
15. Dacă se urzesc uneltiri, nu
vin de la Mine; oricine se va uni
împotriva ta va cădea sub
puterea ta.
16. Iată, Eu am făcut pe
meşterul care suflă cărbunii în
foc şi face o armă după
meşteşugul lui. Dar tot Eu am
făcut şi pe nimicitor ca s-o
sfărâme.
17. Orice armă făurită
împotriva ta va fi fără putere; şi
pe orice limbă care se va ridica
la judecată împotriva ta o vei
osândi. Aceasta este moştenirea
robilor Domnului, aşa este
mântuirea care le vine de la
Mine, zice Domnul.
Isaia 55
1. Voi toţi cei însetaţi, veniţi la
ape, chiar şi cel ce n-are bani!
Veniţi şi cumpăraţi bucate,
veniţi şi cumpăraţi vin şi lapte
fără bani şi fără plată!
2. De ce cântăriţi argint pentru
un lucru care nu hrăneşte? De
ce vă daţi câştigul muncii
pentru ceva care nu satură?
Ascultaţi-Mă, dar, şi veţi mânca
ה מחת אי ומ א תיר י־ל שק כ ע י מ חק ה תכונ ני ר בצדק
יך׃ ל ב א א־תקר י ל כIs. 54:14 bițdaka tikonani rahaki meoșek ki-lo tirai umimehita ki lo-tikrav elaih:
ול׃ יך יפ ך על י מי־גר את אות פס מ ור א ור יג ן ג ה Is. 54:15 hen gor iagur efes meoti mi-gar itah alaih ipol:
ה)הן אתי ח (הנ נכי בר יא א ם ומוצ ש פח ח בא ש נפ ר
ל׃ ב ית לח שח אתי מ י בר הו ואנכ עש י למ כלIs. 54:16 hen (hine) anohi barati haraș nofeiah beeș peham umoți heli lemaasehu veanohi barati mașhit lehabel:
יך ל ר על י יוצ ך כל־כל קום־את ון ת ח וכל־לש א יצל
ם י יהוה וצדקת בד ת ע חל את נ יעי ז רש ט ת משפ ל
ה י נאם־יהו את :מ Is. 54:17 kol-keli iuțar alaih lo ițlah vehol-lașon takum-itah lamișpat tarși zot nahalat avde ADONAI vețidkatam meiti neum-ADONAI:
נ״ה55
סף לכו שברו ו כ ין־ל ר א אש ים ו מ ו ל א לכ הוי כל־צמ
ב׃ ין וחל יר י וא מח סף ובל ו בלוא־כ ו שבר לו ולכ אכ וIs. 55:1 hoi kol-țame lehu lamaim vaașer en-lo kasef lehu șivru veeholu ulhu șivru belo-hesef uvlo mehir iain vehalav:
ה וא לשבע ם בל חם ויגיעכ לוא־ל סף ב מה תשקלו־כ ל
שן ד ג ב נ י ואכלו־טוב ותתע ל ו שמוע א שמע
ם׃ פשכ נIs. 55:2 lama tișkelu-hesef belo-lehem vighiahem belo lesavea șimu șamoa elai veihlu-tov vetitanag badeșen nafșehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
174
ce este bun, şi sufletul vostru se
va desfăta cu bucate gustoase.
3. Luaţi aminte şi veniţi la
Mine, ascultaţi, şi sufletul
vostru va trăi: căci Eu voi
încheia cu voi un legământ
veşnic, ca să întăresc îndurările
Mele faţă de David.
4. Iată, l-am pus martor pe
lângă popoare, cap şi stăpânitor
al popoarelor.
5. Într-adevăr, vei chema
neamuri pe care nu le cunoşti,
şi popoare care nu te cunosc
vor alerga la tine, pentru
Domnul Dumnezeul tău,
pentru Sfântul lui Israel, care te
proslăveşte."
6. Căutaţi pe Domnul câtă
vreme se poate găsi; chemaţi-L
câtă vreme este aproape.
7. Să se lase cel rău de calea lui,
şi omul nelegiuit să se lase de
gândurile lui, să se întoarcă la
Domnul care va avea milă de el,
la Dumnezeul nostru care nu
oboseşte iertând."
8. "Căci gândurile Mele nu sunt
gândurile voastre, şi căile
voastre nu sunt căile Mele, zice
Domnul.
9. Ci cât sunt de sus cerurile
faţă de pământ, atât sunt de sus
căile Mele faţă de căile voastre
şi gândurile Mele faţă de
ה ם ואכרת י נפשכ ו ותח י שמע ל ו א טו אזנכם ולכ ה
ים׃ נאמנ ד ה י דו סד ם ח ית עול לכם ברIs. 55:3 hatu aznehem ulhu elai șimu uthi nafșehem veehreta lahem berit olam hasde david haneemanim:
ים׃ ה לאמ ו יד ומצ יו נג ת ים נת ד לאומ ן ע ה Is. 55:4 hen ed leumim netativ naghid umțave leumim:
וצ יך יר ל וך א א־ידע וי ל א וג ע תקר ד א־ת ן גוי ל ו ה
ך אר י פ ל כ וש ישרא יך ולקד ן יהוה אלה ע :למIs. 55:5 hen goi lo-teda tikra vegoi lo-iedauha eleha iaruțu lemaan ADONAI eloheha velikdoș israel ki fearah:
וב׃ ו קר היות הו ב ו קרא ו יהוה בהמצא דרשIs. 55:6 dirșu ADONAI behimațo kerauhu bihioto karov:
ב אל־יהוה יו ויש חשבת ון מ יש א רכו וא ב רשע ד יעז
׃ וח ה לסל י־ירב ינו כ הו ואל־אלה חמ יר וIs. 55:7 iaazov rașa darko veiș aven mahșevotav veiașov el-ADONAI virahamehu veel-elohenu ki-iarbe lisloah:
י ם דרכ יכ רכ א ד ם ול יכ ות חשב י מ חשבות א מ י ל כ
ה׃ ם יהו נאIs. 55:8 ki lo mahșevotai mahșevotehem velo darhehem derahai neum ADONAI:
ן רץ כ א ים מ ו שמ י־גבה ם כ יכ רכ י מד גבהו דרכ
ם׃ יכ חשבת י ממ חשבת ומIs. 55:9 ki-gavehu șamaim meareț ken gavehu derahai midarhehem umahșevotai mimahșevotehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
175
gândurile voastre.
10. Căci, după cum ploaia şi
zăpada se coboară din ceruri şi
nu se mai întorc înapoi, ci udă
pământul şi-l fac să rodească şi
să odrăslească, pentru ca să dea
sămânţă semănătorului şi
pâine celui ce mănâncă,
11. tot aşa şi cuvântul Meu, care
iese din gura Mea, nu se
întoarce la Mine fără rod, ci va
face voia Mea şi va împlini
planurile Mele.
12. Da, veţi ieşi cu bucurie şi
veţi fi călăuziţi în pace. Munţii
şi dealurile vor răsuna de
veselie înaintea voastră, şi toţi
copacii din câmpie vor bate din
palme.
13. În locul spinului se va înălţa
chiparosul, în locul mărăcinilor
va creşte mirtul. Şi lucrul acesta
va fi o slavă pentru Domnul, un
semn veşnic, nepieritor."
Isaia 56
1. Aşa vorbeşte Domnul: "Păziţi
ce este drept şi faceţi ce este
bine; căci mântuirea Mea este
aproape să vină, şi
neprihănirea Mea este aproape
să se arate.
2. Ferice de omul care face
lucrul acesta şi de fiul omului
care rămâne statornic în el
păzind Sabatul, ca să nu-l
א מה ל ים וש שמ לג מן־ה ש שם וה ג ד ה ר י ר אש י כ כ
ה ישו ה והצמיח רץ והוליד י אם־הרוה את־הא ב כ
ל׃ חם לאכ ע ול זר ע ל ר ן ז ונתIs. 55:10 ki kaașer iered hagheșem vehașeleg min-hașamaim veșama lo iașuv ki im-hirva et-haareț veholida vehițmiha venatan zera lazoreia velehem laohel:
י ם כ יק י ר ל וב א א־יש י ל א מפ ר י צ היה דברי אש ן י כ
יו׃ חת ר של יח אש צתי והצל ר חפ אם־עשה את־אשIs. 55:11 ken ihie devari așer iețe mipi lo-iașuv elai rekam ki im-asa et-așer hafațti vehițliah așer șelahtiv:
ות גבע ים וה ון ההר ובל ום ת או ובשל צ ה ת י־בשמח כ
ף׃ ה ימחאו־כ שד י ה ה וכל־עצ יכם רנ יפצחו לפנ Is. 55:12 ki-vesimha tețeu uvșalom tuvalun heharim vehaghevaot ifțehu lifnehem rina vehol-ațe hasade imhau-haf:
ה ברוש תחת נעצוץ יעל ת ה ח ת)ת ח ד (ות סרפ ה
ת א יכר ם ל ות עול ם לא יהוה לש ס והיה ל ה הד :יעלIs. 55:13 tahat hanaațuț iaale veroș tahat (vetahat) hasirpad iaale hadas vehaia lADONAI leșem leot olam lo ikaret:
נ״ו56
ה י־קרוב ה כ ו צדק עש ט ו ו משפ ה שמר ר יהו ה אמ כ
ות׃ י להגל ועתי לבוא וצדקת ישIs. 56:1 ko amar ADONAI șimru mișpat vaasu țedaka ki-kerova ieșuati lavo vețidkati lehigalot:
ר ה שמ ם יחזיק ב את ובן־אד י אנוש יעשה־ז שר א
ע ות כל־ר עש ו מ ר יד ללו ושמ ח בת מ :שIs. 56:2 așre enoș iaase-zot uven-adam iahazik ba șomer șabat mehalelo veșomer iado measot kol-ra:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
176
pângărească, şi stăpânindu-şi
mâna ca să nu facă niciun rău!
3. Străinul care se alipeşte de
Domnul să nu zică: "Domnul
mă va despărţi de poporul
Său!" Şi famenul să nu zică:
"Iată, eu sunt un copac uscat!"
4. Căci aşa vorbeşte Domnul:
"Famenilor care vor păzi
Sabatele Mele, care vor alege
ce-Mi este plăcut şi vor stărui
în legământul Meu,
5. le voi da în Casa Mea şi
înăuntrul zidurilor Mele un loc
şi un nume mai bune decât fii şi
fiice; le voi da un nume veşnic,
care nu se va stinge.
6. Şi pe străinii care se vor lipi
de Domnul ca să-I slujească şi
să iubească Numele Domnului,
pentru ca să fie slujitorii Lui, şi
pe toţi cei ce vor păzi Sabatul,
ca să nu-l pângărească, şi vor
stărui în legământul Meu,
7. îi voi aduce la muntele Meu
cel sfânt şi-i voi umple de
veselie în Casa Mea de
rugăciune. Arderile lor de tot şi
jertfele lor vor fi primite pe
altarul Meu, căci Casa Mea se
va numi o casă de rugăciune
pentru toate popoarele."
8. Aşa vorbeşte Domnul
Dumnezeu care strânge pe cei
risipiţi ai lui Israel: "Voi mai
ר ל־יאמ ל וא בד ר ה אמ נלוה אל־יהוה ל ר ה כ נ בן־ה
י ן אנ יס ה סר ר ה ל־יאמ ו וא מ ל ע ע ני יהוה מ יבדיל
ש ץ יב :ע Is. 56:3 veal-iomar ben-hanehar hanilva el-ADONAI lemor havedel iavdilani ADONAI meal amo veal-iomar hasaris hen ani eț iaveș:
ר ישמרו את־ ריסים אש ס ה ל ר יהו ה ׀ אמ כי־כ
י׃ ים בברית חזיק צתי ומ ר חפ אש ו ב חר י וב בתות שIs. 56:4 ki-ho amar ADONAI lasarisim așer ișmeru et-șabetotai uvaharu baașer hafațti umahazikim bivriti:
ים וב מבנ ם ט י יד וש ומת י ובח ית ם בב י לה ת ונת
ת א יכר ר ל ם עולם אתן־לו אש ות ש :ומבנ Is. 56:5 venatati lahem beveti uvhomotai iad vașem tov mibanim umibanot șem olam eten-lo așer lo ikaret:
הבה את־ לא רתו ו ל־יהוה לש ים ע נלו ר ה כ נ י ה ובנ
ללו ח בת מ ר ש ים כל־שמ עבד ו ל ות ל ה להי ם יהו ש
י׃ ים בברית חזיק ומIs. 56:6 uvne hanehar hanilvim al-ADONAI leșarto ulahava et-șem ADONAI lihiot lo laavadim kol-șomer șabat mehalelo umahazikim bivriti:
י ית תפלת חתים בב י ושמ ר קדש ים אל־ה הביאות ו
ית־ י ב ית י ב י כ ל־מזבח ון ע ם לרצ יה ם וזבח יה עולת
ים׃ מ א לכל־הע ה יקר תפלIs. 56:7 vahaviotim el-har kodși vesimahtim bevet tefilati olotehem vezivhehem lerațon al-mizbehi ki veti bet-tefila ikare lehol-haamim:
יו ץ על ב וד אק ל ע י ישרא ץ נדח ב ה מק נאם אדני יהו
יו׃ לנקבצIs. 56:8 neum adonai ELOHIM mekabeț nidhe israel od akabeț alav lenikbațav:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
177
strânge şi alte popoare la cei
strânşi acum din el."
9. Veniţi, toate fiarele de pe
câmp, veniţi de mâncaţi, toate
fiarele din pădure!
10. Toţi păzitorii lui sunt orbi,
fără pricepere; toţi sunt nişte
câini muţi, care nu pot să latre;
aiurează, stau tolăniţi şi le place
să doarmă.
11. Totuşi sunt nişte câini
lacomi, care nu se mai satură.
Sunt nişte păstori care nu pot
pricepe nimic; toţi îşi văd de
calea lor, fiecare umblă după
folosul lui, fără abatere: -
12. "Veniţi - zic ei - am să caut
vin, şi ne vom îmbăta cu
băuturi tari! Mâine vom face tot
ca azi, ba încă şi mai rău!" –
Isaia 57
1. Piere cel neprihănit, şi
nimănui nu-i pasă; se duc
oamenii de bine, şi nimeni nu
ia aminte că din pricina răutăţii
este luat cel neprihănit.
2. El intră în pace în groapa lui:
cel ce umblă pe drumul cel
drept se odihneşte în culcuşul
lui.
3. "Dar, voi, apropiaţi-vă
încoace, fii ai vrăjitoarei,
sămânţa preacurvarului şi a
curvei!
ר ע י ו ב ית ל כל־ח יו לאכ ת י א ו שד ית ל ח :כIs. 56:9 kol haito sadai etaiu leehol kol-haito baiaar:
יו)צפו ים (צפ ים אלמ עו כלם כלב א יד ים כלם ל עור
ום׃ י לנ ים אהב כב ח הזים ש ו לנב א יוכל לIs. 56:10 țofo (țofav) ivrim kulam lo iadau kulam kelavim ilemim lo iuhlu linboah hozim șohvim ohave lanum:
א ים ל מה רע ה וה דעו שבע א י פש ל י־נ ז ים ע כלב וה
הו׃ יד ו מקצ יש לבצע ם פנו א רכ ין כלם לד ו הב עIs. 56:11 vehakelavim aze-nefeș lo iadeu savea vehema roim lo iadeu havin kulam ledarkam panu iș levițo mikațehu:
ו ר והיה כזה י כ ה ש ין ונסבא יו אקחה־י ת ר א ם מח
ד׃ ול יתר מא גדIs. 56:12 etaiu ek-ha-iain venisbea șehar vehaia haze iom mahar gadol ieter meod:
נ״ז57
סד י־ח נש ב וא ל־ל ם ע יש ש ין א ד וא יק אב ד צ ה
ף ה נאס י הרע י־מפנ ין כ ב ין מ אספים בא יק׃ נ ד צ הIs. 57:1 hațadik avad veen iș sam al-lev veanșe-hesed neesafim been mevin ki-mipene haraa neesaf hațadik:
ו׃ ך נכח ם הל ל־משכבות וחו ע וא שלום ינ יבIs. 57:2 iavo șalom ianuhu al-mișkevotam holeh nehoho:
ם ת ה׃ וא תזנ ף ו ע מנא י עננ ה זר נה בנ קרבו־ה Is. 57:3 veatem kirvu-hena bene onena zera menaef vatizne:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
178
4. De cine vă bateţi voi joc?
Împotriva cui vă deschideţi voi
gura larg şi scoateţi limba? Nu
sunteţi voi nişte copii ai
păcatului, o sămânţă a
minciunii
5. care se încălzeşte pentru idoli
sub orice copac verde, care
înjunghie pe copii în văi sub
crăpăturile stâncilor?
6. În pietrele lustruite din
pâraie este partea ta de
moştenire, ele sunt soarta ta;
lor le torni şi jertfe de băutură
şi le aduci daruri de mâncare:
Pot Eu să fiu nesimţitor la
lucrul acesta?
7. Pe un munte înalt şi ridicat
îţi faci culcuşul; tot acolo te sui
să aduci jertfe.
8. Îţi pui pomenirea în dosul
uşii şi uşorilor; căci, departe de
Mine, îţi ridici învelitoarea şi te
sui în pat, îţi lărgeşti culcuşul şi
faci legământ cu ei, îţi place
legătura cu ei şi iei seama la
semnul lor.
9. Te duci la împărat cu
untdelemn, îţi înmulţeşti
miresmele, îţi trimiţi solii
departe şi te pleci până la
Locuinţa morţilor.
10. Oboseşti mergând, şi nu
zici: "Încetez!" Tot mai găseşti
putere în mâna ta; de aceea nu
ון יכו לש אר ה ת יבו פ רח י ת ל־מ גו ע נ ל־מי תתע ע
קר׃ ע ש ע זר ש י־פ ם ילד ת וא־א הלIs. 57:4 al-mi titanagu al-mi tarhivu fe taarihu lașon halo-atem ilde-feșa zera șaker:
ילדים י ה ענ ן שחט ץ ר ת כל־ע ח ים ת ל א חמים ב נ ה
ים׃ סלע י ה ת סעפ ח ים ת נחל בIs. 57:5 hanehamim baelim tahat kol-eț raanan șohate haieladim banehalim tahat seife haselaim:
סך כת נ ם שפ ם־לה ך ג ם גורל ם ה ך ה ל חלק ח י־נ לק בח
ם׃ לה אנח ל א ע ה ה ית מנח העלIs. 57:6 behaleke-nahal helkeh hem hem goraleh gam-lahem șafaht neseh heelit minha haal ele enahem:
ח ית לזב ם על ם־ש ך ג מת משכב א ש ה ונש ר־גב ל ה ע
ח׃ ב זIs. 57:7 al har-gavoah venisa samt mișkaveh gam-șam alit lizboah zavah:
י את י מ ך כ מת זכרונ ה ש מזוז לת וה ד ר ה ח ית וא גל
בת ם אה ה ך מ תכרת־ל ך ו בת משכב י הרח על ת ו
ית׃ ם יד חז משכבIs. 57:8 veahar hadelet vehamezuza samt zihroneh ki meiti ghilit vataali hirhavt mișkaveh vatihrat-lah mehem ahavt mișkavam iad hazit:
תש יך ו י צר לח תש יך ו י רקח רב ת מן ו ש לך ב מ רי ל
ול׃ ד־שא ילי ע שפ ת ק ו רח ד־מ עIs. 57:9 vatașuri lameleh bașemen vatarbi rikuhaih vateșalehi țiraih ad-merahok vatașpili ad-șeol:
ע ך יג רכ ב ד את בר ך מצ ת יד י ש ח רת נוא א אמ ת ל
ית׃ א חל ן ל ל־כ עIs. 57:10 berov darkeh iagaate lo amart noaș haiat iadeh mațat al-ken lo halit:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
179
te doboară întristarea.
11. Şi de cine te sfiai, de cine te
temeai, de nu Mi-ai fost
credincioasă, de nu ţi-ai adus
aminte şi nu ţi-a păsat de
Mine? Şi Eu tac, şi încă de
multă vreme: de aceea nu te
temi tu de Mine.
12. Dar acum îţi voi da pe faţă
neprihănirea, şi faptele tale nu-
ţi vor folosi!
13. Şi atunci să strigi, şi să te
izbăvească mulţimea idolilor
tăi! Căci îi va lua vântul pe toţi,
o suflare îi va ridica. Dar cel ce
se încrede în Mine va moşteni
ţara şi va stăpâni muntele Meu
cel sfânt." -
14. Şi El zice: "Croiţi, croiţi
drum, pregătiţi calea, luaţi
orice piedică din calea
poporului Meu!"
15. Căci aşa vorbeşte Cel
Preaînalt, a cărui locuinţă este
veşnică şi al cărui Nume este
sfânt: "Eu locuiesc în locuri
înalte şi în sfinţenie; dar sunt
cu omul zdrobit şi smerit, ca să
înviorez duhurile smerite şi să
îmbărbătez inimile zdrobite.
16. Nu vreau să cert în veci, nici
să ţin o mânie necurmată, când
înaintea Mea cad în leşin
duhurile şi sufletele pe care le-
am făcut.
רת לא־ א זכ בי ואותי ל ז י תכ יראי כ ת גת ו י דא ואת־מ
מת א ש י ל ם ואות על חשה ומ י מ א אנ ך הל ל־לב ע
אי׃ תירIs. 57:11 veet-mi daagt vatiri ki tehazevi veoti lo zahart lo-samt al-libeh halo ani mahșe umeolam veoti lo tirai:
ו א יועיל יך ול עש ת־מ ך וא יד צדקת ג י א ך׃ אנIs. 57:12 ani aghid țidkateh veet-maasaih velo ioiluh:
בל ח־ה וח יק ם ישא־ר יך ואת־כל ך קבוצ ך יציל עק בז
י׃ ר־קדש ש ה רץ וייר ל־א ה בי ינח חוס והIs. 57:13 bezaakeh iațiluh kibuțaih veet-kulam isa-ruah ikah-havel vehahose vi inhal-ereț veiraș har-kodși:
י מ רך ע ול מד ימו מכש רך הר נו־ד לו פ לו־ס ר ס :ואמIs. 57:14 veamar solu-solu panu-dareh harimu mihșol midereh ami:
ד ו ן ע א שכ ם ונש ר ר ה אמ ום כי כ וש שמו מר קד
וח חיות ר ל־רוח לה כא ושפ ון ואת־ד וש אשכ וקד
ים׃ ב נדכא ות ל חי לה ים ו שפלIs. 57:15 ki ho amar ram venisa șohen ad vekadoș șemo marom vekadoș eșkon veet-daka ușfal-ruah lehahaiot ruah șefalim ulhahaiot lev nidkaim:
י וף כי־רוח מלפנ ח אקצ א לנצ יב ול א לעולם אר י ל כ
יתי׃ י עש ות אנ עטוף ונשמ יIs. 57:16 ki lo leolam ariv velo lanețah ekețof ki-ruah milefanai iaatof unșamot ani asiti:
עו ב ב לך שוב י ף ו ר ואקצ סת הו ה כ פתי וא ו קצ ן בצע
ו׃ רך לב בדIs. 57:17 baavon bițo kațafti veakehu haseter veekțof vaieleh șovav bedereh libo:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
180
17. Din pricina păcatului
lăcomiei lui, M-am mâniat şi l-
am lovit; M-am ascuns, în
supărarea Mea, şi cel răzvrătit a
urmat şi mai mult pe căile
inimii lui.
18. I-am văzut căile, şi totuşi îl
voi tămădui; îl voi călăuzi şi-l
voi mângâia, pe el şi pe cei ce
plâng împreună cu el.
19. Voi pune lauda pe buze:
"Pace, pace celui de departe şi
celui de aproape! - zice Domnul
- Da, Eu îl voi tămădui!
20. Dar cei răi sunt ca marea
înfuriată, care nu se poate
linişti şi ale cărei ape aruncă
afară noroi şi mâl."
21. Cei răi n-au pace, zice
Dumnezeul meu. -
Isaia 58
1. Strigă în gura mare, nu te
opri! Înalţă-ţi glasul ca o
trâmbiţă şi vesteşte poporului
Meu nelegiuirile lui, casei lui
Iacov, păcatele ei!
2. În toate zilele Mă întreabă şi
vor să afle căile Mele, ca un
neam care ar fi înfăptuit
neprihănirea şi n-ar fi părăsit
Legea Dumnezeului său. Îmi
cer hotărâri drepte, doresc să se
apropie de Dumnezeu. -
3. "La ce ne foloseşte să
postim" - zic ei - "dacă Tu nu
ים חמ ם נ ל אש הו ו נח הו וא יתי וארפא יו רא ו דרכ ל
יו׃ ל אב ולIs. 57:18 derahav raiti veerpaehu veanhehu vaașalem nihumim lo velaavelav:
א נוב יב)בור וק (נ ום לרח ום ׀ של ים של שפת
יו׃ ר יהוה ורפאת וב אמ קר ולIs. 57:19 bore nuv (niv) sefataim șalom șalom larahok velakarov amar ADONAI urfativ:
ו יגרש ל ו א יוכ ט ל שק י ה ש כ ים נגר ים כ והרשע
יט׃ פש וט יו ר ימ מ Is. 57:20 vehareșaim kaiam nigraș ki hașeket lo iuhal vaigreșu memav refeș vatit:
י ל ר אלה ין שלום אמ יםא :רשעIs. 57:21 en șalom amar elohai lareșaim:
נ״ח58
מי ד לע ג ך וה ם קול ר הר שופ ך כ חש ל־ת א בגרון א קר
ם׃ טאת ב ח ית יעק ם ולב פשעIs. 58:1 kera vegaron al-tahsoh kașofar harem koleha vehaghed leami pișam ulvet iaakov hatotam:
ון כגוי י יחפצ ת דרכ ע ום יום ידרשון וד י י ואות
ב ישאלוני א עז ט אלהיו ל ה ומשפ ה עש אשר־צדק
ון׃ ים יחפצ ת אלה דק קרב י־צ משפט Is. 58:2 veoti iom iom idroșun vedaat derahai iehpațun kegoi așer-țedaka asa umișpat elohav lo azav ișaluni mișpete-țedek kirvat elohim iehpațun:
ן ביום ע ה ד א ת נו ול ינו נפש ית ענ א רא מנו ול מה צ ל
ם יכ צב פץ וכל־ע מכם תמצאו־ח שו׃ צ תנגIs. 58:3 lama țamnu velo raita ininu nafșenu velo teda hen beiom țomhem timțeu-hefeț vehol-ațevehem tingosu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
181
vezi? La ce să ne chinuim
sufletul, dacă Tu nu ţii seama
de lucrul acesta?" - Pentru că,
zice Domnul, în ziua postului
vostru, vă lăsaţi în voia
pornirilor voastre şi asupriţi pe
simbriaşii voştri.
4. Iată, postiţi ca să vă
ciorovăiţi şi să vă certaţi, ca să
bateţi răutăcios cu pumnul; nu
postiţi cum cere ziua aceea, ca
să vi se audă strigătul sus.
5. Oare acesta este postul
plăcut Mie: să-şi chinuiască
omul sufletul o zi? Să-şi plece
capul ca un pipirig şi să se culce
pe sac şi cenuşă? Aceasta
numeşti tu post şi zi plăcută
Domnului?
6. Iată postul plăcut Mie:
dezleagă lanţurile răutăţii,
deznoadă legăturile robiei, dă
drumul celor asupriţi şi rupe
orice fel de jug;
7. împarte-ţi pâinea cu cel
flămând şi adu în casa ta pe
nenorociţii fără adăpost; dacă
vezi pe un om gol, acoperă-l, şi
nu întoarce spatele semenului
tău.
8. Atunci lumina ta va răsări ca
zorile, şi vindecarea ta va
încolţi repede; neprihănirea ta
îţi va merge înainte, şi slava
Domnului te va însoţi.
ע לא־ ש ף ר ות באגר כ צה תצומו ולה יב ומ ן לר ה
ם׃ ום קולכ מר יע ב שמ יום לה ומו כ תצIs. 58:4 hen leriv umața tațumu ulhakot beegrof reșa lo-tațumu haiom lehașmia bamarom kolhem:
ף ו הלכ ם נפש ות אד נ ום ע הו י ום אבחר היה צ ה י הכז
ום יע הלזה תקרא־צום וי פר יצ ק וא ו וש ן ראש גמ כא
ה׃ ר יהו ון ל צIs. 58:5 hahaze ihie țom evharehu iom anot adam nafșo halahof keagmon roșo vesak vaefer iația halaze tikra-țom veiom rațon lADONAI:
ר ת ע ה ש ות ר רצב ח ח ת הו פ ום אבחר וא זה צ הל
ח רצו ל ה וש ות מוט ה אגד ים וכל־מוט צים חפש
קו׃ תנת Is. 58:6 halo ze țom evharehu pateiah harțubot reșa hater agudot mota veșalah rețuțim hafșim vehol-mota tenateku:
ית ביא ב ים ת ים מרוד עני ך ו חמ ב ל רע ס ל וא פר הל
ה ער י־תרא ם׃ כ ל א תתע ם וכסיתו ומבשרך לIs. 58:7 halo faros laraev lahmeha vaaniim merudim tavi vait ki-tire arom vehisito umibesareha lo titalam:
ך ח והל ה תצמ ר ארכתך מה ך ו ר אור ח ש ע כ ז יבק א
יך צד ך׃ לפנ ספ וד יהוה יא ך כב קIs. 58:8 az ibaka kașahar oreha vaaruhateha mehera tițmah vehalah lefaneha țidkeha kevod ADONAI iaasfeha:
יר ר הנ ני אם־תס ע ויאמ ו ה תש יהוה יענ ז תקרא ו א
ח אצ ה של וכך מוט ון׃ מת בר־א ע וד בIs. 58:9 az tikra vADONAI iaane teșava veiomar hineni im-tasir mitoha mota șelah ețba vedaber-aven:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
182
9. Atunci tu vei chema, şi
Domnul va răspunde, vei striga,
şi El va zice: "Iată-Mă!" Dacă
vei îndepărta jugul din mijlocul
tău, ameninţările cu degetul şi
vorbele de ocară,
10. dacă vei da mâncarea ta
celui flămând, dacă vei sătura
sufletul lipsit, atunci lumina ta
va răsări peste întunecime, şi
întunericul tău va fi ca ziua în
amiaza mare!
11. Domnul te va călăuzi
neîncetat, îţi va sătura sufletul
chiar în locuri fără apă şi va da
din nou putere mădularelor
tale; vei fi ca o grădină bine
udată, ca un izvor ale cărui ape
nu seacă.
12. Ai tăi vor zidi iarăşi pe
dărâmăturile de mai înainte,
vei ridica din nou temeliile
străbune, vei fi numit
"Dregător de spărturi", "Cel ce
drege drumurile şi face ţara cu
putinţă de locuit".
13. Dacă îţi vei opri piciorul în
ziua Sabatului ca să nu-ţi faci
gusturile tale în ziua Mea cea
sfântă; dacă Sabatul va fi
desfătarea ta, ca să sfinţeşti pe
Domnul, slăvindu-L, şi dacă-L
vei cinsti neurmând căile tale,
neîndeletnicindu-te cu treburile
tale şi nededându-te la flecării,
שך ח ח ב יע וזר שב ענה ת ך ונפש נ פש ב נ רע ק ל ותפ
ים׃ צהר לתך כ אפ ך ו אורIs. 58:10 vetafek laraev nafșeha venefeș naana tasbia vezarah bahoșeh oreha vaafelateha kațohoraim:
יך צמת ך וע חצחות נפש יע בצ ונחך יהוה תמיד והשב
זב ר לא־יכ ים אש א מ ה וכמוצ ן רו ית כג יץ והי ו יחל
יו׃ ימ מ Is. 58:11 venahaha ADONAI tamid vehisbia bețahțahot nafșeha veațmoteha iahaliț vehaita kegan rave uhmoța maim așer lo-iehazevu memav:
ם ור תקומ י דור־וד ם מוסד ות עול ובנו ממך חרב
רץ מש ר פ א לך גד בת׃ וקר ות לש ב נתיב ב Is. 58:12 uvanu mimeha harvot olam mosede dor-vador tekomem vekora leha goder pereț meșovev netivot lașavet:
י ום קדש יך בי ות חפצ ך עש גל בת ר יב מש אם־תש
נג לקדוש י ת ע ב ש את ל דתו וקר ד וכב הוה מכב
ר׃ ר דב ב וא חפצך וד יך ממצ ות דרכ עש מ Is. 58:13 im-tașiv mișabat ragleha asot hafațeha beiom kodși vekarata lașabat oneg likdoș ADONAI mehubad vehibadto measot deraheha mimețo hefțeha vedaber davar:
רץ י א מות ל־ב יך ע בת ה והרכ ל־יהו ג ע נ ז תתע א
ר י יהוה דב י פ יך כ ב אב ת יעק חל יך נ לת אכ :והsaiah 58:14 az titanag al-ADONAI vehirkavtiha al-bamote (bamote) areț vehaahaltiha nahalat iaakov aviha ki pi ADONAI diber:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
183
14. atunci te vei putea desfăta
în Domnul, şi Eu te voi sui pe
înălţimile ţării, te voi face să te
bucuri de moştenirea tatălui
tău Iacov; căci gura Domnului a
vorbit."
Isaia 59
1. Nu, mâna Domnului nu este
prea scurtă ca să mântuiască,
nici urechea Lui prea tare ca să
audă,
2. ci nelegiuirile voastre pun un
zid de despărţire între voi şi
Dumnezeul vostru; păcatele
voastre vă ascund faţa Lui şi-L
împiedică să v-asculte!
3. Căci mâinile vă sunt mânjite
de sânge, şi degetele, de
nelegiuiri; buzele voastre spun
minciuni, şi limba voastră
vorbeşte nelegiuiri.
4. Niciunuia nu-i place
dreptatea, niciunul nu se
judecă cu dreptate; ei se bizuie
pe lucruri deşarte şi spun
neadevăruri, zămislesc răul şi
nasc nelegiuirea.
5. Clocesc ouă de basilic şi ţes
pânze de păianjen. Cine
mănâncă din ouăle lor moare;
şi, dacă se sparge vreunul, iese
o năpârcă.
6. Pânzele lor nu slujesc la
facerea hainelor, şi nu pot să se
acopere cu lucrarea lor; căci
נ״ט59
ו ה אזנ יע ולא־כבד הוש ה יד־יהוה מ א־קצר ן ל ה
׃ וע משמIs. 59:1 hen lo-kațera iad-ADONAI mehoșia velo-haveda azno mișemoa:
י ה ין אל ם לב כ ינ ים ב בדל ו מ יכם הי ת י אם־עונ ם כ כ
׃ וע ם משמ ים מכ ירו פנ ם הסת יכ אות ט וחIs. 59:2 ki im-avonotehem haiu mavdilim benehem leven elohehem vehatovtehem histiru fanim mikem mișemoa:
יכם ות ן שפת עו ם ב יכ ם ואצבעות ד ו ב יכם נגאל פ י כ כ
ה׃ ה תהג ול ם ע קר לשונכ דברו־שIs. 59:3 ki hapehem negoalu vadam veețbeotehem beavon siftotehem diberu-șeker leșonhem avla tehghe:
הו ל־ת ט באמונ ה בטוח ע ין נשפ דק וא א בצ ין־קר א
ו ע וא הר בר־ש ון׃ וד יד א ל והול מIs. 59:4 en-kore vețedek veen nișpat beemuna batoah al-tohu vedaber-șav haro amal veholed aven:
ל גו האכ יש יאר כב י ע עו וקור י צפעוני בק יצ ב
ה׃ ע אפע ה תבק זור יהם ימות וה יצ מב Is. 59:5 bețe țifoni bikeu vekure akaviș ieerogu haohel mibețehem iamut vehazure tibaka efe:
ם יה עש ו במ ס א יתכ גד ול ו לב יהם לא־יהי ור ק
ם׃ יה פ ס בכ ל חמ ע ון ופ י־א עש יהם מ עש מIs. 59:6 kurehem lo-ihiu leveghed velo itkasu bemaasehem maasehem maase-aven ufoal hamas behapehem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
184
lucrările lor sunt nişte lucrări
nelegiuite, şi în mâinile lor sunt
fapte de silnicie.
7. Picioarele lor aleargă spre
rău şi se grăbesc să verse sânge
nevinovat; gândurile lor sunt
gânduri nelegiuite, prăpădul şi
nimicirea sunt pe drumul lor.
8. Ei nu cunosc calea păcii, şi în
căile lor nu este dreptate; apucă
pe cărări sucite: oricine umblă
pe ele nu cunoaşte pacea. -
9. De aceea, hotărârea de
izbăvire este departe de noi, şi
mântuirea nu ne ajunge.
Aşteptăm lumina, şi iată
întunericul; lucirea, şi umblăm
în negură!
10. Bâjbâim ca nişte orbi de-a
lungul unui zid, bâjbâim ca cei
ce n-au ochi, ne poticnim ziua
în amiaza mare ca noaptea, în
mijlocul celor sănătoşi suntem
ca nişte morţi.
11. Mormăim cu toţii ca nişte
urşi, ne văităm ca nişte
porumbei, aşteptăm izbăvirea,
şi nu este, aşteptăm mântuirea,
şi ea este departe de noi.
12. Căci fărădelegile noastre
sunt multe înaintea Ta, şi
păcatele noastre mărturisesc
împotriva noastră; fărădelegile
noastre sunt cu noi şi ne
cunoaştem nelegiuirile noastre.
י ם נק ך ד הרו לשפ ימ צו ו ע יר יהם לר גל ר
ם׃ בר במסלות ד וש ון ש ות א חשב יהם מ ות חשב מIs. 59:7 raglehem lara iaruțu vimaharu lișpoh dam naki mahșevotehem mahșevot aven șod vașever bimsilotam:
ם עגלות ט במ ין משפ עו וא א יד רך שלום ל ד
ום׃ ע של א יד ה ל ך ב ל דר ם כ ו לה יהם עקש ות נתיבIs. 59:8 dereh șalom lo iadau veen mișpat bemaghelotam netivotehem ikeșu lahem kol doreh ba lo iada șalom:
וה ה נק נו צדק שיג א ת נו ול ק משפט ממ ן רח ל־כ ע
ך׃ ל ות נה ל ות באפ שך לנגה לאור והנ ה־חIs. 59:9 al-ken rahak mișpat mimenu velo tasighenu țedaka nekave laor vehine-hoșeh lingohot baafelot nehaleh:
לנו שה כש ש ים נג ינ ין ע יר וכא עורים ק ה כ שש נג
ים׃ ת מ ים כ נ שמ שף בא נ ים כ צהר בIs. 59:10 negașeșa haivrim kir uhen enaim negașeșa kașalnu vațohoraim kaneșef baașmanim kametim:
משפט וה ל ה נהג ה נק ים הג יונ נו וכ דבים כל ה כ נהמ
נו׃ ה ממ ה רחק ישוע ין ל ואIs. 59:11 neheme hadubim kulanu vehaionim hago nehghe nekave lamișpat vaain lișua rahaka mimenu:
י־ נו כ נתה ב ינו ע טאות ך וח ינו נגד בו פשע י־ר כ
ום׃ ענ ינו יד עונת נו ו ינו את פשע Is. 59:12 ki-rabu feșaenu negdeha vehatovtenu aneta banu ki-feșaenu itanu vaavonotenu iedaanum:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
185
13. Am fost vinovaţi şi
necredincioşi faţă de Domnul,
am părăsit pe Dumnezeul
nostru; am vorbit cu apăsare şi
răzvrătire, am cugetat şi vorbit
cuvinte mincinoase;
14. şi astfel izbăvirea s-a întors
înapoi, şi mântuirea a stat
deoparte; căci adevărul s-a
poticnit în piaţa de obşte, şi
neprihănirea nu poate să se
apropie.
15. Adevărul s-a făcut nevăzut,
şi cel ce se depărtează de rău
este jefuit. Domnul vede cu
privirea mânioasă că nu mai
este nicio neprihănire.
16. El vede că nu este niciun om
şi Se miră că nimeni nu
mijloceşte. Atunci braţul Lui Îi
vine în ajutor, şi neprihănirea
Lui Îl sprijină.
17. Se îmbracă cu neprihănire
ca şi cu o platoşă, Îşi pune pe
cap coiful mântuirii; ia
răzbunarea ca o haină şi Se
acoperă cu gelozia ca şi cu o
manta.
18. El va răsplăti fiecăruia după
faptele lui, va da potrivnicilor
Săi mânia, va întoarce la fel
vrăjmaşilor Săi şi va da
ostroavelor plata cuvenită!
19. Atunci se vor teme de
Numele Domnului cei de la
שק פש בר־ע ינו ד ר אלה ח א וג מ ה ונס יהו ש ב ח ע וכ
קר׃ י־ש ב דבר ו מל ו והג ה הר וסרIs. 59:13 pașoa vehaheș bADONAI venasog meahar elohenu daber-oșek vesara horo vehogo milev divre-șaker:
ג אחור משפ ה והס י־כשל ד כ עמ וק ת רח ה מ ט וצדק
וא׃ ל לב ה לא־תוכ ת ונכח רחוב אמ בIs. 59:14 vehusag ahor mișpat uțdaka merahok taamod ki-hașela varhov emet unhoha lo-tuhal lavo:
ע משתול ר ר מ רת וס אמת נעד י ה תה רא יהוה ו י ל ו
ט׃ ין משפ י־א יניו כ ע בע ר י וsaiah 59:15 vatehi haemet nederet vesar mera miștolel vaiar ADONAI vaiera beenav ki-en mișpat:
ע תוש יע ו פג ין מ י א ם כ ישתומ יש ו ין א י־א ירא כ ו
תהו׃ לו זרע יא סמכ ו ה ו וצדקתIs. 59:16 vaiar ki-en iș vaiștomem ki en mafghia vatoșa lo zeroo vețidkato hi semahatehu:
ש ילב ו ו ה בראש ע ישוע וב ן וכ שרי ש צדקה כ ילב ו
ט כ ע י שת ו י נקם תלב ה׃ בגד יל קנא מעIs. 59:17 vailbaș țedaka kașirian vehova ieșua beroșo vailbaș bigde nakam tilboșet vaiaat kamil kina:
יו יב ול לא יו גמ ה לצר מ ם ח ל ל יש ל גמלות כע כע
ם׃ ל ול יש ים גמ לאיIs. 59:18 keal ghemulot keal ieșalem hema lețarav ghemul leoivav laiim ghemul ieșalem:
מש את־ ח־ש ה וממזר ם יהו ערב את־ש מ יראו מ וי
ו׃ ססה ב וח יהוה נ ר ר נהר צ י־יבוא כ ו כ כבוד Is. 59:19 veiru mimaarav et-șem ADONAI umimizrah-șemeș et-kevodo ki-iavo hanahar țar
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
186
apus, şi de slava Lui cei de la
răsăritul soarelui; când va
năvăli vrăjmaşul ca un râu,
Duhul Domnului îl va pune pe
fugă.
20. "Da, va veni un
Răscumpărător pentru Sion,
pentru cei ai lui Iacov care se
vor întoarce de la păcatele lor,
zice Domnul.
21. Şi iată legământul Meu cu
ei, zice Domnul: "Duhul Meu,
care Se odihneşte peste tine şi
cuvintele Mele pe care le-am
pus în gura ta nu se vor mai
depărta din gura ta, nici din
gura copiilor tăi, nici din gura
copiilor copiilor tăi, de acum şi
până-n veac, zice Domnul."
Isaia 60
1. Scoală-te, luminează-te! Căci
lumina ta vine, şi slava
Domnului răsare peste tine.
2. Căci iată, întunericul acoperă
pământul, şi negură mare,
popoarele; dar peste tine răsare
Domnul, şi slava Lui se arată
peste tine.
3. Neamuri vor umbla în
lumina ta, şi împăraţi, în
strălucirea razelor tale.
4. "Ridică-ţi ochii împrejur şi
priveşte: toţi se strâng şi vin
spre tine! Fiii tăi vin de
departe, şi fiicele tale sunt
ruah ADONAI nosesa vo:
ה׃ ם יהו ב נא עק ע בי ש י פ ל ולשב א לציון גוא ובIs. 59:20 uva lețion goel ulșave feșa beiaakov neum ADONAI:
ה רוחי א ר יהו י אותם אמ את ברית י ז אנ יך ו ר על ש
י ושו מפיך ומפ א־ימ יך ל מתי בפ י אשר־ש ודבר
ם ד־עול ה וע ת ע ה מ ר יהו ע זרעך אמ י זר :זרעך ומפIs. 59:21 vaani zot beriti otam amar ADONAI ruhi așer aleha udvarai așer-samti befiha lo-iamușu mipiha umipi zaraha umipi zera zaraha amar ADONAI meata vead-olam:
ס׳60
ח׃ יך זר וד יהוה על ך וכב א אור י ב ורי כ ומי א קIs. 60:1 kumi ori ki va oreh uhvod ADONAI alaih zarah:
סה־א שך יכ ח ה ה י־הנ יך כ ים ועל ל לאמ ערפ רץ ו
ה׃ יך י רא ו על ה וכבוד ח יהו יזרIs. 60:2 ki-hine hahoșeh iehase-ereț vaarafel leumim vealaih izrah ADONAI uhvodo alaih ierae:
ך׃ ה זרח ג ים לנ ך ומלכ ם לאור ו גוי והלכIs. 60:3 vehalehu goim leoreh umlahim lenogah zarheh:
יך ך בנ או־ל ו ב ם נקבצ י כל יך ורא ינ יב ע י־סב שא
נה׃ אמ ד ת ל־צ יך ע או ובנת וק יב רח מ Is. 60:4 sei-saviv enaih uri kulam nikbețu vau-lah banaih merahok iavou uvnotaih al-țad teamana:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
187
purtate pe braţe.
5. Când vei vedea aceste
lucruri, vei tresări de bucurie şi
îţi va bate inima şi se va lărgi,
căci bogăţiile mării se vor
întoarce spre tine, şi vistieriile
neamurilor vor veni la tine.
6. Vei fi acoperit de o mulţime
de cămile, de dromaderi din
Madian şi Efa; vor veni toţi din
Seba aducând aur şi tămâie şi
vor vesti laudele Domnului.
7. Toate turmele Chedarului se
vor aduna la tine, berbecii din
Nebaiot vor fi în slujba ta; se
vor sui pe altarul Meu ca jertfă
plăcută Mie, şi Casa slavei Mele
o voi face şi mai slăvită.
8. Cine sunt aceia care zboară
ca nişte nori, ca nişte porumbei
spre porumbarul lor?
9. Căci, pe Mine Mă aşteaptă
ostroavele, şi corăbiile din
Tarsis sunt în frunte ca să
aducă înapoi de departe pe
copiii tăi, cu argintul şi aurul
lor, pentru Numele Domnului
Dumnezeului tău, pentru
Numele Sfântului lui Israel,
care te proslăveşte.
10. Străinii îţi vor zidi zidurile,
şi împăraţii lor îţi vor sluji; căci
te-am lovit în mânia Mea, dar
în îndurarea Mea am milă de
tine.
יך ך על י־י הפ ך כ ב לבב ד ורח רת ופח ז תראי ונה א
ך׃ או ל ם יב יל גוי ם ח ון י המIs. 60:5 az tiri venahart ufahad verahav levaveh ki-iehafeh alaih hamon iam hel goim iavou lah:
א ש ם משב ה כל יפ י מדין וע ך בכר ס ים תכ ל ת גמ פע
רו׃ ש ת יהוה יב או ותהל ב ולבונה יש או זה יב Is. 60:6 șifat ghemalim tehaseh bihre midian veefa kulam mișeva iavou zahav ulvona isau uthilot ADONAI ievaseru:
ונך יעלו ות ישרת י נבי יל ך א בצו ל דר יק אן ק כל־צ
ר׃ י אפא רת ית תפא י וב ל־רצון מזבח עIs. 60:7 kol-țon kedar ikavețu lah ele nevaiot ieșaretuneh iaalu al-rațon mizbehi uvet tifarti afaer:
ם׃ מ יה ים אל־ארבת יונ ינה וכ ב תעופ לה כע י־א Is. 60:8 mi-ele kaav teufena vehaionim el-arubotehem:
יא ה להב אשנ רשיש בר ו ואניות ת ו ים יק י ׀ אי י־ל כ
ם את ם וזהב ספ רחוק כ יך מ יך בנ ם יהוה אלה ם לש
ך׃ אר י פ ל כ וש ישרא ולקדIs. 60:9 ki-li iim iekavu vaoniot tarșiș barișona lehavi vanaih merahok kaspam uzhavam itam leșem ADONAI elohaih velikdoș israel ki fearah:
לכ יך ומ כר חמת י־נ י בקצפי ובנו בנ ונך כ ם ישרת יה
יך׃ מת ח י ר יך וברצונ הכיתIs. 60:10 uvanu vene-nehar homotaih umalhehem ieșaretuneh ki vekițpi hikitih uvirțoni rihamtih:
רו לה א יסג ילה ל ם ול יד יומ יך תמ ו שער יא ופתח ב
ים׃ ם נהוג יה לכ ם ומ יל גוי יך ח ל א Is. 60:11 ufitehu șearaih tamid iomam valaila lo isagheru lehavi elaih hel goim umalhehem nehughim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
188
11. Porţile tale vor sta veşnic
deschise, nu vor fi închise nici
zi nici noapte, ca să lase să intre
la tine bogăţia neamurilor şi
împăraţii lor cu alaiul lor.
12. Căci neamul şi împărăţia
care nu-ţi vor sluji vor pieri, şi
neamurile acelea vor fi în totul
nimicite.
13. Slava Libanului va veni la
tine, chiparosul, ulmul şi
merişorul (cimişirul), cu toţii
laolaltă, ca să împodobească
locul Sfântului Meu Locaş, căci
Eu voi proslăvi locul unde se
odihnesc picioarele Mele.
14. Fiii asupritorilor tăi vor veni
plecaţi înaintea ta, şi toţi cei ce
te dispreţuiau se vor închina la
picioarele tale şi te vor numi
"Cetatea Domnului", "Sionul
Sfântului lui Israel".
15. De unde erai părăsită şi
urâtă, şi nimeni nu trecea prin
tine, te voi face o podoabă
veşnică, o pricină de bucurie
pentru oameni din neam în
neam.
16. Vei suge laptele neamurilor,
vei suge ţâţa împăraţilor; şi vei
şti astfel că Eu sunt Domnul,
Mântuitorul tău,
Răscumpărătorul tău,
Puternicul lui Iacov.
17. În loc de aramă voi aduce
ם גוי דו וה וך יאב בד ר לא־יע ה אש מלכ מ וי וה ג י־ה כ
בו ב יחר ׃ חרIs. 60:12 ki-hagoi vehamamlaha așer lo-iaavduh iovedu vehagoim harov ieheravu:
ו ור יחד ש ר ותא וש תדה יך יבוא בר ל לבנון א כבוד ה
ד׃ ב י אכ גל ום ר י ומק ום מקדש ר מק לפא Is. 60:13 kevod halevanon elaih iavo beroș tidhar utașur iahdav lefaer mekom mikdași umkom raglai ahabed:
ות פ ל־כ ו ע חו שת יך וה נ י מע יך שחוח בנ ל ו א והלכ
וש ון קד ה צי יר יהו ראו לך ע יך וק אצ יך כל־מנ גל ר
ל׃ ישרא Is. 60:14 vehalehu elaih șehoah bene meanaih vehiștahavu al-kapot raglaih kol-menaațaih vekareu lah ir ADONAI țion kedoș israel:
מתיך ר וש ין עוב ה וא ה ושנוא ך עזוב ת היות ח ת
ור׃ ור וד וש ד ם מש ון עול לגאIs. 60:15 tahat heioteh azuva usnua veen over vesamtih ligon olam mesos dor vador:
י י אנ ת כ ע ים תינ קי ויד ד מלכ ם וש ב גוי קת חל וינ
ב׃ יר יעק ך אב ך וגאל ושיע יהוה מIs. 60:16 veianakt halev goim veșod melahim tinaki veiadaate ki ani ADONAI moșieh vegoaleh avir iaakov:
סף ביא כ רזל א ב ת ה ח ב ות יא זה שת אב נח ת ה ח ת
י מת רז ל וש ים ב ת האבנ ח שת ות צים נח ע ת ה ח ות
יך צדק ך שלום ונגש ה׃ פקדת Is. 60:17 tahat hanehoșet avi zahav vetahat habarzel avi hesef vetahat haețim nehoșet vetahat haavanim barzel vesamti fekudateh șalom venogsaih țedaka:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
189
aur, în loc de fier voi aduce
argint, în loc de lemn, aramă, şi
în loc de pietre, fier. Voi face ca
pacea să domnească peste tine,
şi să stăpânească dreptatea.
18. Nu se va mai auzi vorbindu-
se de silnicie în ţara ta, nici de
pustiire şi prăpăd în ţinutul tău,
ci vei numi zidurile tale
"Mântuire", şi porţile tale
"Laudă".
19. Nu soarele îţi va mai sluji ca
lumină ziua, nici luna nu te va
mai lumina cu lumina ei, ci
Domnul va fi Lumina ta pe
vecie, şi Dumnezeul tău va fi
slava ta.
20. Soarele tău nu va mai
asfinţi, şi luna ta nu se va mai
întuneca, căci Domnul va fi
Lumina ta pe vecie, şi zilele
suferinţei tale se vor sfârşi.
21. Nu vor mai fi decât oameni
neprihăniţi în poporul tău: ei
vor stăpâni ţara pe vecie, ca o
odraslă sădită de Mine,
lucrarea mâinilor Mele, ca să
slujească spre slava Mea.
22. Cel mai mic se va face o
mie, şi cel mai neînsemnat, un
neam puternic. Eu, Domnul,
voi grăbi aceste lucruri, la
vremea lor."
יך בר בגבול ד וש ך ש רצ ע עוד חמס בא לא־ישמ
את ישועה חו ה׃ וקר יך תהל יך ושער מתIs. 60:18 lo-ișama od hamas bearțeh șod vașever bigvulaih vekarat ieșua homotaih ușaraih tehila:
ח יר ה ה ג ם ולנ ור יומ מש לא ש ך עוד ה היה־ל לא־י
ך יהוה ל ך והיה־ל יר ל יך לא־יא ם ו אלה ור עול א
ך׃ רת לתפאIs. 60:19 lo-ihie-lah od hașemeș leor iomam ulnogah haiareiah lo-iair lah vehaia-lah ADONAI leor olam velohaih letifarteh:
ה י יהו ף כ א י אס ך ל ח ך ויר וא עוד שמש לא־יב
היה־לך ל ך׃ י י אבל ו ימ ם ושלמ ור עול אIs. 60:20 lo-iavo od șimșeh vireheh lo ieasef ki ADONAI ihie-lah leor olam veșalemu ieme evleh:
צר מטעו רץ נ ירשו א ם י ים לעול דיק ם צ ך כל מ וע
י) טע (מ י להתפא ה יד עש ר׃ מIs. 60:21 veameh kulam țadikim leolam irșu areț nețer matao (mataai) maase iadai lehitpaer:
י יהוה ום אנ וי עצ יר לג צע לף וה היה לא קטן י ה
נה ה אחיש :בעתIs. 60:22 hakaton ihie laelef vehațair legoi ațum ani ADONAI beita ahișena:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
190
Isaia 61
1. "Duhul Domnului Dumnezeu
este peste Mine, căci Domnul
M-a uns să aduc veşti bune
celor nenorociţi: El M-a trimis
să vindec pe cei cu inima
zdrobită, să vestesc robilor
slobozenia, şi prinşilor de
război, izbăvirea;
2. să vestesc un an de îndurare
al Domnului şi o zi de
răzbunare a Dumnezeului
nostru; să mângâi pe toţi cei
întristaţi;
3. să dau celor întristaţi din
Sion, să le dau o cunună
împărătească în loc de cenuşă,
un untdelemn de bucurie în
locul plânsului, o haină de
laudă în locul unui duh mâhnit,
ca să fie numiţi "terebinţi ai
neprihănirii", "un sad al
Domnului", ca să slujească spre
slava Lui."
4. Ei vor zidi iarăşi vechile
dărâmături, vor ridica iarăşi
năruirile din vechime, vor înnoi
cetăţi pustiite, rămase pustii
din neam în neam.
5. Străinii vor sta şi vă vor paşte
turmele, şi fiii străinului vor fi
plugarii şi vierii voştri.
6. Dar voi vă veţi numi preoţi ai
Domnului şi veţi fi numiţi
slujitori ai Dumnezeului
ס״א61
ר ש י לב ה את ח יהו ן מש ע י י ה על וח אדני יהו ר
א לשבוים ב לקר י־ל ש לנשבר חב ני ל ים שלח ענו
׃ וח ח־ק ים פק אסור דרור ולIs. 61:1 ruah adonai ELOHIM alai iaan mașah ADONAI oti levaser anavim șelahani lahavoș lenișbere-lev likro lișvuim deror velaasurim pekah-koah:
ם ינו לנח אלה ם ל ום נק ה וי יהו א שנת־רצון ל לקר
ים׃ ל כל־אב Is. 61:2 likro șenat-rațon lADONAI veiom nakam lelohenu lenahem kol-avelim:
מן פר ש ת א ח ר ת ם פא ת לה ון לת י צי ל אב ום ׀ ל לש
א ה וקר ה וח כ ת ר ח ה ת ה תהל עט בל מ ת א ח ששון ת
ר׃ ע יהוה להתפא ט דק מ צ י ה יל להם א Is. 61:3 lasum laavele țion latet lahem peer tahat efer șemen sason tahat evel maate tehila tahat ruah keha vekora lahem ele hațedek mata ADONAI lehitpaer:
מו וחדשו ים יקומ אשנ ות ר ם שממ ות עול ובנו חרב
ור׃ ור וד ות ד רב שממ י ח ר עIs. 61:4 uvanu harvot olam șomemot rișonim iekomemu vehideșu are horev șomemot dor vador:
ם יכ ר אכר כ י נ ם ובנ ו צאנכ ים ורע ו זר ועמד
ם׃ יכ וכרמ Is. 61:5 veamedu zarim verau țonhem uvne nehar ikarehem vehormehem:
ם כהנ ת ם וא ר לכ ינו י אמ י אלה או משרת י יהוה תקר
רו׃ ם תתימ לו ובכבוד יל גוים תאכ ח Is. 61:6 veatem kohane ADONAI tikareu meșarte elohenu ieamer lahem hel goim tohelu uvihvodam titiamaru:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
191
nostru, veţi mânca bogăţiile
neamurilor şi vă veţi făli cu fala
lor.
7. În locul ocării voastre veţi
avea îndoită cinste; în locul
ruşinii se vor înveseli de partea
lor, căci vor stăpâni îndoit în
ţara lor şi vor avea o bucurie
veşnică.
8. "Căci Eu, Domnul, iubesc
dreptatea, urăsc răpirea şi
nelegiuirea; le voi da cu
credincioşie răsplata lor şi voi
încheia cu ei un legământ
veşnic.
9. Sămânţa lor va fi cunoscută
între neamuri, şi urmaşii lor,
printre popoare; toţi cei ce-i vor
vedea vor cunoaşte că sunt o
sămânţă binecuvântată de
Domnul."
10. "Mă bucur în Domnul, şi
sufletul Meu este plin de veselie
în Dumnezeul Meu; căci M-a
îmbrăcat cu hainele mântuirii,
M-a acoperit cu mantaua
izbăvirii, ca pe un mire
împodobit cu o cunună
împărătească şi ca o mireasă
împodobită cu sculele ei.
11. Căci, după cum pământul
face să răsară lăstarul lui şi
după cum o grădină face să
încolţească semănăturile ei, aşa
va face Domnul Dumnezeu să
ת בשתכם משנ ח רצם ת ן בא ם לכ נו חלק ה יר ה וכלמ
ם׃ היה לה ם ת ת עול שו שמח משנה יירIs. 61:7 tahat boștehem mișne uhlima iaronu helkam lahen bearțam mișne irașu simhat olam tihie lahem:
ט ב משפ י יהוה אה י אנ י כ ת ה ונת ל בעול א גז שנ
ם׃ ות לה ם אכר ית עול ת ובר פעלתם באמIs. 61:8 ki ani ADONAI ohev mișpat sone gazel beola venatati feulatam beemet uvrit olam ehrot lahem:
וך ם בת יה ם וצאצא גוים זרע ע ב ים כל־ ונוד מ הע
ה ך יהו ר ע ב ם זר י ה יהם יכירום כ א :רIs. 61:9 venoda bagoim zaram vețeețaehem betoh haamim kol-roehem iakirum ki hem zera berah ADONAI:
נ י הלביש י כ אלה פשי ב ל נ ה תג יהו יש ב וש אש י ש
ר ן פא ה חתן יכ ני כ ה יעט יל צדק ע מע ש י־י בגד
יה׃ ל ה כ עד ה ת ל כ וכIs. 61:10 sos asis bADONAI taghel nafși belohai ki hilbișani bigde-ieșa meil țedaka ieatani kehatan iehahen peer vehakala tade heleha:
י כא ן ׀ כ יח כ צמ יה ת נה ז רוע ה וכג יא צמח רץ תוצ
ם׃ גוי ה נגד כל־ה יח צדקה ותהל ה יצמ אדני יהוIs. 61:11 ki haareț toți țimha uhgana zerueha tațmiah ken adonai ELOHIM iațmiah țedaka uthila neghed kol-hagoim:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
192
răsară mântuirea şi lauda în
faţa tuturor neamurilor."
Isaia 62
1. "De dragostea Sionului nu voi
tăcea, de dragostea
Ierusalimului nu voi înceta,
până nu se va arăta mântuirea
lui, lumina soarelui şi izbăvirea
lui, ca o făclie care s-aprinde.
2. Atunci neamurile vor vedea
mântuirea ta, şi toţi împăraţii,
slava ta; şi-ţi vor pune un nume
nou pe care-l va hotărî gura
Domnului.
3. Vei fi o cunună strălucitoare
în mâna Domnului, o legătură
împărătească în mâna
Dumnezeului tău.
4. Nu te vor mai numi
"Părăsită" şi nu-ţi vor mai numi
pământul un pustiu, ci te vor
numi: "Plăcerea Mea este în
ea", şi ţara ta o vor numi
"Beula", "Măritată", căci
Domnul Îşi pune plăcerea în
tine, şi ţara ta se va mărita
iarăşi.
5. Cum se uneşte un tânăr cu o
fecioară, aşa se vor uni fiii tăi
cu tine; şi cum se bucură mirele
de mireasa lui, aşa Se va bucura
Dumnezeul tău de tine.
6. Pe zidurile tale, Ierusalime,
am pus nişte străjeri care nu
vor tăcea niciodată, nici zi, nici
ס״ב62
וט א אשק ם ל ן ירושל ע ה ולמ א אחש ן ציון ל ע למ
ר׃ יד יבע פ ה כל ה וישועת ה צדק ג נ א כ ד־י צ עIs. 62:1 lemaan țion lo eheșe ulmaan ierușalaim lo eșkot ad-iețe hanogah țidka vișuata kelapid ivar:
ם רא לך ש ך וק ים כבוד ך וכל־מלכ וראו גוים צדק
נו׃ י יהוה יקב ר פ ש אש חדIs. 62:2 verau goim țidkeh vehol-melahim kevodeh vekora lah șem hadaș așer pi ADONAI ikovenu:
רת רת תפא ית עט יף)ביד־יהו ה וצנוף והי (וצנ
יך׃ ף־אלה ה בכ מלוכIs. 62:3 vehait ateret tiferet beiad-ADONAI uțnof (uțnif) meluha behaf-elohaih:
ר עוד ך לא־י אמ רצ ה ולא וד עזוב ך ע ר ל א־י אמ ל
א חפצי־ב ך יקר י ל ה כ י־שממ ה כ ך בעול רצ ה ולא
ל׃ ך תבע רצ ך וא ץ יהוה ב חפ Is. 62:4 lo-ieamer lah od azuva ularțeh lo-ieamer od șemama ki lah ikare hefți-va ularțeh beula ki-hafeț ADONAI bah vearțeh tibael:
ה יבע ל בחור בתול י־יבע וך בנ יך ומשוש חתן כ ל
יך׃ יך אלה יש על ה יש ל ל־כ עIs. 62:5 ki-ival bahur betula ivaluh banaih umsos hatan al-kala iasis alaih elohaih:
ום וכל־ י ים כל־ה מר דתי ש ם הפק יך ירושל ל־חומת ע
ל י ה ל־דמ ה א זכרים את־יהו מ ו ה א יחש יד ל ילה תמ
ם׃ לכIs. 62:6 al-homotaih ierușalaim hifkadti șomrim kol-haiom vehol-halaila tamid lo ieheșu hamazkirim et-ADONAI al-domi lahem:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
193
noapte! Voi care aduceţi aminte
Domnului de el, nu vă odihniţi
deloc!
7. Şi nu-I daţi răgaz, până nu va
aşeza din nou Ierusalimul şi-l
va face o laudă pe pământ.
8. Domnul a jurat pe dreapta
Lui şi pe braţul Lui cel puternic,
zicând: "Nu voi mai da grâul
tău hrană vrăjmaşilor tăi, şi fiii
străinului nu vor mai bea vinul
tău pentru care tu te-ai ostenit.
9. Ci cei ce vor strânge grâul,
aceia îl vor mânca şi vor lăuda
pe Domnul, şi cei ce vor face
vinul, aceia îl vor bea în curţile
Locaşului Meu celui Sfânt."
10. Treceţi, treceţi pe porţi!
Pregătiţi o cale poporului!
Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele
la o parte! Ridicaţi un steag
peste popoare!
11. Iată ce vesteşte Domnul
până la marginile pământului:
"Spuneţi fiicei Sionului: "Iată,
Mântuitorul tău vine; iată,
plata este cu El, şi răsplătirile
merg înaintea Lui."
12. Ei vor fi numiţi "Popor
sfânt", "Răscumpăraţi ai
Domnului". Iar pe tine te vor
numi "Cetate căutată şi
nepărăsită".
ד־ ן וע ד־יכונ ו ע י ל ו דמ ל־תתנ ם וא ושל ים את־יר יש
רץ׃ ה בא תהלIs. 62:7 veal-titenu domi lo ad-iehonen vead-iasim et-ierușalaim tehila baareț:
ך ן את־דגנ ו אם־את וע עז ו ובזר ימינ ע יהוה ב נשב
יך ואם־ישת יב אכל לא ך עוד מ ירוש כר ת י־נ ו בנ
ו׃ ת ב ע ר יג אשIs. 62:8 nișba ADONAI bimino uvizroa uzo im-eten et-deganeh od maahal leoivaih veim-iștu vene-nehar tiroșeh așer iagaate bo:
יו בצ מק ו את־יהו ה ו לל הו וה ספיו יאכל י מא הו כ ישת
י ות קדש צר :בחIs. 62:9 ki measfav iohluhu vehilelu et-ADONAI umkabețav iștuhu behațrot kodși:
מסלה לו ה לו ס ם ס רך הע ו ד נ ים פ שער עברו עברו ב
ים׃ מ ל־הע ס ע ימו נ בן הר א ו מ קל סIs. 62:10 ivru ivru bașearim panu dereh haam solu solu hamesila sakelu meeven harimu nes al-haamim:
ת־ציון רץ אמרו לב ה הא יע אל־קצ ה השמ ה יהו הנ
יו׃ ו לפנ ה שכרו אתו ופעלת א הנ ך ב ה ישע הנ Is. 62:11 hine ADONAI hișmia el-kețe haareț imru levat-țion hine ișeh ba hine seharo ito ufulato lefanav:
א י יהו ה ולך יקר דש גאול ק ם־ה ם ע ו לה וקרא
בה א נעז יר ל ה ע :דרושIs. 62:12 vekareu lahem am-hakodeș gheule ADONAI velah ikare derușa ir lo neezava:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
194
Isaia 63
1. Cine este acesta care vine din
Edom, din Boţra, în haine roşii,
în haine strălucitoare şi calcă
mândru în plinătatea puterii
Lui? - "Eu sunt Cel care am
făgăduit mântuirea şi am
putere să izbăvesc! -
2. Dar pentru ce Îţi sunt hainele
roşii, şi veşmintele Tale ca
veşmintele celui ce calcă în
teasc? -
3. "Eu singur am călcat în teasc,
şi niciun om dintre popoare nu
era cu Mine; i-am călcat astfel
în mânia Mea şi i-am zdrobit în
urgia Mea; aşa că sângele lor a
ţâşnit pe veşmintele Mele, şi
Mi-am mânjit toate hainele
Mele cu el.
4. Căci în inima Mea era o zi de
răzbunare şi venise anul celor
răscumpăraţi ai Mei.
5. Mă uitam împrejur, şi nu era
nimeni să M-ajute, şi Mă
îngrozeam, dar nu era cine să
Mă sprijine; atunci braţul Meu
Mi-a fost într-ajutor, şi urgia
Mea M-a sprijinit!
6. Am călcat astfel în picioare
popoare în mânia Mea, le-am
îmbătat în urgia Mea şi le-am
vărsat sângele pe pământ."
7. Voi vesti îndurările
Domnului, faptele Lui
ס״ג63
ור ה הד ה ז ום חמוץ בגדים מבצר אד א מ מי־זה ׀ ב
ב ה ר ר בצדק ב י מד ו אנ ב כח ה בר בלבושו צע
׃ יע להושIs. 63:1 mi-ze ba meedom hamuț begadim mibațera ze hadur bilvușo țoe berov koho ani medaber bițdaka rav lehoșia:
ת׃ ך בג יך כדר ך ובגד ם ללבוש וע אד ד מIs. 63:2 madua adom lilvușeha uvgadeha kedoreh begat:
י וא יש את ין־א מים א ע י ומ ד כתי לב ה ׀ דר ם פור דרכ
י וכל־ ל־בגד ז נצחם ע י וי חמת ם ב י וארמס פ בא
לתי׃ י אגא לבוש מIs. 63:3 pura darahti levadi umeamim en-iș iti veedrehem beapi veermesem bahamati veiez nițham al-begadai vehol-malbușai egalti:
ום נק י י אה׃ כ י ב ת גאול י ושנ ם בלב Is. 63:4 ki iom nakam belibi ușnat gheulai baa:
ע לי תוש ך ו ין סומ ם וא ר ואשתומ ין עז ביט וא וא
תני׃ יא סמכ י ה חמת י ו זרעIs. 63:5 veabit veen ozer veeștomem veen someh vatoșa li zeroi vahamati hi semahatni:
רץ יד לא י ואור חמת ם ב כר אש י ו פ מים בא ואבוס ע
ם :נצחIs. 63:6 veavus amim beapi vaașakerem bahamati veorid laareț nițham:
ה כ ת יהו זכיר תהל י יהוה ׀ א סד נו ח ל אשר־גמל ל כ ע
יו חמ ר ם כ ל אשר־גמל ית ישרא ב־טוב לב יהו ה ור
יו׃ ב חסד וכרIs. 63:7 hasde ADONAI azkir tehilot ADONAI keal kol așer-ghemalanu ADONAI verav-tuv levet israel
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
195
minunate, după tot ce a făcut
Domnul pentru noi! Voi spune
marea Lui bunătate faţă de casa
lui Israel, căci i-a făcut după
îndurările şi bogăţia dragostei
Lui.
8. El a zis: "Negreşit, ei sunt
poporul Meu, nişte copii care
nu vor fi necredincioşi!" Şi
astfel El S-a făcut Mântuitorul
lor.
9. În toate necazurile lor n-au
fost fără ajutor, şi Îngerul care
este înaintea feţei Lui i-a
mântuit; El însuşi i-a
răscumpărat, în dragostea şi
îndurarea Lui, şi necurmat i-a
sprijinit şi i-a purtat în zilele
din vechime.
10. Dar ei au fost neascultători
şi au întristat pe Duhul Lui cel
Sfânt; iar El li S-a făcut vrăjmaş
şi a luptat împotriva lor.
11. Atunci poporul Său şi-a
adus aminte de zilele străvechi
ale lui Moise şi a zis: "Unde este
Acela care i-a scos din mare cu
păstorul turmei Sale? Unde
este Acela care punea în
mijlocul lor Duhul Lui cel
Sfânt,
12. care povăţuia dreapta lui
Moise cu braţul Său cel slăvit,
care despica apele înaintea lor
ca să-Şi facă un Nume veşnic,
așer-ghemalam kerahamav uhrov hasadav:
ם י לה יה רו ו ק א יש ים ל מה בנ י ה מ ך־ע אמר א י ו
׃ יע למושIs. 63:8 vaiomer ah-ami hema banim lo ieșakeru vaihi lahem lemoșia:
ם ׀ לא כל־צרת ו)ב ם (ל ושיע ך פניו ה לא ר ומ צ
ו ובחמל הבת ם כל־בא ינשא ם ו ינטל ם ו וא גאל ו ה ת
ם׃ י עול ימ Is. 63:9 behol-țaratam lo (lo) țar umalah panav hoșiam beahavato uvhemlato hu ghealam vainatelem vainaseem kol-ieme olam:
י הפ ו ו וח קדש ו את־ר ו ועצב מה מר ב וה ם לאוי ך לה
ם׃ ם־ב וא נלח הIs. 63:10 vehema maru veițevu et-ruah kodșo vaiehafeh lahem leoiev hu nilham-bam:
ת ם א ם מי על מ ה ׀ ה י ו א מ ה ע ם מש י־עול ר ימ יזכ ו
ו את־ ם בקרב ש ה ה י י צאנו א ו׃ רע וח קדש רIs. 63:11 vaizkor ieme-olam moșe amo aie hamaalem miam et roe țono aie hasam bekirbo et-ruah kodșo:
ם ים מפנ יה ע מ ו בוק רת וע תפא ה זר ין מש מוליך לימ
ם׃ ם עול ו ש ות ל עש לIs. 63:12 molih limin moșe zeroa tifarto bokeia maim mipenehem laasot lo șem olam:
לו׃ א יכש ר ל מדב וס ב ס ות כ תהמ ם ב מוליכIs. 63:13 moliham batehomot kasus bamidbar lo ikașelu:
נו כ וח יהוה תניח ד ר ר ה ת בקע מה ב בה מך כ גת ע ן נה
רת׃ ם תפא ות לך ש עש לIs. 63:14 kabehema babika tered ruah ADONAI tenihenu ken nihagta ameha laasot leha șem
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
196
13. care îi călăuzea prin valuri,
ca un cal pe loc neted, fără ca ei
să se poticnească?"
14. Ca fiara care se coboară în
vale aşa i-a dus Duhul
Domnului la odihnă. Aşa ai
povăţuit Tu pe poporul Tău, ca
să-Ţi faci un Nume plin de
slavă!
15. Priveşte din cer şi vezi, din
locuinţa Ta cea sfântă şi slăvită:
unde este râvna şi puterea Ta?
Fiorul inimii Tale şi îndurările
Tale nu se mai arată faţă de
mine!
16. Totuşi Tu eşti Tatăl nostru!
Căci Avraam nu ne cunoaşte, şi
Israel nu ştie cine suntem; dar
Tu, Doamne, eşti Tatăl nostru,
Tu, din veşnicie Te numeşti
"Mântuitorul nostru".
17. Pentru ce, Doamne, ne laşi
să rătăcim de la căile Tale şi ne
împietreşti inima ca să nu ne
temem de Tine? Întoarce-Te,
din dragoste pentru robii Tăi,
pentru seminţiile moştenirii
Tale!
18. Poporul Tău cel sfânt n-a
stăpânit ţara decât puţină
vreme; vrăjmaşii noştri au
călcat în picioare Locaşul Tău
cel Sfânt.
19. Am ajuns ca un popor pe
care niciodată nu l-ai cârmuit
tifaret:
ה י ך א רת ל קדשך ותפא ה מזב ים ורא ט משמ ב ה
ו תך וגב קו׃ קנא פ י התא ל יך א חמ ר יך ו ע ון מ ך המ רתIs. 63:15 habet mișamaim ure mizevul kodșeha vetifarteha aie kinateha ugvuroteha hamon meeha verahameha elai hitapaku:
ל ל נו וישרא א ידע ברהם ל י א ינו כ ה אב ת י־א א כ
ך׃ ם שמ עול נו מ ינו גאל ה יהוה אב ת נו א יכיר Is. 63:16 ki-ata avinu ki avraham lo iedaanu veisrael lo iakiranu ata ADONAI avinu goalenu meolam șemeha:
נו מירא יח לב קש יך ת נו יהוה מדרכ תע מה ת ך ל ת
ך׃ חלת י נ יך שבט ן עבד ע וב למ שIs. 63:17 lama tatenu ADONAI mideraheha takșiah libenu miirateha șuv lemaan avadeha șivte nahalateha:
ך׃ ו מקדש ינו בוסס ך צר ם־קדש ו ע ר ירש מצע לIs. 63:18 lamițar iareșu am-kodșeha țarenu bosesu mikdașeha:
ם יה א שמך על א־נקר ם ל לת ב א־מש עולם ל ינו מ הי
לו׃ ים נז דת מפניך הר ים יר עת שמ לוא־קרIs. 63:19 hainu meolam lo-mașalta bam lo-nikra șimha alehem lu-karata șamaim iaradta mipaneha harim nazolu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
197
Tu şi peste care niciodată nu s-
a chemat Numele Tău…
Isaia 64
1. O! de ai despica cerurile şi
Te-ai coborî, s-ar topi munţii
înaintea Ta
2. ca de un foc care aprinde
vreascurile, ca de un foc care
face apa să dea în clocot! Ţi-ar
cunoaşte atunci vrăjmaşii
Numele şi ar tremura
neamurile înaintea Ta!
3. Când ai făcut minuni la care
nu ne aşteptam, Te-ai coborât,
şi munţii s-au zguduit înaintea
Ta
4. cum niciodată nu s-a
pomenit, nici nu s-a auzit
vorbindu-se şi cum nici n-a
văzut vreodată ochiul aşa ceva:
anume ca un alt dumnezeu
afară de Tine să fi făcut
asemenea lucruri pentru cei ce
se încred în el.
5. Tu ieşi înaintea celor ce
împlinesc cu bucurie dreptatea,
celor ce umblă în căile Tale şi
îşi aduc aminte de Tine. Dar
Te-ai mâniat, pentru că am
păcătuit: vom suferi noi veşnic
sau putem fi mântuiţi?
6. Toţi am ajuns ca nişte
necuraţi, şi toate faptele
noastre bune sunt ca o haină
mânjită. Toţi suntem ofiliţi ca o
ס״ד64
יע שמך ש להוד ים תבעה־א ים מ ש המס ח א כקד
זו׃ ם ירג יך מפניך גוי לצר Is. 64:1 kikdoah eș hamasim maim tive-eș lehodia șimha lețareha mipaneha goim irgazu:
לו׃ ים נז דת מפניך הר ו ה יר א נק ות ל עשותך נורא בIs. 64:2 baasotha noraot lo nekave iaradta mipaneha harim nazolu:
תה אלהים א־רא ין ל ינו ע א האז ו ל ם לא־שמע עול ומ
ה תך יעש ו׃ זול ה־ל כ למחIs. 64:3 umeolam lo-șameu lo heezinu ain lo-raata elohim zulateha iaase limhake-lo:
ה ת ן־א וך ה יך יזכר דק בדרכ ה צ ש עת את־שש וע פג
׃ ע ם ונוש ם עול א בה נחט פת ו קצIs. 64:4 pagata et-sas veose țedek bidraheha izkeruha hen-ata kațafta vaneheta bahem olam venivașeia:
נבל ינו ו ים כל־צדקת גד עד נו וכב א כל טמ י כ נה ו
נו׃ וח ישא נו כר עונ נו ו עלה כל כIs. 64:5 vanehi hatame kulanu uhveghed idim kol-țidkotenu vanavel keale kulanu vaavonenu karuah isaunu:
רת י־הסת ך כ חזיק ב ר לה א בשמך מתעור ין־קור וא
נו׃ נו ביד־עונ תמוג נו ו יך ממ פנIs. 64:6 veen-kore veșimha mitorer lehahazik bah ki-histarta faneha mimenu vatemughenu beiad-avonenu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
198
frunză, şi nelegiuirile noastre
ne iau ca vântul.
7. Nu este nimeni care să
cheme Numele Tău sau care să
se trezească şi să se alipească
de Tine: de aceea ne-ai ascuns
faţa Ta şi ne laşi să pierim din
pricina nelegiuirilor noastre.
8. Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl
nostru; noi suntem lutul, şi Tu,
olarul care ne-ai întocmit:
suntem cu toţii lucrarea
mâinilor Tale.
9. Nu Te mânia prea mult,
Doamne, şi nu-Ţi aduce aminte
în veci de nelegiuire! Priveşte,
dar, spre noi, căci toţi suntem
poporul Tău.
10. Cetăţile Tale cele sfinte sunt
pustii; Sionul este pustiu,
Ierusalimul, o pustietate!
11. Casa noastră cea sfântă şi
slăvită, în care părinţii noştri
cântau laudele Tale, a ajuns
pradă flăcărilor, şi tot ce aveam
mai scump a fost pustiit.
12. După toate acestea, Te vei
opri Tu, Doamne? Vei tăcea Tu
oare şi ne vei întrista nespus de
mult?
Isaia 65
1. "Eram gata să răspund celor
ce nu întrebau de Mine, eram
gata să fiu găsit de cei ce nu Mă
נו ה יצר ת מר וא ח חנו ה תה אנ ינו א ה יהוה אב ת וע
נו׃ ה ידך כל עש ומIs. 64:7 veata ADONAI avinu ata anahnu hahomer veata ioțrenu umaase iadeha kulanu:
ן ן ה ר עו ד תזכ ל־לע ד וא ד־מא ף יהוה ע ל־תקצ א
נו׃ מך כל בט־נא ע הIs. 64:8 al-tikțof ADONAI ad-meod veal-laad tizkor avon hen habet-na ameha hulanu:
תה ירוש ר הי ר ציון מדב ו מדב י קדשך הי ם ער ל
ה׃ שממIs. 64:9 are kodșeha haiu midbar țion midbar haiata ierușalaim șemama:
ינו היה ללוך אבת ר ה נו אש רת נו ותפא ית קדש ב
ה׃ ינו היה לחרב ד חמ ש וכל־מ ת א פ לשר Is. 64:10 bet kodșenu vetifartenu așer hileluha avotenu haia lisrefat eș vehol-mahamadenu haia lehareba:
ד ד־מא נו ע נ ה ותע ק יהו ה תחש פ לה תתא ל־א ע :הIs. 64:11 haal-ele titapak ADONAI teheșe utanenu ad-meod:
ס״ה65
לו וא שא שתי לל רתי נדר ני אמ א בקש אתי לל נמצ
י׃ א בשמ א־קר וי ל ני אל־ג ני הנ הנ Is. 65:1 nidraști lelo șaalu nimțeti lelo vikșuni amarti hineni hineni el-goi lo-kora vișmi:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
199
căutau; am zis: "Iată-Mă, iată-
Mă!" către un neam care nu
chema Numele Meu.
2. Mi-am întins mâinile toată
ziua spre un popor răzvrătit
care umblă pe o cale rea, în voia
gândurilor lui!
3. Spre un popor care nu
conteneşte să Mă mânie în faţă
aducând jertfe în grădini şi
arzând tămâie pe cărămizile de
pe acoperiş;
4. care locuieşte în morminte şi
petrece noaptea în peşteri
mâncând carne de porc şi
având în străchini bucate
necurate,
5. şi care totuşi zice: "Dă-te
înapoi, nu te apropia de mine,
căci sunt sfânt!"… Asemenea
lucruri sunt un fum în nările
Mele, un foc care arde
necontenit!
6. Iată ce am hotărât în Mine:
Nici gând să tac, ci îi voi
pedepsi; da, îi voi pedepsi.
7. Pentru nelegiuirile voastre -
zice Domnul - şi pentru
nelegiuirile părinţilor voştri
care au ars tămâie pe munţi şi
M-au batjocorit pe înălţimi, de
aceea, le voi măsura plata
pentru faptele lor din trecut."
הלכים ר ה ם סור ום אל־ע י י כל־ה שתי יד ר רך פ ד ה
ם׃ יה חשבת ר מ ח לא־טוב אIs. 65:2 peraseti iadai kol-haiom el-am sorer haholhim hadereh lo-tov ahar mahșevotehem:
נות ג בחים ב יד ז י תמ ל־פנ י ע ים אות כעיס מ ם ה הע
ים׃ נ לב ל־ה ים ע טר מק וIs. 65:3 haam hamahisim oti al-panai tamid zovhim baganot umkaterim al-halevenim:
ר כלים בש ינו הא ים יל נצור ים וב קבר שבים ב י ה
יר ופרק חז ק)ה ם׃ (ומר יה ים כל פגלIs. 65:4 haioșvim bakevarim uvanețurim ialinu haohlim besar hahazir ufrak (umrak) pigulim kelehem:
לה יך א שת י קד י כ ל־תגש־ב יך א ל ב א מרים קר הא
ום׃ י דת כל־ה ש יק י א פ ן בא עשIs. 65:5 haomrim kerav eleha al-tigaș-bi ki kedaștiha ele așan beapi eș iokedet kol-haiom:
י מת מתי ושל י אם־של א אחשה כ ה לפנ י ל ה כתוב הנ
ם׃ יק ל־ח עIs. 65:6 hine hetuva lefanai lo ehese ki im-șilamti veșilamti al-hekam:
ר ה אש ר יהו ם יחדו אמ יכ ת אבות עונ יכם ו ונת ע
י ק דת וני ומ רפ ות ח גבע ל־ה ים וע הר ל־ה טרו ע
אשנה על־ ם ר ם (אל־)פעלת יק :ח Is. 65:7 avonotehem vaavonot avotehem iahdav amar ADONAI așer kiteru al-heharim veal-haghevaot herfuni umadoti feulatam rișona al (el-hekam):
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
200
8. Aşa vorbeşte Domnul: "După
cum, când se găseşte zeamă
într-un strugure, se zice: "Nu-l
nimici, căci este o
binecuvântare în el!", tot aşa, şi
Eu voi face la fel, din dragoste
pentru robii Mei, ca să nu
nimicesc totul.
9. Voi scoate o sămânţă din
Iacov, şi din Iuda, un
moştenitor al munţilor Mei;
aleşii Mei vor stăpâni ţara, şi
robii Mei vor locui în ea.
10. Saronul va sluji ca loc de
păşune oilor, şi valea Acor va
sluji de culcuş boilor, pentru
poporul Meu care Mă va căuta.
11. Dar pe voi care părăsiţi pe
Domnul, care uitaţi muntele
Meu cel sfânt, care puneţi o
masă "norocului" şi umpleţi un
pahar în cinstea "sorţii",
12. vă sortesc sabiei, şi toţi veţi
pleca genunchiul ca să fiţi
înjunghiaţi; căci Eu am chemat,
şi n-aţi răspuns, am vorbit, şi n-
aţi ascultat, ci aţi făcut ce este
rău înaintea Mea şi aţi ales ce
nu-Mi place."
13. De aceea, aşa vorbeşte
Domnul Dumnezeu: "Iată că
robii Mei vor mânca, iar voi veţi
fi flămânzi; iată că robii Mei vor
bea, iar vouă vă va fi sete; iată
că robii Mei se vor bucura, şi
אשכול כ תירוש ב א ה ר ימצ אש ה כ ר יהו ה ׀ אמ
ן ע עשה למ ן א ו כ ה ב י ברכ הו כ שחית ל־ת ר א ואמ
ל׃ כ ית ה שח י ה י לבלת עבדIs. 65:8 ko amar ADONAI kaașer imațe hatiroș baeșkol veamar al-tașhitehu ki veraha bo ken eese lemaan avadai levilti hașehit hakol:
וה ש י ויר ש הר ה יור ע ומיהוד ר יעקב ז י מ את והוצ
מה׃ י ישכנו־ש עבד י ו בחירIs. 65:9 vehoțeti miaakov zera umihuda ioreș harai vireșuha vehirai vaavadai ișkenu-șama:
י מ ר לע בץ בק ור לר מק עכ אן וע ה־צ שרון לנו והיה ה
וני׃ ר דרש אשIs. 65:10 vehaia hașaron linve-țon veemek ahor lereveț bakar leami așer derașuni:
ים את־ה ח שכ ה ה י יהו תם עזב ים וא ערכ י ה ר קדש
ך׃ י ממס מנ ים ל לא ממ ן וה ד שלח ג לIs. 65:11 veatem ozve ADONAI hașehehim et-har kodși haorhim lagad șulhan vehamemalim lamni mimsah:
ן קר ע עו י ח תכר ב ט רב וכלכם ל ח ם ל יתי אתכ אתי ומנ
י ינ ע בע עשו הר ת ם ו עת א שמ רתי ול ם דב א ענית ול
ם רת צתי בח א־חפ ר ל אש :ובIs. 65:12 umaniti ethem laherev vehulehem latevah tihrau iaan karati velo anitem dibarti velo șematem vataasu hara beenai uvaașer lo-hafațti behartem:
ם ת לו וא י ׀ יאכ ה עבד ה הנ ר ׀ אדני יהו ן כה־אמ לכ
י ה עבד או הנ ם תצמ ת ו וא י ישת ה עבד בו הנ תרע
שו׃ ב ם ת ת חו וא ישמIs. 65:13 lahen ko-amar adonai ELOHIM hine avadai iohelu veatem tiravu hine avadai iștu veatem tițmau hine avadai ismahu veatem tevoșu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
201
voi vă veţi ruşina;
14. iată că robii Mei vor cânta
de veselă ce la va fi inima, dar
voi veţi striga de durerea pe
care o veţi avea în suflet şi vă
veţi boci de mâhnit ce vă va fi
duhul.
15. Veţi lăsa numele vostru ca
blestem aleşilor Mei; şi anume:
"Domnul Dumnezeu vă va
omorî" şi va da robilor Săi un
alt nume.
16. Aşa că, cine se va
binecuvânta în ţară se va
binecuvânta în Dumnezeul
adevărului, şi cine va jura în
ţară va jura pe Dumnezeul
adevărului, căci vechile
suferinţe vor fi uitate, vor fi
ascunse de ochii Mei.
17. Căci iată, Eu fac ceruri noi şi
un pământ nou; aşa că nimeni
nu-şi va mai aduce aminte de
lucrurile trecute şi nimănui nu-
i vor mai veni în minte.
18. Ci vă veţi bucura şi vă veţi
înveseli pe vecie pentru cele ce
voi face. Căci voi preface
Ierusalimul în veselie, şi pe
poporul lui, în bucurie.
19. Eu însumi Mă voi înveseli
asupra Ierusalimului şi Mă voi
bucura de poporul Meu; nu se
va mai auzi în el de acum nici
glasul plânsetelor, nici glasul
ב ב ל ם תצעקו מכא ת ב וא וב ל נו מט י יר ה עבד הנ
ילו׃ וח תי ל בר ר ומש Is. 65:14 hine avadai iaronu mituv lev veatem tițaku mikeev lev umișever ruah teielilu:
ה י והמיתך אדני יהו ם לשבועה לבחיר ם שמכ חת והנ
ר׃ ח ם א א ש יו יקר עבד ולIs. 65:15 vehinahtem șimhem lișvua livhirai vehemitha adonai ELOHIM velaavadav ikra șem aher:
ע נשב ן וה י אמ אלה ך ב רץ יתבר ך בא מתבר ר ה אש
צרות ו ה י נשכח ן כ י אמ אלה ע ב רץ ישב בא
י׃ ינ ע ו מ י נסתר אשנות וכ הרIs. 65:16 așer hamitbareh baareț itbareh belohe amen vehanișba baareț ișava belohe amen ki nișkehu hațarot harișonot vehi nisteru meenai:
א ה ול רץ חדש ים וא ים חדש א שמ י בור י־הננ כ
ב׃ ל־ל ינה ע על א ת אשנות ול רנה הר תזכIs. 65:17 ki-hineni vore șamaim hadașim vaareț hadașa velo tizaharna harișonot velo taalena al-lev:
י א כי הננ י בור ר אנ ד אש י־ע ילו עד ישו וג י־אם־ש כ
וש׃ ה מש מ ה וע ם גיל א את־ירושל בור Is. 65:18 ki-im-sisu veghilu ade-ad așer ani vore ki hineni vore et-ierușalaim ghila veama masos:
ע בה עוד א־ישמ י ול מ י בע שת ם וש י בירושל לת וג
ה׃ ול זעק י וק ול בכ קIs. 65:19 vegalti virușalaim vesasti veami velo-ișama ba od kol behi vekol zeaka:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
202
ţipetelor.
20. Nu vor mai fi în el nici copii
cu zile puţine, nici bătrâni care
să nu-şi împlinească zilele. Căci
cine va muri la vârsta de o sută
de ani va fi încă tânăr, şi cel ce
va muri în vârstă de o sută de
ani va fi blestemat ca păcătos.
21. Vor zidi case şi le vor locui;
vor sădii vii şi le vor mânca
rodul.
22. Nu vor zidi case, ca altul să
locuiască în ele; nu vor sădi vii,
pentru ca altul să le mănânce
rodul; căci zilele poporului Meu
vor fi ca zilele copacilor, şi
aleşii Mei se vor bucura de
lucrul mâinilor lor.
23. Nu vor munci degeaba şi nu
vor avea copii ca să-i vadă
pierind, căci vor alcătui o
sămânţă binecuvântată de
Domnul, şi copiii lor vor fi
împreună cu ei.
24. Înainte ca să Mă cheme, le
voi răspunde; înainte ca să
isprăvească vorba, îi voi
asculta!
25. Lupul şi mielul vor paşte
împreună, leul va mânca paie
ca boul, şi şarpele se va hrăni
cu ţărână. Niciun rău, nicio
vătămare nu se va face pe tot
muntele Meu cel sfânt, zice
Domnul."
ה הי א לא־י ל א־ימ ר ל ן אש וד עול ימים וזק ם ע מש
א בן־ חוט ה שנה ימות וה א ר בן־מ ע נ י ה יו כ את־ימ
ל׃ ה שנה יקל א מ Is. 65:20 lo-ihie mișam od ul iamim vezaken așer lo-iemale et-iamav ki hanaar ben-mea șana iamut vehahote ben-mea șana iekulal:
ם׃ ו פרי ים ואכל ו כרמ בו ונטע ים ויש ו בת ובנIs. 65:21 uvanu vatim veiașavu venateu heramim veahelu piriam:
י י־כימ ל כ ר יאכ ח ו וא א יטע ב ל ר י ש ח א יבנו וא ל
י׃ הע ו בחיר ל ם יב יה ה יד עש י ומ מ י ע ץ ימ Is. 65:22 lo ivnu veaher ieșev lo iteu veaher iohel ki-hime haeț ieme ami umaase iedehem ievalu vehirai:
י יהוה ע ברוכ ר י ז ה כ בהל ו ל א י לד יק ול יגעו לר א י ל
מ ם׃ ה ם את יה ה וצאצא Is. 65:23 lo igu larik velo ieldu labehala ki zera beruhe ADONAI hema vețeețaehem itam:
י אנ ים ו בר ם מד וד ה י אענ ה ע אנ או ו רם־יקר והיה ט
ע׃ אשמIs. 65:24 vehaia terem-ikrau vaani eene od hem medaberim vaani eșma:
ש בן ונח ל־ת אכ ר י בק רי ה כ ד וא ו כאח ה ירע ב וטל זא
י ר קדש יתו בכל־ה א־ישח עו ול א־יר ו ל חמ ר ל עפ
ה ר יהו :אמIs. 65:25 zeev vetale iru heehad vearie kabakar iohal-teven venahaș afar lahmo lo-iareu velo-iașhitu behol-har kodși amar ADONAI:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
203
Isaia 66
1. Aşa vorbeşte Domnul: "Cerul
este scaunul Meu de domnie, şi
pământul este aşternutul
picioarelor Mele! Ce Casă aţi
putea voi să-Mi zidiţi şi ce loc
Mi-aţi putea voi da ca locuinţă?
2. Toate aceste lucruri doar
mâna Mea le-a făcut şi toate şi-
au căpătat astfel fiinţa - zice
Domnul. - Iată spre cine Îmi voi
îndrepta privirile: spre cel ce
suferă şi are duhul mâhnit, spre
cel ce se teme de cuvântul Meu.
3. Cine înjunghie un bou ca
jertfă nu este mai bun decât cel
ce ucide un om; cine jertfeşte
un miel este ca cel ce ar rupe
gâtul unui câine; cine aduce un
dar de mâncare este ca cel ce ar
vărsa sânge de porc; cine arde
tămâie este ca cel ce s-ar
închina la idoli; toţi aceştia îşi
aleg căile lor, şi sufletul lor
găseşte plăcere în urâciunile
lor.
4. De aceea, şi Eu voi alege ce
este spre nefericirea lor şi voi
aduce peste ei lucrurile de care
se tem, căci, când am chemat
Eu, n-au răspuns, şi, când am
vorbit Eu, n-au ascultat, ci au
făcut ce este rău înaintea Mea şi
au ales ce nu-Mi place!"
5. Ascultaţi cuvântul Domnului,
ס״ו66
י־ י א גל ם ר רץ הד י והא ים כסא שמ ה ה ר יהו ה אמ כ
י׃ ום מנוחת י־זה מק י וא ר תבנו־ל ית אש זה בIs. 66:1 ko amar ADONAI hașamaim kisi vehaareț hadom raglai e-ze vait așer tivnu-li vee-ze makom menuhati:
לה נאם־יהו ה ו כל־א יהי תה ו י עש לה יד ואת־כל־א
י׃ ל־דבר ד ע ה־רוח וחר יט אל־עני ונכ ב ואל־זה אIs. 66:2 veet-kol-ele iadi asata vaihiu hol-ele neum-ADONAI veel-ze abit el-ani unhe-ruah vehared al-devari:
ה על לב מ ף כ ר שה ע ח ה יש זוב ה־א כ ור מ ש ט ה שוח
מה ם־ה ון ג ך א ר יר לבנה מב זכ יר מ ם־חז מנחה ד
ם ובש יה רכ חרו בד צה׃ ב ם חפ פש ם נ יה קוצ Is. 66:3 șohet hașor make-iș zoveiah hase oref kelev maale minha dam-hazir mazkir levona mevareh aven gam-hema baharu bedarhehem uvșikuțehem nafșam hafeța:
יא לה ורתם אב ם ומג יה עלל ר בת י אבח ם־אנ ן ג ע ם י
ע יעשו הר עו ו א שמ רתי ול ה דב ין עונ אתי וא קר
רו צתי בח א־חפ ר ל אש י וב ינ :בע Is. 66:4 gam-ani evhar betaalulehem umgurotam avi lahem iaan karati veen one dibarti velo șameu vaiaasu hara beenai uvaașer lo-hafațti baharu:
ם יכ ו אמרו אח ים אל־דבר ד חר ה ה ר־יהו שמעו דב
ה ה ונרא ד יהו ן שמי יכב ע ם למ יכ ם מנד יכ שנא
שו׃ ם י ב ם וה תכ בשמחIs. 66:5 șimu devar-ADONAI haharedim el-devaro ameru ahehem sonehem menadehem lemaan șemi ihbad ADONAI venire vesimhathem vehem ievoșu:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
204
voi care vă temeţi de cuvântul
Lui: "Iată ce zic fraţii voştri care
vă urăsc şi vă izgonesc din
pricina Numelui Meu: "Să-Şi
arate Domnul slava, ca să vă
vedem bucuria!" - Dar ei vor
rămâne de ruşine!"
6. Un glas răsunător iese din
cetate! Un glas iese din
Templu! Este glasul Domnului,
care dă vrăjmaşilor lui plata
cuvenită!
7. "Înainte ca să simtă dureri, a
născut şi înainte ca să-i vină
suferinţele, a dat naştere unui
fiu.
8. Cine a auzit vreodată aşa
ceva? Cine a văzut vreodată aşa
ceva? Se poate naşte oare o ţară
într-o zi? Se naşte un neam aşa
dintr-odată? Abia au apucat-o
muncile, şi fiica Sionului şi-a şi
născut fiii!
9. Aş putea să deschid
pântecele mamei şi să nu las să
nască? - zice Domnul. - Eu,
care fac să nască, aş putea să
împiedic oare naşterea? - zice
Dumnezeul tău.
10. Bucuraţi-vă împreună cu
Ierusalimul şi înveseliţi-vă cu
el, toţi cei ce-l iubiţi; împărţiţi
şi bucuria cu el, acum, toţi cei
ce l-aţi plâns,
11. ca să fiţi săturaţi bând
ול ם גמ ל ה מש ול יהו ל ק יכ ה ול מ יר ק ע קול שאון מ
יו׃ לאיבIs. 66:6 kol șaon meir kol mehehal kol ADONAI meșalem ghemul leoivav:
רם יטה בט ה והמל בל ל וא ח רם יב דה בט יל יל תח
ר׃ זכIs. 66:7 beterem tahil ialada beterem iavo hevel la vehimlita zahar:
ום רץ בי ל א לה היוח י ראה כא את מ ע כז י־שמ מ
ם אח ע וי פ ד ג ד אם־יול ון אח ה צי ם־ילד לה ג י־ח ת כ
יה׃ את־בנIs. 66:8 mi-șama kazot mi raa kaele haiuhal ereț beiom ehad im-ivaled goi paam ehat ki-hala gam-ialeda țion et-baneha:
י ר יהו ה אם־אנ יד יאמ א אול יר ול שב י א אנ ה
יד ועצ מול יךה ר אלה :רתי אמIs. 66:9 haani așbir velo olid iomar ADONAI im-ani hamolid veațarti amar elohaih:
ישו אתה יה ש ה כל־אהב ילו ב ם וג ו את־ירושל שמח
יה׃ ים על בל תא מ משוש כל־הIs. 66:10 simhu et-ierușalaim veghilu va kol-ohaveha sisu ita masos kol-hamitabelim aleha:
צו ן תמ ע יה למ נחמ ד ת ם מש עת ינקו ושב ן ת ע למ
ה יז כבוד ם מז גת נ :והתעIs. 66:11 lemaan tinku usvatem mișod tanhumeha lemaan tamoțu vehitanagtem miziz kevoda:
ום ר של ליה כנה ה־א י נט ה הננ ר יהו ה ׀ אמ י־כ כ
ל־ או וע ד תנש ל־צ ם ע קת ינ ם ו וד גוי ף כב ל שוט ח וכנ
עו׃ ים תשעש ברכIs. 66:12 ki-ho amar ADONAI hineni note-eleha kenahar șalom uhnahal șotef kevod goim vinaktem
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
205
laptele mângâierilor lui, ca să
vă desfătaţi în totul de
plinătatea slavei lui."
12. Căci aşa vorbeşte Domnul:
"Iată, voi îndrepta spre el pacea
ca un râu, şi slava neamurilor,
ca un pârâu ieşit din matcă, şi
veţi fi alăptaţi, veţi fi purtaţi în
braţe şi dezmierdaţi pe
genunchi.
13. Cum mângâie pe cineva
mama sa, aşa vă voi mângâia
Eu; da, veţi fi mângâiaţi în
Ierusalim!"
14. Şi când veţi vedea aceste
lucruri, inima vi se va bucura, şi
oasele voastre vor prinde
putere ca iarba. - Domnul îşi va
arăta astfel puterea faţă de robii
Săi, dar va face pe vrăjmaşii Lui
să-I simtă mânia.
15. Căci iată, Domnul vine într-
un foc, şi carele Lui sunt ca un
vârtej; Îşi preface mânia într-
un jăratic, şi ameninţările, în
flăcări de foc.
16. Căci cu foc Îşi aduce
Domnul la îndeplinire
judecăţile, şi cu sabia Lui
pedepseşte pe oricine; şi cei
ucişi de Domnul vor fi mulţi la
număr.
17. Cei ce se sfinţesc şi se curăţă
în grădini, mergând unul câte
unul în mijlocul celor ce
al-țad tinaseu veal-birkaim teșaoșau:
ם חמכ נכי אנ ן א נו כ חמ ו תנ ר אמ יש אש כא
מו׃ ם תנח ושל ובירIs. 66:13 keiș așer imo tenahamenu ken anohi anahemhem uvirușalaim tenuhamu:
חנה שא תפר ד ם כ יכ צמות ם וע ש לבכ וראיתם וש
יו׃ ם את־איב יו וזע ה יד־יהוה את־עבד ונודעIs. 66:14 uritem vesas libehem veațmotehem kadeșe tifrahna venoda iad-ADONAI et-avadav vezaam et-oivav:
יב כ יו להש רכבת ה מ סופ ש יבוא וכ ה יהוה בא י־הנ
ש׃ י־א הב ו בל ערת פו וג מה א בח Is. 66:15 ki-hine ADONAI baeș iavo vehasufa markevotav lehașiv behema apo vegaarato belahave-eș:
ש יהוה נשפ י בא ו כ ב ר ור ו את־כל־בש רב ט ובח
ה׃ י יהו לל חIs. 66:16 ki vaeș ADONAI nișpat uvharbo et-kol-basar verabu halele ADONAI:
ר אחד ח ות א נ ג ים אל־ה הר ט מ ים וה דש מתק ת )ה ח (א
יר חז ר ה י בש כל וך א ת פו ב ו יס ר יחד כב קץ והע ש וה
ה׃ נאם־יהוIs. 66:17 hamitkadeșim vehamitaharim el-haganot ahar ehad (ahat) bataveh ohle besar hahazir vehașekeț vehaahbar iahdav iasufu neum-ADONAI:
ה ל ם בא יה ת חשב יהם ומ עש י מ ץ את־כל־ואנכ ב ק
י׃ ו את־כבוד או ורא ות וב לשנ ם וה גוי הIs. 66:18 veanohi maasehem umahșevotehem baa lekabeț et-kol-hagoim vehaleșonot uvau verau et-kevodi:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
206
mănâncă şi carne de porc, şi
şoareci, şi alte lucruri
urâcioase, toţi aceia vor pieri -
zice Domnul.
18. Eu pedepsesc faptele şi
gândurile lor! Dar vine vremea
când voi strânge toate
neamurile şi toate limbile; ele
vor veni şi vor vedea slava Mea.
19. Şi voi pune un semn între
ele şi voi trimite la neamuri pe
cei ce vor scăpa din Israel, la
Tarsis, la Pul şi la Lud, care trag
cu arcul, la Tubal şi la Iavan, în
ostroavele depărtate care n-au
auzit vorbindu-se niciodată de
Mine şi n-au văzut slava Mea;
ei vor vesti slava Mea printre
neamuri.
20. Vor aduce pe toţi fraţii
voştri din mijlocul tuturor
neamurilor, ca dar Domnului,
pe cai, în care şi pe tărgi, pe
catâri şi pe dromaderi, la
muntele Meu cel sfânt, la
Ierusalim - zice Domnul - cum
îşi aduc copiii lui Israel darurile
de mâncare într-un vas curat la
Casa Domnului.
21. Şi voi lua şi dintre ei pe unii
ca preoţi şi leviţi - zice Domnul.
22. Căci, după cum cerurile cele
noi şi pământul cel nou, pe care
le voi face, vor dăinui înaintea
Mea - zice Domnul - aşa va
גו ל־ה יטים א ל ם ׀ פ ה י מ חת ות ושל ם א י בה מת ם וש י
ים ן האי ל ויו שת תב י ק שכ וד מ ול ול יש פ רש ת
ו את־ ר לא־שמעו את־שמעי ולא־רא ים אש הרחק
ם׃ גוי י ב ידו את־כבוד י והג כבודIs. 66:19 vesamti vahem ot veșilahti mehem peletim el-hagoim tarșiș pul velud moșhe keșet tuval veiavan haiim harhokim așer lo-șameu et-șimi velo-rau et-kevodi vehighidu et-kevodi bagoim:
ה יהו ה ׀ ל ם ׀ מנח גוי ם מכל־ה יכ יאו את־כל־אח ב וה
ים ו פרד ים וב ב צ ברכב וב ים ו סוס ר ב ל ה ות ע כרכר ב
ל י ישרא ר יביאו בנ אש ר יהו ה כ ם אמ י ירושל קדש
ה׃ ית יהו ור ב י טה ה בכל מנח את־הIs. 66:20 veheviu et-kol-ahehem mikol-hagoim minha lADONAI basusim uvarehev uvațabim uvaperadim uvakirkarot al har kodși ierușalaim amar ADONAI kaașer iaviu vene israel et-haminha bihli tahor bet ADONAI:
ה׃ ר יהו ם אמ לוי ים ל כהנ ח ל ם אק ה ם־מ וגIs. 66:21 vegam-mehem ekah lakohanim lalviim amar ADONAI:
י שמ ר ה אש י כ ר כ ה אש חדש רץ ה חדשים והא ם ה
ד זרעכם ן יעמ י נאם־יהו ה כ ים לפנ ה עמד י עש אנ
ם׃ ושמכIs. 66:22 ki haașer hașamaim hahodașim vehaareț hahadașa așer ani ose omdim lefanai neum-ADONAI ken iaamod zarahem veșimhem:
וא כל־ ו יב ת ב ת בש ב י ש דש בחדשו ומד י־ח ד ה מ והי
ה׃ ר יהו י אמ ת לפנ חו ר להשת בשIs. 66:23 vehaia mide-hodeș behadșo umide șabat beșabato iavo hol-basar lehiștahavot lefanai amar ADONAI:
___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש
207
dăinui şi sămânţa voastră şi
numele vostru.
23. În fiecare lună nouă şi în
fiecare Sabat, va veni orice
făptură să se închine înaintea
Mea - zice Domnul.
24. Şi, când vor ieşi, vor vedea
trupurile moarte ale oamenilor
care s-au răzvrătit împotriva
Mea; căci viermele lor nu va
muri, şi focul lor nu se va
stinge; şi vor fi o pricină de
groază pentru orice făptură."
ם ויצ עת י תול י כ ים ב פשע ים ה י האנש ו וראו בפגר א
ר׃ ון לכל־בש רא ו ד ה והי א תכב ות ואשם ל א תמ לIs. 66:24 veiațeu verau befigre haanașim hapoșim bi ki tolatam lo tamut veișam lo tihbe vehaiu deraon lehol-basar:
Din aceeași serie puteți comanda: Tora cu transliterare și traducere în limba română.
Psalmii cu transliterare și traducere în limba română.
Cărțile se pot comanda doar din site-ul:
www.kabbalahmashiah.ro
Top Related