Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă...

212
Isaia י ש ע י ה Cartea Isaia cu transliterare și traducere în limba română Școala Kabbalah Mashiah www.kabbalahmashiah.ro

Transcript of Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă...

Page 1: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Isaia

והיעשיCartea Isaia cu transliterare și

traducere în limba română

Școala Kabbalah Mashiahwww.kabbalahmashiah.ro

Page 2: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele
Page 3: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Notă Haim Misloschi

Cartea Isaia face parte din Tanah-Neviim sau, așa cum noi

o cunoaștem, Biblia ebraica ori Vechiul Testament.

Autorul acestei cărți este proorocul Ieșaiahu, cunoscut în limba

română ca proorocul Isaia. După unii comentatori biblici, cartea datează

din secolele VIII-VII î.e.n.

În prima parte a acestei cărți vom regăsi cuvintele lui Ieșaiahu,

din partea lui Dumnezeu către poporul Israel, cuvinte de

mustrare și chemare la pocaință. Ieșaiahu prezice prăbușirea

Israelului, a Siriei și a Asiriei. Ieșaiahu este proorocul care exprimă cel

mai clar, explicit și fără echivoc, faptul că Israel nu cunoaște niciun alt

Dumnezeu decât pe Cel Veșnic, Cel Unic, singurul Mântuitor care a

călăuzit și ocrotit poporul lui Israel.

Cartea Isaia conține cea mai veche exprimare a monoteismului.

Iată cum descrie proorocul Ieșaiahu în cap. 44:6 cuvintele lui

Dumnezeu către Israel, care avea ca scop cimentarea crezului

fundamental al iudaismului în Adonai EHAD ( Dumnezeu UNIC): " Așa

vorbește Domnul, Împăratul lui Israel și Răscumpătorul lui, Domnul

oștirilor: 'Eu sunt Cel dintâi si Cel de pe urmă, și afară de Mine, nu este alt

Dumnezeu'. " Ieșaiahu amintește poporului Israel ca este un singur

Dumnezeu, iar poporul ca întreg, este rob și fiu al acestui Dumnezeu.

În partea a doua a cărții Isaia, vom întâlni profeții cu privire la

mântuire, răscumpărare, pedeapsă și judecată, toate acestea în

timpul împărăției lui Mașia care va să vină. De asemenea, vom întâlni o

serie de profeții ce par a face referire la viitor. Isaia este o carte

deosebită prin mesajul pe care-l transmite, un mesaj care atenționează,

clădește și oferă speranță celui cu inima curată.

Page 4: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Notă Haim Misloschi

Am realizat acestă lucrare în acest format, Cartea Isaia, ebrică

cu transliterare și traducere în limba română, pentru ca cercetătorul

sincer să găsească adevăratul sens pe care proorocul l-a transmis prin

cartea care-i poartă numele și aceasta printr-o pronunție corectă a cuvintelor

ebraice.

Nu este o carte care se adresează savanților sau cunoscătorilor

de limbă ebraică, ci mai degrabă învățăceilor, a celor care se află departe

de Țara Sfântă și care se pregătesc pentru ziua întoarcerii acasă, conform

profeției lui Ezechil 34:12:

„Cum îşi cercetează un păstor turma când este în mijlocul oilor sale

împrăştiate, aşa Îmi voi cerceta Eu oile şi le voi strânge din toate locurile pe unde

au fost risipite în ziua plină de nori şi negură. Le voi scoate dintre popoare, le

voi strânge din felurite ţări şi le voi aduce înapoi în ţara lor; le voi paşte pe

munţii lui Israel, de-a lungul râurilor şi în toate locurile locuite ale ţări”.

Am folosit traducerea Dumitru Cornilescu pentru a oferi un ghid, o

înțelegere vagă a textului sacru , este cunoscut că o traducere exactă

continuă să fie o provocare chiar și pentru cele mai luminate minți.

Sunt convins că cititorul, cercetătorul acestei cărți, va căuta și va

înțelege gândul care l-a mânat pe proorocul Ieșaiahu atunci când a scris

această minunată carte.

Dragă cititor, dacă pe parcursul citirii acestei cărți ai descoperit o

greșeală (exclus traducerea) sau ai o sugestie, un sfat, un îndemn, nu ezita

să-mi scrii la adresa de e-mail : [email protected]

www.kabbalahmashiah.ro

Page 5: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

"Voi sunteţi martorii Mei - zice Domnul - voi şi RobulMeu pe care L-am ales, ca să ştiţi, ca să Mă credeţişi să înţelegeţi că Eu sunt: înainte de Mine n-a fost

niciun dumnezeu, şi după Mine nu va fi”.(Isaia 43: 10)

Prof. Cabala Haim Misloschi

Page 6: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia ישעיהו Ieșaiahu ___

Scrierea și citirea în ebraică se face de la dreapta spre stânga.Se citește mai întâi consoana (litera în sine) apoi vocala (nikudot)

În acest format textul ebraic întodeauna va fi situat în parteasuperioară transliterării.

Traducere - Dumitru Cornilescu

Page 7: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele
Page 8: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Isaia

והיעשיIeșaiahu

Page 9: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele
Page 10: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

10

Isaia 1

1. Prorocia lui Isaia, fiul lui

Amoţ, despre Iuda şi Ierusalim,

pe vremea lui Ozia, Iotam, Ahaz

şi Ezechia, împăraţii lui Iuda.

2. Ascultaţi, ceruri, şi ia aminte,

pământule, căci Domnul

vorbeşte: "Am hrănit şi am

crescut nişte copii, dar ei s-au

răsculat împotriva Mea.

3. Boul îşi cunoaşte stăpânul, şi

măgarul cunoaşte ieslea

stăpânului său, dar Israel nu

Mă cunoaşte, poporul Meu nu

ia aminte la Mine."

4. Vai, neam păcătos, popor

încărcat de fărădelegi, sămânţă

de nelegiuiţi, copii stricaţi! Au

părăsit pe Domnul, au

dispreţuit pe Sfântul lui Israel.

I-au întors spatele…

5. Ce pedepse noi să vă mai

dea, când voi vă răzvrătiţi din

ce în ce mai rău? Tot capul este

bolnav, şi toată inima suferă de

moarte!

6. Din tălpi până-n creştet,

nimic nu-i sănătos, ci numai

răni, vânătăi şi carne vie,

nestoarse, nelegate şi nealinate

cu untdelemn,

א׳1

ה ל־יהוד ה ע ר חז עיהו בן־אמוץ אש חזון יש

י לכ ז יחזקיהו מ ם אח י עזיהו יות ם בימ וירושל

ה׃ יהודIs. 1:1 hazon ieșaiahu ven-amoț așer haza al-iehuda virușalaim bime uziahu iotam ahaz iehizkiahu malhe iehuda:

לתי ר בנים גד י יהוה דב רץ כ יני א אז ים וה שמעו שמ

י׃ שעו ב ם פ מתי וה ורומIs. 1:2 șimu șamaim vehaazini ereț ki ADONAI diber banim ghidalti veromamti vehem pașeu vi:

ע שו ע יד א יד ל ל יו ישרא וס בעל ב ור א חמ הו ו ר קנ

ן׃ א התבונ י ל מ עIs. 1:3 iada șor konehu vahamor evus bealav israel lo iada ami lo hitbonan:

ים ים בנ ע ע מר ן זר בד עו ם כ א ע וי חט וי ׀ ג ה

ים ע שחית ל מ וש ישרא ו את־קד אצ ה נ ו את־יהו זב

ור׃ רו אח נזIs. 1:4 hoi goi hote am keved avon zera mereim banim mașhitim azevu et-ADONAI niațu et-kedoș israel nazoru ahor:

י וכ אש לחל ה כל־ר יפו סר וד תוס ו ע ה תכ ל מ ל־ע

י׃ ו ב ד ב ל Is. 1:5 al me tuku od tosifu sara kol-roș laholi vehol-levav davai:

ה כ ה ומ בור ע וח צ ם פ ו מת ין־ב ד־ראש א גל וע ף־ר מכ

מן׃ ש ה ב א רככ שו ול א חב רו ול טרי ה לא־זIs. 1:6 mikaf-reghel vead-roș en-bo metom peța vehabura umaka teria lo-zoru velo hubașu velo rukeha bașamen:

Page 11: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

11

7. ţara vă este pustiită, cetăţile

vă sunt arse de foc, străinii vă

mănâncă ogoarele sub ochii

voştri, pustiesc şi nimicesc ca

nişte sălbatici.

8. Şi fiica Sionului a rămas ca o

colibă în vie, ca o covergă într-

un câmp de castraveţi, ca o

cetate împresurată.

9. De nu ne-ar fi lăsat Domnul

oştirilor o mică rămăşiţă, am fi

ajuns ca Sodoma şi ne-am fi

asemănat cu Gomora.

10. Ascultaţi cuvântul

Domnului, căpetenii ale

Sodomei! Ia aminte la Legea

Dumnezeului nostru, popor al

Gomorei!

11. "Ce-Mi trebuie Mie

mulţimea jertfelor voastre, zice

Domnul. Sunt sătul de arderile

de tot ale berbecilor şi de

grăsimea viţeilor; nu-Mi place

sângele taurilor, oilor şi ţapilor.

12. Când veniţi să vă înfăţişaţi

înaintea Mea, cine vă cere astfel

de lucruri, ca să-Mi spurcaţi

curţile?

13. Nu mai aduceţi daruri de

mâncare nefolositoare, căci Mi-

e scârbă de tămâie! Nu vreau

luni noi, Sabate şi adunări de

sărbătoare, nu pot să văd

nelegiuirea unită cu

sărbătoarea!

ם לנגדכם תכ דמ ש א ות א ם שרפ יכ ה ער ם שממ רצכ א

ים׃ ת זר כ הפ ה כמ ה ושממ ים את זרים אכלIs. 1:7 arțehem șemama arehem serufot eș admathem lenegdehem zarim ohlim ota ușmama kemahpehat zarim:

יר ה כע רם כמלונה במקש ה בכ ון כסכ ת־צי ה ב ונותר

ה׃ נצורIs. 1:8 venotra vat-țion kesuka veharem kimluna vemikșa keir nețura:

י יהו ם לול ט כסד יד כמע נו שר יר ל ה צבאות הות

ינו׃ ה דמ עמר ינו ל היIs. 1:9 lule ADONAI țevaot hotir lanu sarid kimat kisdom hainu laamora daminu:

ינו ת אלה ינו תור אז ם ה י סד ר־יהוה קצינ ו דב שמע

ם עמר ה׃ עIs. 1:10 șimu devar-ADONAI keține sedom haazinu torat elohenu am amora:

ות עתי על ה שב ר יהו יכם יאמ י רב־זבח למה־ל

ים תוד ים וע ים וכבש ם פר ים וד לב מריא ים וח יל א

צתי׃ א חפ לIs. 1:11 lama-li rov-zivhehem iomar ADONAI savati olot elim vehelev merim vedam parim uhvasim veatudim lo hafațti:

ס ם רמ את מידכ ש ז ות פנ י מי־בק רא או ל י תב כ

י׃ ר חצ saiah 1:12 ki tavou leraot panai mi-vikeș zot miedhem remos hațerai:

א י ל יא ל ה ה ב רת תוע וא קט ת־ש יפו הביא מנח תוס

ה׃ עצר ון ו ל א א לא־אוכ א מקר בת קר דש וש חIs. 1:13 lo tosifu havi minhat-șav ketoret toeva hi li hodeș veșabat kero mikra lo-uhal aven vaațara:

Page 12: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

12

14. Urăsc lunile voastre cele noi

şi praznicele voastre; Mi-au

ajuns o povară, nu le mai pot

suferi.

15. Când vă întindeţi mâinile,

Îmi întorc ochii de la voi; şi

oricât de mult v-aţi ruga, n-

ascult, căci mâinile vă sunt

pline de sânge!

16. Spălaţi-vă deci şi curăţaţi-

vă! Luaţi dinaintea ochilor Mei

faptele rele pe care le-aţi făcut!

Încetaţi să mai faceţi răul!

17. Învăţaţi-vă să faceţi binele,

căutaţi dreptatea, ocrotiţi pe cel

asuprit, faceţi dreptate

orfanului, apăraţi pe văduvă! -

18. Veniţi totuşi să ne judecăm,

zice Domnul. De vor fi păcatele

voastre cum e cârmâzul, se vor

face albe ca zăpada; de vor fi

roşii ca purpura, se vor face ca

lâna.

19. De veţi voi şi veţi asculta,

veţi mânca cele mai bune roade

ale ţării;

20. dar de nu veţi voi şi nu veţi

asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi,

căci gura Domnului a vorbit."

21. Vai, cetatea aceea

credincioasă, cum a ajuns o

curvă! Era plină de judecată,

dreptatea locuia în ea, şi acum

e plină de ucigaşi!

ם ומוע יכ ח חדש ר י לט ו על י הי פש ה נ יכם שנא ד

א׃ יתי נש נלא Is. 1:14 hadșehem umoadehem sanea nafși haiu alai latorah nileti neso:

ו רב י־ת ם כ ם ג י מכ ינ ים ע על ם א יכ פ ם כ ובפרשכ

ע יד ינני שמ ה א או׃ תפל ים מל ם דמ יכIs. 1:15 uvfarishem kapehem alim enai mikem gam ki-tarbu tefila eneni șomeia iedehem damim maleu:

ו ינ י חדל ם מנגד ע יכ לל ע ע מ ירו ר כו הס חצו הז ר

׃ ע הר Is. 1:16 rahațu hizaku hasiru roa maalelehem mineghed enai hidlu hareia:

ו יתום וץ שפט ו חמ שר ט א ו משפ ב דרש יט ו ה למד

ה׃ למנ יבו א רIs. 1:17 limdu hetev dirșu mișpat așeru hamoț șiftu iatom rivu almana:

ו הי ר יהו ה אם־י ה יאמ כח שנים לכו־נא ונו ם כ יכ חטא

ו׃ מר יהי צ ע כ תול ימו כ ינו אם־יאד לג ילב ש כIs. 1:18 lehu-na venivaheha iomar ADONAI im-ihiu hataehem kașanim kașeleg ialbinu im-iadimu hatola kațemer ihiu:

וב הא ם ט עת ו ושמ לו׃ אם־תאב רץ תאכ Is. 1:19 im-tovu ușmatem tuv haareț tohelu:

ר׃ י יהוה דב י פ רב תאכלו כ ם ח ו ומרית ואם־תמאנIs. 1:20 veim-temaanu umritem herev teukelu ki pi ADONAI diber:

ה קריה נאמנ ה ה לזונ יכה הית דק א ט צ י משפ את מל

ים׃ צח ה מר ת ה וע ין ב ילIs. 1:21 eha haieta lezona kiria neemana meleati

Page 13: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

13

22. Argintul tău s-a prefăcut în

zgură, şi vinul tău cel ales a fost

amestecat cu apă.

23. Mai marii tăi sunt răzvrătiţi

şi părtaşi cu hoţii, toţi iubesc

mita şi aleargă după plată;

orfanului nu-i fac dreptate, şi

pricina văduvei n-ajunge până

la ei.

24. De aceea, iată ce zice

Domnul Dumnezeul oştirilor,

Puternicul lui Israel: "Ah! voi

cere socoteală potrivnicilor Mei

şi Mă voi răzbuna pe vrăjmaşii

Mei.

25. Îmi voi întinde mâna

împotriva ta, îţi voi topi zgura,

cum o topeşte leşia, toate

părticelele de plumb le voi

depărta din tine.

26. Voi face iarăşi pe

judecătorii tăi ca odinioară, şi

pe sfetnicii tăi, ca la început.

După aceea, vei fi numită

cetatea neprihănită, cetatea

credincioasă."

27. Sionul va fi mântuit prin

judecată, şi cei ce se vor

întoarce la Dumnezeu în el vor

fi mântuiţi prin dreptate.

28. Dar pieirea va atinge pe toţi

cei răzvrătiţi şi păcătoşi, şi cei

ce părăsesc pe Domnul vor

pieri.

mișpat țedek ialin ba veata merațehim:

ים׃ מ ול ב ך מה ים סבא ך היה לסיג ספ כIs. 1:22 kaspeh haia lesighim saveh mahul bamaim:

ף ד ורד ח ב ש ים כלו אה נב י ג בר ים וח יך סורר שר

וא א־יב למנה ל יב א טו ור א ישפ ים יתום ל למנ ש

ם׃ יה אל Is. 1:23 saraih sorerim vehavre ganavim kulo ohev șohad verodef șalmonim iatom lo ișpotu veriv almana lo-iavo alehem:

וי ל ה יר ישרא אדון יהוה צבאות אב ם ה ן נא לכ

י׃ אויב ה מ י ואנקמ ם מצר אנח Is. 1:24 lahen neum haadon ADONAI țevaot avir israel hoi enahem mițarai veinakema meoievai:

ירה כל־וא יך ואס ר סיג ב ף כ יך ואצר יבה ידי על ש

יך׃ בדילIs. 1:25 veașiva iadi alaih veețrof kabor sigaih veasira kol-bedilaih:

י־ חר ה א תחל יך כב ה ויעצ אשנ יך כבר יבה שפט ואש

ר ן יק ה׃ כ דק קריה נאמנ צ יר ה א לך עsaiah 1:26 veașiva șoftaih kevarișona veioațaih kevatehila ahare-hen ikare lah ir hațedek kiria neemana:

ה׃ יה בצדק ה ושב ט תפד ון במשפ ציIs. 1:27 țion bemișpat tipade veșaveha bițdaka:

ו׃ י יהוה יכל ו ועזב ים יחד טא ים וח בר פשע ושsaiah 1:28 veșever poșim vehataim iahdav veozve ADONAI ihlu:

Page 14: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

14

29. Vă va fi ruşine de terebinţii

în care găseaţi plăcere şi veţi

roşi din pricina grădinilor în

care vă desfătaţi;

30. căci veţi fi ca un terebint cu

frunzele ofilite, ca o grădină

care n-are apă.

31. Omul tare va fi ca un câlţ, şi

lucrarea lui, ca o scânteie;

amândoi vor arde împreună, şi

nimeni nu-i va stinge.

Isaia 2

1. Prorocia lui Isaia, fiul lui

Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra

Ierusalimului.

2. Se va întâmpla în scurgerea

vremurilor că muntele Casei

Domnului va fi întemeiat ca cel

mai înalt munte; se va înălţa

deasupra dealurilor, şi toate

neamurile se vor îngrămădi

spre el.

3. Popoarele se vor duce cu

grămada la el şi vor zice:

"Veniţi să ne suim la muntele

Domnului, la Casa

Dumnezeului lui Iacov, ca să ne

înveţe căile Lui, şi să umblăm

pe cărările Lui." Căci din Sion

va ieşi Legea, şi din Ierusalim,

cuvântul Domnului.

ות נ ג ה חפרו מ ם ות דת ר חמ ים אש יל א שו מ י י ב כ

ם׃ רת ר בח אשIs. 1:29 ki ievoșu meelim așer hamadtem vetahperu mehaganot așer behartem:

ה׃ ין ל ים א ה אשר־מ נ כג ה ו לת על ה נב ל היו כא י ת כIs. 1:30 ki tihiu keela novelet aleha uhgana așer-maim en la:

ו רת ופעל ם והיה החסן לנע יה ו שנ וץ ובער לניצ

ה ב ין מכ ו וא :יחדIs. 1:31 vehaia hehason linoret ufoalo lenițoț uvaaru șenehem iahdav veen mehabe:

ב׳2

ה ל־יהוד וץ ע עיהו בן־אמ ה יש ר חז דבר אש ה

ם׃ וירושלIs. 2:1 hadavar așer haza ieșaiahu ben-amoț al-iehuda virușalaim:

ית־יהוה ר ב ה ה הי ון י ים נכ ימ ית ה חר והיה ׀ בא

ם׃ גוי יו כל־ה ל ו א ות ונהר א מגבע ים ונש אש ההר ברIs. 2:2 vehaia beaharit haiamim nahon ihie har bet-ADONAI beroș heharim venisa mighevaot venaharu elav kol-hagoim:

ה ר־יהו ה אל־ה על ו ׀ ונ ים ואמרו לכ ב ים ר מ הלכו ע ו

יו ה בארחת יו ונ לכ נו מדרכ ב ויר י יעק ית אלה אל־ב

ה ודב א תור צ י מציון ת ם׃ כ ר־יהוה מירושלIs. 2:3 vehalehu amim rabim veameru lehu venaale el-har-ADONAI el-bet elohe iaakov veiorenu miderahav venelha beorhotav ki mițion tețe tora udvar-ADONAI mirușalaim:

Page 15: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

15

4. El va fi Judecătorul

neamurilor, El va hotărî între

un mare număr de popoare; aşa

încât din săbiile lor îşi vor făuri

fiare de plug, şi din suliţele lor

cosoare; niciun popor nu va

mai scoate sabia împotriva

altuia şi nu vor mai învăţa

războiul. -

5. Veniţi, casă a lui Iacov, să

umblăm în lumina Domnului! -

6. Căci ai părăsit pe poporul

Tău, pe casa lui Iacov, pentru

că sunt plini de idolii

răsăritului şi dedaţi la vrăjitorie

ca filistenii, şi se unesc cu fiii

străinilor.

7. Ţara lor este plină de argint

şi de aur, şi comorile lor n-au

sfârşit; ţara este plină de cai, şi

carele lor sunt fără număr.

8. Dar ţara lor este plină şi de

idoli, căci se închină înaintea

lucrării mâinilor lor, înaintea

lucrurilor făcute de degetele

lor.

9. De aceea, cei mici vor fi

coborâţi, şi cei mari vor fi

smeriţi: nu-i vei ierta. -

10. Intră în stânci şi ascunde-te

în ţărână, de frica Domnului şi

de strălucirea măreţiei Lui! –

ים ב ים ר מ יח לע ם והוכ גוי ין ה ט ב ו ושפ וכתת

א גוי רות לא־יש זמ יהם למ ות חנית ים ו ם לאת רבות ח

ה׃ וד מלחמ ו ע רב ולא־ילמד אל־גוי חIs. 2:4 veșafat ben hagoim vehohiah leamim rabim vehitetu harvotam leitim vahanitotehem lemazmerot lo-isa goi el-goi herev velo-ilmedu od milhama:

ה׃ ור יהו ה בא לכ ו ונ ב לכ ית יעק ב Is. 2:5 bet iaakov lehu venelha beor ADONAI:

ים ננ דם וע י מלאו מק ב כ ית יעק מך ב שתה ע י נט כ

ים י נכר ים ובילד פלשת יקו׃ כ ישפIs. 2:6 ki natașta ameha bet iaakov ki maleu mikedem veonenim kapeliștim uvialde nahrim iaspiku:

א תמל יו ו צה לאצרת ין ק ב וא סף וזה רצו כ א א תמל ו

יו׃ רכבת צה למ ין ק ים וא רצו סוס אIs. 2:7 vatimale arțo kesef vezahav veen kețe leoțrotav vatimale arțo susim veen kețe lemarkevotav:

ר אש חוו ל שת ה ידיו י עש ים למ ו אליל רצ א א תמל ו

יו׃ ו אצבעת עשIs. 2:8 vatimale arțo elilim lemaase iadav iștahavu laașer asu ețbeotav:

ם׃ א לה ל־תש יש וא ל־א ישפ ם ו ח אד יש וIs. 2:9 vaișah adam vaișpal-iș veal-tisa lahem:

ר הד ה ומ ד יהו ח י פ ר מפנ עפ ן ב צור והטמ וא ב ב

ו׃ גאנIs. 2:10 bo vațur vehitamen beafar mipene pahad ADONAI umehadar gheono:

Page 16: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

16

11. Omul va trebui să-şi plece în

jos privirea semeaţă, şi

îngâmfarea lui va fi smerită:

numai Domnul va fi înălţat în

ziua aceea.

12. Căci este o zi a Domnului

oştirilor împotriva oricărui om

mândru şi trufaş, împotriva

oricui se înalţă, ca să fie plecat;

13. împotriva tuturor cedrilor

înalţi şi falnici ai Libanului şi

împotriva tuturor stejarilor

Basanului;

14. împotriva tuturor munţilor

înalţi şi împotriva tuturor

dealurilor falnice;

15. împotriva tuturor turnurilor

înalte şi împotriva tuturor

zidurilor întărite;

16. împotriva tuturor corăbiilor

din Tarsis şi împotriva tuturor

lucrurilor plăcute la vedere.

17. Mândria omului va fi

smerită, şi trufia oamenilor va

fi plecată; numai Domnul va fi

înălţat în ziua aceea.

18. Toţi idolii vor pieri.

ב יהוה ים ונשג ום אנש ח ר ל וש בהות אדם שפ י ג ינ ע

וא׃ ה ום ה י ו ב ד לבIs. 2:11 ene gavhut adam șafel veșah rum anașim venisgav ADONAI levado baiom hahu:

יהוה צב י יום ל א כ ל כל־נש ם וע ה ור א ל כל־ג ות ע א

ל׃ ושפ Is. 2:12 ki iom lADONAI țevaot al kol-ghee varam veal kol-nisa veșafel:

ל כל־ ים וע נשא ים וה לבנון הרמ י ה רז ל כל־א וע

ן׃ בש י ה לונ אIs. 2:13 veal kol-arze halevanon haramim vehanisaim veal kol-alone habașan:

ות׃ נשא ות ה גבע ל כל־ה ים וע ים הרמ ל כל־ההר ועIs. 2:14 veal kol-heharim haramim veal kol-haghevaot hanisaot:

ה׃ ה בצור ל כל־חומ ה וע ל גב ל כל־מגד ועIs. 2:15 veal kol-migdal gavoah veal kol-homa vețura:

ה׃ חמד ות ה ל כל־שכי יש וע רש ות ת ל כל־אני ועIs. 2:16 veal kol-oniot tarșiș veal kol-sehiot hahemda:

ב ים ונשג ום אנש ל ר ם ושפ ות האד בה ח ג יהוה וש

וא׃ ה ום ה י ו ב ד לבIs. 2:17 veșah gavhut haadam veșafel rum anașim venisgav ADONAI levado baiom hahu:

ף׃ יל יחל ים כל והאלילIs. 2:18 vehaelilim kalil iahalof:

Page 17: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

17

19. Oamenii vor intra în

peşterile stâncilor şi în

crăpăturile pământului, de frica

Domnului şi de strălucirea

măreţiei Lui, când Se va scula

să îngrozească pământul.

20. În ziua aceea, oamenii îşi

vor arunca idolii de argint şi

idolii de aur pe care şi-i

făcuseră ca să se închine la ei, îi

vor arunca la şobolani şi la

lilieci;

21. şi vor intra în găurile

stâncilor şi în crăpăturile

pietrelor, de frica Domnului şi

de strălucirea măreţiei Lui,

când Se va scula să îngrozească

pământul.

22. Nu vă mai încredeţi, dar, în

om, în ale cărui nări nu este

decât suflare: căci ce preţ are

el?

Isaia 3

1. Domnul Dumnezeul oştirilor

va lua din Ierusalim şi din Iuda

orice sprijin şi orice mijloc de

trai, orice izvor de pâine şi orice

izvor de apă,

2. pe viteaz şi pe omul de

război, pe judecător şi pe

proroc, pe ghicitor şi pe bătrân,

ר מפ ות עפ ים ובמחל ות צר או במער ד יהוה וב ח י פ נ

רץ׃ ץ הא ער ו ל ר גאונו בקומ הד ומ Is. 2:19 uvau bimarot țurim uvimhilot afar mipene pahad ADONAI umehadar gheono bekumo laaroț haareț:

ת ספו וא י כ ת אליל ם א יך האד הוא ישל יום ה ב

ות אליל ר ר פ חפ ת ל חו שת שו־לו לה ר ע ו אש י זהב

ים׃ פ ל ולעטIs. 2:20 baiom hahu iașlih haadam et elile haspo veet elile zehavo așer asu-lo lehiștahavot lahpor perot velaatalefim:

י ה ים ובסעפ צר ות ה ד לבוא בנקר ח י פ ים מפנ סלע

רץ׃ ץ הא ער ו ל ר גאונו בקומ הד יהוה ומ Is. 2:21 lavo benikrot hațurim uvisife haselaim mipene pahad ADONAI umehadar gheono bekumo laaroț haareț:

ו פ ה בא ר נשמ ם אש אד ה חדלו לכם מן־ה מ י־ב כ

וא׃ ב ה נחשIs. 2:22 hidlu lahem min-haadam așer neșama beapo ki-vame nehșav hu:

ג׳3

ם יר מירושל ס ות מ ון יהוה צבא ה האד כי הנ

ן־ ל משע חם וכ ן־ל ל משע נ ה כ שע ן ומ שע ה מ יהוד ומ

ים ׃ מIs. 3:1 ki hine haadon ADONAI țevaot mesir mirușalaim umihuda mașen umașena kol mișan-lehem vehol mișan-maim:

ן׃ ם וזק יא וקס ט ונב ה שופ יש מלחמ ור וא גבIs. 3:2 ghibor veiș milhama șofet venavi vekosem vezaken:

Page 18: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

18

3. pe căpetenia peste cincizeci

şi pe dregător, pe sfetnic, pe

meşteşugarul ales şi pe

vrăjitorul iscusit.

4. "Le voi da băieţi drept

căpetenii - zice Domnul - şi

nişte copii vor stăpâni peste ei.

5. Oamenii se vor asupri unii pe

alţii, unul va apăsa pe celălalt,

fiecare pe aproapele lui, tânărul

va lovi pe cel bătrân, şi omul de

nimic, pe cel pus în cinste."

6. Vor merge până acolo încât

unul va apuca pe fratele său, în

casa părintească, şi-i va zice:

"Tu ai o haină, fii căpetenia

noastră! Ia dărâmăturile

acestea sub mâna ta!"

7. Dar în aceeaşi zi el va

răspunde: "Nu pot să fiu

doctor, căci în casa mea nu este

nici pâine, nici haină: nu mă

puneţi căpetenie peste popor."

8. Se clatină Ierusalimul, se

prăbuşeşte Iuda, pentru că

vorbele şi faptele lor sunt

îndreptate împotriva

Domnului, înfruntând privirile

Lui măreţe.

9. Înfăţişarea feţei lor

mărturiseşte împotriva lor, şi,

ca sodomiţii, îşi dau pe faţă

nelegiuirea, fără s-o ascundă.

Vai de sufletul lor, căci îşi

pregătesc rele!

ר־חמש ון ש ים ונב ם חרש חכ ץ ו ים ויוע וא פנ ים ונש

ש׃ ח לIs. 3:3 sar-hamișim unsu fanim veioeț vahaham harașim unvon lahaș:

ם׃ ים ימשלו־ב עלול ם ות יה ים שר י נער ת ונתIs. 3:4 venatati nearim sarehem vetaalulim imșelu-vam:

ר ע נ ו ה הו ירהב ע יש בר יש וא יש בא ם א ש הע ונג

ד׃ נכב ה ב נקל ן וה זק בIs. 3:5 venigas haam iș beiș veiș bereehu irhavu hanaar bazaken vehanikle banihbad:

י יש באחיו ב ש א י־יתפ ין כ ה קצ ה לכ יו שמל ת אב

ך׃ ת יד ח את ת ז ה ה ל כש מ נו וה היה־ל תIs. 3:6 ki-itpos iș beahiv bet aviv simla leha kațin tihie-lanu vehamahșela hazot tahat iadeha:

ש ובב אמר לא־אהיה חב הוא ׀ ל ום ה י ין ישא ב י א ית

ם׃ ין ע ני קצ א תשימ ה ל ין שמל חם וא לIs. 3:7 isa vaiom hahu lemor lo-ehie hoveș uveveti en lehem veen simla lo tesimuni kețin am:

יהם לל ע י־לשונם ומ ל כ ה נפ ם ויהוד ושל י כשלה יר כ

ו׃ אל־יהו י כבוד נ ות ע מר ה לIs. 3:8 ki hașela ierușalaim vihuda nafal ki-leșonam umaalelehem el-ADONAI lamrot ene hevodo:

א ידו ל ם הג ם כסד טאת ם וח נתה ב ת פנ יהם ע כר ה

ם רע ו לה י־גמל ם כ פש וי לנ דו א ה׃ כח Is. 3:9 hakarat penehem aneta bam vehatatam kisdom highidu lo hihedu oi lenafșam ki-gamelu lahem raa:

Page 19: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

19

10. "Bine de cel neprihănit! Lui

îi va merge bine, căci se va

bucura de rodul faptelor lui.

11. Vai de cel rău! Lui îi va

merge rău, căci va culege rodul

faptelor lui.

12. Poporul meu este asuprit de

nişte copii şi-l stăpânesc nişte

femei! Poporul meu,

cârmuitorii tăi te duc în rătăcire

şi pustiesc calea pe care umbli!"

13. Domnul Se înfăţişează la

judecată, stă în picioare ca să

judece popoarele.

14. Domnul intră la judecată cu

bătrânii poporului Său şi cu

mai marii lui: "Voi aţi mâncat

via! Prada luată de la sărac este

în casele voastre!

15. Cu ce drept călcaţi voi în

picioare pe poporul Meu şi

apăsaţi pe săraci? - zice

Domnul Dumnezeul oştirilor."

16. Domnul zice: "Pentru că

fiicele Sionului sunt mândre şi

umblă cu gâtul întins şi cu

priviri pofticioase, pentru că

păşesc mărunţel şi zornăie cu

verigile de la picior -

17. Domnul va pleşuvi creştetul

capului fiicelor Sionului,

Domnul le va descoperi

ruşinea."

לו׃ ם יאכ יה לל ע י מ י־פר וב כ יק כי־ט ד ו צ אמרIs. 3:10 imru țadik ki-tov ki-feri maalelehem iohelu:

ע ע ר וי לרש ו׃ א שה ל יו י ע ול יד י־גמ כIs. 3:11 oi lerașa ra ki-ghemul iadav iease lo:

יך שר מי מא ו ע שלו ב ים מ ל ונש יו מעול מי נגש ע

עו׃ יך בל רחת רך א ים וד תע מIs. 3:12 ami nogsav meolel venașim mașelu vo ami meașereha matim vedereh orhoteha bileu:

ים׃ מ ין ע ד לד יב יהו ה ועמ ב לר נצIs. 3:13 nițav lariv ADONAI veomed ladin amim:

תם יו וא ו ושר מ י ע ט יבוא עם־זקנ יהוה במשפ

ת רם גז ל כ ם ה רת ע ם׃ ב יכ י בבת ענ הIs. 3:14 ADONAI bemișpat iavo im-zikne amo vesarav veatem biartem hakerem ghezelat heani bevatehem:

ה־)מלכם נו (לכם ) (מ ים תטח י עני י ופנ מ ו ע כא תד

ות׃ ה צבא נאם־אדני יהוIs. 3:15 malahem (ma-) lahem tedakeu ami ufne aniim tithanu neum-adonai ELOHIM țevaot:

כנה נטוות ל ת ות ציון ו בהו בנ י ג ן כ ע ה י אמר יהו י ו

ות) כנה (נטוי ל ינ ים הלוך וטפף ת ות ע קר מש גרון ו

כ ם תע יה גל סנה׃ וברIs. 3:16 vaiomer ADONAI iaan ki gavehu benot țion vatelahena netuot (netuiot) garon umsakerot enaim haloh vetafof telahena uvraglehem teakasna:

ה׃ ן יער יהוה פתה ון ו ות צי ד בנ י קדק ח אדנ ושפIs. 3:17 vesipah adonai kadkod benot țion vADONAI pathen ieare:

Page 20: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

20

18. În ziua aceea, Domnul va

scoate verigile care le slujesc ca

podoabă la picioare şi sorişorii,

şi lunişoarele,

19. cerceii, brăţările şi

maramele;

20. legăturile de pe cap,

lănţişoarele de la picioare şi

brâiele, cutiile cu mirosuri şi

băierile descântate;

21. inelele şi verigile de la nas;

22. hainele de sărbătoare şi

cămăşile cele largi, mantiile şi

pungile;

23. oglinzile şi cămăşile subţiri,

turbanele şi maramele uşoare.

24. Şi atunci, în loc de miros

plăcut, va fi putoare; în loc de

brâu, o funie; în loc de păr

încreţit, un cap pleşuv; în loc de

mantie largă, un sac strâmt; un

semn de înfierare, în loc de

frumuseţe.

25. Bărbaţii tăi vor cădea ucişi

de sabie, şi vitejii tăi, în luptă.

26. Porţile fiicei Sionului vor

geme şi se vor jeli; şi ea va

şedea despuiată pe pământ.

ים רת העכס ת תפא י א יר אדנ וא יס ה ום ה י ב

ים׃ הרנ ש ים וה שביס והIs. 3:18 baiom hahu iasir adonai et tiferet haahasim vehașevisim vehasaharonim:

ות וה יר ש ות וה נטיפ ות׃ ה רעלIs. 3:19 hanetifot vehașerot veharealot:

ים׃ לחש נפש וה י ה ים ובת קשר צעדות וה ים וה ר פא הIs. 3:20 hapeerim vehațeadot vehakișurim uvate hanefeș vehalehașim:

ף׃ י הא ות ונזמ בע ט הIs. 3:21 hatabaot venizme haaf:

ים׃ ות והחריט מטפח עטפות וה מ חלצות וה מ הIs. 3:22 hamahalațot vehamaatafot vehamitpahot vehaharitim:

ים׃ ות והרדיד צניפ ים וה סדינ גלינים וה והIs. 3:23 vehaghilionim vehasedinim vehațenifot vehardidim:

ת ח ה נקפה ות ת חגור ח ה ות הי ק י שם מ ת ב ח והיה ת

ק כי־ רת ש חג יל מ ת פתיג ח ה ות ה מקשה קרח עש מ

פי׃ ת י ח תIs. 3:24 vehaia tahat bosem mak ihie vetahat hagora nikpa vetahat maase mikșe kareha vetahat petighil mahagoret sak ki-tahat iofi:

ה׃ מלחמ ך ב לו וגבורת רב יפ ח יך ב מתIs. 3:25 metaih baherev ipolu ugvurateh bamilhama:

ב׃ ש רץ ת תה לא יה ונק ו פתח ו ואבל ואנIs. 3:26 veanu veavelu petaheha venikata laareț teșev:

Page 21: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

21

Isaia 4

1. Şapte femei vor apuca în ziua

aceea un singur bărbat şi vor

zice: "Vom mânca pâinea

noastră înşine şi ne vom

îmbrăca în hainele noastre

înşine; numai fă-ne să-ţi

purtăm numele şi ia ocara de

peste noi!"

2. În vremea aceea, odrasla

Domnului va fi plină de măreţie

şi slavă, şi rodul ţării va fi plin

de strălucire şi frumuseţe

pentru cei mântuiţi ai lui Israel.

3. Şi cel rămas în Sion, cel lăsat

în Ierusalim, se va numi

"sfânt", oricine va fi scris

printre cei vii la Ierusalim.

4. După ce va spăla Domnul

murdăriile fiicelor Sionului şi

va curăţa Ierusalimul de

vinovăţia de sânge din mijlocul

lui, cu duhul judecăţii şi cu

duhul nimicirii,

5. Domnul va aşeza, peste toată

întinderea muntelui Sionului şi

peste locurile lui de adunare,

un nor de fum, ziua, şi un foc

de flăcări strălucitoare,

noaptea. Da, peste toată slava

va fi un adăpost,

6. o colibă, ca umbrar

împotriva căldurii zilei şi ca loc

de adăpost şi de ocrotire

împotriva furtunii şi ploii.

ד׳4

ר אמ הוא ל יום ה ד ב יש אח ים בא ע נש ב והחזיקו ש

ינו א שמך על ק יקר ש ר נו נלב ל ושמלת נו נאכ חמ ל

נו ף חרפת :אסIs. 4:1 veheheziku șeva nașim beiș ehad baiom hahu lemor lahmenu nohel vesimlatenu nilbaș rak ikare șimha alenu esof herpatenu:

י וד ופר י ולכב ה לצב ח יהו מ היה צ וא י ה ום ה י ב

ל׃ ת ישרא יט רת לפל ון ולתפא רץ לגא האIs. 4:2 baiom hahu ihie țemah ADONAI lițvi ulhavod ufri haareț legaon ultiferet lifletat israel:

מר וש י א ם קד ושל נותר ביר ון וה ר בצי נשא והיה ׀ ה

ם׃ ים בירושל י ח וב ל כת ו כל־ה ל Is. 4:3 vehaia hanișar bețion vehanotar birușalaim kadoș ieamer lo kol-hakatuv lahaim birușalaim:

י ת בנות־ציון ואת־דמ ת צא י א ץ אדנ ם ׀ רח א

ר׃ וח בע ט ובר וח משפ ה בר יח מקרב ם יד ירושלIs. 4:4 im rahaț adonai et țoat benot-țion veet-deme ierușalaim iadiah mikirba beruah mișpat uvruah baer:

ה ענן ׀ ל־מקרא ון וע ר־צי ון ה ל כל־מכ ה ע א יהו ובר

וד ל־כל־כב י ע ילה כ ה ל ש להב ה א ג ן ונ יומם ועש

ה׃ חפIs. 4:5 uvara ADONAI al kol-mehon har-țion veal-mikraeha anan iomam veașan venogah eș lehava laila ki al-kol-kavod hupa:

חסה ולמסתור רב ולמ ח ם מ ל־יומ ה תהיה לצ וסכ

ר רם וממט :מזIs. 4:6 vesuka tihie lețel-iomam mehorev ulmahse ulmistor mizerem umimatar:

Page 22: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

22

Isaia 5

1. Voi cânta Preaiubitului meu

cântarea Preaiubitului meu

despre via Lui. Preaiubitul meu

avea o vie pe o câmpie foarte

mănoasă.

2. I-a săpat pământul, l-a

curăţat de pietre şi a sădit în el

viţele cele mai alese. A zidit un

turn în mijlocul ei şi a săpat şi

un teasc, apoi trăgea nădejde că

are să-I facă struguri buni, dar

a făcut struguri sălbatici.

3. "Acum, dar - zice Domnul -

locuitori ai Ierusalimului şi

bărbaţi ai lui Iuda, judecaţi voi

între Mine şi via Mea!

4. Ce aş mai fi putut face viei

Mele, şi nu i-am făcut? Pentru

ce a făcut ea struguri sălbatici,

când Eu mă aşteptam să facă

struguri buni?

5. Vă voi spune însă acum ce

voi face viei Mele: îi voi smulge

gardul, ca să fie păscută de vite;

îi voi surpa zidul, ca să fie

călcată în picioare;

6. o voi pustii; nu va mai fi

curăţată, nici săpată; spini şi

mărăcini vor creşte în ea! Voi

porunci şi norilor să nu mai

plouă peste ea."

׳ה5

רם היה ו כ רמ י לכ ת דוד י שיר ידיד ירה נא ל אש

מן׃ רן בן־ש י בק ידיד לIs. 5:1 așira na lididi șirat dodi leharmo kerem haia lididi bekeren ben-șamen:

י ק ו הו שר יטע הו ו קל יס הו ו זק יע בן מגדל בתוכו ו

ים׃ ש באש ע י ים ו ות ענב עש ו ל יק ו ו ב ב ם־יקב חצ וגIs. 5:2 vaiazekehu vaisakelehu vaitaehu sorek vaiven migdal betoho vegam-iekev hațev bo vaikav laasot anavim vaiaas beușim:

ב ירו ה יוש ת י וע ינ א ב ה שפטו־נ יש יהוד ם וא של

י׃ רמ ין כ וב Is. 5:3 veata ioșev ierușalaim veiș iehuda șiftu-na beni uven karmi:

יתי וע קו ד ו מ יתי ב א עש י ול רמ ות עוד לכ עש ה־ל מ

ש ב ע י ים ו ות ענב עש ים׃ ל אשIs. 5:4 ma-laasot od leharmi velo asiti bo madua kiveti laasot anavim vaiaas beușim:

י רמ ה לכ י עש ת אשר־אנ ם א יעה־נא אתכ תה אוד וע

ס׃ ו והיה למרמ ר ץ גד ר פר ר משוכתו והיה לבע הס Is. 5:5 veata odia-na ethem et așer-ani ose leharmi haser mesukato vehaia levaer paroț ghedero vehaia lemirmas:

יר ה שמ ר ועל א י עד ר ול א יזמ ה ל הו בת אשית ו

ר׃ יו מט יר על מט ה ה מ ו ל העבים אצ ית וע וש Is. 5:6 vaașitehu vata lo izamer velo ieader veala șamir vașait veal heavim ațave mehametir alav matar:

Page 23: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

23

7. Via Domnului oştirilor este

casa lui Israel, şi bărbaţii lui

Iuda sunt viţa pe care o iubea.

El se aştepta la judecată, şi

când colo, iată sânge vărsat! Se

aştepta la dreptate, şi când

colo, iată strigăte de apăsare!

8. Vai de cei ce înşiră casă lângă

casă şi lipesc ogor lângă ogor

până nu mai rămâne loc, şi

locuiesc în mijlocul ţării!

9. Iată ce mi-a descoperit

Domnul oştirilor: "Hotărât,

aceste case multe vor fi pustiite,

aceste case mari şi frumoase nu

vor mai fi locuite.

10. Chiar zece pogoane de vie

nu vor da decât un bat, şi un

omer de sămânţă nu va da

decât o efă."

11. Vai de cei ce dis-de-

dimineaţă aleargă după băuturi

ameţitoare şi şed până târziu

noaptea, şi se înfierbântă de

vin!

12. Harpa şi lăuta, timpanul,

flautul şi vinul le înveselesc

ospeţele; dar nu iau seama la

lucrarea Domnului şi nu văd

lucrul mâinilor Lui.

13. De aceea, poporul meu va fi

dus pe neaşteptate în robie;

boierimea lui va muri de foame,

şi gloata lui se va usca de sete.

ע ה נט יש יהוד ל וא ית ישרא רם יהוה צבאות ב י כ כ

ה ה והנ ח לצדק ה משפ ו למשפט והנ יק יו ו עשוע ש

הצ :עקIs. 5:7 ki herem ADONAI țevaot bet israel veiș iehuda neta șaașuav vaikav lemișpat vehine mispah lițdaka vehine țeaka:

פס ד א יבו ע ה יקר ה בשד ית שד ית בב י ב גיע וי מ ה

רב הא ם בק דכ ם לב בת וש רץ׃ מקום והIs. 5:8 hoi maghie vait bevait sade vesade iakrivu ad efes makom vehușavtem levadehem bekerev haareț:

היו ה י מ בים לש ים ר א בת ות אם־ל באזני יהוה צבא

ב׃ ין יוש א ים מ ים וטוב גדלIs. 5:9 beoznai ADONAI țevaot im-lo batim rabim leșama ihiu ghedolim vetovim meen ioșev:

מר ע ח ת וזר ת אח ו ב רם יעש י־כ רת צמד י עש כ

ה יפ ה א :יעשIs. 5:10 ki aseret țimde-herem iaasu bat ehat vezera homer iaase efa:

קר ב י ב שכימ וי מ ין ה שף י נ י ב חר פו מא ר ירד כ ש

ם׃ ידליק Is. 5:11 hoi mașkime vaboker șehar irdofu meahare vaneșef iain iadlikem:

ל ע ת פ ם וא יה ין משת יל וי ף וחל בל ת ור ונ ה כנ והי

ה עש יטו ומ א יב ו׃ יהוה ל א רא יו ל ידIs. 5:12 vehaia hinor vanevel tof vehalil vaiain miștehem veet poal ADONAI lo iabitu umaase iadav lo rau:

ו המונ ב ו י רע ת וכבודו מת ע י מבלי־ד מ ה ע ן גל לכ

א׃ ה צמ צח

Is. 5:13 lahen gala ami mibeli-daat uhvodo mete raav vahamono țihe țama:

Page 24: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

24

14. De aceea, îşi şi deschide

Locuinţa morţilor gura şi îşi

lărgeşte peste măsură gâtlejul,

ca să se coboare în ea măreţia şi

bogăţia Sionului, cu toată

mulţimea lui gălăgioasă şi

veselă.

15. Şi astfel, cei mici vor fi

doborâţi, cei mari vor fi smeriţi,

şi privirile trufaşe vor fi plecate.

16. Dar Domnul oştirilor va fi

înălţat prin judecată, şi

Dumnezeul cel sfânt va fi sfinţit

prin dreptate.

17. Acolo vor paşte mieii ca pe

imaşul lor, şi păstori pribegi vor

mânca moşiile prăpădite ale

bogaţilor.

18. Vai de cei ce trag după ei

nelegiuirea cu funiile minciunii,

şi păcatul, cu şleaurile unei

căruţe

19. şi zic: "Să-Şi grăbească, să-

Şi facă iute lucrarea, ca s-o

vedem! Să vină odată hotărârea

Sfântului lui Israel şi să se

aducă la îndeplinire, ca s-o

cunoaştem!"

20. Vai de cei ce numesc răul

bine, şi binele, rău, care spun

că întunericul este lumină, şi

lumina, întuneric, care dau

amărăciunea în loc de dulceaţă,

şi dulceaţa în loc de

amărăciune!

ד ק ויר יה לבלי־ח ה פ ה ופער פש יבה שאול נ ן הרח לכ

ה׃ ז ב המונה ושאונה ועל ה ו הדרIs. 5:14 lahen hirhiva șeol nafșa ufaara fiha livli-hok veiarad hadara vahamona ușona vealez ba:

לנה׃ ים תשפ י גבה ינ יש וע ל־א ישפ ם ו ח אד יש וIs. 5:15 vaișah adam vaișpal-iș veene ghevohim tișpalna:

ש קדוש נקד ל ה ט והא משפ ות ב ה יהוה צבא יגב ו

ה׃ בצדקIs. 5:16 vaigba ADONAI țevaot bamișpat vehael hakadoș nikdaș bițdaka:

לו׃ ים יאכ ים גר ח ות מ ם וחרב ים כדבר ו כבש ורעIs. 5:17 verau hevasim kedaveram veharvot mehim garim iohelu:

עב וא וכ ש י ה בל ן בח עו י ה וי משכ ה ה ות העגל

ה׃ טא חIs. 5:18 hoi moșhe heavon behavle hașav vehaavot haagala hataa:

ב ה ותקר ן נרא ע הו למ עש ישה מ ר ׀ יח ה ים ימ האמר

עה ד ל ונ וש ישרא ת קד ואה עצ :ותבIs. 5:19 haomrim iemaher iahișa maasehu lemaan nire vetikrav vetavoa ațat kedoș israel venedaa:

שך לאור ים ח ע שמ וב ר ט וב ול ע ט ים לר וי האמר ה

ר וק למ וק ומת ר למת ים מ שך שמ ור לח :ואIs. 5:20 hoi haomrim lara tov velatov ra samim hoșeh leor veor lehoșeh samim mar lematok umatok lemar:

Page 25: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

25

21. Vai de cei ce se socotesc

înţelepţi şi se cred pricepuţi!

22. Vai de cei tari când este

vorba de băut vin şi viteji când

este vorba de amestecat băuturi

tari;

23. care scot cu faţa curată pe

cel vinovat, pentru mită, şi iau

drepturile celor nevinovaţi!

24. De aceea, cum mistuie o

limbă de foc miriştea şi cum

arde flacăra iarba uscată, tot

aşa: ca putregaiul le va fi

rădăcina lor, şi floarea li se va

risipi în vânt ca ţărâna, căci au

nesocotit Legea Domnului

oştirilor şi au dispreţuit

cuvântul Sfântului lui Israel.

25. De aceea Se şi aprinde

Domnul de mânie împotriva

poporului Său, Îşi întinde mâna

împotriva lui şi-l loveşte de se

zguduie munţii, şi trupurile

moarte stau ca noroiul în

mijlocul uliţelor. Cu toate

acestea, mânia Lui nu se

potoleşte, şi mâna Lui este încă

întinsă.

26. El ridică un steag

popoarelor îndepărtate şi le

fluieră de la un capăt al

pământului: şi iată-le, vin

repede şi uşor.

ים׃ ם נבנ ם ונגד פנ יה ינ יה ים בע וי חכמ הIs. 5:21 hoi hahamim beenehem veneghed penehem nevonim:

ר׃ כ ך ש יל למס י־ח נש ות י ין וא ים לשת וי גבור הIs. 5:22 hoi ghiborim liștot iain veanșe-hail limsoh șehar:

ירו ים יס דיק ת צ ד וצדק ח קב ש ע ע י רש צדיק מ

נו :ממIs. 5:23 mațdike rașa ekev șohad vețidkat țadikim iasiru mimenu:

הב ש ל חש ש ו ון א ש לש ל ק ן כאכ ה שרשם לכ ה ירפ

ת ת תור ו א י מאס ה כ ק יעל ם כאב ה ופרח הי ק י מ כ

צו׃ ל נא וש־ישרא ת קד ת אמר יהוה צבאות וא Is. 5:24 lahen keehol kaș leșon eș vahașaș lehava irpe șorșam kamak ihie ufirham kaavak iaale ki maasu et torat ADONAI țevaot veet imrat kedoș-israel niețu:

הו יכ יו ו ו על ט יד י ו ו מ ה בע ף־יהו ן חרה א ל־כ ע

ות רב חוצ ה בק סוח ם כ י נבלת תה ים ו הר ירגזו ה ו

פו ב א ה׃ בכל־זאת לא־ש ו נטוי וד יד ועIs. 5:25 al-ken hara af-ADONAI beamo vaiet iado alav vaiakehu vairghezu heharim vatehi nivlatam kasuha bekerev huțot behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:

רץ ה הא ו מקצ ק ל ר רחוק וש גוים מ ס ל שא־נ ה ונ והנ

וא׃ ל יב ה ק ר מה Is. 5:26 venasa-nes lagoim merahok veșarak lo mikțe haareț vehine mehera kal iavo:

Page 26: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

26

27. Niciunul nu este obosit,

niciunul nu şovăie de oboseală,

niciunul nu dormitează, nici nu

doarme; niciunuia nu i se

descinge brâul de la mijloc, nici

nu i se rupe cureaua de la

încălţăminte.

28. Săgeţile lor sunt ascuţite, şi

toate arcurile încordate;

copitele cailor lor parcă sunt

cremene, şi roţile carelor lor

parcă sunt un vârtej.

29. Răcnesc ca nişte lei, mugesc

ca nişte pui de lei; sforăie şi

apucă prada, o iau cu ei, şi

nimeni nu vine în ajutor.

30. În ziua aceea, va fi asupra

lui Iuda un muget ca mugetul

unei furtuni pe mare; uitându-

se la pământ, nu vor vedea

decât întuneric şi strâmtorare,

iar lumina se va întuneca în

norii lui.

Isaia 6

1. În anul morţii împăratului

Ozia, am văzut pe Domnul

şezând pe un scaun de domnie

foarte înalt, şi poalele mantiei

Lui umpleau Templul.

2. Serafimii stăteau deasupra

Lui, şi fiecare avea şase aripi:

cu două îşi acopereau faţa, cu

două îşi acopereau picioarele, şi

cu două zburau.

א ן ול א ייש ום ול א ינ ל בו ל ין־כוש ף וא ין־עי א

יו׃ וך נעל ק שר א נת יו ול ור חלצ ז ח א נפתIs. 5:27 en-aief veen-koșel bo lo ianum velo ișan velo niftah ezor halațav velo nitak seroh nealav:

רסות ות פ יו דרכ שתת ים וכל־ק ר חציו שנונ אש

ה׃ סופ יו כ לגל בו וג ר נחש צ סוסיו כIs. 5:28 așer hițav șenunim vehol-kașetotav deruhot parsot susav kațar nehșavu vegalghilav kasufa:

יא ושאג לב ו כ ג)שאגה ל ים וינהם (ישא כפיר כ

יל׃ צ ין מ יט וא רף ויפל ז ט ויאח Is. 5:29 șeaga lo kalavi veșaag (ișag) kakefirim veinhom veiohez teref veiaflit veen mațil:

רץ ט לא ת־י ם ונב וא כנהמ ה ום ה י יו ב ם על וינה

יה עריפ ך ב ר ואור חש שך צ :והנ ה־חIs. 5:30 veinhom alav baiom hahu kenahamat-iam venibat laareț vehine-hoșeh țar vaor hașah baarifeha:

ו׳6

ל־ ב ע ה את־אדני יש הו וארא לך עזי מ בשנת־מות ה

ל׃ יכ ה ים את־ה א יו מל א ושול ם ונש א ר כס Is. 6:1 bișnat-mot hameleh uziahu vaere et-adonai ioșev al-kise ram venisa veșulav meleim et-hahehal:

ים ש כנפ ים ש ש כנפ ל לו ש ע ים ׀ ממ ים עמד שרפ

יו גל ה ר ס ים יכ יו ובשת ה פנ ס ים ׀ יכ ד בשת לאח

ף׃ ים יעופ ובשתIs. 6:2 serafim omdim mimaal lo șeș kenafaim șeș kenafaim leehad biștaim iehase fanav uviștaim iehase raglav uviștaim ieofef:

Page 27: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

27

3. Strigau unul la altul şi

ziceau: "Sfânt, sfânt, sfânt este

Domnul oştirilor! Tot pământul

este plin de mărirea Lui!"

4. Şi se zguduiau uşorii uşii de

glasul care răsuna, şi Casa s-a

umplut de fum.

5. Atunci am zis: "Vai de mine!

Sunt pierdut, căci sunt un om

cu buze necurate, locuiesc în

mijlocul unui popor tot cu buze

necurate, şi am văzut cu ochii

mei pe Împăratul, Domnul

oştirilor!"

6. Dar unul din serafimi a

zburat spre mine cu un cărbune

aprins în mână, pe care-l luase

cu cleştele de pe altar.

7. Mi-a atins gura cu el şi a zis:

"Iată, atingându-se cărbunele

acesta de buzele tale,

nelegiuirea ta este îndepărtată

şi păcatul tău este ispăşit!"

8. Am auzit glasul Domnului,

întrebând: "Pe cine să trimit şi

cine va merge pentru Noi?" Eu

am răspuns: "Iată-mă, trimite-

mă!"

9. El a zis atunci: "Du-te şi

spune poporului acestuia:

"Întruna veţi auzi, şi nu veţi

înţelege; întruna veţi vedea, şi

nu veţi pricepe!"

וש יהוה וש קד וש ׀ קד ר קד א זה אל־זה ואמ וקר

ו׃ רץ כבוד א כל־הא ות מל צבא Is. 6:3 vekara ze el-ze veamar kadoș kadoș kadoș ADONAI țevaot melo hol-haareț kevodo:

ן׃ א עש ית ימל ב א וה קור ול ה ים מק ספ ות ה מ עו א ינ וIs. 6:4 vaianuu amot hasipim mikol hakore vehabait imale așan:

כי ים אנ א־שפת יש טמ י א יתי כ י־נדמ י כ וי־ל ר א ואמ

א שפ ם־טמ לך ובתוך ע מ י את־ה ב כ י יוש ים אנכ ת

י׃ ינ ו ע ות רא יהוה צבאIs. 6:5 vaomar oi-li hi-nidmeti ki iș teme-sefataim anohi uvtoh am-teme sefataim anohi ioșev ki et-hameleh ADONAI țevaot rau enai:

ים שרפ י אחד מן־ה ל יעף א ים ו ח לק ה במ ו רצפ וביד

׃ ח מזב ל ה ע ח מ לקIs. 6:6 vaiaaf elai ehad min-haserafim uviado rițpa bemelkahaim lakah meal hamizbeiah:

ך ר עונ יך וס ל־שפת ע זה ע ה נג אמר הנ י י ו ל־פ ע ע יג ו

טאתך ר׃ וח תכפIs. 6:7 vaiaga al-pi vaiomer hine naga ze al-sefateha vesar avoneha vehatatha tehupar:

לך־ י י ח ומ י אשל ר את־מ ע את־קול אדני אמ ואשמ

ני׃ י שלח ר הננ נו ואמ ל Is. 6:8 vaeșma et-kol adonai omer et-mi eșlah umi ieleh-lanu vaomar hineni șelaheni:

ינו ל־תב ז ה שמעו שמוע וא ם ה רת לע ך ואמ אמר ל י ו

עו׃ ד ל־ת ו וא ו רא וראIs. 6:9 vaiomer leh veamarta laam haze șimu șamoa veal-tavinu uru rao veal-tedau:

Page 28: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

28

10. Împietreşte inima acestui

popor, fă-l tare de urechi şi

astupă-i ochii, ca să nu vadă cu

ochii, să n-audă cu urechile, să

nu înţeleagă cu inima, să nu se

întoarcă la Mine, şi să nu fie

tămăduit."

11. Şi eu am întrebat: "Până

când, Doamne?" El a răspuns:

"Până când vor rămâne cetăţile

pustii şi lipsite de locuitori;

până când nu va mai fi nimeni

în case, şi ţara va fi pustiită de

tot;

12. până va îndepărta Domnul

pe oameni, şi ţara va ajunge un

mare pustiu.

13. Şi chiar a zecea parte de va

mai rămâne din locuitori, vor fi

nimiciţi şi ei la rândul lor. Dar,

după cum terebintul şi stejarul

îşi păstrează butucul din

rădăcină, când sunt tăiaţi, tot

aşa o sămânţă sfântă se va

naşte iarăşi din poporul

acesta."

Isaia 7

1. S-a întâmplat, pe vremea lui

Ahaz, fiul lui Iotam, fiul lui

Ozia, împăratul lui Iuda, că

Reţin, împăratul Siriei, s-a suit

cu Pecah, fiul lui Remalia,

împăratul lui Israel, împotriva

Ierusalimului, ca să-l bată; dar

n-a putut să-l bată.

ן שמ ע פן־ה יניו הש ד וע כב ה ואזניו ה ז ם ה ב־הע ל

פא ב ור ין וש ו יב ע ולבב יו ובאזניו ישמ ינ ה בע ירא

ו׃ לIs. 6:10 hașemen lev-haam haze veoznav hahebed veenav hașa pen-ire veenav uvoznav ișma ulvavo iavin vașav verafa lo:

ים ו ער ד אשר אם־שא אמר ע י י אדנ י ו ד־מת ר ע ואמ

ה ה תשא ם והאדמ ין אד א ב ובתים מ ין יוש א מ

ה׃ שממIs. 6:11 vaomar ad-matai adonai vaiomer ad așer im-șau arim meen ioșev uvatim meen adam vehaadama tișae șemama:

רץ׃ רב הא ה בק ה העזוב ב ם ור ק יהוה את־האד ורחIs. 6:12 verihak ADONAI et-haadam veraba haazuva bekerev haareț:

ון ל ה וכא ל ר כא ה לבע בה והית ה וש רי וד בה עש וע

ר האש בת צ דש מ ע ק ם זר בת ב צ כת מ ל :בשIs. 6:13 veod ba asiria veșava vehaieta levaer kaela vehaalon așer beșalehet mațevet bam zera kodeș mațavta:

ז׳7

ה על לך יהוד הו מ ם בן־עזי חז בן־יות י א י בימ יה ה ו

ל לך־ישרא ליהו מ ח בן־רמ ק רם ופ לך־א ין מ רצ

יה׃ ם על ל להלח א יכ יה ול ה על מלחמ ם ל ושל ירIs. 7:1 vaihi bime ahaz ben-iotam ben-uziahu meleh iehuda ala rețin meleh-aram ufekah ben-remaliahu meleh-israel ierușalaim lamilhama aleha velo iahol lehilahem aleha:

Page 29: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

29

2. Când au venit şi au spus

casei lui David: "Sirienii au

tăbărât în Efraim!", a tremurat

inima lui Ahaz şi inima

poporului său, cum se clatină

copacii din pădure când bate

vântul.

3. Atunci Domnul a zis lui

Isaia: "Ieşi înaintea lui Ahaz, tu

şi fiul tău Şear-Iaşub, la capătul

canalului de apă al iazului de

sus, pe drumul care duce la

ogorul înălbitorului

4. şi spune-i: "Ia seama şi fii

liniştit; nu te teme de nimic, şi

să nu ţi se înmoaie inima din

pricina acestor două cozi de

tăciuni care fumegă: din pricina

mâniei lui Reţin şi a Siriei, şi

din pricina fiului lui Remalia!

5. Nu te teme că Siria gândeşte

rău împotriva ta şi că Efraim şi

fiul lui Remalia zic:

6. "Să ne suim împotriva lui

Iuda, să batem cetatea, s-o

spargem şi să punem împărat

în ea pe fiul lui Tabeel."

7. Căci aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeu: "Aşa ceva nu se va

întâmpla şi nu va avea loc.

8. Căci Damascul va fi capitala

Siriei, şi Reţin va fi capitala

Damascului. Şi peste şaizeci şi

cinci de ani Efraim va fi nimicit

şi nu va mai fi un popor.

ינע ים ו ל־אפר ם ע ה אר ר נח אמ ית דוד ל ד לב יג ו

׃ וח ר מפנ י־ר ע י־י וע עצ מו כנ ב ע לבבו ולבIs. 7:2 vaiugad levet david lemor naha aram al-efraim vaiana levavo ulvav amo kenoa ațe-iaar mipene-ruah:

ה ת ז א את אח א־נא לקר עיהו צ ל־יש אמר יהוה א י ו

ה ה העליונ כ בר ת ה ה תעל וב בנ ך אל־קצ ר יש ושא

ס׃ ה כוב ת שד אל־מסלIs. 7:3 vaiomer ADONAI el-ieșaiahu țe-na likrat ahaz ata ușar iașuv beneha el-kețe tealat habereha haeliona el-mesilat sede hoves:

ל־ א ולבבך א ל־תיר ט א שק ר וה ליו השמ רת א ואמ

לה בחרי ים הא נ ים העש ות האוד י זנב ך משנ ף י ר ־א

הו׃ לי ם ובן־רמ אר ין ו רצIs. 7:4 veamarta elav hișamer vehașket al-tira ulvaveha al-ierah mișene zanvot haudim haașenim haele bahori-af rețin vaaram uven-remaliahu:

ליה ים ובן־רמ ה אפר ם רע יך אר ץ על י־יע ן כ ע ו י

ר׃ אמ ל Is. 7:5 iaan ki-iaaț aleha aram raa efraim uven-remaliahu lemor:

לך יך מ מל ינו ונ ל נה א בקע נה ונ יהודה ונקיצ ה ב על נ

ל בא ת בן־ט ה א :בתוכIs. 7:6 naale vihuda unkițena venavkiena elenu venamlih meleh betoha et ben-taval:

היה׃ א ת ום ול א תק ה ל ר אדני יהו ה אמ כIs. 7:7 ko amar adonai ELOHIM lo takum velo tihie:

וד ין ובע שק רצ מ אש ד שק ור מ אש ארם ד י ר כ

י ת אפר ה י ח ש שנ ים וחמ ם׃ שש ע ם מ Is. 7:8 ki roș aram damesek veroș damesek rețin

Page 30: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

30

9. Samaria va fi capitala lui

Efraim, şi fiul lui Remalia va fi

capul Samariei. Dacă nu

credeţi, nu veţi sta în picioare."

10. Domnul a vorbit din nou lui

Ahaz şi i-a zis:

11. "Cere un semn de la Domnul

Dumnezeul tău; cere-l, fie în

locurile de jos, fie în locurile de

sus."

12. Ahaz a răspuns: "Nu vreau

să cer nimic, ca să nu ispitesc

pe Domnul."

13. Isaia a zis atunci: "Ascultaţi

totuşi, casa lui David! Nu vă

ajunge oare să obosiţi răbdarea

oamenilor, de mai obosiţi şi pe

a Dumnezeului meu?

14. De aceea, Domnul însuşi vă

va da un semn: "Iată, fecioara

va rămâne însărcinată, va naşte

un Fiu şi-I va pune numele

Emanuel.

15. El va mânca smântână şi

miere până va şti să lepede răul

şi să aleagă binele.

16. Dar înainte ca să ştie copilul

să lepede răul şi să aleagă

binele, ţara, de ai cărei doi

împăraţi te temi tu, va fi

pustiită.

uvod șișim vehameș șana iehat efraim meam:

ם לי הו א ון בן־רמ אש שמר ים שמרון ור אש אפר ור

נו אמ א ת י ל ינו כ אמ א ת :לIs. 7:9 veroș efraim șomron veroș șomron ben-remaliahu im lo taaminu ki lo teamenu:

ר׃ אמ ז ל ר אל־אח ב ה ד וסף יהו י וIs. 7:10 vaiosef ADONAI daber el-ahaz lemor:

ו לה א ק שא עמ יך ה ם יהוה אלה ע ל־לך אות מ שא

עלה׃ ה למ גב הIs. 7:11 șeal-leha ot meim ADONAI eloheha haemek șeala o haghebeah lemaela:

ה׃ ה את־יהו ס א־אנ ל ול ז לא־אשא אמר אח י וIs. 7:12 vaiomer ahaz lo-eșal velo-anase et-ADONAI:

ות לא ט מכם ה מע ד ה ית דו אמר שמעו־נא ב י ו

ים י׃ אנש ם את־אלה ו ג לא י ת כIs. 7:13 vaiomer șimu-na bet david hameat mikem haleot anașim ki talu gam et-elohai:

דת ה הרה ויל למ ה הע ות הנ ם א וא לכ ן אדני ה ן ית כ ל

ל׃ נו א ו עמ את שמ ן וקר ב saiah 7:14 lahen iten adonai hu lahem ot hine haalma hara veioledet ben vekarat șemo imanu el:

וב׃ ט ור ב ע ובח וס בר ו מא עת ל לד ש יאכ ה ודב חמאIs. 7:15 hema udvaș iohel ledato maos bara uvahor batov:

ר מא ע נ ע ה רם י ד י בט ב כ עז וב ת ט ר ב ע ובח ס בר

יה׃ י מלכ י שנ ץ מפנ ה ק ת ר א האדמה אשIs. 7:16 ki beterem ieda hanaar maos bara uvahor batov teazev haadama așer ata kaț mipene șene melaheha:

Page 31: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

31

17. Domnul va aduce peste tine,

peste poporul tău şi peste casa

tatălui tău zile cum n-au mai

fost niciodată, din ziua când s-a

despărţit Efraim de Iuda (adică

pe împăratul Asiriei)."

18. În ziua aceea, Domnul va

şuiera muştelor de la capătul

râurilor Egiptului şi albinelor

din ţara Asiriei;

19. ele vor veni şi se vor aşeza

toate în vâlcelele pustii şi în

crăpăturile stâncilor, pe toate

tufişurile şi pe toate imaşurile.

20. În ziua aceea, Domnul va

rade, cu un brici luat cu chirie

de dincolo de Râu, şi anume cu

împăratul Asiriei, capul şi părul

de pe picioare; ba va rade chiar

şi barba.

21. În ziua aceea, fiecare va

hrăni numai o juncă şi două oi,

22. şi vor da un aşa belşug de

lapte încât vor mânca

smântână; căci cu smântână şi

cu miere se vor hrăni toţi cei ce

vor rămâne în ţară.

ל מך וע ל־ע יך וע ה על יא יהו ית אביך ימים יב ־ב

ת ה א ל יהוד ע ים מ ום סור־אפר או למי ר לא־ב אש

ור ש לך א :מIs. 7:17 iavi ADONAI aleha veal-ameha veal-bet aviha iamim așer lo-vau lemiom sur-efraim meal iehuda et meleh așur:

ו ה ום ה י ה והיה ׀ ב ר בקצ זבוב אש ק יהוה ל א ישר

ור׃ ש רץ א ר בא ה אש דבור ים ול י מצר יאר Is. 7:18 vehaia baiom hahu ișrok ADONAI lazevuv așer bikțe ieore mițraim veladevora așer beereț așur:

י או ונחו כלם בנחל ים ובכל וב סלע י ה תות ובנקיק ב ה

ים׃ נהלל ל ה ים ובכ עצוצ נ הIs. 7:19 uvau venahu hulam benahale habatot uvinkike haselaim uvhol hanaațuțim uvhol hanahalolim:

ה בע שכיר ר ה ע ח אדני בת ל וא יג ה ום ה י י נהר ב בר

ם את־ ים וג גל ר הר ע אש וש שור את־הר לך א במ

ה ן תספ זק :הIs. 7:20 baiom hahu iegalah adonai betaar hasehira beevre nahar bemeleh așur et-haroș vesaar haraglaim vegam et-hazakan tispe:

ה ום ה י אן׃ והיה ב י־צ ר ושת ת בק יש עגל יה־א וא יחIs. 7:21 vehaia baiom hahu iehaie-iș eglat bakar uște-țon:

ש ה ודב י־חמא ה כ ל חמא ב יאכ ות חל ב עש ר ה מ והי

רץ׃ רב הא ר בק נות ל כל־ה יאכ Is. 7:22 vehaia merov asot halav iohal hema ki-hema udvaș iohel kol-hanotar bekerev haareț:

Page 32: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

32

23. În ziua aceea, orice loc care

va avea o mie de butuci de viţă,

preţuind o mie de sicli de

argint, va fi lăsat pradă

mărăcinilor şi spinilor;

24. vor intra acolo cu săgeţi şi

cu arcul, căci toată ţara nu va fi

decât mărăcini şi spini.

25. Şi toţi munţii lucraţi cu

cazmaua acum nu vor mai fi

cutreieraţi, de frica mărăcinilor

şi a spinilor; vor da drumul

boilor în ei şi le vor bătători

oile.

Isaia 8

1. Domnul mi-a zis: "Ia o tablă

mare şi scrie pe ea, aşa ca să se

înţeleagă: "Grăbeşte-te de

pradă, aruncă-te asupra prăzii."

2. Am luat cu mine nişte

martori vrednici de credinţă: pe

preotul Urie şi pe Zaharia, fiul

lui Berechia.

3. M-am apropiat de prorociţă.

Ea a zămislit, şi a născut un fiu.

Apoi Domnul mi-a zis: "Pune-i

numele Maher-Şalal-Haş-Baz".

ם היה־ש ר י ום אש היה כל־מק הוא י ום ה י והיה ב

ה׃ הי ית י ש יר ול שמ סף ל לף כ פן בא לף ג אIs. 7:23 vehaia baiom hahu ihie hol-makom așer ihie-șam elef ghefen beelef kasef lașamir velașait ihie:

היה ית ת יר וש מה כי־שמ שת יבוא ש ק ים וב חצ ב

רץ׃ כל־האIs. 7:24 bahițim uvakeșet iavo șama ki-șamir vașait tihie hol-haareț:

ר ים אש ל ההר מה וכ וא ש א־תב רון ל ד ר י ע עד מ ב

ה ס ש ח שור ולמרמ ית והיה למשל יר וש ת שמ :יראIs. 7:25 vehol heharim așer bamader ieaderun lo-tavo șama irat șamir vașait vehaia lemișlah șor ulmirmas se:

ח׳8

אמר יהוה י ב עליו ו ול וכת ון גד ח־לך גלי י ק ל א

ז׃ ש ב ל ח ר של ה רט אנוש למ בחIs. 8:1 vaiomer ADONAI elai kah-leha ghilaion gadol uhtov alav beheret enoș lemaher șalal haș baz:

ת אורי ים א ים נאמנ ד י ע ידה ל ן ואת־ואע כה ה ה

הו׃ ן יברכי ריהו ב זכIs. 8:2 veaida li edim neemanim et uria hakohen veet-zehariahu ben ieverehiahu:

י ל אמר יהוה א י ן ו לד ב ת ר ו ה ת ה ו נביא ב אל־ה ואקר

ש ב ל ח ר של ה א שמו מ ז׃ קרIs. 8:3 vaekrav el-hanevia vatahar vateled ben vaiomer ADONAI elai kera șemo maher șalal haș baz:

Page 33: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

33

4. Căci, înainte ca să ştie copilul

să spună "tată" şi "mamă", se

vor lua dinaintea împăratului

Asiriei bogăţiile Damascului şi

prada Samariei."

5. Domnul mi-a vorbit iarăşi şi

mi-a zis:

6. "Pentru că poporul acesta a

dispreţuit apele din Siloe, care

curg lin, şi s-a bucurat de Reţin

şi de fiul lui Remalia,

7. iată, Domnul va trimite

împotriva lor apele puternice şi

mari ale Râului (Eufrat), adică

pe împăratul Asiriei cu toată

puterea lui; pretutindeni el va

ieşi din albia lui şi se va vărsa

peste malurile lui;

8. va pătrunde în Iuda, va da

peste maluri, va năvăli şi va

ajunge până la gât. Iar aripile

întinse ale oştii lui vor umple

întinderea ţării tale,

Emanuele!"

9. Scoateţi strigăte de război cât

voiţi, popoare, căci tot veţi fi

zdrobite; luaţi aminte, toţi cei

ce locuiţi departe! Pregătiţi-vă

oricât de luptă, căci tot veţi fi

zdrobiţi. Pregătiţi-vă oricât de

luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi.

10. Faceţi la planuri cât voiţi,

căci nu se va alege nimic de ele!

Luaţi la hotărâri cât voiţi, căci

vor fi fără urmări! Căci

יל א ׀ את־ח י יש י ואמ א אב ר קר ע נ ע ה רם י ד י בט כ

ור ש לך א י מ ל שמרון לפנ ת של שק וא מ :דIs. 8:4 ki beterem ieda hanaar kero avi veimi isa et-hel damesek veet șelal șomron lifne meleh așur:

ר׃ אמ וד ל י ע ל ר א ב ה ד סף יהו י וIs. 8:5 vaiosef ADONAI daber elai od lemor:

ה שלח ה י ה ת מ ה א ז ם ה ס הע י מא ן כ ע ט י ים לא לכ

הו׃ לי ין ובן־רמ וש את־רצ ומשIs. 8:6 iaan ki maas haam haze et me hașiloah haholhim leat umsos et-rețin uven-remaliahu:

ר נה י ה ם את־מ יה ה על על ה אדני מ ן הנ ולכ

לך ים את־מ ב ר ו העצומים וה ור ואת־כל־כבוד ש א

יו׃ ל־כל־גדות ך ע יו והל ל־כל־אפיק ועלה עIs. 8:7 velahen hine adonai maale alehem et-me hanahar haațumim veharabim et-meleh așur veet-kol-kevodo veala al-kol-afikav vehalah al-kol-ghedotav:

ף ב ות וחל יע והיה מט ואר יג ד־צ ר ע ף ועב יהודה שט

ל נו א רצך עמ ב־א ח א ר יו מל :כנפsaiah 8:8 vehalaf bihuda șataf veavar ad-țavar iaghia vehaia mutot kenafav melo rohav-arțeha imanu el:

א תו וה מים וח עו ע ו ר זר רץ התא י־א ק ל מרח ינו כ ז

תו׃ ו וח זר תא תו ה וחIs. 8:9 rou amim vahotu vehaazinu kol merhake-areț hitazeru vahotu hitazeru vahotu:

ל נו א י עמ א יקום כ ברו דבר ול ר ד ה ותפ צ :עצו ע Is. 8:10 uțu eța vetufar daberu davar velo iakum ki imanu el:

Page 34: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

34

Dumnezeu este cu noi

(Emanuel).

11. Aşa mi-a vorbit Domnul,

când m-a apucat mâna Lui şi

m-a înştiinţat să nu umblu pe

calea poporului acestuia:

12. "Nu numiţi uneltire tot ce

numeşte poporul acesta

uneltire; şi nu vă temeţi de ce

se teme el, nici nu vă speriaţi!

13. Sfinţiţi însă pe Domnul

oştirilor. De El să vă temeţi şi

să vă înfricoşaţi.

14. Şi atunci El va fi un locaş

sfânt, dar şi o piatră de

poticnire, o stâncă de păcătuire

pentru cele două case ale lui

Israel, un laţ şi o cursă pentru

locuitorii Ierusalimului!

15. Mulţi se vor poticni, vor

cădea şi se vor sfărâma, vor da

în laţ şi vor fi prinşi." -

16. Înveleşte această mărturie,

pecetluieşte această

descoperire, între ucenicii Mei.

17. Eu nădăjduiesc în Domnul,

care Îşi ascunde faţa de casa lui

Iacov. În El îmi pun încrederea.

18. Iată, eu şi copiii pe care mi

i-a dat Domnul suntem nişte

semne şi nişte minuni în Israel,

din partea Domnului oştirilor

care locuieşte pe muntele

Sionului.

כת ני מל י ד ויסר ת ה י כחזק ל ר יהוה א ה אמ כי כ

ר׃ אמ זה ל עם־ה רך ה בדIs. 8:11 ki ho amar ADONAI elai kehezkat haiad veisereni milehet bedereh haam-haze lemor:

שר זה ק ם ה ר הע ל אשר־יאמ שר לכ ון ק לא־תאמר

יצו׃ ער א ת ו ול ירא א־ת ו ל ואת־מוראIs. 8:12 lo-tomerun keșer lehol așer-iomar haam haze kașer veet-morao lo-tiru velo taarițu:

קד ו ת ות את וא את־יהוה צבא ם וה אכ וא מור ישו וה

ם׃ צכ ער מIs. 8:13 et-ADONAI țevaot oto takdișu vehu moraahem vehu maarițhem:

י י בת ול לשנ ור מכש גף ולצ בן נ ש ולא והיה למקד

ם ב ירושל ש ליוש ח ולמוק ל לפ ׃ ישרא Is. 8:14 vehaia lemikdaș uleven neghef ulțur mihșol lișne vate israel lefah ulmokeș leioșev ierușalaim:

דו ו ונלכ רו ונוקש ו ונשב ים ונפל ב ם ר שלו ב :וכIs. 8:15 vehașelu vam rabim venafelu venișbaru venokșu venilkadu:

י׃ ה בלמד ום תור ה חת ור תעוד צIs. 8:16 țor teuda hatom tora belimudai:

ו׃ י־ל ית ב וקו ית יעק יר פניו מב סת מ ה ה יהו יתי ל וחכIs. 8:17 vehikiti lADONAI hamastir panav mibet iaakov vekiveti-lo:

ה א ות הנ ה לאת י יהו ן־ל ת ר נ ילדים אש י וה נכ

ר ן בה שכ עם יהוה צבאות ה ל מ ים בישרא ולמופת

ון :ציIs. 8:18 hine anohi vehailadim așer natan-li ADONAI leotot ulmoftim beisrael meim ADONAI

Page 35: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

35

19. Dacă vi se zice însă:

"Întrebaţi pe cei ce cheamă

morţii şi pe cei ce spun viitorul,

care şoptesc şi bolborosesc",

răspundeţi: "Nu va întreba oare

un popor pe Dumnezeul său?

Va întreba el pe cei morţi

pentru cei vii?

20. La Lege şi la mărturie!"

Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu

vor mai răsări zorile pentru

poporul acesta.

21. El va pribegi prin ţară,

apăsat şi flămând, şi, când îi va

fi foame, se va mânia şi va huli

pe Împăratul şi Dumnezeul lui,

apoi, fie că va ridica ochii în

sus,

22. fie că se va uita spre

pământ, iată, nu va fi decât

necaz, negură, nevoie neagră, şi

se va vedea izgonit în întuneric

beznă.

Isaia 9

1. Totuşi întunericul nu va

împărăţi veşnic pe pământul în

care acum este necaz. După

cum în vremurile trecute a

acoperit cu ocară ţara lui

Zabulon şi ţara lui Neftali, în

vremurile viitoare va acoperi cu

slavă ţinutul de lângă mare,

ţara de dincolo de Iordan,

Galileea neamurilor.

țevaot hașohen behar țion:

ים ידענ ם דרשו אל־האבות ואל־ה יכ ו אל י־יאמר וכ

ש יו ידר ם אל־אלה ים הלוא־ע הג מ ים וה פצפ מצ ה

ים׃ ת מ ים אל־ה י ח ד ה בעIs. 8:19 vehi-iomeru alehem dirșu el-haovot veel-haideonim hamețafțefim vehamahghim halo-am el-elohav idroș bead hahaim el-hametim:

ר ה אש ז ר ה דב אמרו כ א י ה אם־ל ה ולתעוד לתור

ר׃ ח ו ש ין־ל א Is. 8:20 letora velituda im-lo iomeru kadavar haze așer en-lo șahar:

ה ורע ה נקש ר ב ב ל וע ף וקל צ ב והתק י־ירע ה כ ב והי

עלה׃ יו ופנה למ אלה ו וב לכ במIs. 8:21 veavar ba nikșe veraev vehaia hi-irav vehitkațaf vekilel bemalko uvelohav ufana lemaela:

וף צ כה מע חש ה ו ה צר יט והנ רץ יב ה ואל־א וק

ח׃ ה מנד ל אפ וIs. 8:22 veel-ereț iabit vehine țara vahașeha meuf țuka vaafela menudah:

ל ק ון ה ת הראש ק לה כע ר מוצ אש א מועף ל י ל כ

רך יד ד ון הכב חר י והא פתל רצה נ רצה זבלון וא א

י ם׃ ה גוי יל ה ן גל ירד בר ה ם ע Is. 8:23 ki lo muaf laașer muțak la kaet harișon hekal arța zevulun vearța naftali vehaaharon hihbid dereh haiam ever haiarden ghelil hagoim:

ט׳9

י ול ישב ור גד ו א שך רא ח ים ב הלכ רץ העם ה בא

ם׃ יה ה על ור נג ות א למ צIs. 9:1 haam haholhim bahoșeh rau or gadol ioșve beereț țalmavet or nagah alehem:

Page 36: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

36

2. Poporul care umbla în

întuneric vede o mare lumină;

peste cei ce locuiau în ţara

umbrei morţii răsare o lumină.

3. Tu înmulţeşti poporul, îi dai

mari bucurii; şi el se bucură

înaintea Ta cum se bucură la

seceriş, cum se înveseleşte la

împărţirea prăzii.

4. Căci jugul care apăsa asupra

lui, toiagul care-i lovea

spinarea, nuiaua celui ce-l

asuprea, le-ai sfărâmat, ca în

ziua lui Madian.

5. Căci orice încălţăminte

purtată în învălmăşeala luptei

şi orice haină de război tăvălită

în sânge vor fi aruncate în

flăcări, ca să fie arse de foc.

6. Căci un Copil ni S-a născut,

un Fiu ni S-a dat, şi domnia va

fi pe umărul Lui; Îl vor numi:

"Minunat, Sfetnic, Dumnezeu

tare, Părintele veşniciilor,

Domn al păcii."

7. El va face ca domnia Lui să

crească, şi o pace fără sfârşit va

da scaunului de domnie al lui

David şi împărăţiei lui, o va

întări şi o va sprijini prin

judecată şi neprihănire, de

acum şi-n veci de veci; iată ce

va face râvna Domnului

oştirilor.

גוי לא ית ה ו)הרב יך (ל ה שמחו לפנ שמח לת ה הגד

ילו ר יג אש יר כ קצ ת ב ל׃ כשמח ם של לק בחIs. 9:2 hirbita hagoi lo (lo) higdalta hasimha samehu lefaneha kesimhat bakațir kaașer iaghilu behalekam șalal:

ו ש ב נג בט ה ה שכמו ש ט ת מ ו וא ל סבל י ׀ את־ע כ

ן׃ ום מדי ת כי חת הIs. 9:3 ki et-ol subolo veet mate șihmo șevet hanoghes bo hahitota keiom midian:

ים ה בדמ ה מגולל ש ושמל ע ן בר י כל־סאון סא כ

ש׃ לת א אכ ה מ פ ה לשר והיתIs. 9:4 ki hol-seon soen beraaș vesimla megolala vedamim vehaieta lisrefa maaholet eș:

ו ל־שכמ ה ע משר י ה תה נו ו ן־ל ן נת נו ב ד־ל כי־ילד יל

ום׃ ר־של ד ש ל גבור אביע ץ א לא יוע ו פ א שמ יקר וIs. 9:5 ki-ieled iulad-lanu ben nitan-lanu vatehi hamisra al-șihmo vaikra șemo pele ioeț el ghibor aviad sar-șalom:

ה)לםרבה רב א (למ ל־כס ץ ע ין־ק ום א ה ולשל משר ה

ט ה במשפ עד לס ין אתה ו כתו להכ מל ל־מ דוד וע

ות ת יהוה צבא ם קנא ד־עול תה וע ע ה מ ובצדק

עש אתת :ה־זIs. 9:6 lamoraba (lemarbe) hamisra ulșalom en-keț al-kise david veal-mamlahto lehahin ota ulsaada bemișpat uvițdaka meata vead-olam kinat ADONAI țevaot taase-zot:

ל׃ ל בישרא ב ונפ ח אדני ביעק ר של דבIs. 9:7 davar șalah adonai beiaakov venafal beisrael:

Page 37: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

37

8. Domnul trimite un cuvânt

împotriva lui Iacov: cuvânt care

cade asupra lui Israel.

9. Tot poporul va avea

cunoştinţă de el, Efraim şi

locuitorii Samariei, care spun

cu mândrie şi îngâmfare:

10. "Au căzut nişte cărămizi,

dar vom zidi cu pietre cioplite;

au fost tăiaţi nişte smochini din

Egipt, dar îi vom înlocui cu

cedri."

11. De aceea, Domnul va ridica

împotriva lor pe vrăjmaşii lui

Reţin şi va stârni pe vrăjmaşii

lor:

12. pe sirieni, de la răsărit, pe

filisteni, de la apus; şi vor

mânca pe Israel cu gura plină;

cu toate acestea, mânia Lui nu

se potoleşte, şi mâna Lui este

tot întinsă.

13. Căci nici poporul nu se

întoarce la Cel ce-l loveşte şi nu

caută pe Domnul oştirilor.

14. De aceea, Domnul va

smulge din Israel capul şi

coada, ramura de finic şi

trestia, într-o singură zi.

15. (Bătrânul şi dregătorul sunt

capul, şi prorocul care învaţă pe

oameni minciuni este coada.)

דל אוה ובג ון בג ב שמר ים ויוש ם כלו אפר וידעו הע

ר׃ אמ ב ל ב ל Is. 9:8 veiadeu haam kulo efraim veioșev șomron begaava uvgodel levav lemor:

לו וגזית נבנ ה ים נפ נ יף׃ לב חל ים נ ארז עו ו ים גד שקמIs. 9:9 levenim nafalu vegazit nivne șikmim gudau vaarazim nahalif:

ך׃ כס יו יס יו ואת־איב ין על י רצ ב יהוה את־צר ג יש וIs. 9:10 vaisaghev ADONAI et-țare rețin alav veet-oivav iesahseh:

ל ו את־ישרא יאכל אחור ו דם ופלשתים מ ם מק אר

ה׃ ו נטוי וד יד פו וע ב א ה בכל־זאת לא־ש בכל־פ Is. 9:11 aram mikedem ufliștim meahor vaiohelu et-israel behol-pe behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:

א ות ל הו ואת־יהוה צבא כ מ ד־ה ב ע ם לא־ש והע

שו :דרIs. 9:12 vehaam lo-șav ad-hamakehu veet-ADONAI țevaot lo darașu:

ום ון י גמ ה וא אש וזנב כפ ל ר ה מישרא ת יהו יכר ו

ד׃ אחIs. 9:13 vaiahret ADONAI miisrael roș vezanav kipa veagmon iom ehad:

וא קר ה ורה־ש יא מ אש ונב וא הר ים ה ן ונשוא־פנ זק

ב׃ זנ הIs. 9:14 zaken unsu-fanim hu haroș venavi more-șeker hu hazanav:

ים ומאש תע זה מ עם־ה י ה שר ו מא הי י ים׃ ו יו מבלע רIs. 9:15 vaihiu meașere haam-haze matim umușarav mevulaim:

Page 38: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

38

16. Cei ce povăţuiesc pe poporul

acesta îl duc în rătăcire, şi cei ce

se lasă povăţuiţi de ei sunt

pierduţi.

17. De aceea, nici Domnul n-ar

putea să se bucure de tinerii

lor, nici să aibă milă de orfanii

şi văduvele lor, căci toţi sunt

nişte nelegiuiţi şi nişte răi, şi

toate gurile lor spun mişelii. Cu

toate acestea, mânia Lui nu se

potoleşte, şi mâna Lui este tot

întinsă.

18. Căci răutatea arde ca un foc

care mănâncă mărăcini şi spini,

aprinde desişul pădurii, din

care se înalţă stâlpi de fum.

19. De mânia Domnului

oştirilor, ţara parcă ar fi

aprinsă, şi poporul este ca ars

de foc; nimeni nu cruţă pe

fratele său,

20. fiecare jefuieşte în dreapta,

şi rămâne flămând, mănâncă în

stânga, şi nu se satură. La urmă

îşi mănâncă fiecare carnea

braţului său:

21. Manase mănâncă pe

Efraim, Efraim, pe Manase, şi

amândoi împreună, pe Iuda. Cu

toate acestea, mânia Lui nu se

potoleşte, şi mâna Lui este tot

întinsă.

יו י ואת־יתמ ח ׀ אדנ א־ישמ יו ל חור ל־ב ן ע ל־כ ע

ה ע וכל־פ ר ף ומ י כלו חנ ם כ ח א יר למנתיו ל ואת־א

ה בכל־זאת ר נבל ה׃ דב ו נטוי וד יד פו וע ב א לא־שIs. 9:16 al-ken al-bahurav lo-ismah adonai veet-ietomav veet-almenotav lo ierahem ki hulo hanef umera vehol-pe dover nevala behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:

יר וש ה שמ ש רשע ה כא י־בער ת כ תצ ל ו ית תאכ

ן׃ ות עש א ו ג בכ תא י ר ו ע י י ה בכ בסIs. 9:17 ki-vaara haeș rișa șamir vașait tohel vatițat besivhe haiaar vaitabehu gheut așan:

לת אכ י העם כמ יה רץ ו ם א ות נעת ת יהוה צבא בעבר

לו׃ א יחמ יו ל יש אל־אח ש א א Is. 9:18 beevrat ADONAI țevaot netam areț vaihi haam kemaaholet eș iș el-ahiv lo iahmolu:

עו א שב אול ול ל־שמ ל ע אכ י ב ו ל־ימין ורע ר ע יגז ו

לו׃ ו יאכ ר־זרע יש בש אIs. 9:19 vaigzor al-iamin veraev vaiohal al-semovl velo saveu iș besar-zeroo iohelu:

ל־ מה ע ו ה ה יחד ים את־מנש ים ואפר ה את־אפר מנש

ה ו נטוי וד יד פו וע ב א ה בכל־זאת לא־ש :יהוד Is. 9:20 menașe et-efraim veefraim et-menașe iahdav hema al-iehuda behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:

Page 39: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

39

Isaia 10

1. "Vai de cei ce rostesc hotărâri

nelegiuite şi de cei ce scriu

porunci nedrepte

2. ca să nu facă dreptate

săracilor şi să răpească dreptul

nenorociţilor poporului Meu,

ca să facă pe văduve prada lor

şi să jefuiască pe orfani!

3. Ce veţi face voi în ziua

pedepsei şi a pieirii, care va

veni din depărtare peste voi? La

cine veţi fugi după ajutor şi

unde vă veţi lăsa bogăţia?

4. Unii vor fi îngenuncheaţi

între cei prinşi în război, iar

alţii vor cădea între cei morţi."

Cu toate acestea, mânia Lui nu

se potoleşte, şi mâna Lui tot

întinsă este.

5. "Vai de asirian - zice Domnul

- nuiaua mâniei Mele, care

poartă în mână toiagul urgiei

Mele!

6. I-am dat drumul împotriva

unui neam nelegiuit, l-am

trimis împotriva unui popor pe

care sunt mâniat, ca să-l prade

şi să-l jefuiască, să-l calce în

picioare ca noroiul de pe uliţe.

7. Dar el nu judecă aşa şi nu

acesta este gândul inimii lui; ci

el nu se gândeşte decât să

nimicească, decât să

prăpădească neamurile cu

י׳10

בו׃ ל כת ים עמ תב מכ ון ו י־א ים חקק קק ח וי ה הIs. 10:1 hoi hahokekim hikeke-aven umhatevim amal kitevu:

ל ים ולגז ל טות מדין ד י להיות לה מ י ע ט עני משפ

זו׃ ים יב ם ואת־יתומ למנות שלל אIs. 10:2 lehatot midin dalim veligzol mișpat anie ami lihiot almanot șelalam veet-ietomim iavozu:

ק ת ה ממרח ה ולשוא ום פקד עשו לי ה־ת ל־ומ וא ע ב

ם׃ ו כבודכ זב ע נה ת ה וא וסו לעזר מי תנIs. 10:3 uma-taasu leiom pekuda ulșoa mimerhak tavo al-mi tanusu leezra veana taazvu kevodhem:

לו בכל־זאת ים יפ ת הרוג ח יר ות ס ת א ח ע ת י כר בלת

ב ה לא־ש ו נטוי וד יד פו וע :אIs. 10:4 bilti hara tahat asir vetahat harughim ipolu behol-zot lo-șav apo veod iado netuia:

י׃ ם זעמ וא ביד טה־ה י ומ פ בט א ור ש ש וי א הIs. 10:5 hoi așur șevet api umate-hu veiadam zami:

ו נו לשלל שלל בגו י אצ ם עברת ל־ע נו וע לח י חנ ף אש

ז ולשימו ז ב ו)ולב ות׃ (ולשומ מר חוצ ס כח מרמIs. 10:6 begoi hanef așalehenu veal-am evrati ațavenu lișlol șalal velavoz baz ulsimo (ulsumo) mirmas kehomer huțot:

יד שמ י לה ב כ ן יחש ו לא־כ ה ולבב מ ן יד והוא לא־כ

ט׃ א מע ם ל ית גוי כר בלבבו ולהIs. 10:7 vehu lo-hen iedame ulvavo lo-hen iahșov ki lehașmid bilvavo ulhahrit goim lo meat:

Page 40: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

40

grămada.

8. Căci el zice: "Nu sunt

voievozii mei tot atâţia

împăraţi?

9. Nu s-a întâmplat cu Calno la

fel ca şi cu Carchemişul? Nu s-a

întâmplat cu Hamatul ca şi cu

Arpadul? Nu s-a întâmplat

Samariei la fel ca Damascului?

10. După cum mâna mea a pus

stăpânire pe împărăţiile idolilor

(unde erau mai multe icoane

decât la Ierusalim şi în

Samaria),

11. cum am făcut Samariei şi

idolilor ei, nu voi face şi

Ierusalimului şi icoanelor lui?"

12. "Dar, după ce Domnul Îşi va

împlini toată lucrarea Lui pe

muntele Sionului şi la

Ierusalim, voi pedepsi - zice

Domnul - pe împăratul Asiriei

pentru rodul inimii lui

îngâmfate şi pentru trufia

privirilor lui semeţe,

13. căci el a zis: "Prin puterea

mâinii mele am făcut aceste

lucruri şi prin înţelepciunea

mea - căci sunt priceput - am

împins înapoi hotarele

popoarelor şi le-am jefuit

vistieriile, şi, ca un viteaz, am

dat jos pe cei ce şedeau pe

scaunele lor de domnie;

14. am pus mâna pe bogăţiile

י א שר ר הל י יאמ ים׃ כ ו מלכ יחדIs. 10:8 ki iomar halo sarai iahdav melahim:

א ת אם־ל ד חמ רפ א כא ו אם־ל לנ יש כ רכמ א ככ הל

ון׃ שק שמר מ כדIs. 10:9 halo keharkemiș kalno im-lo hearpad hamat im-lo hedamesek șomron:

אשר מ ם כ יה יל יל ופס ת האל מלכ י למ ה יד צא

ון׃ ם ומשמר ושל מירsaiah 10:10 kaașer mațea iadi lemamlehot haelil ufsilehem mirușalaim umișomron:

ה ן אעש יה כ ון ולאליל יתי לשמר ר עש אש א כ הל

יה לירושל ב עצ :ם ולIs. 10:11 halo kaașer asiti leșomron veleelileha ken eese lirușalaim velaațabeha:

ון ר צי הו בה עש ע אדני את־כל־מ צ י־יב ה כ והי

ל־ שור וע לך־א ב מ דל לב ל־פרי־ג ד ע ם אפק ובירושל

יו׃ תפ ינ ום ע רת ר אIs. 10:12 vehaia ki-ievața adonai et-kol-maasehu behar țion uvirușalaim efkod al-peri-godel levav meleh-așur veal-tiferet rum enav:

ותי י נבנ י כ יתי ובחכמת ח ידי עש ר בכ י אמ כ

ת ע יר ׀ גבול ים ועתידתיהם ואס יהם )מ ות עתוד (ו

ים׃ יר יושב אב יד כ תי ואור שוש Is. 10:13 ki amar behoah iadi asiti uvhohmati ki nevunoti veasir ghevulot amim vaatidotehem (vaatudotehem) șoseti veorid kabir ioșvim:

ן ׀ ידי לח ק א כ תמצ ים עזבות ו יצ ים וכאסף ב מ ע יל ה

ה ה פ ף ופצ ד כנ א היה נד פתי ול י אס רץ אנ כל־הא

ף׃ פצ ומצIs. 10:14 vatimța haken iadi lehel haamim veheesof bețim azuvot kol-haareț ani asafti velo

Page 41: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

41

popoarelor ca pe un cuib şi cum

se strâng nişte ouă părăsite, aşa

am strâns eu tot pământul:

niciunul n-a mişcat vreo aripă,

nici n-a deschis ciocul ca să

ciripească."

15. Se făleşte oare securea

împotriva celui ce se slujeşte de

ea? Sau se mândreşte ferăstrăul

faţă de cel ce-l mânuieşte? Ca şi

cum nuiaua ar mişca pe cel ce o

ridică, parcă toiagul ar ridica pe

cel ce nu este de lemn!

16. De aceea, Domnul

Dumnezeul oştirilor va trimite

ofilirea prin războinicii lui cei

voinici; şi între aleşii lui va

izbucni un pârjol, ca pârjolul

unui foc.

17. Lumina lui Israel se va

preface în foc, şi Sfântul lui

într-o flacără care va mistui şi

va arde spinii şi mărăcinii lui,

într-o zi.

18. Va arde, trup şi suflet,

strălucirea pădurii şi câmpiilor

lui, de va fi ca un bolnav care

cade în leşin.

19. Ceilalţi copaci din pădurea

lui vor putea fi număraţi, şi un

copil le-ar putea scrie numărul.

20. În ziua aceea, rămăşiţa lui

Israel şi cei scăpaţi din casa lui

Iacov nu se vor mai sprijini pe

cel ce îi lovea; ci se vor sprijini

haia noded kanaf ufoțe fe umțafțef:

ל־ שור ע מ ל ה ד ו אם־יתג ב ב חצ ל ה ן ע רז ג ר ה היתפא

ה לא־ ט ים מ יו כהר בט ואת־מרימ יף ש מניפו כהנ

ץ׃ ע Is. 10:15 haitpaer hagarzen al hahoțev bo im-itgadel hamasor al-menifo kehanif șevet veet-merimav keharim mate lo-eț:

ת ח ון ות ניו רז ות במשמ ון יהוה צבא ח האד ל ן יש כ ל

ש׃ וד א ד כיק ד יק ו י ק כבדIs. 10:16 lahen ieșalah haadon ADONAI țevaot bemișmanav razon vetahat kevodo iekad iekod kikod eș:

ה ו ה ובער ו ללהב ש וקדוש ל לא ור־ישרא היה א

ד׃ ום אח ו בי ו ושמיר ה שית כל ואIs. 10:17 vehaia or-israel leeș ukdoșo lelehava uvaara veahela șito ușmiro beiom ehad:

רמלו מנפש וע ה והיה וכבוד יערו וכ ל ר יכ ד־בש

ס׃ ס נס כמסIs. 10:18 uhvod iaro veharmilo minefeș vead-basar iehale vehaia kimsos noses:

ם ר יכתב ע ו ונ הי ר י ו מספ ץ יער ר ע :ושאIs. 10:19 ușar eț iaro mispar ihiu venaar ihtevem:

ל והיה ר ישרא וד שא יף ע א־יוס וא ל ה ום ה י ׀ ב

ל־ ן ע הו ונשע כ ל־מ ן ע ב להשע ית־יעק ת ב יט ופל

ת׃ ל באמ וש ישרא יהוה קדIs. 10:20 vehaia baiom hahu lo-iosif od șear israel ufletat bet-iaakov lehișaen al-makehu venișan al-ADONAI kedoș israel beemet:

Page 42: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

42

cu încredere pe Domnul,

Sfântul lui Israel.

21. O rămăşiţă, rămăşiţa lui

Iacov, se va întoarce la

Dumnezeul cel puternic.

22. Chiar dacă poporul tău,

Israele, ar fi ca nisipul mării,

totuşi numai o rămăşiţă se va

întoarce, căci nimicirea este

hotărâtă, făcând să se reverse

dreptatea.

23. Şi nimicirea aceasta care a

fost hotărâtă, Domnul

Dumnezeul oştirilor o va aduce

la îndeplinire în toată ţara.

24. Totuşi aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeul oştirilor: "Poporul

Meu, care locuieşti în Sion, nu

te teme de asirian; da, el te

loveşte cu nuiaua şi îşi ridică

toiagul asupra ta cum făceau

egiptenii.

25. Dar, peste puţină vreme,

pedeapsa va înceta, şi mânia

Mea se va întoarce împotriva

lui, ca să-l nimicească."

26. Domnul oştirilor va învârti

biciul împotriva lui, cum a lovit

pe Madian la stânca Oreb; şi Îşi

va mai ridica toiagul o dată

asupra mării, ca odinioară în

Egipt.

27. În ziua aceea se va lua

povara lui de pe umărul tău, şi

jugul lui, de pe gâtul tău, ba

ור׃ ל גב ב אל־א ר יעק וב שא ר יש שאIs. 10:21 șear iașuv șear iaakov el-el ghibor:

ו וב ב ר יש ם שא י ול ה ל כח מך ישרא ה ע י אם־יהי כ

וץ ש ון חר ה׃ כלי ף צדק וט Is. 10:22 ki im-ihie ameha israel kehol haiam șear iașuv bo kilaion haruț șotef țedaka:

רב כל־ ה בק ה אדני יהוה צבאות עש ה ונחרצ י כל כ

רץ :האIs. 10:23 ki hala veneherața adonai ELOHIM țevaot ose bekerev kol-haareț:

ב י יש מ א ע ל־תיר ר אדני יהוה צבאות א ה־אמ ן כ לכ

רך יך בד א־על הו יש ט כה ומ בט יכ ש ור ב ש א ון מ צי

ים׃ מצרIs. 10:24 lahen ko-amar adonai ELOHIM țevaot al-tira ami ioșev țion meașur bașevet iakeka umatehu isa-aleha bedereh mițraim:

ם׃ בלית ל־ת י ע פ ם וא ע לה ז ר וכ ט מזע וד מע כי־עIs. 10:25 ki-od meat mizar vehala zaam veapi al-tavlitam:

ר על ור ועור ת מדין בצ כ יו יהוה צבאות שוט כמ

ים׃ רך מצר ו בד ם ונשא י ל־ה הו ע ט ב ומ עור Is. 10:26 veorer alav ADONAI țevaot șot kemakat midian bețur orev umatehu al-haiam unsao bedereh mițraim:

ום י ל והיה ׀ ב ע ו מ ך ועל ל שכמ ע וא יסור סבלו מ ה ה

מן׃ ל מפנ י־ש ל ע ך וחב ואר צIs. 10:27 vehaia baiom hahu iasur subolo meal șihmeha veulo meal țavareha vehubal ol mipene-șamen:

Page 43: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

43

încă jugul va crăpa de grăsime.

28. El vine asupra Aiatului,

străbate Migronul, îşi lasă

calabalâcul la Micmaş.

29. Trec trecătoarea, se culcă la

Gheba; Rama tremură, Ghibeea

lui Saul o ia la fugă. -

30. Ridică-ţi glasul, fiica

Galimului! Ia seama, Lais! Vai

de tine, Anatot! -

31. Madmena se împrăştie,

locuitorii din Ghebim fug.

32. Încă o zi de oprire la Nob, şi

ameninţă cu mâna lui muntele

fiicei Sionului, dealul

Ierusalimului.

33. Iată, Domnul Dumnezeul

oştirilor taie crăcile cu putere;

cei mai mari sunt tăiaţi, cei mai

înalţi sunt doborâţi.

34. Dă jos cu fierul crângul

pădurii, şi Libanul cade sub

mâna Celui Puternic.

ון למכמ ר במגר ת עב י ל־ע א ע יו׃ ב ל יד כ ש יפקIs. 10:28 ba al-aiat avar bemigron lemihmas iafkid kelav:

ת ה גבע רמ רדה ה נו ח ון ל ע מל ה גב עבר ברו מ ע

סה׃ ול נ שאIs. 10:29 averu mabara gheva malon lanu hareda harama ghivat șaul nasa:

הל ות׃ צ ישה עניה ענת יבי ל קש ים ה ל ת־ג ך ב י קול Is. 10:30 țahali koleh bat-galim hakeșivi laișa ania anatot:

יזו׃ ע ים ה ב ג י ה נ ה ישב דמ ה מ נדדIs. 10:31 nadeda madmena ioșve haghevim heizu:

ום בנ י וד ה ר בית־ע ף ידו ה ד ינפ עמ ת־)ב ל ציון (ב

ם ת ירושל :גבעIs. 10:32 od haiom benov laamod ienofef iado har bet (bat-țion) ghivat ierușalaim:

ה ערצ ה במ ף פאר ה האדון יהוה צבאות מסע הנ

קומה ג י ה לו׃ ורמ ים ישפ גבה ים וה דועIs. 10:33 hine haadon ADONAI țevaot mesaef pura bemaarața verame hakoma gheduim vehaghevohim ișpalu:

ול יר יפ ד ון בא לבנ רז ל וה ב ר ב ע י י ה בכ ף ס :ונקIs. 10:34 venikaf sivhe haiaar babarzel vehalevanon beadir ipol:

Page 44: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

44

Isaia 11

1. Apoi o Odraslă va ieşi din

tulpina lui Isai, şi un Vlăstar va

da din rădăcinile lui.

2. Duhul Domnului Se va

odihni peste El, duh de

înţelepciune şi de pricepere,

duh de sfat şi de tărie, duh de

cunoştinţă şi de frică de

Domnul.

3. Plăcerea Lui va fi frica de

Domnul; nu va judeca după

înfăţişare, nici nu va hotărî

după cele auzite,

4. ci va judeca pe cei săraci cu

dreptate şi va hotărî cu

nepărtinire asupra

nenorociţilor ţării; va lovi

pământul cu toiagul cuvântului

Lui, şi cu suflarea buzelor Lui

va omorî pe cel rău.

5. Neprihănirea va fi brâul

coapselor Sale, şi credincioşia,

brâul mijlocului Său.

6. "Atunci lupul va locui

împreună cu mielul, şi pardosul

se va culca împreună cu iedul;

viţelul, puiul de leu şi vitele

îngrăşate vor fi împreună, şi le

va mâna un copilaş;

7. vaca şi ursoaica vor paşte la

un loc, şi puii lor se vor culca

împreună. Leul va mânca paie

ca boul,

י״א11

ה׃ יו יפר צר משרש י ונ זע יש טר מג א ח ויצsaiah 11:1 veiața hoter migheza ișai venețer mișarașav ifre:

צה ה רוח ע ה ובינ וח חכמ וח יהו ה ר יו ר ה על ונח

ה׃ וגבו ת יהו ת וירא ע וח ד ה ר רIs. 11:2 venaha alav ruah ADONAI ruah hohma uvina ruah eța ugvura ruah daat veirat ADONAI:

א־ יניו ישפוט ול ה ע רא א־למ ת יהו ה ול ו בירא הריח ו

׃ יח ע אזניו יוכ למשמIs. 11:3 vahariho beirat ADONAI velo-lemare enav ișpot velo-lemișma oznav iohiah:

רץ י־א נו ור לע יח במיש ים והוכ ל דק ד ט בצ ושפ

ע׃ ית רש יו ימ וח שפת יו ובר בט פ רץ בש כה־א והIs. 11:4 veșafat bețedek dalim vehohiah bemișor leanve-areț vehika-ereț beșevet piv uvruah sefatav iamit rașa:

יו׃ ור חלצ ז ור מתנ יו והאמונה א ז דק א יה צ והIs. 11:5 vehaia țedek ezor matenav vehaemuna ezor halațav:

י ר עם־גד בש ונמ ב עם־כ יר וגר זא גל וכפ ץ וע ירב

ם׃ ג ב ן נה ר קט ע ו ונ ומריא יחדIs. 11:6 vegar zeev im-keves venamer im-ghedi irbaț veeghel uhfir umri iahdav venaar katon noheg bam:

רי ן וא יה ו ילד ו ירבצ ינה יחד ה ודב תרע ר ופר בק ה כ

בן׃ ל־ת אכ יIs. 11:7 ufara vadov tirena iahdav irbețu ialdehen vearie kabakar iohal-teven:

Page 45: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

45

8. pruncul de ţâţă se va juca la

gura bortei năpârcii, şi copilul

înţărcat va băga mâna în

vizuina basilicului.

9. Nu se va face niciun rău şi

nicio pagubă pe tot muntele

Meu cel sfânt; căci pământul va

fi plin de cunoştinţa Domnului,

ca fundul mării de apele care-l

acoperă.

10. În ziua aceea, Vlăstarul lui

Isai va fi ca un steag pentru

popoare; neamurile se vor

întoarce la El, şi slava va fi

locuinţa Lui."

11. În acelaşi timp, Domnul Îşi

va întinde mâna a doua oară ca

să răscumpere rămăşiţa

poporului Său risipit în Asiria şi

în Egipt, în Patros şi în Etiopia,

la Elam, la Şinear şi la Hamat,

şi în ostroavele mării.

12. El va înălţa un steag pentru

neamuri, va strânge pe

surghiuniţii lui Israel şi va

aduna pe cei risipiţi ai lui Iuda

de la cele patru capete ale

pământului.

13. Pizma lui Efraim va înceta,

şi vrăjmaşii lui Iuda vor fi

nimiciţi; Efraim nu va mai fi

gelos pe Iuda, şi Iuda nu va mai

fi vrăjmaş lui Efraim,

ול י גמ ת צפעונ ל מאור תן וע ר פ ל־ח ק ע ע יונ עש וש

ה׃ ו הד ידIs. 11:8 veșiașa ionek al-hur paten veal meurat țifoni gamul iado hada:

ה י־מלא י כ ר קדש יתו בכל־ה א־ישח עו ול א־יר ל

ים ס ים מכ ים ל מ ה כ עה את־יהו רץ ד :האIs. 11:9 lo-iareu velo-iașhitu behol-har kodși ki-malea haareț dea et-ADONAI kamaim laiam mehasim:

ים ו מ ס ע ד לנ ר עמ י אש רש יש הוא ש ום ה י היה ב

וד ו כב ה מנחת שו והית ם ידר יו גוי ל :א Is. 11:10 vehaia baiom hahu șoreș ișai așer omed lenes amim elav goim idroșu vehaieta menuhato kavod:

ו י ות והיה ׀ ב נית ידו לקנ יף אדני ׀ ש וא יוס ה ם ה

ים ור וממצר ש א ר מ ר ישא ו אש מ ר ע את־שא

י אי ת ומ חמ ם ומשנער ומ יל ע וש ומ וס ומכ תר ומפ

ם׃ י הIs. 11:11 vehaia baiom hahu iosif adonai șenit iado liknot et-șear amo așer ișaer meașur umimițraim umipatros umikuș umeelam umișinar umehamat umeie haiam:

ל ונפצות יהודה י ישרא ף נדח ם ואס גוי ס ל א נ ונש

רץ׃ ות הא נפ ע כ רב א ץ מ ב יקsaiah 11:12 venasa nes lagoim veasaf nidhe israel unfuțot iehuda iekabeț meareba kanfot haareț:

א־ ים ל תו אפר ה יכר י יהוד ים וצרר ת אפר רה קנא וס

ים׃ ר את־אפר א־יצ ה ל יהוד ה ו א את־יהוד נ יקIs. 11:13 vesara kinat efraim vețorere iehuda ikaretu efraim lo-iekane et-iehuda vihuda lo-iațor et-efraim:

Page 46: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

46

14. ci vor zbura pe umărul

filistenilor la apus, şi vor jefui

împreună pe fiii răsăritului.

Edom şi Moab vor fi prada

mâinilor lor, şi fiii lui Amon le

vor fi supuşi.

15. Domnul va seca limba mării

Egiptului, Îşi va ridica mâna

asupra Râului în mânia Lui, îl

va împărţi în şapte pâraie, aşa

că îl vor putea trece încălţaţi.

16. Şi va fi un drum pentru

rămăşiţa poporului Său care va

mai rămâne în Asiria, cum a

fost pentru Israel în ziua când a

ieşit din ţara Egiptului.

Isaia 12

1. În ziua aceea vei zice: "Te

laud, Doamne, căci ai fost

supărat pe mine, dar mânia Ta

s-a potolit, şi m-ai mângâiat!

2. Iată, Dumnezeu este

izbăvirea mea, voi fi plin de

încredere şi nu mă voi teme de

nimic; căci Domnul Dumnezeu

este tăria mea şi pricina

laudelor mele, şi El m-a

mântuit."

3. Veţi scoate apă cu bucurie

din izvoarele mântuirii

דם זו את־בנ י־ק ו יב מה יחד ף פלשתים י ו בכת ועפ

ם׃ עת ון משמ מ י ע ם ובנ וח יד אדום ומואב משלIs. 11:14 veafu vehatef peliștim iama iahdav iavozu et-bene-kedem edom umoav mișloh iadam uvne amon mișmatam:

ל־ ו ע יף יד נ ים וה ון ים־מצר ת לש ה א ים יהו והחר

יך ים והדר ה נחל הו לשבע ו והכ עים רוח ר ב נה ה

ים׃ נעל בIs. 11:15 veheherim ADONAI et leșon iam-mițraim vehenif iado al-hanahar baiam ruho vehikahu leșiva nehalim vehidrih banealim:

ר אש ור כ ש א ר מ ר ישא מו אש ר ע ה לשא ה מסל והית

י רץ מצר א ו מ ום עלת ל בי יתה לישרא ם׃ הIs. 11:16 vehaieta mesila lișar amo așer ișaer meașur kaașer haieta leisrael beiom aloto meereț mițraim:

י״ב12

פך ב א י יש פת ב י אנ ה כ הוא אודך יהו ום ה י רת ב מ וא

ני׃ חמ תנ וIs. 12:1 veamarta baiom hahu odha ADONAI ki anafta bi iașov apeha utnahameni:

י וזמרת יה י־עז ד כ א אפח ח ול י אבט ל ישועת ה א הנ

ה׃ ישוע י ל יהי־ל ה ו יהוIs. 12:2 hine el ieșuati evtah velo efhad ki-ozi vezimrat ia ADONAI vaihi-li lișua:

ה׃ ישוע י ה ינ ע ון ממ ים בשש בתם־מ ושאIs. 12:3 ușavtem-maim besason mimaaine haieșua:

Page 47: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

47

4. şi veţi zice în ziua aceea:

"Lăudaţi pe Domnul, chemaţi

Numele Lui, vestiţi lucrările Lui

printre popoare, pomeniţi

mărimea Numelui Lui!

5. Cântaţi Domnului, căci a

făcut lucruri strălucite: să fie

cunoscute în tot pământul!

6. Strigă de bucurie şi veselie,

locuitoare a Sionului, căci mare

este în mijlocul tău Sfântul lui

Israel."

Isaia 13

1. Prorocie împotriva

Babilonului, descoperită lui

Isaia, fiul lui Amoţ.

2. "Ridicaţi un steag pe un

munte gol, înălţaţi glasul spre

ei, faceţi semne cu mâna, ca să

vină la porţile asupritorilor!

3. Am dat poruncă sfintei Mele

oştiri - zice Domnul - am

chemat pe vitejii Mei la

judecata mâniei Mele, pe cei ce

se bucură de mărimea Mea."

4. Un vuiet se aude pe munţi,

ca vuietul de popor mult; se

aude o zarvă de împărăţii, de

neamuri adunate. Domnul

oştirilor Îşi cercetează oastea

care va da lupta.

ו בשמו יהוה קרא וא הודו ל ה ום ה י ם ב רת אמ ו

ו י נשגב שמ ירו כ זכ יו ה ילת ים על מ ע יעו ב ׃ הודIs. 12:4 vaamartem baiom hahu hodu lADONAI kiru vișmo hodiu vaamim alilotav hazekiru ki nisgav șemo:

ה מידעת ות עש א י ג ה כ ו יהו ת)זמר ע את (מוד ז

רץ׃ בכל־האIs. 12:5 zameru ADONAI ki gheut asa meiudaat (mudaat) zot behol-haareț:

וש ך קד ול בקרב י־גד ון כ בת צי ני יוש י ור הל צ

ל :ישרא Is. 12:6 țahali varoni ioșevet țion ki-gadol bekirbeh kedoș israel:

י״ג13

וץ׃ עיהו בן־אמ ה יש ר חז ל אש א בב ש מIs. 13:1 masa bavel așer haza ieșaiahu ben-amoț:

ד יפו י ם הנ ול לה ימו ק ס הר או־נ ר־נשפה ש ל ה ע

ים׃ י נדיב או פתח ויבIs. 13:2 al har-nișpe seu-nes harimu kol lahem hanifu iad veiavou pithe nedivim:

ם קר י ג יתי למקדש י צו י אנ ליז י ע פ י לא אתי גבור

י׃ אות גIs. 13:3 ani țiveti limkudașai gam karati ghiborai leapi alize gaavati:

מלכות ול שאון מ ב ק ם־ר ות ע ים דמ הר ון ב ול המ ק

א מ ד צב ק ים יהוה צבאות מפ אספ ה׃ גוים נ לחמIs. 13:4 kol hamon beharim demut am-rav kol șeon mamlehot goim neesafim ADONAI țevaot mefaked țeva milhama:

Page 48: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

48

5. Ei vin dintr-o ţară depărtată,

de la marginea cerurilor:

Domnul şi uneltele mâniei Lui

vor nimici tot pământul.

6. Gemeţi! căci ziua Domnului

este aproape: ea vine ca o

pustiire a Celui Atotputernic!

7. De aceea, toate mâinile

slăbesc, şi orice inimă

omenească se topeşte.

8. Ei sunt năpădiţi de spaimă, îi

apucă chinurile şi durerile, se

zvârcolesc ca o femeie în

durerile naşterii, se uită unii la

alţii încremeniţi, feţele lor sunt

roşii ca focul.

9. Iată, vine ziua Domnului, zi

fără milă, zi de mânie şi urgie

aprinsă, care va preface tot

pământul în pustiu şi va nimici

pe toţi păcătoşii de pe el.

10. Căci stelele cerurilor şi

Orionul nu vor mai străluci;

soarele se va întuneca la

răsăritul lui, şi luna nu va mai

lumina.

11. "Voi pedepsi - zice Domnul -

lumea pentru răutatea ei, şi pe

cei răi, pentru nelegiuirile lor;

voi face să înceteze mândria

celor trufaşi şi voi doborî

semeţia celor asupritori.

12. Voi face pe oameni mai rari

decât aurul curat şi mai scumpi

decât aurul din Ofir.

י זעמו ים יהוה וכל שמ ה ה ק מקצ רץ מרח א ים מ בא

רץ׃ ל כל־הא ב לחIs. 13:5 baim meereț merhak mikțe hașamaim ADONAI uhle zamo lehabel kol-haareț:

וא׃ י יב ד ד מש ום יהו ה כש וב י י קר ילו כ יל ה Is. 13:6 helilu ki karov iom ADONAI keșod mișadai iavo:

וש ימס׃ ב אנ ינה וכל־לב ים תרפ ן כל־יד ל־כ עIs. 13:7 al-ken kol-iadaim tirpena vehol-levav enoș imas:

יש ון א ה יחיל ד יול זון כ אח חבלים י ים ו לו ׀ ציר נבה ו

ם׃ יה ים פנ י להב הו פנ הו יתמ ע אל־ר Is. 13:8 venivhalu țirim vahavalim iohezun kaioleda iehilun iș el-reehu itmahu pene lehavim penehem:

ף לשום ון א חר ה ו י ועבר כזר א א ה יום־יהוה ב הנ

נה׃ יד ממ יה ישמ טא ה וח מ רץ לש האIs. 13:9 hine iom-ADONAI ba ahzari veevra vaharon af lasum haareț leșama vehataeha iașmid mimena:

ך ם חש לו אור א יה ם ל יה יל ים וכס שמ י ה י־כוכב כ

ו׃ יה אור ג א־י ח ל אתו ויר מש בצ ש הIs. 13:10 ki-hoheve hașamaim uhsilehem lo iahelu oram hașah hașemeș bețeto veiareiah lo-iaghiah oro:

דת תי ופק ים עונ ם והשב ל־רשע ה וע ל רע ב ל־ת י ע

יל׃ שפ ים א ת עריצ או ים וג ון ז ד גאIs. 13:11 ufakadti al-tevel raa veal-reșaim avonam vehișbati gheon zedim vegaavat arițim așpil:

ם מכ ז ואד וש מפ יר אנ יר׃ אוק תם אופIs. 13:12 okir enoș mipaz veadam miketem ofir:

Page 49: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

49

13. Pentru aceasta voi clătina

cerurile, şi pământul se va

zgudui din temelia lui de mânia

Domnului oştirilor, în ziua

mâniei Lui aprinse.

14. Atunci, ca o căprioară

speriată, ca o turmă fără păstor,

fiecare se va întoarce la poporul

său, fiecare va fugi în ţara lui.

15. Toţi cei ce vor fi prinşi vor fi

străpunşi, şi toţi cei ce vor fi

apucaţi vor cădea ucişi de sabie.

16. Copiii lor vor fi zdrobiţi sub

ochii lor, casele le vor fi jefuite,

şi nevestele lor vor fi necinstite.

17. Iată, aţâţ împotriva lor pe

mezi, care nu se uită la argint şi

nu poftesc aurul.

18. Cu arcurile lor vor doborî pe

tineri, şi vor fi fără milă pentru

rodul pântecelor: ochiul lor nu

va cruţa pe copii.

19. Şi astfel Babilonul, podoaba

împăraţilor, falnica mândrie a

haldeilor, va fi ca Sodoma şi

Gomora, pe care le-a nimicit

Dumnezeu.

ת ה בעבר רץ ממקומ ש הא יז ותרע רג ים א ן שמ ל־כ ע

ו׃ פ ון א ום חר יהוה צבאות וביIs. 13:13 al-ken șamaim arghiz vetiraș haareț mimekoma beevrat ADONAI țevaot uviom haron apo:

מו יש אל־ע ץ א ב ין מק אן וא ח וכצ י מד והיה כצב

וסו׃ ו ינ רצ יש אל־א יפנו ואIs. 13:14 vehaia kițvi mudah uhțon veen mekabeț iș el-amo ifnu veiș el-arțo ianusu:

א ידק נמצ רב׃ כל־ה ול בח ה יפ נספ ר וכל־הIs. 13:15 kol-hanimța idaker vehol-hanispe ipol beharev:

ם יה ם ונש יה ת סו ב ם יש יה ינ ו לע ם ירטש יה ועלל

בנה׃)תשגלנה (תשכIs. 13:16 veolelehem ieruteșu leenehem ișasu batehem unșehem tișagalna (tișahavna):

בו א יחש סף ל י אשר־כ ם את־מד יה יר על ע י מ הננ

ו׃ א יחפצו־ב ב ל וזהIs. 13:17 hineni meir alehem et-madai așer-kesef lo iahșovu vezahav lo iahpețu-vo:

ט ים תר ות נער ל־וקשת מו ע ח א יר טן ל שנה ופרי־ב

ם׃ ינ וס ע א־תח ים ל בנIs. 13:18 ukșatot nearim teratașna ufri-veten lo ierahemu al-banim lo-tahus enam:

ים שד ון כ רת גא מלכות תפא י מ ה בבל צב והית

ים ת אלה כ הפ ה׃ כמ ם ואת־עמר את־סדsaiah 13:19 vehaieta vavel țevi mamlahot tiferet gheon kasdim kemahpehat elohim et-sedom veet-amora:

Page 50: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

50

20. El nu va mai fi locuit, nu va

mai fi niciodată popor în el.

Arabul nu-şi va mai întinde

cortul acolo, şi păstorii nu-şi

vor mai ţărcui turmele acolo,

21. ci fiarele pustiului îşi vor

face culcuşul acolo, bufniţele îi

vor umple casele, struţii vor

locui acolo, şi stafiile se vor juca

acolo.

22. Şacalii vor urla în casele lui

împărăteşti pustii, şi câinii

sălbatici, în casele lui de

petrecere. Vremea lui este

aproape să vină, şi zilele nu i se

vor lungi."

Isaia 14

1. Căci Domnul va avea milă de

Iacov, va alege iarăşi pe Israel

şi-i va aduce iarăşi la odihnă în

ţara lor; străinii se vor alipi de

ei şi se vor uni cu casa lui Iacov.

2. Popoarele îi vor lua şi-i vor

aduce înapoi la locuinţa lor, şi

casa lui Israel îi va stăpâni în

ţara Domnului ca robi şi roabe.

Vor ţine astfel robi pe cei ce-i

robiseră pe ei şi vor stăpâni

peste asupritorii lor.

3. Iar când îţi va da Domnul

odihnă după ostenelile şi

frământările tale, şi după aspra

robie care a fost pusă peste

tine,

ל א־יה ור ול ור וד ד־ד ן ע א תשכ ח ול צ ב לנ ש א־ת ל

ם׃ צו ש ים לא־ירב י ורע שם ערבIs. 13:20 lo-teșev lanețah velo tișkon ad-dor vador velo-iahel șam aravi veroim lo-iarbițu șam:

כנו שם ים וש ם אח יה ו בת ים ומלא ם צי ורבצו־ש

ם׃ קדו־ש ים יר ה ושעיר ענ ות י בנIs. 13:21 veravețu-șam țiim umaleu vatehem ohim veșahenu șam benot iaana usirim ierakedu-șam:

נג וקרוב י ע יכל ים בה נ יו ות למנות וענה איים בא

כו׃ א ימש יה ל ה וימ לבוא עתIs. 13:22 veana iim bealmenotav vetanim behehle oneg vekarov lavo ita veiameha lo imașehu:

י״ד14

ם ל והניח ר עוד בישרא ב ובח ת־יעק ה א ם יהו ח כי יר

ית ל־ב ו ע ם ונספח יה ר על ג ם ונלוה ה דמת ל־א ע

ב׃ יעקIs. 14:1 ki ierahem ADONAI et-iaakov uvahar od beisrael vehiniham al-admatam venilva hagher alehem venispehu al-bet iaakov:

ית־ ום ב חל תנ ום אל־מקומם וה מים והביא ום ע ולקח

ות והיו ים ולשפח עבד ה ל ת יהו דמ ל א ל ע ישרא

ם יה ו בנגש ם ורד יה ב ים לש :שבIs. 14:2 ulkahum amim vehevium el-mekomam vehitnahalum bet-israel al admat ADONAI laavadim velișfahot vehaiu șovim leșovehem veradu benogsehem:

רגז ך ומן־ עצבך ומ יח יהוה לך מ ום הנ ה בי והי

ך׃ ד־ב ר עב ה אש קש ה ה העבדIs. 14:3 vehaia beiom haniah ADONAI leha meațebeha umeraghezeha umin-haavoda hakașa așer ubad-bah:

Page 51: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

51

4. atunci vei cânta cântarea

aceasta asupra împăratului

Babilonului şi vei zice: "Iată,

asupritorul nu mai este,

asuprirea a încetat,

5. Domnul a frânt toiagul celor

răi, nuiaua stăpânitorilor.

6. Cel ce, în urgia lui, lovea

popoarele cu lovituri fără răgaz,

cel ce, în mânia lui, supunea

neamurile este prigonit fără

cruţare.

7. Tot pământul se bucură

acum de odihnă şi pace;

izbucnesc oamenii în cântece

de veselie.

8. Până şi chiparoşii şi cedrii

din Liban se bucură de căderea

ta şi zic: "De când ai căzut tu,

nu se mai suie nimeni să ne

taie!"

9. Locuinţa morţilor se mişcă

până în adâncimile ei, ca să te

primească la sosire; ea trezeşte

înaintea ta umbrele, pe toţi mai

marii pământului, scoală de pe

scaunele lor de domnie pe toţi

împăraţii neamurilor.

10. Toţi iau cuvântul ca să-ţi

spună: "Şi tu ai ajuns fără

putere ca noi şi tu ai ajuns ca

noi!

11. Strălucirea ta s-a coborât şi

ea în Locuinţa morţilor, cu

sunetul lăutelor tale; aşternut

ת יך שב רת א ל ואמ לך בב ל־מ זה ע ל ה מש את ה ונש

ה׃ ב דה ה מ ש שבת נג Is. 14:4 venasata hamașal haze al-meleh bavel veamareta eh șavat noghes șaveta madheva:

ים׃ בט משל ים ש ה רשע ט ר יהוה מ שבIs. 14:5 șavar ADONAI mate reșaim șevet moșlim:

ם ף גוי ה בא ה רד י סר ת בלת כ ה מ מים בעבר ה ע כ מ

ך׃ י חש ף בל מרדIs. 14:6 make amim beevra makat bilti sara rode vaaf goim murdaf beli hasah:

ה׃ ו רנ רץ פצח ה כל־הא נחה שקטIs. 14:7 naha șaketa kol-haareț pațehu rina:

א־ בת ל ז שכ א ון מ י לבנ רז ו לך א ים שמח ם־ברוש ג

ינו׃ יע ת על כר ה ה לIs. 14:8 gam-beroșim samehu leha arze levanon meaz șahavta lo-iaale hakoret alenu:

ר לך רפאים ך עור את בוא ת רגזה לך לקר ח ול מת שא

י גוי לכ ל מ ם כ קים מכסאות רץ ה י א וד ת ם׃ כל־עIs. 14:9 șeol mitahat ragheza leha likrat boeha orer leha refaim kol-atude areț hekim mikisotam kol malhe goim:

ינו ל ונו א ית כמ ה חל ת ם־א יך ג ל ו א ענו ויאמר ם י כל

לת׃ נמשIs. 14:10 kulam iaanu veiomeru eleha gam-ata huleta hamonu elenu nimșaleta:

ה ע רמ יך יצ חת יך ת ת נבל ול גאונך המי ד שא הור

ה׃ ע יך תול ס ומכIs. 14:11 hurad șeol gheoneha hemiat nevaleha tahteha iuța rima umhaseha tolea:

Page 52: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

52

de viermi vei avea, şi viermii te

vor acoperi."

12. Cum ai căzut din cer,

luceafăr strălucitor, fiu al

zorilor! Cum ai fost doborât la

pământ, tu, biruitorul

neamurilor!

13. Tu ziceai în inima ta: "Mă

voi sui în cer, îmi voi ridica

scaunul de domnie mai presus

de stelele lui Dumnezeu, voi

şedea pe muntele adunării

dumnezeilor, la capătul

miazănoaptei,

14. mă voi sui pe vârful norilor,

voi fi ca Cel Preaînalt."

15. Dar ai fost aruncat în

Locuinţa morţilor, în

adâncimile mormântului!

16. Cei ce te văd se uită ţintă

miraţi la tine, te privesc cu

luare aminte şi zic: "Acesta este

omul care făcea să se

cutremure pământul şi zguduia

împărăţiile,

17. care prefăcea lumea în

pustiu, nimicea cetăţile şi nu

dădea drumul prinşilor săi de

război?"

18. Toţi împăraţii neamurilor,

da, toţi, se odihnesc cu cinste,

fiecare în mormântul lui.

19. Dar tu ai fost aruncat

departe de mormântul tău, ca o

ramură dispreţuită, ca o pradă

י לת משמ יך נפ רץ א עת לא ר נגד ח ל בן־ש יל ם ה

ם׃ ל־גוי ש ע חול Is. 14:12 eh nafalta mișamaim helel ben-șahar nigdata laareț holeș al-goim:

י־ וכב ל לכ ע ה ממ על ים א שמ לבבך ה רת ב ה אמ ת וא

ש י וא ים כסא ל אר ון׃ א י צפ ד בירכת ר־מוע ב בהIs. 14:13 veata amarta vilvaveha hașamaim eele mimaal lehoheve-el arim kisi veeșev behar-moed beiarkete țafon:

ון׃ ה לעלי מ ב אד י ע מת ל־ב ה ע אעלIs. 14:14 eele al-bamote av edame leelion:

ור׃ א י־ב ד אל־ירכת ול תור ך אל־שאIs. 14:15 ah el-șeol turad el-iarkete-vor:

יז רג יך יתבונ נו הזה האיש מ ל יחו א יך ישג ל יך א רא

ות׃ מלכ יש מ רע רץ מ האIs. 14:16 roeha eleha iașghihu eleha itbonanu haze haiș marghiz haareț mariș mamlahot:

יתה׃ ח ב ת יו לא־פ ס אסיר יו הר ר וער מדב ל כ ב ם ת שIs. 14:17 sam tevel kamidbar vearav haras asirav lo-fatah baita:

ית יש בב וד א ו בכב ם שכב ם כל י גוי לכ ו׃ כל־מIs. 14:18 kol-malhe goim kulam șahevu vehavod iș beveto:

ים וש הרג ב לב צר נתע קברך כנ כת מ ה השל ת וא

ס׃ גר מוב ור כפ בנ י־ב י אל־א רב יורד י ח ענ מטIs. 14:19 veata hașlahta mikivreha kenețer nitav levuș harughim metoane harev iorede el-avne-vor kefegher muvas:

Page 53: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

53

luată de la nişte oameni ucişi cu

lovituri de sabie şi aruncată pe

pietrele unei gropi, ca un hoit

călcat în picioare.

20. Tu nu eşti unit cu ei în

mormânt, căci ţi-ai nimicit ţara

şi ţi-ai prăpădit poporul. Nu se

va mai vorbi niciodată de

neamul celor răi.

21. Pregătiţi măcelărirea fiilor,

din pricina nelegiuirii părinţilor

lor! Ca să nu se mai scoale să

cucerească pământul şi să

umple lumea cu cetăţi!

22. Eu Mă voi ridica împotriva

lor! - zice Domnul oştirilor - şi

voi şterge numele şi urma

Babilonului, pe fiu şi nepot -

zice Domnul.

23. Voi face din el un culcuş de

arici şi o mlaştină şi îl voi

mătura cu mătura nimicirii -

zice Domnul oştirilor."

24. Domnul oştirilor a jurat şi a

zis: "Da, ce am hotărât se va

întâmpla, ce am pus la cale se

va împlini.

25. Voi zdrobi pe asirian în ţara

Mea, îl voi călca în picioare pe

munţii Mei; astfel jugul lui se

va lua de pe ei, şi povara lui va

fi luată de pe umerii lor.

26. Iată hotărârea luată

împotriva întregului pământ,

iată mâna întinsă peste toate

גת מך הר ת ע רצך שח י־א ה כ ד אתם בקבור ח א־ת ל

ים׃ ע ע מר ם זר א לעול א־יקר לIs. 14:20 lo-tehad itam bikvura ki-arțeha șihata ameha haragheta lo-ikare leolam zera mereim:

מו וירשו ל־יק ם ב ן אבות עו ח ב טב ינו לבניו מ הכ

ים׃ ל ער ב י־ת ו פנ רץ ומלא אIs. 14:21 hahinu levanav matbeiah baavon avotam bal-iakumu veiareșu areț umaleu fene-tevel arim:

מת ם וק ל ש י לבב ת ות והכר ם יהוה צבא ם נא יה י על

ה׃ ין ונכד נאם־יהו ר ונ ושאIs. 14:22 vekamti alehem neum ADONAI țevaot vehihrati levavel șem ușar venin vanehed neum-ADONAI:

י־מ גמ ד וא ש קפ יה למור מת יה וש את אט ים וט

ות ם יהוה צבא ד נא שמ א ה טאט :במIs. 14:23 vesamtiha lemoraș kipod veagme-maim vetetetiha bematate hașemed neum ADONAI țevaot:

ן יתי כ ר דמ אש א כ ר אם־ל אמ ות ל ע יהוה צבא נשב

תה וכ ום׃ הי יא תק צתי ה ר יע אשIs. 14:24 nișba ADONAI țevaot lemor im-lo kaașer dimiti ken haiata vehaașer iaațti hi takum:

יהם על ר מ נו וס י אבוס ל־הר י וע רצ שור בא ר א לשב

ור׃ ו יס ל שכמ ע בלו מ עלו וסIs. 14:25 lișbor așur bearți veal-harai avusenu vesar mealehem ulo vesubolo meal șihmo iasur:

נטויה יד ה את ה רץ וז ל־כל־הא ה ע יעוצ ה ה צ את הע ז

ם׃ גוי ל־כל־ה עIs. 14:26 zot haeța haieuța al-kol-haareț vezot haiad hanetuia al-kol-hagoim:

Page 54: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

54

neamurile.

27. Domnul oştirilor a luat

această hotărâre: cine I se va

împotrivi? Mâna Lui este

întinsă: cine o va abate?"

28. În anul morţii împăratului

Ahaz a fost rostită această

prorocie:

29. "Nu te bucura, ţara

filistenilor, că s-a frânt toiagul

care te lovea! Căci din rădăcina

şarpelui va ieşi un basilic, şi

rodul lui va fi un balaur

zburător.

30. Atunci cei mai săraci vor

putea paşte, şi cei nenorociţi

vor putea să locuiască liniştiţi;

dar îţi voi lăsa neamul să piară

de foame, şi ce va mai rămâne

din tine va fi omorât.

31. Gemi, poartă! Boceşte-te,

cetate! Cutremură-te, toată ţara

filistenilor! Căci un fum vine de

la miazănoapte, şi şirurile

vrăjmaşului sunt strânse."

32. "Şi ce va răspunde

trimişilor poporului?" - "Că

Domnul a întemeiat Sionul şi

că cei nenorociţi din poporul

Lui găsesc un loc de adăpost

acolo." -

Isaia 15

1. Prorocie împotriva Moabului.

Chiar în noaptea când este

pustiit, Ar-Moabul este nimicit!

י מ נטויה ו ו ה ר ויד י יפ ץ ומ ות יע י־יהוה צבא כ

נה :ישיבIs. 14:27 ki-ADONAI țevaot iaaț umi iafer veiado hanetuia umi ieșivena:

ה׃ ז א ה ש מ ז היה ה לך אח מ ות ה בשנת־מIs. 14:28 bișnat-mot hameleh ahaz haia hamasa haze:

י־ ך כ כ בט מ ר ש י נשב ך כ שת כל י פל ל־תשמח א

ף׃ ף מעופ ו שר ע ופרי פ א צ צ רש נחש י משIs. 14:29 al-tismehi feleșet kuleh ki nișbar șevet makeh ki-mișoreș nahaș iețe țefa ufirio saraf meofef:

י ת מ צו וה ח ירב ט ים לב ים ואביונ ל י ד ורעו בכור

ג׃ ך יהר רית ך ושא רעב שרש בIs. 14:30 verau behore dalim veevionim lavetah irbațu vehemati varaav șorșeh ușeriteh iaharog:

י מצפון ך כ שת כל וג פל יר נמ עקי־ע ר ז ע י ש יל יל ה

יו׃ ד במועד ין בוד א וא ן ב עשIs. 14:31 helili șaar zaaki-ir namog peleșet kuleh ki mițafon așan ba veen boded bemoadav:

וי כ י־ג לאכ ה־יענה מ ו ומ ה יחס ד ציון וב י יהוה יס

ו מ י ע :עני Is. 14:32 uma-iaane malahe-goi ki ADONAI isad țion uva iehesu anie amo:

ט״ו15

יל י בל ה כ ר מואב נדמ ד ע יל שד י בל ב כ א מוא ש מ

ה׃ ב נדמ ד קיר־מוא שדIs. 15:1 masa moav ki belel șudad ar moav nidma ki belel șudad kir-moav nidma:

Page 55: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

55

Chiar în noaptea când este

pustiit, Chir-Moabul este

nimicit!…

2. Poporul se suie la templu şi

la Dibon, pe înălţimi, ca să

plângă; Moabul se boceşte: pe

Nebo şi pe Medeba toate

capetele sunt rase, şi toate

bărbile sunt tăiate.

3. Pe uliţe sunt încinşi cu saci,

pe acoperişuri şi în pieţe totul

geme, şi se topesc plângând.

4. Hesbonul şi Eleale ţipă de li

se aude glasul până la Iahaţ,

chiar şi războinicii Moabului se

bocesc cu sufletul plin de

groază.

5. "Îmi plânge inima pentru

Moab, ai cărui fugari aleargă

până la Ţoar, până la Eglat-

Şelişia; căci suie plângând

suişul Luhitului şi scot ţipete de

durere pe drumul

Horonaimului.

6. Căci apele Nimrim sunt

pustiite, s-a uscat iarba, s-a dus

verdeaţa şi nu mai este niciun

fir verde.

7. De aceea strâng ce le mai

rămâne şi îşi strămută averile

dincolo de pârâul sălciilor.

8. Căci ţipetele înconjoară

hotarele Moabului; bocetele lui

răsună până la Eglaim, şi

urletele lui răsună până la

ידבא ל מ ל־נבו וע כי ע ות לב במ ן ה ית ודיב ב ה ה על

ה׃ ן גרוע ה כל־זק יו קרח יל בכל־ראש ב יי ל מואIs. 15:2 ala habait vedivon habamot levehi al-nevo veal medva moav ieielil behol-roșav kareha kol-zakan gherua:

יל ה יי ל יה כל יה וברחבת גות ל ג ק ע גרו ש יו ח בחוצת

כי׃ ב ד ב יר Is. 15:3 behuțotav hagheru sak al gagoteha uvirhovoteha kulo ieielil iored babehi:

ן ל־כ ם ע ע קול ץ נשמ ה ד־י ה ע ק חשבון ואלעל תזע ו

ו׃ ו ירעה ל יעו נפש י מואב יר חלצ Is. 15:4 vatizak heșbon veelale ad-iahaț nișma kolam al-ken haluțe moav iariu nafșo iarea lo:

ת שלשי ה לבי למו ר עגל ע ד־צ ה ע ק בריח ב יזע א

ים רך חורנ י ד עלה־בו כ ית בבכי י לוח ה ה על י ׀ מ כ

רו׃ בר יעע ת־ש זעקIs. 15:5 libi lemoav izak beriheha ad-țoar eglat șelișia ki maale haluhit bivhi iaale-bo ki dereh horonaim zaakat-șever ieoeru:

שא לה ד ש חציר כ י־יב ו כ הי ות י מ ים מש י נמר י־מ כ

ה׃ א הי ירק לIs. 15:6 ki-me nimrim meșamot ihiu ki-iaveș hațir kala deșe ierek lo haia:

ה ופקד ה עש ן יתר ל־כ ים ע ל הערב ח ל נ ם ע ת

ום׃ ישאIs. 15:7 al-ken itra asa ufkudatam al nahal haaravim isaum:

ה ים יללת ד־אגל ב ע ול מוא ה את־גב זעק יפה ה י־הק כ

ה׃ ים יללת יל ר א ובא Is. 15:8 ki-hikifa hazeaka et-ghevul moav ad-eglaim ilelata uver elim ilelata:

Page 56: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

56

Beer-Elim.

9. Apele Dimonului sunt pline

de sânge, şi voi trimite peste

Dimon noi nenorociri; un leu

va veni împotriva celor scăpaţi

ai Moabului, împotriva

rămăşiţei din ţară."

Isaia 16

1. Trimiteţi miei cârmuitorului

ţării, trimiteţi-i din Sela, prin

pustiu, la muntele fiicei

Sionului!

2. Ca o pasăre fugară, izgonită

din cuib, aşa vor fi fiicele

Moabului, la trecerea

Arnonului. -

3. Şi vor zice: "Sfătuieşte,

mijloceşte, acoperă-ne ziua în

amiaza mare cu umbra ta, ca

noaptea neagră, ascunde pe cei

ce sunt urmăriţi, nu da pe faţă

pe cei fugiţi!

4. Lasă să locuiască pentru o

vreme la tine cei goniţi din

Moab, fii un loc de scăpare

pentru ei împotriva

pustiitorului! Căci apăsarea va

înceta, pustiirea se va sfârşi, cel

ce calcă ţara în picioare va

pieri.

5. Şi atunci un scaun de domnie

se va întări prin îndurare; şi se

va vedea şezând cu

credincioşie, în casa lui David,

un judecător, prieten al

ות ון נוספ ל־דימ ית ע י־אש ם כ לאו ד י דימון מ י מ כ

ה׃ ית אדמ ר ה ולשא רי ת מואב א יט לפל Is. 15:9 ki me dimon maleu dam ki-așit al-dimon nosafot lifletat moav arie velișerit adama:

ט״ז16

ת־ ר ב רה אל־ה ע מדב ל רץ מס ל־א ר מש שלחו־כ

ון׃ ציIs. 16:1 șilhu-har moșel-ereț misela midbara el-har bat-țion:

ב ות מוא ינה בנ הי ח ת ן משל ד ק והיה כעוף־נוד

ון׃ רנ ת לא עבר מIs. 16:2 vehaia heof-noded ken meșulah tihiena benot moav mabarot learnon:

יאי)הביאו ך (הב יל צל ל יתי כ ה ש ו פליל צה עש ע

י׃ ל ל־תג ד א ים נד תרי נדח ים ס וך צהר בתIs. 16:3 haviu (havi) eța asu felila șiti halail țileh betoh țohoraim sateri nidahim noded al-tegali:

י־ ד כ י שוד מו מפנ תר ל ב הוי־ס י מוא יגורו בך נדח

רץ׃ ס מן־הא מו רמ ד ת לה ש ץ כ מ ס ה אפ Is. 16:4 iaguru vah nidahai moav hevi-seter lamo mipene șoded ki-afes hameț kala șod tamu romes min-haareț:

ט ד שפ הל דו ת בא יו באמ ב על א ויש סד כס ח ן ב והוכ

דק׃ ר צ ט ומה ש משפ ודר Is. 16:5 vehuhan bahesed kise veiașav alav beemet beohel david șofet vedoreș mișpat umhir țedek:

Page 57: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

57

dreptului şi plin de râvnă

pentru dreptate." -

6. Auzim îngâmfarea

mândrului Moab, fudulia şi fala

lui, trufia şi lăudăroşia lui.

7. De aceea geme Moabul

pentru Moab, toţi gem;

suspinaţi pe dărâmăturile Chir-

Haresetului adânc mâhniţi;

8. căci câmpiile Hesbonului

lâncezesc, stăpânii neamurilor

au sfărâmat butucii viei din

Sibma, care se întindeau până

la Iaezer şi se încâlceau prin

pustiu: mlădiţele ei se

întindeau şi treceau dincolo de

mare.

9. De aceea plâng pentru via

din Sibma, ca pentru Iaezer; vă

ud cu lacrimile mele,

Hesbonule şi Eleale! Căci peste

culesul roadelor voastre şi peste

secerişul vostru a căzut un

strigăt de război!

10. S-a dus bucuria şi veselia

din câmpii! Şi în vii nu mai

sunt cântece, nu mai sunt

veselii! Nimeni nu mai calcă

vinul în teascuri. - "Am făcut să

înceteze strigătele de bucurie la

cules.

11. De aceea îmi plânge sufletul

pentru Moab ca o harpă, şi

inima, pentru Chir-Hares;

12. şi când se va arăta Moabul

ו ו ועברת ו וגאונ אות ד ג א מא ב ג ענו גאון־מוא שמ

יו ד ן ב :לא־כ Is. 16:6 șamanu gheon-moav ghe meod gaavato ugono veevrato lo-hen badav:

י ק אשיש יל ל ה יי ל ב כל ב למוא יל מוא ן יי ל יר־לכ

ים׃ ך־נכא ו א שת תהג חרIs. 16:7 lahen ieielil moav lemoav kulo ieielil laașișe kir-hareset tehgu ah-nehaim:

י גוים על ה ב פן שבמ ל ג ון אמל דמות חשב י ש כ

עו ר נגעו ת ד־יעז יה ע ו שרוק יה הלמ חות ר של מדב

ם׃ ברו י ו ע נטשIs. 16:8 ki șadmot heșbon umlal ghefen sivma baale goim halemu serukeha ad-iazer nagau tau midbar șeluhoteha niteșu averu iam:

וך דמ י ה אר פן שבמ י יעז ר ג ה בבכ ן אבכ ל־כ י ע עת

ל׃ ד נפ יד ך ה ל־קציר ך וע יצ ל־ק י ע ה כ ון ואלעל חשבIs. 16:9 al-ken evke bivhi iazer ghefen sivma araiaveh dimati heșbon veelale ki al-kețeh veal-kețireh hedad nafal:

כר ל וב רמ כ ה וגיל מן־ה ף שמח א ונאס א־ירנן ל ים ל מ

תי׃ ד השב יד ך ה דר ך ה א־ידר ים ל יקב ין ב ע י ירע Is. 16:10 veneesaf simha vaghil min-hakarmel uvakeramim lo-ierunan lo ieroa iain baikavim lo-idroh hadoreh hedad hișbati:

ב י למוא ע ן מ ל־כ רש׃ ע יר ח י לק ו וקרב המ ור י כנ כIs. 16:11 al-ken meai lemoav kakinor iehemu vekirbi lekir hares:

א אל־ ה וב במ ל־ה ב ע ה מוא י־נלא ה כ י־נרא והיה כ

ל׃ א יוכ ל ול ל ו להתפ מקדשIs. 16:12 vehaia hi-nira ki-nila moav al-habama uva el-mikdașo lehitpalel velo iuhal:

Page 58: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

58

obosindu-se pe înălţimi şi va

intra în locaşul său cel sfânt să

se roage, nu va putea să capete

nimic!" -

13. Acesta este cuvântul pe care

l-a rostit Domnul de multă

vreme asupra Moabului.

14. Iar acum Domnul vorbeşte

şi zice: "În trei ani, ca anii unui

simbriaş, slava Moabului va fi

dispreţuită, împreună cu toată

această mare mulţime; şi ce va

rămâne va fi puţin lucru,

aproape nimic."

Isaia 17

1. Prorocie împotriva

Damascului. "Iată, Damascul

nu va mai fi o cetate, ci va

ajunge un morman de

dărâmături;

2. cetăţile Aroerului sunt

părăsite, sunt date spre păşune

turmelor care se culcă

nestingherite acolo.

3. S-a isprăvit cu cetăţuia lui

Efraim şi s-a sfârşit cu

împărăţia Damascului; dar

rămăşiţa Siriei va fi ca slava

copiilor lui Israel, zice Domnul

oştirilor.

4. În ziua aceea, slava lui Iacov

va fi slăbită, şi grăsimea cărnii

lui va pieri.

5. Se va întâmpla ca atunci

când strânge secerătorul grâul,

ז׃ א ב מ ר יהוה אל־מוא ר דב ר אש דב זה הIs. 16:13 ze hadavar așer diber ADONAI el-moav meaz:

י שכ אמר בשלש שנים כשנ ר יהוה ל ה דב ת יר וע

ט ר מע ב ושא ון הר ל ההמ ב בכ וד מוא ונקלה כב

יר ב וא כ ר ל :מזעIs. 16:14 veata diber ADONAI lemor beșaloș șanim kișne sahir venikla kevod moav behol hehamon harav ușar meat mizar lo habir:

י״ז17

שק ה מ א ד ש י מ ה מע יר והית ע ר מ שק מוס מ ה ד נ

ה׃ פל מIs. 17:1 masa damasek hine damesek musar meir vehaieta mei mapala:

ין ו וא ינה ורבצ הי ים ת עדר ר ל י ערע ות ער עזב

יד׃ חר מIs. 17:2 azuvot are aroer laadarim tihiena veravețu veen maharid:

ם ר אר שק ושא מ ה מד מלכ ים ומ אפר ת מבצר מ ונשב

ות ם יהוה צבא היו נא ל י י־ישרא :ככבוד בנ Is. 17:3 venișbat mivțar meeferaim umamlaha midamesek ușar aram kihvod bene-israel ihiu neum ADONAI țevaot:

ו ן בשר ב ומשמ וד יעק ל כב הוא יד ום ה י והיה ב

ה׃ י רזIs. 17:4 vehaia baiom hahu idal kevod iaakov umișman besaro ieraze:

ור ו ים יקצ ו שבל ה וזרע יר קמ אסף קצ ה כ היה והי

ים׃ מק רפא ים בע ט שבל ק כמלIs. 17:5 vehaia keesof kațir kama uzroo șibolim ikțor vehaia kimlaket șibolim beemek refaim:

Page 59: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

59

şi braţul lui taie spicele; da, ca

la strânsul spicelor în valea

Refaim;

6. vor mai rămâne doar câteva,

ca la scuturatul măslinului:

două, trei măsline, pe vârful

crengilor, patru sau cinci, în

ramurile cu roade, zice Domnul

Dumnezeul lui Israel."

7. În ziua aceea, omul se va uita

spre Făcătorul său, şi ochii i se

vor întoarce spre Sfântul lui

Israel;

8. nu se va mai uita spre altare,

care sunt lucrarea mâinilor lui,

şi nu va mai privi la ce au făcut

degetele lui, la idolii Astarteii şi

la stâlpii închinaţi soarelui.

9. În ziua aceea, cetăţile lui

întărite vor fi ca dărâmăturile

din pădure şi de pe vârful

muntelui, părăsite odinioară

înaintea copiilor lui Israel: va fi

un pustiu!

10. Căci ai uitat pe Dumnezeul

mântuirii tale şi nu ţi-ai adus

aminte de Stânca scăpării tale.

De aceea ţi-ai sădit răsaduri

plăcute şi ai sădit butuci străini.

11. Când i-ai sădit, i-ai

înconjurat cu un gard, şi în

curând i-ai văzut înflorind. Dar

culesul roadelor a fugit tocmai

în clipa veseliei, şi durerea este

fără leac.

ים רגר ה ג ים שלש ית שנ קף ז לת כנ ול ר־בו ע ונשא

רבע יר א אש אמ ה נאם־בר רי יה פ ה בסעפ ה חמש

ל י ישרא :יהוה אלה Is. 17:6 venișar-bo olelot kenokef zait șenaim șeloșa gargherim beroș amir arbaa hamișa bisifeha poria neum-ADONAI elohe israel:

הו ל־עש ם ע ה האד הוא ישע ום ה י וש ב יו אל־קד ינ וע

ינה׃ ל תרא ישרא Is. 17:7 baiom hahu ișe haadam al-osehu veenav el-kedoș israel tirena:

ר עשו אש יו ו ה יד עש ות מ מזבח ה אל־ה א ישע ול

י מנ ים והח ר ה והאש א ירא ם׃ אצבעתיו לIs. 17:8 velo ișe el-hamizbehot maase iadav vaașer asu ețbeotav lo ire vehaașerim vehahamanim:

יר אמ רש וה ח ת ה עזוב ו כ י מעז ו ׀ ער וא יהי ה ום ה י ב

ה׃ ה שממ ל והית י ישרא י בנ ר עזבו מפנ אשIs. 17:9 baiom hahu ihiu are mauzo kaazuvat hahoreș vehaamir așer azevu mipene bene israel vehaieta șemama:

ן ל־כ רת ע א זכ ך ל ור מעז ך וצ י ישע ת אלה ח י שכ כ

נו׃ ת זר תזרע ר ים וזמ עמנ י נ תטעי נטע Is. 17:10 ki șahahate elohe ișeh vețur mauzeh lo zahart al-ken titei nite naamanim uzmorat zar tizraenu:

יר ד קצ יחי נ פר ך ת קר זרע ב גי וב גש ך תש ביום נטע

וש ב אנ ה וכא חל ום נ :ביIs. 17:11 beiom niteh tesagseghi uvaboker zareh tafrihi ned kațir beiom nahala uhev anuș:

Page 60: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

60

12. Vai! ce vuiet de popoare

multe, care urlă cum urlă

marea! Ce zarvă de neamuri,

care mugesc cum mugesc nişte

ape puternice.

13. Neamurile mugesc cum

mugesc apele mari… Dar când

le mustră Dumnezeu, ele fug

departe, izgonite ca pleava de

pe munţi la suflarea vântului,

ca ţărâna luată de vârtej.

14. Seara, vine o prăpădenie

neaşteptată, şi până dimineaţa,

nu mai sunt! Iată partea celor

ce ne jupoaie şi soarta celor ce

ne jefuiesc.

Isaia 18

1. Vai de tine, ţară în care

răsună zăngănit de arme şi care

eşti dincolo de râurile Etiopiei!

2. Tu, care trimiţi soli pe mare

în corăbii de papură care

plutesc pe luciul apelor!

"Duceţi-vă, soli iuţi, la neamul

acela tare şi puternic, la

poporul acela înfricoşat de la

începutul lui, neam puternic

care zdrobeşte totul şi a cărui

ţară este tăiată de râuri."

3. Voi toţi, locuitori ai lumii, şi

voi, locuitori ai pământului,

luaţi seama când se înalţă

steagul pe munţi şi ascultaţi

când sună trâmbiţa!

ון ון ושא ים יהמי ות ימ המ ים כ ב ים ר מ וי המון ע ה

ון׃ ים ישא ביר ים כ ון מ ים כשא לאמIs. 17:12 hoi hamon amim rabim kahamot iamim iehemaiun ușon leumim kișon maim kabirim ișaun:

ו ונס ר ב בים ישאון וגע ים ר ים כשאון מ לאמ

י ל לפנ לג ץ הרים לפנ י־רוח וכג ף כמ ק ורד ממרח

ה׃ סופIs. 17:13 leumim kișon maim rabim ișaun vegaar bo venas mimerhak verudaf kemoț harim lifne-ruah uhgalgal lifne sufa:

לק ה ח ינ נו ז קר א רם ב ה בט לה ה ב רב והנ ת ע לע

ינו ל לבזז ינו וגור :שוס Is. 17:14 leet erev vehine valaha beterem boker enenu ze helek șosenu vegoral levozezenu:

י״ח18

וש׃ י־כ הר בר לנ ע ר מ ים אש ל כנפ רץ צלצ וי א הIs. 18:1 hoi ereț țilțal kenafaim așer meever lenahare-huș:

ו ׀ ים לכ ל־פנ י־מ י־גמא ע ים ובכל ם ציר י ח ב של ה

ים אל־גוי ממש ל ים ק לאכ א מ ם נור ט אל־ע ך ומור

ים ו נהר ה אשר־בזא ו ומבוס ו־ק וי ק לאה ג וא וה מן־ה

ו׃ רצ אIs. 18:2 hașoleiah baiam țirim uvihle-gome al-pene-maim lehu malahim kalim el-goi memușah umorat el-am nora min-hu vahalea goi kav-kav umvusa așer-bazeu neharim arțo:

ס הרים תראו רץ כנשא־נ י א כנ ל וש ב י ת כל־ישב

עו ר תשמ ע שופ :וכתקIs. 18:3 kol-ioșve tevel veșohne areț kinso-nes harim tiru vehitkoa șofar tișmau:

Page 61: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

61

4. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:

"Eu privesc liniştit din locuinţa

Mea, pe căldura arzătoare a

luminii soarelui şi pe aburul de

rouă, în vipia secerişului."

5. Dar înainte de seceriş, când

cade floarea, şi rodul se face

aguridă, El taie îndată

mlădiţele cu cosoare, ba taie

chiar lăstarii şi-i aruncă…

6. Şi asirienii vor fi lăsaţi astfel

pradă păsărilor răpitoare din

munţi şi fiarelor pământului;

păsările de pradă vor petrece

vara pe trupurile lor moarte, şi

fiarele pământului vor ierna pe

ele.

7. În vremea aceea, se vor

aduce daruri de mâncare

Domnului oştirilor de poporul

cel tare şi puternic, de poporul

cel înfricoşat de la începutul lui,

neam puternic care zdrobeşte

totul şi a cărui ţară este tăiată

de râuri: vor fi aduse acolo

unde locuieşte Numele

Domnului oştirilor, pe muntele

Sionului.

Isaia 19

1. Prorocie împotriva Egiptului.

Iată, Domnul călăreşte pe un

nor repede şi vine în Egipt.

Idolii Egiptului tremură

înaintea Lui şi li se îndoaie

inima egiptenilor în ei.

ל ר יהוה א ה אמ ה)י אשקוטה כי כ יטה (אשקט ב וא

יר׃ ם קצ ל בח ב ט י־אור כע ח על ם צ י כח במכונ Is. 18:4 ki ho amar ADONAI elai eșkota (eșkota) veabita vimhoni kehom țah ale-or keav tal behom kațir:

סר ח וב ר י קציר כתם־פ י־לפנ ת כ ה וכר היה נצ ל י גמ

ז׃ ת יר ה ס ות ה נטיש רות ואת־ה זמ מ לזלים ב ז הIs. 18:5 ki-lifne kațir ketam-perah uvoser gomel ihie nița veharat hazalzalim bamazmerot veet-hanetișot hesir hetaz:

יט הר ץ עליו י עזבו יחדו לע רץ וק ת הא לבהמ ים ו

ף׃ יו תחר רץ על ת הא יט וכל־בהמ העIs. 18:6 ieazevu iahdav leet harim ulvehemat haareț vekaț alav haait vehol-behemat haareț alav teheraf:

ם ות ע יהוה צבא י ל ל־ש וב יא י ה ת ה ך בע ממש

ו ו־ק וי ׀ ק לאה ג וא וה א מן־ה ם נור ע ט ומ ומור

ם־יהוה ום ש רצו אל־מק ר בזאו נהרים א ה אש ומבוס

ון ר־צי ות ה :צבאIs. 18:7 baet hahi iuval-șai lADONAI țevaot am memușah umorat umeam nora min-hu vahalea goi kav-kav umvusa așer bazeu neharim arțo el-mekom șem-ADONAI țevaot har-țion:

י״ט19

ים א מצר ל וב ב ק ל־ע ב ע ה רכ ה יהו ים הנ א מצר ש מ

ו ס בקרב ים ימ ב מצר יו ולב ים מפנ י מצר ׃ ונעו אליל Is. 19:1 masa mițraim hine ADONAI rohev al-av kal uva mițraim venau elile mițraim mipanav ulvav mițraim imas bekirbo:

Page 62: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

62

2. "Voi înarma pe egipteni unii

împotriva altora, şi se vor bate

frate cu frate, prieten cu

prieten, cetate cu cetate,

împărăţie cu împărăţie.

3. Duhul Egiptenilor va pieri

din ei, şi le voi nimici sfatul;

atunci vor întreba pe idoli şi pe

vrăjitori, pe cei ce cheamă

morţii şi pe ghicitori.

4. Voi da Egiptul în mâinile

unui stăpân aspru, şi un

împărat fără milă va stăpâni

peste ei, zice Domnul

Dumnezeul oştirilor."

5. Apele mării vor seca, şi Râul

va seca şi se va usca,

6. râurile se vor împuţi,

canalele Egiptului vor fi goale şi

uscate, pipirigul şi trestiile se

vor veşteji.

7. Livezile Nilului de la

îmbucătura Râului şi toate

semănăturile din valea Râului

se vor usca, se vor preface în

ţărână şi vor pieri.

8. Vor geme pescarii, se vor

boci toţi cei ce aruncă undiţa în

Râu, şi cei ce întind mreje pe

ape vor fi nemângâiaţi.

יש יו וא ו איש־באח ים ונלחמ ים במצר י מצר כת וסכס

ה׃ מלכ ה במ מלכ יר מ יר בע הו ע ע בר Is. 19:2 vesihsahti mițraim bemițraim venilhamu iș-beahiv veiș bereehu ir beir mamlaha bemamlaha:

ע ודרשו אל־ ל ו אב עצת ים בקרבו ו ־מצר וח ה ר ונבק

ים׃ ידענ ות ואל־ה ים ואל־האב אט אלילים ואל־ה הIs. 19:3 venaveka ruah-mițraim bekirbo vaațato avaleia vedareșu el-haelilim veel-haitim veel-haovot veel-haideonim:

ז לך ע ה ומ ים קש ד אדנ ים בי רתי את־מצר וסכ

ות׃ ון יהוה צבא ם האד ם נא ימשל־בIs. 19:4 vesikarti et-mițraim beiad adonim kașe umeleh az imșal-bam neum haadon ADONAI țevaot:

ש׃ ב ויב ר יחר י ם ונה ה ים מ ונשתו־מIs. 19:5 venișetu-maim mehaiam venahar ieherav veiaveș:

י מ ו יאר ו וחרב יחו נהרות דלל וף והאזנ ור קנה וס צ

לו׃ קמ Is. 19:6 veheeznihu neharot dalalu veharevu ieore mațor kane vasuf kamelu:

ש ע יאור ייב ור וכל מזר י יא ל־פ ור ע ל־יא ות ע ער

נו׃ ינ ף וא נדIs. 19:7 arot al-ieor al-pi ieor vehol mizra ieor ivaș nidaf veenenu:

י ה ופרש כ ור ח יא י ב שליכ בלו כל־מ ים וא יג ד ואנו ה

לו׃ ים אמל ל־פנ י־מ רת ע מכמIs. 19:8 veanu hadaiaghim veavelu kol-mașlihe vaior haka uforse mihmoret al-pene-maim umlalu:

Page 63: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

63

9. Cei ce lucrează inul dărăcit şi

cei ce ţes ţesături albe vor fi

acoperiţi de ruşine,

10. stăpânitorii ţării vor fi

întristaţi, şi toţi simbriaşii vor fi

cu inima amărâtă.

11. În adevăr, voievozii

Ţoanului au înnebunit, sfetnicii

înţelepţi ai lui faraon s-au

prostit. - Cum îndrăzniţi voi să

spuneţi lui faraon: "Noi suntem

fiii înţelepţilor, fiii străvechilor

împăraţi"?

12. Unde sunt înţelepţii tăi? Să-

ţi facă descoperiri dumnezeieşti

şi să spună ce a hotărât

Domnul oştirilor împotriva

Egiptului. -

13. Voievozii Ţoanului au

înnebunit, voievozii Nofului s-

au înşelat, căpeteniile

seminţiilor duc Egiptul în

rătăcire:

14. Domnul a răspândit în

mijlocul lui un duh de

ameţeală, ca să facă pe egipteni

să se clatine în toate faptele lor,

cum se clatină un om beat şi

varsă,

15. şi Egiptul nu va avea pe

nimeni care să poată face ceva,

nici cap, nici coadă, nici ramură

de finic, nici trestie!

16. În ziua aceea, Egiptul va fi

ca o femeie: va tremura şi se va

שו עבד י׃ וב ים חור ות וארג ים שריק י פשתIs. 19:9 uvoșu ovde fiștim serikot veorghim horai:

פש׃ י־נ גמ כר א י ש ש ים כל־ע יה מדכא ו שתת והיIs. 19:10 vehaiu șatoteha medukaim kol-ose seher agme-nafeș:

ך־אולים ש ה א ה נבער צ ה ע רע י פ י יעצ כמ ן ח ע י צ ר

י־ לכ י בן־מ ים אנ ה בן־חכמ רע ו אל־פ יך תאמר א

דם׃ קIs. 19:11 ah-evilim sare țoan hahme ioațe faro eța nivara eh tomeru el-paro ben-hahamim ani ben-malhe-kedem:

ו פ ים א ץ יהוה א ה־יע דעו מ ך וי ידו נא ל יך ויג א חכמ

ים׃ ל־מצר ות ע צבאIs. 19:12 aiam efo hahameha veiaghidu na lah veiedu ma-iaaț ADONAI țevaot al-mițraim:

י ו את־מצר ף התע י נ ר ו ש ן נשא ע י צ ר ואלו ש ת נ ם פנ

יה׃ שבטIs. 19:13 noalu sare țoan nișeu sare nof hitu et-mițraim pinat șevateha:

ים ים והתעו את־מצר וח עוע ה ר ך בקרב יהוה מס

ו׃ ור בקיא ות שכ הו כהתע עש ל־מ בכIs. 19:14 ADONAI masah bekirba ruah ivim vehitu et-mițraim behol-maasehu kehitaot șikor bekio:

אש וזנב ה ר ר יעש ה אש עש ים מ א־יהיה למצר ול

ון גמ ה וא :כפIs. 19:15 velo-ihie lemițraim maase așer iaase roș vezanav kipa veagmon:

הו ום ה י י ב ד מפנ ד ׀ ופח ים וחר נש ים כ היה מצר א י

יו׃ יף על נ וא מ ת יד־יהוה צבאות אשר־ה תנופIs. 19:16 baiom hahu ihie mițraim kanașim

Page 64: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

64

teme văzând mişcarea mâinii

Domnului oştirilor, când o va

ridica împotriva lui.

17. Chiar şi ţara lui Iuda va fi o

groază pentru Egipt: cum i se

va vorbi de ea, se va îngrozi, din

pricina hotărârii luate

împotriva lui de Domnul

oştirilor.

18. În vremea aceea, vor fi cinci

cetăţi în ţara Egiptului care vor

vorbi limba Canaanului şi vor

jura pe Domnul oştirilor: una

din ele se va numi cetatea

nimicirii!

19. Tot în vremea aceea va fi un

altar pentru Domnul în ţara

Egiptului, şi la hotar va fi un

stâlp de aducere aminte pentru

Domnul.

20. Acesta va fi pentru Domnul

oştirilor un semn şi o mărturie

în ţara Egiptului. Ei vor striga

către Domnul din pricina

asupritorilor, şi El le va trimite

un mântuitor şi un apărător

care să-i izbăvească.

21. Atunci Domnul Se va

descoperi egiptenilor, şi

egiptenii vor cunoaşte pe

Domnul în ziua aceea. Vor

aduce jertfe şi daruri de

mâncare, vor face juruinţe

Domnului şi le vor împlini.

22. Astfel, Domnul va lovi pe

veharad ufahad mipene tenufat iad-ADONAI țevaot așer-hu menif alav:

היתה א יר ו זכ ר י א כל אש ים לחג ה למצר ת יהוד דמ

וא ת יהוה צבאות אשר־ה י עצ ד מפנ יו יפח ל ה א את

יו ץ על :יוע Is. 19:17 vehaieta admat iehuda lemițraim lehaga kol așer iazkir ota elav ifhad mipene ațat ADONAI țevaot așer-hu ioeț alav:

ברות ים מד רץ מצר ים בא ש ער וא יהיו חמ ה ום ה י ב

ר רס י אמ ה יר ה ות ע יהוה צבא ות ל ן ונשבע ע ת כנ שפ

ת :לאחIs. 19:18 baiom hahu ihiu hameș arim beereț mițraim medaberot sefat kenaan venișbaot lADONAI țevaot ir haheres ieamer leehat:

ים רץ מצר וך א ה בת יהו ח ל היה מזב וא י ה ום ה י ב

ה׃ יהו ה ל צל־גבול ה א ב צ ומIs. 19:19 baiom hahu ihie mizbeiah lADONAI betoh ereț mițraim umațeva ețel-ghevula lADONAI:

י־ ים כ רץ מצר ות בא יהוה צבא ד ל ות ולע ה לא והי

יע ם מוש ח לה ים וישל חצ י ל יצעקו אל־יהוה מפנ

ם׃ ב והציל ורIs. 19:20 vehaia leot uled lADONAI țevaot beereț mițraim ki-ițaku el-ADONAI mipene lohațim veișlah lahem moșia varav vehițilam:

ום י ים את־יהוה ב ו מצר ים וידע ע יהוה למצר ונוד

מו׃ יהוה ושל דר ל ה ונדרו־נ ח ומנח בדו זב וא וע ה הIs. 19:21 venoda ADONAI lemițraim veiadeu mițraim et-ADONAI baiom hahu veavedu zevah uminha venaderu-neder lADONAI veșilemu:

ה ד־יהו בו ע וא וש ף ורפ ים נג ף יהוה את־מצר ונג

ם׃ ם ורפא ר לה ונעתIs. 19:22 venagaf ADONAI et-mițraim nagof verafo

Page 65: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

65

egipteni, îi va lovi, dar îi va

tămădui. Ei se vor întoarce la

Domnul, care-i va asculta şi-i

va vindeca.

23. În aceeaşi vreme, va fi un

drum care va duce din Egipt în

Asiria: asirienii se vor duce în

Egipt, şi egiptenii, în Asiria, şi

egiptenii împreună cu asirienii

vor sluji Domnului.

24. Tot în vremea aceea, Israel

va fi al treilea, unit cu Egiptul şi

cu Asiria, ca o binecuvântare în

mijlocul pământului.

25. Domnul oştirilor îi va

binecuvânta şi va zice:

"Binecuvântat să fie Egiptul,

poporul Meu, şi Asiria, lucrarea

mâinilor Mele, şi Israel,

moştenirea Mea!"

Isaia 20

1. În anul când a venit Tartan la

Asdod, trimis de Sargon,

împăratul Asiriei, să bată

Asdodul, şi l-a luat,

2. în vremea aceea Domnul a

vorbit lui Isaia, fiul lui Amoţ, şi

i-a zis: "Du-te, dezleagă-ţi sacul

de pe coapse şi scoate-ţi

încălţămintea din picioare!" El

a făcut aşa, a umblat gol şi

desculţ.

3. Şi Domnul a zis: "După cum

robul Meu Isaia umblă gol şi

desculţ trei ani de zile, ca semn

veșavu ad-ADONAI venetar lahem urfaam:

א־ שורה וב ים א ה ממצר ה מסל וא תהי ה ום ה י ב

ים את־ ו מצר ור ועבד ש ים בא ים ומצר ור במצר ש א

ור ש :אIs. 19:23 baiom hahu tihie mesila mimițraim așura uva-așur bemițraim umițraim beașur veavedu mițraim et-așur:

ור ש ים ולא ה למצר ישי ל של וא יהיה ישרא ה ום ה י ב

רץ׃ רב הא ה בק ברכIs. 19:24 baiom hahu ihie israel șelișia lemițraim ulașur beraha bekerev haareț:

ו י רכ ר ב ים אש י מצר מ וך ע ר בר אמ ות ל הוה צבא

ל י ישרא חלת שור ונ י א ה יד עש :ומIs. 19:25 așer beraho ADONAI țevaot lemor baruh ami mițraim umaase iadai așur venahalati israel:

כ׳20

שדודה ב רתן א א ת ת ב לך בשנ ון מ רג ח אתו ס של

ה׃ ילכד וד ו שד חם בא יל ור ו ש אIs. 20:1 bișnat bo tartan așdoda bișloh oto sargon meleh așur vailahem beașdod vailkeda:

אמר עיהו בן־אמוץ ל ד יש ר יהוה בי יא דב ה ת ה בע

ל ע ץ מ חל לך ת יך ונע ל מתנ ע ק מ ש חת ה ך ופת ל

ף ום ויח ך ער ן הל ש כ ע י יך ו גל :רIs. 20:2 baet hahi diber ADONAI beiad ieșaiahu ven-amoț lemor leh ufitahta hasak meal matneha venaalha tahaloț meal ragleha vaiaas ken haloh arom veiahef:

ף ום ויח עיהו ער י יש בד ך ע ר הל אש ה כ אמר יהו י ו

וש׃ ל־כ ים וע ל־מצר ת ע ות ומופ שלש שנים אIs. 20:3 vaiomer ADONAI kaașer halah avdi ieșaiahu arom veiahef șaloș șanim ot umofet al-mițraim veal-kuș:

Page 66: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

66

şi înştiinţare pentru Egipt şi

pentru Etiopia,

4. tot aşa şi împăratul Asiriei va

lua din Egipt şi din Etiopia

prinşi de război şi surghiuniţi,

tineri şi bătrâni, goi şi desculţi

şi cu spinarea descoperită, spre

ruşinea Egiptului.

5. Atunci se vor îngrozi şi se vor

ruşina cei ce îşi puseseră

încrederea în Etiopia şi se

făleau cu Egiptul.

6. Şi locuitorii de pe ţărmul

acesta vor zice în ziua aceea:

"Iată ce a ajuns încrederea

noastră pe care ne bizuiserăm

ca să fim ajutaţi şi să fim

izbăviţi de împăratul Asiriei!

Cum vom scăpa acum?"

Isaia 21

1. Prorocie asupra pustiului

mării. Cum înaintează vijelia de

la miazăzi, aşa vine el din

pustiu, din ţara înfricoşată.

2. O vedenie grozavă mi s-a

descoperit. Asupritorul

asupreşte, pustiitorul pustieşte.

- "Suie-te, Elamule!

Împresoară, Medio! Căci fac să

înceteze toate oftările lor - zice

Domnul."

3. De aceea mi s-a umplut

inima de nelinişte, m-apucă

durerile, ca durerile unei femei

când naşte. Zvârcolirile nu mă

וש ות כ ים ואת־גל י מצר שור את־שב לך־א ג מ ן ינה כ

ת ת ערו י ש חשופ ף ו ום ויח ים ער נ ים וזק נער

ים׃ מצרIs. 20:4 ken inhag meleh-așur et-șevi mițraim veet-galut kuș nearim uzkenim arom veiahef vahasufai șet ervat mițraim:

ם׃ רת ים תפא ם ומן־מצר בט שו מכוש מ ו וב ת וחIs. 20:5 vehatu vavoșu mikuș mabatam umin-mițraim tifartam:

נ בט ה מ הוא הנ ה־כ ום ה י זה ב י ה ב הא ר יש אמ ו ו

יך ור וא ש לך א י מ ל מפנ נצ ה לה סנו שם לעזר אשר־נ

חנו ט אנ :נמל Is. 20:6 veamar ioșev hai haze baiom hahu hine-ho mabatenu așer-nasnu șam leezra lehinațel mipene meleh așur veeh nimalet anahenu:

כ״א21

א ש א מ ר ב חלף ממדב גב ל נ ר־י ם כסופות ב מדב

ה׃ רץ נורא א מ Is. 21:1 masa midbar-iam kesufot baneghev lahalof mimidbar ba meereț noraa:

ד ד ׀ שוד שוד ד וה ד ׀ בוג בוג י ה ד־ל ה הג ות קש חז

ילם י ע תי׃ על ה השב נחת י כל־א י מד צורIs. 21:2 hazut kașa hugad-li haboghed boghed vehașoded șoded ali elam țuri madai kol-anhata hișbati:

י ים אחזוני כציר ה ציר לחל י ח ן מלאו מתנ ל־כ ע

ע יתי משמ עו ה נ ד ול ות׃ י רא לתי מ נבהIs. 21:3 al-ken maleu matnai halhala țirim ahazuni kețire ioleda naaveti mișemoa nivhalti merot:

Page 67: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

67

lasă s-aud, tremurul mă

împiedică să văd.

4. Îmi bate inima cu putere, m-

apucă groaza; noaptea

plăcerilor mele ajunge o noapte

de spaimă.

5. Ei pun masa, straja veghează,

şi ei mănâncă, beau… Dar

deodată se aude strigând: "În

picioare, voievozi! Ungeţi

scutul!"

6. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:

"Du-te şi pune un străjer, ca să

dea de veste despre ce va

vedea." -

7. El a văzut călărime, călăreţi

doi câte doi, călăreţi pe măgari,

călăreţi pe cămile; şi asculta cu

luare aminte, cu cea mai mare

băgare de seamă.

8. Apoi a strigat ca un leu:

"Doamne, am stat mereu în

turnul meu de pază şi stăteam

de strajă în toate nopţile.

9. Şi iată că a venit călărime şi

călăreţi, doi câte doi." Apoi a

luat iarăşi cuvântul şi a zis: "A

căzut, a căzut Babilonul, şi

toate icoanele dumnezeilor lui

sunt sfărâmate la pământ!"

10. O, poporul meu, care ai fost

stropşit ca boabele de grâu din

aria mea, ce am auzit de la

Domnul oştirilor, Dumnezeul

lui Israel, aceea vă vestesc.

י ם ל י ש ת נשף חשק תני א עת ות ב לצ י פ ה לבב תע

ה׃ חרד לIs. 21:4 taa levavi palațut biatatni et neșef hișki sam li laharada:

ים שר ומו ה ה ק ול שת ית אכ צפ ה ה ן צפ שלח ך ה ער

ן ו מג :משחIs. 21:5 aroh hașulhan țafo hațafit ahol șato kumu hasarim mișhu maghen:

פ מצ ד ה עמ ך ה י אדנ י ל ל ר א ה אמ י כ ה כ ר ירא ה אש

יד׃ יגIs. 21:6 ki ho amar elai adonai leh haamed hamețape așer ire iaghid:

ל כב גמ ור ר כב חמ ים ר רש מד פ כב צ אה ר ור

שב׃ ב־ק שב ר יב ק והקשIs. 21:7 veraa rehev țemed parașim rehev hamor rehev gamal vehikșiv keșev rav-kașev:

ד תמיד י עמ י אנכ ה ׀ אדנ ל־מצפ רי ה ע א א יקר ו

ות׃ יל ל ב כל־ה י נצ י אנכ רת שמ ל־מ ם וע יומIs. 21:8 vaikra arie al-mițpe adonai anohi omed tamid iomam veal-mișmarti anohi nițav kol-halelot:

אמר י ן ו ע י ים ו רש מד פ יש צ כב א והנ ה־זה בא ר

רץ׃ ר לא יה שב י אלה ל וכל־פסיל פלה בב ה נ נפלIs. 21:9 vehine-ze va rehev iș țemed parașim vaiaan vaiomer nafela nafela bavel vehol-pesile eloheha șibar laareț:

ות ת יהוה צבא א עתי מ ר שמ י אש י ובן־גרנ מדשת

ם דתי לכ ל הג י ישרא :אלה Is. 21:10 medușati uven-garni așer șamati meet ADONAI țevaot elohe israel higadti lahem:

Page 68: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

68

11. Prorocie asupra Dumei. Mi

se strigă din Seir: "Străjerule,

cât mai este din noapte?

Străjerule, mai este mult din

noapte?"

12. Străjerul răspunde: "Vine

dimineaţa, şi este tot noapte.

Dacă vreţi să întrebaţi,

întrebaţi; întoarceţi-vă şi veniţi

iarăşi."

13. Prorocie asupra Arabiei.

Veţi petrece noaptea în tufele

Arabiei, cete de negustori din

Dedan!

14. Duceţi apă celor ce le este

sete; locuitorii ţării Tema,

duceţi pâine fugarilor!

15. Căci ei fug dinaintea

săbiilor, dinaintea sabiei scoase

din teacă, dinaintea arcului

încordat şi dinaintea unei lupte

înverşunate.

16. Căci aşa mi-a vorbit

Domnul: "Încă un an, ca anii

unui simbriaş, şi s-a isprăvit cu

toată slava Chedarului.

17. Nu va mai rămâne decât un

mic număr din vitejii arcaşi, fii

ai Chedarului, căci Domnul

Dumnezeul lui Israel a spus-o."

י ק ל ה א א דומ ש ר מ ילה שמ ה־מל ר מ יר שמ ע א מש ר

יל׃ ה־מל מIs. 21:11 masa duma elai kore miseir șomer ma-milaila șomer ma-milel:

יו ון בע ילה אם־תבעי ם־ל קר וג ה ב ר את ר שמ אמ

יו ת בו א :שIs. 21:12 amar șomer ata voker vegam-laila im-tivaiun beaiu șuvu etaiu:

ים׃ ות דדנ רח ינו א ב תל ער ר ב ע י ב ב ער א ב ש מIs. 21:13 masa barav baiaar barav talinu orhot dedanim:

ו חמ א בל ימ רץ ת י א ים ישב יו מ ת א ה את צמ לקר

ו ד׃ קדמ נד Is. 21:14 likrat țame hetaiu maim ioșve ereț tema belahmo kidemu noded:

י ה ומפנ רב נטוש י ׀ ח דו מפנ ות נד י חרב י־מפנ כ

ה בד מלחמ י כ ה ומפנ שת דרוכ :קIs. 21:15 ki-mipene haravot nadadu mipene herev netușa umipene keșet deruha umipene koved milhama:

ה יר וכל י שכ י בעוד שנה כשנ ל ר אדני א ה אמ כי־כ

ר׃ ד וד ק כל־כבIs. 21:16 ki-ho amar adonai elai beod șana kișne sahir vehala kol-kevod kedar:

ר מספ י יהוה ושא טו כ ר ימע ד י־ק י בנ שת גבור ר־ק

ר ל דב י־ישרא :אלה Is. 21:17 ușar mispar-keșet ghibore vene-kedar imatu ki ADONAI elohe-israel diber:

Page 69: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

69

Isaia 22

1. Prorocie asupra văii

vedeniilor. Ce este de vă suiţi cu

toţii pe acoperişuri,

2. cetate gălăgioasă, plină de

zarvă, cetate veselă? Morţii tăi

nu vor pieri ucişi de sabie, nici

nu vor muri luptând.

3. Ci toate căpeteniile tale fug

împreună, sunt luaţi prinşi de

arcaşi; toţi locuitorii tăi ajung

deodată robi, în timp ce o iau la

fugă în depărtare.

4. De aceea zic: "Întoarceţi-vă

privirile de la mine, lăsaţi-mă

să plâng cu amar; nu stăruiţi să

mă mângâiaţi pentru

nenorocirea fiicei poporului

meu!"

5. Căci este o zi de necaz, de

zdrobire şi de învălmăşeală,

trimisă de Domnul Dumnezeul

oştirilor în valea vedeniilor. Se

dărâmă zidurile şi răsună ţipete

de durere spre munte.

6. Elamul poartă tolba cu

săgeţi; care de luptători, de

călăreţi înaintează; Chirul

dezveleşte scutul.

7. Cele mai frumoase văi ale

tale sunt pline de care, şi

călăreţii se înşiruie de bătaie la

porţile tale.

כ״ב22

ך ית כל י־על פוא כ ך א ה־ל ון מ יא חזי א ג ש ות׃ מ ג ג לIs. 22:1 masa ghe hizaion ma-lah efo ki-alit kulah lagagot:

א יך ל ליז ה חלל ה קריה ע ומי יר ה ה ע א ות ׀ מל תשא

ה׃ י מלחמ ת א מ רב ול י־ח לל חIs. 22:2 teșuot melea ir homia kiria aliza halalaih lo halele-herev velo mete milhama:

יך רו כל־נמצא שת אס ד מק ח דדו־י יך נ כל־קצינ

חו׃ וק בר רח ו מ ו יחד אסרIs. 22:3 kol-keținaih nadedu-iahad mikeșet usaru kol-nimțaaih useru iahdav merahok barahu:

רת ן אמ ל־כ יצו ע ל־תא כי א ב ר ב י אמר ו מנ י שע

י׃ מ ת־ע ד ב ל־ש ני ע חמ לנIs. 22:4 al-ken amarti șeu mini amarer babehi al-taițu lenahameni al-șod bat-ami:

ות ה צבא אדני יהו ה ל ה ומבוכ ה ומבוס י יום מהומ כ

ר׃ ב וע אל־הה ר וש ר ק רק ון מק יא חזי ג Is. 22:5 ki iom mehuma umvusa umvuha ladonai ELOHIM țevaot beghe hizaion mekarkar kir veșoa el-hahar:

ה ר יר ע ים וק רש ם פ כב אד ה בר שפ א א ילם נש וע

ן׃ מג Is. 22:6 veelam nasa așpa berehev adam parașim vekir era maghen:

תו ת ש ים ש רש פ כב וה לאו ר יך מ ר־עמק י מבח יה ו

ערה׃ ש הIs. 22:7 vaihi mivhar-amakaih maleu rahev vehaparașim șot șatu hașaera:

Page 70: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

70

8. Cele din urmă şanţuri de

întărire ale lui Iuda sunt silite,

şi în ziua aceasta cercetezi tu

armăturile din Casa Pădurii.

9. Vă uitaţi la spărturile cele

multe făcute cetăţii lui David şi

opriţi apele iazului de jos.

10. Număraţi casele

Ierusalimului şi le stricaţi, ca să

întăriţi zidul.

11. Faceţi o cămară între cele

două ziduri, pentru apele

iazului celui vechi, dar nu vă

uitaţi spre Cel ce a vrut aceste

lucruri, nu vedeţi pe Cel ce

demult le-a pregătit.

12. Şi totuşi Domnul

Dumnezeul oştirilor vă cheamă

în ziua aceea să plângeţi şi să vă

bateţi în piept, să vă radeţi

capul şi să vă încingeţi cu sac.

13. Dar iată, în schimb, veselie

şi bucurie! Se înjunghie boi şi

se taie oi, se mănâncă la carne

şi se bea la vin - "Să mâncăm şi

să bem, căci mâine vom muri!"

-

14. Domnul oştirilor mi-a

descoperit şi mi-a zis: "Nu,

nelegiuirea aceasta nu vi se va

ierta până nu veţi muri, zice

Domnul Dumnezeul oştirilor."

ת ה ו ך יהוד ת מס ל א יג ית ו הוא אל־נשק ב ום ה י ט ב ב

ר׃ ע י הIs. 22:8 vaigal et masah iehuda vatabet baiom hahu el-neșek bet haiaar:

י בצו את־מ תק בו ו ם כי־ר ד ראית י עיר־דו ת בקיע וא

ה׃ חתונ ת ה ה כ בר הIs. 22:9 veet bekie ir-david reitem ki-rabu vatekabețu et-me habereha hatahtona:

ר צ ים לב ת ב תתצו ה ם ו רת ם ספ י ירושל ואת־בת

ה׃ חומ הIs. 22:10 veet-bate ierușalaim sefartem vatitțu habatim levațer hahoma:

ם ב ישנ ה ומקוה ׀ עשית ה ה כ בר י ה ים למ מת ח ין ה

ם׃ א ראית וק ל רח ה מ יה ויצר טתם אל־עש א הב ולIs. 22:11 umikva asitem ben hahomotaim leme habereha haieșana velo hibattem el-oseha veioțra merahok lo reitem:

א אדני יקר ד ו וא לבכי ולמספ ה ום ה י ות ב ה צבא יהו

ק׃ ר ש חג ה ול ולקרחIs. 22:12 vaikra adonai ELOHIM țevaot baiom hahu livhi ulmisped ulkareha velahagor sak:

ל אן אכ ט צ ג ׀ בקר ושח ה הר ון ושמח ה ׀ שש והנ

ות׃ ב ר נמ י מח ול ושתו כ ות י ין אכ ר ושת שIs. 22:13 vehine sason vesimha harog bakar veșahot țon ahol basar veșatot iain ahol veșato ki mahar namut:

זה לכם ן ה ר העו כפ ות אם־י ה באזני יהוה צבא ונגל

ותע ה צבא ר אדני יהו :ד־תמתון אמIs. 22:14 venigla veoznai ADONAI țevaot im-iehupar heavon haze lahem ad-temutun amar adonai ELOHIM țevaot:

Page 71: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

71

15. Aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeul oştirilor: "Du-te la

curteanul acela, la Şebna,

dregătorul casei împărăteşti, şi

zi-i:

16. "Ce ai tu aici la tine şi pe

cine ai aici, de-ţi sapi aici un

mormânt?" El îşi sapă un

mormânt sus pe înălţime, îşi

scobeşte o locuinţă în stâncă!

17. Iată, Domnul te va azvârli

cu o aruncătură puternică, te va

învârti ca pe un ghem.

18. Te va azvârli, te va azvârli ca

pe o minge, pe un pământ

întins, şi acolo vei muri, acolo

vor veni carele tale cele

strălucite, tu, ocara casei

stăpânului tău!

19. Vei fi izgonit din dregătoria

ta şi te va smulge Domnul din

locul tău.

20. "În ziua aceea, zice

Domnul, voi chema pe robul

Meu Eliachim, fiul lui Hilchia,

21. îl voi îmbrăca în tunica ta, îl

voi încinge cu brâul tău şi voi

da puterea ta în mâinile lui. El

va fi un tată pentru locuitorii

Ierusalimului şi pentru casa lui

Iuda.

ה ז ן ה סכ ות לך־בא אל־ה ה צבא ר אדני יהו ה אמ כ

ל־ה ר ע ל־שבנא אש ית׃ ע בIs. 22:15 ko amar adonai ELOHIM țevaot leh-bo el-hasohen haze al-șevna așer al-habait:

י בר חצב ה ק בת לך פ י־חצ ה כ י לך פ ה־לך פה ומ מ

ו׃ ן ל ע משכ ל ס י ב מרום קברו חקקIs. 22:16 ma-leha fo umi leha fo ki-hațavta leha po kaver hoțvi marom kivro hokeki vasela mișkan lo:

ה׃ בר ועטך עט ה ג ל לט לטלך ט ה יהוה מט הנ Is. 22:17 hine ADONAI metaltelha taltela gaver veotha ato:

ר ור אל־א ד ה כ פ מה צנוף יצנפך צנ ים ש ת יד חב ץ ר

יך׃ ית אדנ ון ב ך קל ות כבוד רכב מה מ ות וש תמIs. 22:18 țanof ițnafeha țenefa kadur el-ereț rahavat iadaim șama tamut veșama markevot kevodeha kelon bet adoneha:

ך וממ צב יך ממ פת הד ך׃ ו דך יהרס עמIs. 22:19 vahadaftiha mimațaveha umimaamadeha ieherseha:

ים בן־ י לאליק בד אתי לע וא וקר ה ום ה י והיה ב

הו׃ חלקיIs. 22:20 vehaia baiom hahu vekarati leavdi leeliakim ben-hilkiahu:

י שת ן והלב משלתך את נו ומ זק טך אח בנ ך וא ו כתנת

ה׃ ית יהוד ם ולב ב ירושל ב ליוש ו והיה לא ביד Isaiah 22:21 vehilbaștiv kutanteha veavnetha ahazekenu umemșelteha eten beiado vehaia leav leioșev ierușalaim ulvet iehuda:

Page 72: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

72

22. Voi pune pe umărul lui

cheia casei lui David: când va

deschide el, nimeni nu va

închide, şi când va închide el,

nimeni nu va deschide.

23. Îl voi împlânta ca pe un

drug într-un loc tare şi va fi un

scaun de slavă pentru casa

tatălui său.

24. Pe el se va sprijini toată

slava casei tatălui său, odraslele

alese şi de ocară, toate sculele

cele mici, atât lighenele, cât şi

vasele.

25. În ziua aceea, zice Domnul

oştirilor, drugul acela împlântat

într-un loc tare va fi scos, va fi

tăiat, şi va cădea, şi povara care

era pe el va fi nimicită, căci

Domnul a vorbit."

Isaia 23

1. Prorocie împotriva Tirului.

Bociţi-vă, corăbii din Tarsis!

Căci Tirul a fost nimicit: nu mai

are nici case, nici intrare! Din

ţara Chitim le-a venit vestea

aceasta. -

2. Amuţiţi de groază, locuitori

ai ţărmului pe care îl umpleau

odată negustorii din Sidon care

străbăteau marea!

3. Veniturile lui erau grâul

Nilului şi secerişul Râului,

aduse pe ape mari, aşa că el era

târgul neamurilor. -

ר ין סג ח וא ו ופת ל־שכמ ד ע ית־דו ח ב פת י מ ת ונת

׃ ח ין פת ר וא וסגIs. 22:22 venatati mafteiah bet-david al-șihmo ufatah veen sogher vesagar veen poteiah:

ן ו ום נאמ ד במק יו ית עת ית ותק וד לב א כב היה לכס

יו׃ אבIs. 22:23 utkativ iated bemakom neeman vehaia lehise havod levet aviv:

צפעות אצאים וה צ יו ה ית־אב וד ב ל ׀ כב יו כ ו על ותל

ד כל־כ גנות וע א י ה ן מכל קט י ה ל כל ים׃ כ נבל י ה ל Is. 22:24 vetalu alav kol kevod bet-aviv hațeețaim vehațefiot kol kele hakatan mikele haaganot vead kol-kele hanevalim:

ה תקוע ד ה ית וא נאם יהוה צבאות תמוש ה ה ום ה י ב

ה ו ן ונגדע ום נאמ א אשר־במק ש מ ת ה ה ונכר נפל

ר י יהוה דב יה כ :עלIs. 22:25 baiom hahu neum ADONAI țevaot tamuș haiated hatekua bemakom neeman venigdea venafela venihrat hamasa așer-aleha ki ADONAI diber:

כ״ג23

ות ילו ׀ אני יל ר ה א צ ש ית מ ד מב י־שד יש כ רש ת

מו׃ ים נגלה־ל רץ כת א מבוא מ Is. 23:1 masa țor helilu oniot tarșiș ki-șudad mibait mibo meereț kitim nigla-lamo:

וך׃ ר ים מלא ון עב ר ציד י סח י א שב מו י דIs. 23:2 domu ioșve i soher țidon over iam miluh:

י תה ה ו ואת ור תב יר יא ר קצ ע שח בים זר ים ר ובמ

ם׃ ר גוי סחIs. 23:3 uvmaim rabim zera șihor kețir ieor tevuata vatehi sehar goim:

Page 73: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

73

4. Ruşinează-te, Sidoane! Căci

aşa vorbeşte marea, cetăţuia

mării: "Eu n-am avut durerile

facerii, nici n-am născut, n-am

hrănit tineri, nici n-am crescut

fete."

5. Când vor afla egiptenii vestea

aceasta, vor tremura auzind de

căderea Tirului

6. şi vor zice: "Treceţi la Tarsis,

bociţi-vă, locuitori ai ţărmului!

7. Aceasta este cetatea voastră

cea veselă, care avea o obârşie

veche şi ale cărei picioare o

duceau să locuiască departe.

8. Cine a luat această hotărâre

împotriva Tirului, împărţitorul

cununilor, el, ai cărui negustori

erau nişte voievozi şi ai cărui

târgoveţi erau cei mai bogaţi de

pe pământ?"

9. Domnul oştirilor a luat

această hotărâre, ca să ruşineze

mândria a tot ce străluceşte şi

să smerească pe toţi cei mari ai

pământului:

10. Străbateţi ţara, ca Nilul,

niciun brâu nu te mai strânge,

fiica Tarsisului! Nu mai este

niciun jug!

11. Domnul Şi-a întins mâna

asupra mării; a făcut să

tremure împărăţii; a poruncit

nimicirea cetăţuilor Canaanului

אמ ים ל וז ה ם מע ר י י־אמ ושי צידון כ לתי ב א־ח ר ל

ות׃ מתי בתול ים רומ חור לתי ב א גד דתי ול א־יל ולIs. 23:4 boși țidon ki-amar iam maoz haiam lemor lo-halti velo-ialadti velo ghidalti bahurim romamti vetulot:

מ ילו כש ים יח ע למצר מ אשר־ש ר׃ כ ע צIs. 23:5 kaașer-șema lemițraim iahilu keșema țor:

י׃ י א שב ילו י יל ישה ה רש ו ת עברIs. 23:6 ivru tarșișa helilu ioșve i:

יה גל וה ר דמתה יבל דם ק י־ק ימ ליז ה מ ם ע את לכ הז

ור׃ וק לג רח מ Is. 23:7 hazot lahem aliza mime-kedem kadmata ioviluha ragleha merahok lagur:

ים יה שר ר סחר ה אש עטיר מ ר ה ל־צ את ע ץ ז י יע מ

רץ׃ י־א ד כנעניה נכבIs. 23:8 mi iaaț zot al-țor hamaatira așer sohareh sarim kinaneha nihbade-areț:

ל כל־ י להק ון כל־צב ל גא ל ה לח ות יעצ יהוה צבא

רץ׃ י־א ד נכבIs. 23:9 ADONAI țevaot ieața lehalel gheon kol-țevi lehakel kol-nihbade-areț:

וד׃ זח ע ין מ יש א רש ת־ת ר ב יא ך כ רצ י א עברIs. 23:10 ivri arțeh kaior bat-tarșiș en mezah od:

ן ע ות יהוה צוה אל־כנ מלכ יז מ ם הרג י ל־ה ה ע ידו נט

יה׃ ד מעזנ שמ לIs. 23:11 iado nata al-haiam hirghiz mamlahot ADONAI țiva el-kenaan lașmid mauzneha:

Page 74: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

74

12. şi a zis: "De acum nu te vei

mai bucura, fecioară necinstită,

fiica Sidonului! Scoală-te şi

treci în ţara Chitim; dar nici

acolo nu vei avea odihnă."

13. Iată pe haldei, care nu erau

un popor, locuitorii aceştia ai

pustiului, cărora asirianul le-a

întemeiat o ţară; ei înalţă

turnuri, surpă casele

împărăteşti ale Tirului, le

prefac în dărâmături.

14. Bociţi-vă, corăbii din Tarsis!

Căci cetăţuia voastră este

nimicită.

15. În vremea aceea, Tirul va fi

dat uitării şaptezeci de ani, cât

ţine viaţa unui împărat, dar

după şaptezeci de ani, se va

întâmpla Tirului ca şi curvei

despre care vorbeşte cântecul:

16. "Ia harpa şi străbate cetatea,

curvă dată uitării; cântă bine,

cântă-ţi cântecele de mai multe

ori, ca iarăşi să-şi aducă lumea

aminte de tine."

17. Tot aşa, după şaptezeci de

ani, Domnul va cerceta Tirul, şi

se va întoarce iarăşi la câştigul

lui; va avea legături cu toate

împărăţiile lumii de pe faţa

pământului;

א־תוס אמר ל י ת־ו ת ב ה בתול מעשק וז ה על וד ל יפי ע

ון כתיים (כתים )ציד וח ם לא־ינ ם־ש רי ג ומי עב ק

ך׃ לIs. 23:12 vaiomer lo-tosifi od laloz hameușaka betulat bat-țidon kitiim (kitim) kumi avori gam-șam lo-ianuah lah:

ן ׀ א ה ה ור יסד ש ה א א הי ים זה העם ל שד רץ כ

ימו בחיניו ק ים ה יו)לצי חונ יה (ב רמנות עררו א

ה׃ ל פ ה למ שמIs. 23:13 hen ereț kasdim ze haam lo haia așur iesada lețiim hekimu vehinav (vahunav) oreru armenoteha sama lemapela:

ן ד מעזכ י שד יש כ רש ות ת ילו אני יל :ה Is. 23:14 helilu oniot tarșiș ki șudad mauzehen:

י ה כימ ים שנ ת צר שבע ח הוא ונשכ ום ה י והיה ב

ים שנה יהיה לצ ץ שבע ד מק לך אח ת מ ר כשיר

ה׃ זונ הIs. 23:15 vehaia baiom hahu venișkahat țor șivim șana kime meleh ehad mikeț șivim șana ihie lețor keșirat hazona:

רבי־ ן ה ג יבי נ יט ה ה יר זונה נשכח בי ע ור ס י כנ קח

רי׃ ן תזכ ע יר למ שIs. 23:16 kehi hinor sobi ir zona nișkaha hetivi naghen harebi-șir lemaan tizaheri:

ה ר ושב ד יהוה את־צ ה יפק ים שנ ץ ׀ שבע ה מק והי

י ל־פנ רץ ע ות הא מלכ ה את־כל־מ נת נ ה וז לאתנ

ה׃ האדמIs. 23:17 vehaia mikeț șivim șana ifkod ADONAI et-țor veșava leetnana vezaneta et-kol-mamlehot haareț al-pene haadama:

Page 75: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

75

18. dar câştigul şi plata lui vor fi

închinate Domnului, nu vor fi

nici strânse, nici păstrate; ci

câştigul lui va aduce celor ce

locuiesc înaintea Domnului o

hrană îmbelşugată şi haine

strălucite.

Isaia 24

1. Iată, Domnul deşartă ţara şi o

pustieşte, îi răstoarnă faţa şi

risipeşte locuitorii;

2. cum se întâmplă preotului se

întâmplă şi poporului:

stăpânului, ca şi slugii;

stăpânei, ca şi slujnicei;

vânzătorului, ca şi

cumpărătorului; celui ce dă cu

împrumut, ca şi celui ce ia cu

împrumut; datornicului, ca şi

cel căruia îi este dator.

3. Ţara este pustiită de tot şi

prădată; căci Domnul a hotărât

aşa.

4. Ţara este tristă, sleită de

puteri; locuitorii sunt mâhniţi

şi tânjesc; căpeteniile poporului

sunt fără putere,

5. căci ţara a fost spurcată de

locuitorii ei; ei călcau legile, nu

ţineau poruncile şi rupeau

legământul cel veşnic!

6. De aceea mănâncă blestemul

ţara şi suferă locuitorii ei

pedeapsa nelegiuirilor lor; de

aceea sunt prăpădiţi locuitorii

ן חס א י ר ול אצ א י ה ל יהו דש ל ה ק נ ה ואתנ חר ה ס והי

ל ה לאכ חר היה ס י יהוה י ים לפנ ישב י ל ה כ לשבע

יק ה עת ס :ולמכIs. 23:18 vehaia sahra veetnana kodeș lADONAI lo ieațer velo iehasen ki laioșvim lifne ADONAI ihie sahra leehol lesavea velimhase atik:

כ״ד24

יץ פ יה וה ה ועוה פנ ולק רץ וב ק הא ה יהוה בוק הנ

יה׃ י שבIs. 24:1 hine ADONAI bokek haareț uvolka veiva faneha vehefiț ioșveha:

ה גברת ה כ שפח יו כ אדנ בד כ ע ן כ כה והיה כעם כ

ו׃ א ב ר נש אש ה כ נש ה כ לו לוה כ מ ר כ מוכ קונה כ כIs. 24:2 vehaia haam kakohen kaeved kadonav kașifha kaghevirta kakone kamoher kamalve kalove kanoșe kaașer noșe vo:

ר את־ ה דב י יהו וז כ וז ׀ תב רץ והב וק הא וק ׀ תב הב

ה׃ ז ר ה דב הIs. 24:3 hibok tibok haareț vehiboz tiboz ki ADONAI diber et-hadavar haze:

ום לו מר ל אמל ב ה ת ה נבל רץ אמלל בלה הא ה נ אבל

רץ׃ ם־הא עIs. 24:4 avela navela haareț umlela navela tevel umlalu merom am-haareț:

י־עברו תו יה כ ת ישב ח ה ת רץ חנפ ק והא לפו ח רת ח

ם׃ ית עול רו בר פ ה Is. 24:5 vehaareț hanefa tahat ioșveha ki-averu torot halefu hok heferu berit olam:

ן ל־כ ה ע י ב שב ו י יאשמ רץ ו כלה א ן אלה א ל־כ ע

וש מ ר אנ רץ ונשא י א שב ר׃ חרו י זעIs. 24:6 al-ken ala ahela ereț vaieșemu ioșve va

Page 76: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

76

ţării şi nu mai rămâne decât un

mic număr din ei.

7. Mustul stă trist, via este

veştejită; toţi cei ce erau cu

inima veselă suspină.

8. A încetat desfătarea

timpanelor, s-a sfârşit veselia

gălăgioasă, s-a dus bucuria

harpei.

9. Nu se mai cântă când se bea

vin, şi băuturile tari li se par

amare celor ce le beau.

10. Cetatea pustie este

dărâmată; toate casele sunt

închise, nu mai intră nimeni în

ele.

11. Pe uliţe se strigă după vin; s-

a dus orice desfătare, nu mai

este nicio veselie în ţară.

12. Numai pustiire a mai rămas

în cetate, şi porţile stau

dărâmate.

13. Da, în ţară, în mijlocul

popoarelor este ca atunci când

se scutură măslinul sau ca la

culesul ciorchinilor rămaşi

după culesul viei.

14. Ceilalţi însă, care vor mai

rămâne, îşi înalţă glasul, scot

strigăte de veselie; de pe

ţărmurile mării, laudă măreţia

Domnului. -

15. Proslăviţi, dar, pe Domnul

în locurile unde străluceşte

lumină, lăudaţi Numele

al-ken haru ioșve ereț venișar enoș mizar:

ב׃ י־ל ו כל־שמח פן נאנח וש אמללה־ג ל תיר אבIs. 24:7 aval tiroș umlela-gafen neenhu kol-simhe-lev:

ים ח וש תפ ת מש וש שב ת מש ליז ים שב ון ע ל שא ד

ור׃ כנIs. 24:8 șavat mesos tupim hadal șeon alizim șavat mesos kinor:

יו׃ ר לשת כ ר ש א ישתו־י ין י מ יר ל ש בIs. 24:9 bașir lo iștu-iain iemar șehar leșotav:

ה קרית־ת וא׃ נשבר ית מב ר כל־ב הו סגIs. 24:10 nișbera kiriat-tohu sugar kol-bait mibo:

ה ה גל רבה כל־שמח ות ע חוצ ין ב י ל־ה ה ע צוח

רץ׃ וש הא משIs. 24:11 țevaha al-haiain bahuțot areva kol-simha gala mesos haareț:

ר׃ נש ע ת־ש ה ושאיה יכ מ יר ש ר בע אIs. 24:12 nișar bair șama ușia iukat-șaar:

ית קף ז ים כנ מ ע וך ה רץ בת רב הא ה יהיה בק י כ כ

יר׃ ה בצ ת אם־כל ל כעול Is. 24:13 ki ho ihie bekerev haareț betoh haamim kenokef zait keolelot im-kala vațir:

ם׃ ו מי ה צהל ון יהו נו בגא ם יר ו קול מה ישא ה Is. 24:14 hema isu kolam iaronu bigon ADONAI țahalu miam:

ם יהוה אלה ם ש י י ה ו יהו ה באי בד ים כ ן באר ל־כ י ע

ל :ישרא Is. 24:15 al-ken baurim kabedu ADONAI beie haiam șem ADONAI elohe israel:

Page 77: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

77

Domnului Dumnezeului lui

Israel, în ostroavele mării! -

16. De la marginile pământului

auzim cântând: "Slavă Celui

Neprihănit!" Dar eu zic: "Sunt

pierdut! Sunt pierdut! Vai de

mine! Jefuitorii jefuiesc,

jefuitorii se înverşunează la

jaf."

17. Groaza, groapa şi laţul vin

peste tine, locuitor al ţării!

18. Cel ce fuge dinaintea

strigătelor de groază cade în

groapă, şi cel ce se ridică din

groapă se prinde în laţ; căci se

deschid stăvilarele de sus şi se

clatină temeliile pământului!

19. Pământul se rupe, pământul

se sfărâmă, pământul se crapă,

20. pământul se clatină ca un

om beat, tremură ca o colibă;

păcatul lui îl apasă, cade, şi nu

se mai ridică.

21. În ziua aceea, Domnul va

pedepsi în cer oştirea de sus, iar

pe pământ pe împăraţii

pământului.

22. Aceştia vor fi strânşi ca

prinşi de război şi puşi într-o

temniţă, vor fi închişi în gherle

şi, după un mare număr de zile,

vor fi pedepsiţi.

י ר רזי־ל יק ואמ ד צ י ל ענו צב ת שמ רץ זמר ף הא מכנ

דו׃ ים בג גד בוגד דו וב ים בג י בגד וי ל י א זי־ל רIs. 24:16 mikenaf haareț zemirot șamanu țevi lațadik vaomar razi-li razi-li oi li bogdim bagadu uveghed bogdim bagadu:

רץ׃ ב הא יך יוש ח על ת ופ ח ד ופ ח פIs. 24:17 pahad vafahat vafah aleha ioșev haareț:

ד ח פ ס מקול ה נ היה ה וך ו עולה מת ת וה ח פ ל אל־ה יפ

ו ירעש חו ו י־ארבות ממרום נפת ח כ פ ד ב ת ילכ ח פ ה

רץ׃ י א וסד מIs. 24:18 vehaia hanas mikol hapahad ipol el-hapahat vehaole mitoh hapahat ilahed bapah ki-arubot mimarom niftahu vairașu mosede areț:

וט רץ מ תפוררה א רץ פור ה ה הא תרעע עה ה ר

רץ׃ ה א תמוטט הIs. 24:19 roa hitroaa haareț por hitporera ereț mot hitmoteta areț:

מלונ ה כ תנודד שכור וה רץ כ וע תנוע א ד נ ה וכב

ום יף ק ה ולא־תס ה ונפל יה פשע :עלIs. 24:20 noa tanua ereț kașikor vehitnodeda kameluna vehavad aleha pișa venafela velo-tosif kum:

ום מר ום ב מר א ה ל־צב ד יהוה ע הוא יפק ום ה י והיה ב

י לכ ל־מ ה׃ וע ל־האדמ ה ע האדמIs. 24:21 vehaia baiom hahu ifkod ADONAI al-țeva hamarom bamarom veal-malhe haadama al-haadama:

ב ר ר ומ סג ל־מ ו ע ל־בור וסגר סיר ע ה א פ ו אס ואספ

דו׃ ים יפק ימIs. 24:22 veusefu asefa asir al-bor vesugheru al-masgher umerov iamim ipakedu:

Page 78: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

78

23. Luna va fi acoperită de

ruşine, şi soarele, de groază;

căci Domnul oştirilor va

împărăţi pe muntele Sionului şi

la Ierusalim, strălucind de slavă

în faţa bătrânilor Lui. -

Isaia 25

1. Doamne, Tu eşti Dumnezeul

meu; pe Tine Te voi înălţa!

Laud Numele Tău, căci ai făcut

lucruri minunate; planurile

Tale făcute mai dinainte s-au

împlinit cu credincioşie.

2. Căci ai prefăcut cetatea

(Babilon) într-un morman de

pietre, cetăţuia cea tare, într-o

grămadă de dărâmături;

cetatea cea mare a străinilor

este nimicită, şi niciodată nu va

mai fi zidită.

3. De aceea Te slăvesc

popoarele puternice, şi cetăţile

neamurilor puternice se tem de

Tine.

4. Căci Tu ai fost un loc de

scăpare pentru cel slab, un loc

de scăpare pentru cel nenorocit

în necaz, un adăpost împotriva

furtunii, un umbrar împotriva

căldurii; căci suflarea

asupritorilor este ca vijelia care

izbeşte în zid.

5. Cum domoleşti căldura într-

un pământ arzător, aşa ai

domolit zarva străinilor; cum

ות ך יהוה צבא י־מל ה כ מ ח ה ה ה ובוש לבנ פרה ה וח

וד ניו כב ם ונגד זק ושל ר ציון וביר :בהIs. 24:23 vehafera halevana uvoșa hahama ki-malah ADONAI țevaot behar țion uvirușalaim veneghed zekenav kavod:

כ״ה25

לא ית פ י עש ה שמך כ וממך אוד ה אר ת י א יהוה אלה

מן׃ ונה א וק אמ רח ות מ צ ע Is. 25:1 ADONAI elohai ata aromimha ode șimha ki asita pele ețot merahok emuna omen:

רמון זרים ה א ל פ ה למ ל קריה בצור ג עיר ל מת מ י ש כ

ה׃ א יבנ ם ל יר לעול ע מ Is. 25:2 ki samta meir lagal kiria vețura lemapela armon zarim meir leolam lo ibane:

ת גו ז קרי ם־ע וך ע בד ן יכ ל־כ וך׃ ע ים יירא ם עריצ יIs. 25:3 al-ken iehabeduha am-az kiriat goim arițim irauha:

ה חס ו מ ר־ל צ ון ב וז לאבי ל מע ד וז ל ית מע י־הי כ

יר׃ ים כזרם ק וח עריצ י ר רב כ ח ל מ רם צ מזIs. 25:4 ki-haita maoz ladal maoz laevion bațar-lo mahse mizerem țel mehorev ki ruah arițim kezerem kir:

יר ב זמ ל ע רב בצ יע ח כנ ים ת ון זר רב בציון שא כח

ה ים יענ ריצ :עsaiah 25:5 kehorev bețaion șeon zarim tahnia horev bețel av zemir arițim iaane:

Page 79: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

79

este înăbuşită căldura de

umbra unui nor, aşa au fost

înăbuşite cântările de biruinţă

ale asupritorilor. -

6. Domnul oştirilor pregăteşte

tuturor popoarelor, pe muntele

acesta, un ospăţ de bucate

gustoase, un ospăţ de vinuri

vechi, de bucate miezoase,

pline de măduvă, de vinuri

vechi şi limpezite.

7. Şi, pe muntele acesta,

înlătură marama care acoperă

toate popoarele şi învelitoarea

care înfăşoară toate neamurile;

8. nimiceşte moartea pe vecie:

Domnul Dumnezeu şterge

lacrimile de pe toate feţele şi

îndepărtează de pe tot

pământul ocara poporului Său;

da, Domnul a vorbit.

9. În ziua aceea vor zice: "Iată,

acesta este Dumnezeul nostru

în care aveam încredere că ne

va mântui. Acesta este Domnul

în care ne încredeam; acum, să

ne înveselim şi să ne bucurăm

de mântuirea Lui!"

10. Căci mâna Domnului se

odihneşte pe muntele acesta;

dar Moabul este călcat în

picioare pe loc, cum este călcat

în picioare paiul în bălegar.

11. În mijlocul acestei băltoace,

el îşi întinde mâinile, cum le

ה ה משת ז ר ה מים בה ע ות לכל־ה ה צבא ועשה יהו

ים ם שמר חי ים שמנים ממ ה שמר ים משת שמנ

ים׃ מזקקIs. 25:6 veasa ADONAI țevaot lehol-haamim bahar haze miște șemanim miște șemarim șemanim memuhaim șemarim mezukakim:

ים מ ע ל־כל־ה וט ע ל וט ׀ ה ל י־ה ה פנ ז ר ה ע בה ובל

ם׃ גוי ל־כל־ה ה ע נסוכ ה ה כ ס מ והIs. 25:7 uvila bahar haze pene-halot halot al-kol-haamim vehamaseha hanesuha al-kol-hagoim:

מ ע ה ל כל־בל ע ה מ ה דמע ה אדני יהו ח ומח צ ות לנ

ר י יהוה דב רץ כ ל כל־הא ע ו יסיר מ מ ת ע ים וחרפ :פנ Is. 25:8 bila hamavet lanețah umaha adonai ELOHIM dima meal kol-panim veherpat amo iasir meal kol-haareț ki ADONAI diber:

נו ושיע ו וי ינו ל ינו זה קו ה אלה הוא הנ ום ה י ר ב ואמ

ו׃ ה בישועת ילה ונשמח ינו לו נג זה יהוה קוIs. 25:9 veamar baiom hahu hine elohenu ze kivinu lo veioșienu ze ADONAI kivinu lo naghila venismeha bișuato:

יו חת ז ה ונדוש מואב ת ר ה וח יד־יהוה בה י־תנ כ

ן במי תב וש מ ו)כהד ה׃ (במ נ דמ מIs. 25:10 ki-tanuah iad-ADONAI bahar haze venadoș moav tahtav kehiduș matben beme (bemo) madmena:

ש ר ות ופ ה לשח שח ש ה ר יפר אש ידיו בקרבו כ

יו׃ ות יד ם ארב אותו ע והשפיל גIs. 25:11 uferas iadav bekirbo kaașer iefares hasohe lis-hot vehișpil gaavato im arbot iadav:

Page 80: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

80

întinde înotătorul ca să înoate;

dar Domnul îi doboară mândria

şi face de nimica dibăcia

mâinilor lui.

12. El surpă, prăbuşeşte

întăriturile înalte ale zidurilor

tale, le prăbuşeşte la pământ, în

ţărână.

Isaia 26

1. În ziua aceea, se va cânta

următoarea cântare în ţara lui

Iuda: "Avem o cetate tare;

Dumnezeu ne dă mântuirea ca

ziduri şi întăritură.

2. Deschideţi porţile, ca să intre

neamul cel neprihănit şi

credincios.

3. Celui cu inima tare, Tu-i

chezăşuieşti pacea; da, pacea,

căci se încrede în Tine.

4. Încredeţi-vă în Domnul pe

vecie, căci Domnul Dumnezeu

este Stânca veacurilor.

5. El a răsturnat pe cei ce

locuiau pe înălţimi, El a plecat

cetatea îngâmfată; a doborât-o

la pământ şi a aruncat-o în

ţărână.

6. Ea este călcată în picioare, în

picioarele săracilor, sub paşii

celor obijduiţi."

7. Calea dreptului este

neprihănirea; Tu, care eşti fără

prihană, netezeşti cărarea

dreptului.

ח ש יך ה ב חומת ר משג רץ ומבצ יע לא יל הג השפ

ר ד־עפ :עIs. 25:12 umivțar misgav homoteha heșah hișpil highia laareț ad-afar:

כ״ו26

יר עז־ ה ע רץ יהוד זה בא שיר־ה ר ה הוא יוש ום ה י ב

ל׃ ות וח ית חומ ה יש נו ישוע לIs. 26:1 baiom hahu iușar hașir-haze beereț iehuda ir az-lanu ieșua iașit homot vahel:

ים׃ ר אמנ יק שמ ד א גוי־צ ים ויב ו שער פתחIs. 26:2 pithu șearim veiavo goi-țadik șomer emunim:

ו י בך בט ום כ ום ׀ של ר של צר סמוך תצ ׃ י חIs. 26:3 iețer samuh tițor șalom șalom ki veha batuah:

ים׃ ור עולמ ה צ י ביה יהו ד כ י־ע יהוה עד ו ב בטחIs. 26:4 bithu vADONAI ade-ad ki beia ADONAI țur olamim:

ה ישפי י מרום קריה נשגב ח ישב ש י ה נה ישפילה כ ל

ר׃ ד־עפ נה ע רץ יגיע ד־א עIs. 26:5 ki heșah ioșve marom kiria nisgava iașpilena iașpila ad-ereț iaghiena ad-afar:

ים׃ ל י ד עמ י פ י ענ גל גל ר נה ר תרמסIs. 26:6 tirmesena raghel ragle ani paame dalim:

ס׃ ל יק תפ ד ל צ עג ר מ ים יש ישר יק מ ד צ ח ל ר אIs. 26:7 orah lațadik meșarim iașar magal țadik tefales:

Page 81: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

81

8. De aceea Te aşteptăm,

Doamne, şi pe calea judecăţilor

Tale; sufletul nostru suspină

după Numele Tău şi după

pomenirea Ta.

9. Sufletul meu Te doreşte

noaptea, şi duhul meu Te caută

înăuntrul meu. Căci, când se

împlinesc judecăţile Tale pe

pământ, locuitorii lumii învaţă

dreptatea.

10. Dacă ierţi pe cel rău, el

totuşi nu învaţă neprihănirea,

se dedă la rău în ţara în care

domneşte neprihănirea şi nu

caută la măreţia Domnului.

11. Doamne, mâna Ta este

puternică: ei n-o zăresc! Dar

vor vedea râvna Ta pentru

poporul Tău, şi vor fi ruşinaţi;

va arde focul pe vrăjmaşii Tăi.

12. Dar nouă, Doamne, Tu ne

dai pace, căci tot ce facem noi,

Tu împlineşti pentru noi.

13. Doamne Dumnezeul nostru,

alţi stăpâni afară de Tine au

stăpânit peste noi, dar acum

numai pe Tine şi numai

Numele Tău îl chemăm.

14. Cei ce sunt morţi acum nu

vor mai trăi, sunt nişte umbre,

şi nu se vor mai scula; căci Tu i-

ai pedepsit, i-ai nimicit şi le-ai

şters pomenirea.

לזכרך וך לשמך ו יך יהוה קוינ ח משפט ר ף א א

פש׃ ת־נ או תIs. 26:8 af orah mișpateha ADONAI kivinuha leșimha ulzihreha taavat-nafeș:

י ך כ חר י אש י בקרב ף־רוח ילה א ל יך ב י אוית פש נ

ל׃ ב י ת ו ישב דק למד רץ צ יך לא ר משפט אש כIs. 26:9 nafși ivitiha balaila af-ruhi vekirbi așahareka ki kaașer mișpateha laareț țedek lamedu ioșve tevel:

ל־ ו ל וב ות יע רץ נכח דק בא ד צ ל־למ ן רשע ב יח

ה ות יהו א ה ג :יראIs. 26:10 iuhan rașa bal-lamad țedek beereț nehohot ieavel uval-ire gheut ADONAI:

מה ף־יהוה ר ם א ת־ע שו קנא ון יחזו וי ב ל־יחזי ידך ב

ם יך תאכל ש צר :א Is. 26:11 ADONAI rama iadeha bal-iehezaiun iehezu veievoșu kinat-am af-eș țareha tohlem:

לת ינו פע עש ל־מ ם כ י ג נו כ ום ל ת של ה תשפ נו׃ יהו לIs. 26:12 ADONAI tișpot șalom lanu ki gam kol-maasenu paalta lanu:

יר זכ ד־בך נ ך לב ולת ים ז ונו אדנ ינו בעל יהוה אלה

ך׃ שמIs. 26:13 ADONAI elohenu bealunu adonim zulateha levad-beha nazkir șemeha:

תים ב ם מ שמיד ת דת ו ן פק מו לכ ל־יק ים ב ל־יחיו רפא

מו׃ כר ל ד כל־ז ב תא וIs. 26:14 metim bal-ihiu refaim bal-iakumu lahen pakadta vatașmidem vateabed kol-zeher lamo:

Page 82: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

82

15. Înmulţeşte poporul,

Doamne! Înmulţeşte poporul,

arată-Ţi slava; dă înapoi toate

hotarele ţării.

16. Doamne, ei Te-au căutat,

când erau în strâmtorare; au

început să se roage, când i-ai

pedepsit.

17. Cum se zvârcoleşte o femeie

însărcinată, gata să nască, şi

cum strigă ea în mijlocul

durerilor ei, aşa am fost noi,

departe de faţa Ta, Doamne!

18. Am zămislit, am simţit

dureri şi, când să naştem, am

născut vânt: ţara nu este

mântuită, şi locuitorii ei nu

sunt născuţi.

19. Să învie, dar, morţii Tăi! Să

se scoale trupurile mele

moarte! - Treziţi-vă şi săriţi de

bucurie, cei ce locuiţi în ţărână!

Căci roua Ta este o rouă

dătătoare de viaţă, şi pământul

va scoate iarăşi afară pe cei

morţi.

20. Du-te, poporul meu, intră

în odaia ta şi încuie uşa după

tine; ascunde-te câteva clipe,

până va trece mânia! -

21. Căci iată, Domnul iese din

locuinţa Lui să pedepsească

nelegiuirile locuitorilor

pământului; şi pământul va da

sângele pe faţă, şi nu va mai

וי נכ ג פת ל ה יס גוי יהו פת ל י־יס צו קת כל־ק דת רח ב

רץ׃ אIs. 26:15 iasafta lagoi ADONAI iasafta lagoi nihbadeta rihakta kol-kațve-areț:

מו׃ ש מוסרך ל ח ון ל וך צק ר פקד צ יהוה בIs. 26:16 ADONAI bațar pekaduha țakun lahaș musareha lamo:

ינו כמו ן הי יה כ חבל ק ב יל תזע דת תח יב לל קר הרה ת

ה׃ מפניך יהוIs. 26:17 kemo hara takriv laledet tahil tizak bahavaleha ken hainu mipaneha ADONAI:

עשה ל־נ וח ישועת ב דנו ר ו יל לנו כמ ינו ח רץ הר א

ל׃ ב י ת ו ישב ל־יפל ובIs. 26:18 harinu halnu kemo ialadnu ruah ieșuot bal-naase ereț uval-ipelu ioșve tevel:

י ר כ י עפ ו שכנ ננ יצו ור ון הק י יקומ לת יך נב ת ו מ חי י

רץ רפא ך וא ל ל אורת ט ילט פ :ים תIs. 26:19 ihiu meteha nevelati iekumun hakițu veranenu șohne afar ki tal orot taleha vaareț refaim tapil:

ר דלתיך סג יך ו חדר א ב מי ב ך ע י (דלתך )ל ך חב עד ב

ד־יעבור־ ע ע ג ט־ר ם׃ (יעבר־)כמע ע זIs. 26:20 leh ami bo vahadareha usgor delateha (delateha) baadeha havi himat-rega ad-iaavor iaavar-zaam:

רץ ב־הא ש ן י ד עו א ממקומו לפק ה יהוה יצ י־הנ כ

ל־ וד ע ה ע ס א־תכ יה ול רץ את־דמ ה הא יו וגלת על

יה :הרוגIs. 26:21 ki-hine ADONAI ioțe mimekomo lifkod avon ioșev-haareț alav veghileta haareț et-dameha velo-tehase od al-harugheha:

Page 83: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

83

acoperi uciderile.

Isaia 27

1. În ziua aceea, Domnul va lovi

cu sabia Lui cea aspră, mare şi

tare leviatanul, Babilonul,

şarpele fugar (Asur) şi

leviatanul, şarpele inelat

(Babel), şi va ucide balaurul de

lângă mare (Egiptul).

2. În ziua aceea, cântaţi o

cântare asupra viei celei mai

alese:

3. "Eu, Domnul, sunt Păzitorul

ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o

păzesc zi şi noapte ca să n-o

vatăme nimeni.

4. N-am nicio mânie. Dar, dacă

voi găsi mărăcini şi spini, voi

merge la luptă împotriva lor şi-i

vor arde pe toţi,

5. afară numai dacă vor căuta

ocrotirea Mea, vor face pace cu

Mine, da, vor face pace cu

Mine."

6. În vremurile viitoare, Iacov

va prinde rădăcină, Israel va

înflori şi va odrăsli, şi va umple

lumea cu roadele lui.

7. L-a lovit oare Domnul cum a

lovit pe cei ce-l loveau? L-a ucis

El cum a ucis pe cei ce-l

ucideau?

כ״ז27

ה גדול ה וה קש ו ה רב ד יהוה בח וא יפק ה ום ה י ב

ל ח וע ש בר ל לויתן נח ה ע חזק ון וה לת ש עק ן נח לוית

ם י ר ב ין אש נ ת ג את־ה :והרIs. 27:1 baiom hahu ifkod ADONAI beharvo hakașa vehaghedola vehahazaka al liviatan nahaș bariah veal liviatan nahaș akalaton veharag et-hatanin așer baiam:

וא כ ה ום ה י ה׃ ב נו־ל מד ע רם חIs. 27:2 baiom hahu kerem hemed anu-la:

ילה יה ל ד על ן יפק נה פ שק ים א ה לרגע צר י יהוה נ אנ

נה׃ ום אצר ויIs. 27:3 ani ADONAI noțra lirgaim așkena pen ifkod aleha laila vaiom ețorena:

ה ה אפשע מלחמ ית ב יר ש ני שמ י־יתנ י מ ין ל ה א מ ח

ד׃ ח נה י ה אצית בIs. 27:4 hema en li mi-iteneni șamir șait bamilhama efsea va ațitena iahad:

עש ום י י של ום ל ה של י יעש ק במעוז ו יחז י׃ א ה־לIs. 27:5 o iahazek bemauzi iaase șalom li șalom iaase-li:

ו פנ י־ ל ומלא ח ישרא יץ ופר ב יצ עק ש י באים ישר ה

ה ל תנוב ב :ת Is. 27:6 habaim iașreș iaakov iațiț ufarah israel umaleu fene-tevel tenuva:

ת כ כמ ג׃ ה רג הרגיו הר הו אם־כה הו הכ כ מIs. 27:7 hakemakat makehu hikahu im-kehereg harugav horag:

Page 84: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

84

8. Cu măsură l-ai pedepsit în

robie, luându-l cu suflarea

năprasnică a vântului de

răsărit.

9. Astfel, nelegiuirea lui Iacov a

fost ispăşită; şi iată rodul

iertării păcatului lui: Domnul a

făcut toate pietrele altarelor ca

nişte pietre de var prefăcute în

ţărână; idolii Astarteii şi stâlpii

soarelui nu se vor mai ridica.

10. Căci cetatea cea tare a

rămas singuratică, a ajuns o

locuinţă lăsată şi părăsită ca

pustiul. În ea paşte viţelul, în ea

se culcă şi-i mănâncă ramurile.

11. Când i se usucă ramurile,

sunt rupte; vin femeile să le

ardă. Căci acesta era un popor

fără pricepere, de aceea Cel ce

l-a făcut n-a avut milă de el, şi

Cel ce l-a întocmit nu l-a iertat.

12. În vremea aceea, Domnul va

scutura roade de la cursul

Râului până la pârâul

Egiptului; iar voi veţi fi strânşi

unul câte unul, copii ai lui

Israel!

13. În ziua aceea, se va suna cu

trâmbiţa cea mare, şi atunci se

vor întoarce cei surghiuniţi din

ţara Asiriei, şi fugarii, din ţara

Egiptului. Ei se vor închina

înaintea Domnului pe muntele

cel sfânt, Ierusalim.

ום ה בי קש ו ה נה הגה ברוח ה תריב לח ה בש אסא בס

ים׃ קדIs. 27:8 besasea beșalha terivena haga beruho hakașa beiom kadim:

ו טאת ר ח י הס ה כל־פר ב וז ן־יעק ר עו ן בזאת יכפ לכ

מו א־יק בנ י־גר מנפצות ל ח כא י מזב בנ ו ׀ כל־א בשומ

ים׃ מנ ים וח ר אש Is. 27:9 lahen bezot iehupar avon-iaakov veze kol-peri hasir hatato besumo kol-avne mizbeiah keavne-ghir menupațot lo-iakumu așerim vehamanim:

ם ר ש מדב ח ונעזב כ ה משל ד נו יר בצורה בד י ע כ

יה׃ ה סעפ ץ וכל ם ירב גל וש ה ע ירעIs. 27:10 ki ir bețura badad nave meșulah veneezav kamidbar șam ire eghel veșam irbaț vehila seifeha:

ה ות אות ות מאיר ים בא רנה נש ש קצירה תשב ביב

הו נו עש חמ א־יר ן ל ל־כ ם־בינות הוא ע א ע י ל כ

נו א יחנ ו ל :ויצרIs. 27:11 bivoș kețira tișavarna nașim baot meirot ota ki lo am-binot hu al-ken lo-ierahamenu osehu veioțro lo iehunenu:

ל ח ד־נ ר ע נה לת ה ט יהוה משב הוא יחב ום ה י והיה ב

ד ב ד אח ח ו לא ם תלקט ת ים וא למצר י ישרא :נ Is. 27:12 vehaia baiom hahu iahbot ADONAI mișibolet hanahar ad-nahal mițraim veatem teluketu leahad ehad bene israel:

בדים או הא ר גדול וב ע בשופ וא יתק ה ום ה י והיה ׀ ב

ים ב נדח שור וה רץ א ו בא חו ים והשת רץ מצר א

ם׃ דש בירושל ק ר ה יהוה בה לIs. 27:13 vehaia baiom hahu itaka beșofar gadol uvau haovdim beereț așur vehanidahim beereț

Page 85: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

85

Isaia 28

1. Vai de cununa îngâmfată a

beţivilor lui Efraim, de floarea

veştejită, care este strălucirea

podoabei sale pe culmea văii

mănoase a celor ce se îmbată!

2. Iată că vine de la Domnul un

om tare şi puternic, ca o

furtună de piatră, ca o vijelie

nimicitoare, ca o rupere de nori

cu mari şuvoaie de ape, care o

doboară cu putere la pământ.

3. Va fi călcată în picioare

cununa îngâmfată a beţivilor

lui Efraim;

4. şi floarea veştejită, care este

strălucirea podoabei ei pe

culmea văii mănoase, va fi ca o

smochină timpurie care se vede

înainte de culesul roadelor şi pe

care, abia o iei în mână, şi

îndată o şi înghiţi.

5. În ziua aceea, Domnul

oştirilor va fi o cunună

strălucitoare şi o podoabă

măreaţă pentru rămăşiţa

poporului

6. sau un duh de dreptate

pentru cel ce şade pe scaunul

de judecată şi o putere pentru

cei ce dau pe vrăjmaş înapoi

până la porţile lui.

mițraim vehiștahavu lADONAI behar hakodeș birușalaim:

כ״ח28

רת ג א וי עט י ה ל צב יץ נב ים וצ י אפר ות שכר

ין׃ י י ומ ים הל יא־שמנ אש ג ל־ר ר ע ו אש רת תפאIs. 28:1 hoi ateret gheut șikore efraim vețiț novel țevi tifarto așer al-roș ghe-șemanim halume iain:

אדנ מץ ל ה חזק וא זרם הנ טב כ ר ק ע ד ש י כזרם בר

ד׃ רץ בי יח לא ים הנ ים שטפ ביר ים כ מIs. 28:2 hine hazak veamiț ladonai kezerem barad saar katev kezerem maim kabirim șotfim hiniah laareț beiad:

רת ג סנה עט רמ ים ת גל ים׃ בר י אפר ות שכור אIs. 28:3 beraglaim teramasna ateret gheut șikore efraim:

יא אש ג ל־ר ר ע רתו אש י תפא ל צב ת נב ה ציצ ית ה ו

ה ראה אות ה ה ר ירא יץ אש רם ק ים כבכורה בט שמנ

ה ב נהבעוד ו יבלע פ :כIs. 28:4 vehaieta țițat novel țevi tifarto așer al-roș ghe șemanim kevikura beterem kaiț așer ire haroe ota beoda behapo ivlaena:

ת י ולצפיר רת צב עט היה יהוה צבאות ל וא י ה ום ה י ב

ר ה לשא ו׃ תפאר מ עIs. 28:5 baiom hahu ihie ADONAI țevaot laateret țevi velițfirat tifara lișar amo:

י ה משיב גבור ט ול משפ ל־ה ב ע יוש ט ל וח משפ ולר

ערה ה ש :מלחמIs. 28:6 ulruah mișpat laioșev al-hamișpat veligvura meșive milhama șaera:

Page 86: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

86

7. Dar şi ei se clatină de vin, şi

băuturile tari îi ameţesc; preoţi

şi proroci sunt îmbătaţi de

băuturi tari, sunt stăpâniţi de

vin, au ameţeli din pricina

băuturilor tari; se clatină când

prorocesc, se poticnesc când

judecă.

8. Toate mesele sunt pline de

vărsături murdare şi nu mai

este niciun loc curat. -

9. Ei zic: "Pe cine vrea el să

înveţe înţelepciunea? Cui vrea

să dea învăţături? Unor copii

înţărcaţi de curând, luaţi de la

ţâţă?

10. Căci dă învăţătură peste

învăţătură, învăţătură peste

învăţătură, poruncă peste

poruncă, poruncă peste

poruncă, puţin aici, puţin

acolo." -

11. Ei bine! Prin nişte oameni

cu buze bâlbâitoare şi cu

vorbirea străină va vorbi

poporului acestuia, Domnul.

12. El îi zicea: "Iată odihna;

lăsaţi pe cel ostenit să se

odihnească; iată locul de

odihnă!" Dar ei n-au vrut să

asculte,

13. şi pentru ei cuvântul

Domnului va fi: "Învăţătură

peste învăţătură, învăţătură

peste învăţătură, poruncă peste

ו ן ונביא שג ו כה ר תע כ ש ין שגו וב י לה ב ם־א וג

ה רא ר שגו ב כ ש ין תעו מן־ה י ו מן־ה ר נבלע כ ש ב

ו פליליה׃ פקIs. 28:7 vegam-ele baiain șagu uvașehar tau kohen venavi șagu vașehar nivleu min-haiain tau min-hașehar șagu baroe paku pelilia:

ום י מק ה בל יא צא ו ק י כל־שלחנות מלא :כIs. 28:8 ki kol-șulhanot maleu ki țoa beli makom:

י מ ה גמול ין שמוע י יב ה ואת־מ ע ה ד ב את־מי יור חל

ים׃ י משד תיק עIs. 28:9 et-mi iore dea veet-mi iavin șemua ghemule mehalav atike mișadaim:

יר ם זע יר ש ו זע ו לק ו ק ו לק ו ק ו לצ ו לצו צ י צ כ

ם׃ שIs. 28:10 ki țav lațav țav lațav kav lakav kav lakav zeer șam zeer șam:

ה׃ ז ם ה ר אל־הע ב רת יד ח ון א ה ובלש י שפ עג י בל כIs. 28:11 ki belaaghe safa uvlașon aheret iedaber el-haam haze:

את ף וז עי יחו ל מנוחה הנ את ה ם ז יה ר אל ר ׀ אמ אש

א א ה ול ע רג מ ׃ ה וע וא שמ בIs. 28:12 așer amar alehem zot hamenuha hanihu leaief vezot hamarghea velo avu șemoa:

ו ו לק ו לקו ק ו לצו ק ו צ ו לצ ה צ ר־יהו ם דב ה לה והי

ו וכשלו אחור ונש ן י לכ ע ם למ יר ש ם זע יר ש רו זע ב

דו ו ונלכ :ונוקשIs. 28:13 vehaia lahem devar-ADONAI țav lațav țav lațav kav lakav kav lakav zeer șam zeer șam lemaan ielhu vehașelu ahor venișbaru venokșu venilkadu:

Page 87: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

87

poruncă, poruncă peste

poruncă, puţin aici, puţin

acolo", ca, mergând, să cadă pe

spate şi să se zdrobească, să dea

în laţ, şi să fie prinşi.

14. De aceea, ascultaţi cuvântul

Domnului, batjocoritorilor care

stăpâniţi peste poporul acesta

din Ierusalim!

15. Pentru că ziceţi: "Noi am

făcut un legământ cu moartea,

am făcut o învoială cu Locuinţa

morţilor: când va trece urgia

apelor năvălitoare, nu ne va

atinge, căci avem ca loc de

scăpare neadevărul, şi ca

adăpost minciuna!",

16. de aceea, aşa vorbeşte

Domnul Dumnezeu: "Iată, pun

ca temelie în Sion o piatră, o

piatră încercată, o piatră de

preţ, piatră din capul unghiului

clădirii, temelie puternică; cel

ce o va lua ca sprijin nu se va

grăbi să fugă.

17. Voi face din neprihănire o

lege, şi din dreptate, o

cumpănă; şi grindina va surpa

locul de scăpare al

neadevărului, şi apele vor îneca

adăpostul minciunii.

18. Aşa că legământul vostru cu

moartea va fi nimicit, şi

învoiala voastră cu Locuinţa

morţilor nu va dăinui. Când va

ם י הע של ון מ י לצ נש ר־יהוה א ו דב ן שמע ה לכ ז ה

ם׃ ר בירושל אשIs. 28:14 lahen șimu devar-ADONAI anșe lațon moșle haam haze așer birușalaim:

ינו ול עש ות ועם־שא ו ברית את־מ תנ ם כר רת י אמ כ

וט)חז ה שיט י־עבר (ש ף כ עבר )שוט נו (י א יבוא ל

רנו קר נסת ש נו וב חס מנו כזב מ י ש :כIs. 28:15 ki amartem karatnu verit et-mavet veim-șeol asinu hoze șit (șot) șotef ki-avar iaavor lo ievoenu ki samnu hazav mahsenu uvașeker nistarenu:

ה הנ ר אדני יהו ה אמ ן כ בן לכ בן א ון א ד בצי י יס נ

יש׃ א יח ין ל אמ מ ד ה ד מוס ת מוס ת יקר ן פנ ח בIs. 28:16 lahen ko amar adonai ELOHIM hineni isad bețion aven even bohan pinat ikrat musad musad hamaamin lo iahiș:

י משפט לק מת ה ברד וש לת ויע ה למשק ו וצדק

פו׃ ים ישט תר מ ב וס ה כז חס מIs. 28:17 vesamti mișpat lekav uțdaka lemișkalet veiaa varad mahse hazav veseter maim iștofu:

א ת ול ל ם את־שא ות וחזותכ יתכם את־מ ר בר ום וכפ ק

ס׃ ו למרמ יתם ל ר והי עב י י ף כ שוט שוט Is. 28:18 vehupar berithem et-mavet vehazuthem et-șeol lo takum șot șotef ki iaavor viheitem lo lemirmas:

ום י ר ב קר יעב ב קר ב ב י־ב ם כ ח אתכ י עברו יק מד

ה׃ ו ין שמוע ה הב ק־זוע ילה והיה ר ל בIs. 28:19 mide avro ikah ethem ki-vaboker baboker iaavor baiom uvalaila vehaia rak-zevaa havin șemua:

Page 88: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

88

trece urgia apelor năvălitoare,

veţi fi striviţi de ea.

19. Ori de câte ori va trece, vă

va apuca; căci va trece în toate

dimineţile, zi şi noapte, şi

numai vuietul ei vă va îngrozi."

20. Patul va fi prea scurt ca să

te întinzi în el, şi învelitoarea

prea îngustă ca să te înveleşti

cu ea.

21. Căci Domnul Se va scula, ca

la muntele Peraţim, şi Se va

mânia, ca în valea Gabaonului,

ca să-Şi facă lucrarea, lucrarea

Lui ciudată, ca să-Şi

împlinească lucrul, lucrul Lui

nemaiauzit.

22. Acum, nu batjocoriţi, ca nu

cumva să vi se strângă mai tare

legăturile; căci am aflat de la

Domnul Dumnezeul oştirilor că

nimicirea întregii ţări este

hotărâtă.

23. Plecaţi-vă urechea şi

ascultaţi glasul meu! Fiţi cu

luare aminte şi ascultaţi

cuvântul meu!

24. Cel ce ară pentru

semănătură ară oare

necontenit? Necontenit îşi

brăzdează şi îşi grăpează el

pământul?

25. Oare după ce a netezit faţa

pământului, nu aruncă el

măzăriche şi seamănă chimen?

ס׃ נ רה כהתכ ה צ כ ס מ ע וה השתר ע מ צ מ ר ה י־קצ כIs. 28:20 ki-kațar hamața mehisetareia vehamaseha țara kehitkanes:

ון ירג ז מק בגבע ה כע ום יהו ר־פרצים יק י כה כ

דתו נכריה עבד עב הו ול עש הו זר מ עש עשות מ ל

ו׃ עבדתIs. 28:21 ki hehar-perațim iakum ADONAI keemek beghivon irgaz laasot maasehu zar maasehu velaavod avodato nahria avodato:

ה י־כל ם כ יכ וסר ו מ ן־יחזק צו פ ל־תתלוצ תה א וע

ל־כל־ ות ע ה צבא ת אדני יהו א עתי מ ה שמ ונחרצ

רץ׃ האIs. 28:22 veata al-titloțațu pen-iehzeku mosrehem ki-hala veneherața șamati meet adonai ELOHIM țevaot al-kol-haareț:

י׃ ו אמרת יבו ושמע קש י ה ו קול ינו ושמע אז הIs. 28:23 haazinu veșimu koli hakeșivu veșimu imrati:

חר ש ה יום יחר ל ה ו׃ הכ דמת ד א ד יש ח ו ת ע יפ ש לזר Is. 28:24 hahol haiom iaharoș hahoreș lizroa iefatah visaded admato:

ם ק וש ן יזר מ ח וכ צ יץ ק פ יה וה הלוא אם־שוה פנ

ו׃ מת גבלת ן וכס ה נסמ ה שורה ושער חטIs. 28:25 halo im-șiva faneha vehefiț kețah vehamon izrok vesam hita sora usora nisman vehusemet ghevulato:

נו׃ יו יור ט אלה משפ ו ל ויסרIs. 28:26 veisero lamișpat elohav iorenu:

ן עגל ח ואופ צ ש ק וד חרוץ י א ב י ל ב כ ן יוס מ ל־כ ה ע

בט׃ ש ן ב מ ח וכ צ בט ק ה י ח ט מ י ב כ

Page 89: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

89

Nu pune el grâul în rânduri,

orzul într-un loc deosebit, şi

alacul pe margini?

26. Dumnezeul lui l-a învăţat să

facă aşa, El i-a dat aceste

învăţături.

27. Măzărichea nu se treieră cu

leasa, şi roata carului nu trece

peste chimen; ci măzărichea se

bate cu băţul, şi chimenul, cu

nuiaua.

28. Grâul se bate, dar nu se

bate necontenit; împingi peste

el roata carului şi caii, dar nu-l

sfărâmi.

29. Şi lucrul acesta vine de la

Domnul oştirilor; minunat este

planul Lui şi mare este

înţelepciunea Lui.

Isaia 29

1. "Vai de Ariel (Leul lui

Dumnezeu), de Ariel! Cetatea

în care a tăbărât David!

Adăugaţi an la an şi lăsaţi

sărbătorile să-şi facă ocolul lor.

2. Apoi voi împresura pe Ariel;

plânsete şi gemete vor fi în ea şi

cetatea va fi ca un Ariel pentru

Mine.

3. Căci te voi împresura din

toate părţile, te voi înconjura cu

cete de străjeri şi voi ridica

întărituri de şanţuri împotriva

ta.

4. Vei fi doborât la pământ şi de

Is. 28:27 ki lo veharuț iudaș kețah veofan agala al-kamon iusav ki vamate iehavet kețah vehamon bașavet:

ם המ נו ו וש ידוש ח אד א לנצ י ל ק כ חם יוד ל ל גלג

נו׃ א־ידק יו ל ו ופרש עגלתIs. 28:28 lehem iudak ki lo lanețah adoș iedușenu vehamam ghilgal eglato ufarașav lo-iedukenu:

יל ה הגד צ יא ע אה הפל ות יצ ם יהוה צבא ע את מ ם־ז ג

ה :תושיIs. 28:29 gam-zot meim ADONAI țevaot iațaa hifli eța higdil tușia:

כ״ט29

ל־שנה ו שנה ע ד ספ ת חנה דו ל קרי ל אריא וי אריא ה

פו׃ ים ינק ג חIs. 29:1 hoi ariel ariel kiriat hana david sefu șana al-șana haghim inkofu:

ארי ותי ל הציק י ו יתה ל ה וה אני אניה ו ה ת ל והית א

ל׃ אריא כIs. 29:2 vahațikoti laariel vehaieta taania vaania vehaieta li kaariel:

יך י על ימת הק ב ו יך מצ י על רת יך וצ ור על ד יתי כ וחנ

ת׃ מצרIs. 29:3 vehaniti hadur alaih vețarti alaih muțav vahakimoti alaih mețurot:

היה ך ו ח אמרת ר תש עפ רי ומ ב רץ תד א לת מ ושפ

ף׃ פצ ך תצ ר אמרת עפ ך ומ רץ קול א כאוב מ Is. 29:4 veșafalt meereț tedaberi umeafar tișah imrateh vehaia keov meereț koleh umeafar imrateh tețafțef:

Page 90: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

90

acolo vei vorbi, şi din ţărână ţi

se vor auzi vorbele. Glasul tău

va ieşi din pământ ca al unei

năluci, şi din ţărână îţi vei şopti

cuvintele.

5. Dar mulţimea vrăjmaşilor tăi

va fi ca o pulbere măruntă, şi

mulţimea asupritorilor va fi ca

pleava care zboară, şi aceasta

deodată, într-o clipă.

6. De la Domnul oştirilor va

veni pedeapsa, cu tunete,

cutremure de pământ şi pocnet

puternic, cu vijelie şi furtună, şi

cu flacăra unui foc mistuitor.

7. Şi ca un vis, ca o vedenie de

noapte, aşa va fi mulţimea

neamurilor care vor lupta

împotriva lui Ariel, aşa vor fi

cei ce se vor bate împotriva lui

şi cetăţuii lui, strângându-l de

aproape.

8. După cum cel flămând

visează că mănâncă, şi se

trezeşte cu stomacul gol, şi

după cum cel însetat visează că

bea, şi se trezeşte stors de

puteri şi cu setea

neastâmpărată: tot aşa va fi şi

cu mulţimea neamurilor care

vor veni să lupte împotriva

muntelui Sionului." -

9. Rămâneţi încremeniţi şi

uimiţi! Închideţi ochii şi fiţi

orbi! - Ei sunt beţi, dar nu de

ים ריצ ון ע ר המ ץ עב יך וכמ ון זר ק המ ק ד והיה כאב

ם׃ ע פתא ת והיה לפIs. 29:5 vehaia keavak dak hamon zaraih uhmoț over hamon arițim vehaia lefeta pitom:

ול ול גד ש וק ע ם ובר ע ד בר ם יהוה צבאות תפק ע מ

ה׃ ל ש אוכ ב א ה ה ול סופה וסערIs. 29:6 meim ADONAI țevaot tipaked beraam uvraaș vekol gadol sufa usara velahav eș ohela:

י ון ל חלום חז ה כ ים והי צבא ם ה גוי לה המון כל־ה

ה׃ ים ל מציק ה וה דת יה ומצ ל וכל־צב ל־אריא עIs. 29:7 vehaia kahalom hazon laila hamon kol-hagoim hațovim al-ariel vehol-țoveha umțodata vehamețikim la:

ב ם הרע אשר יחל ה כ ה והי יק קיץ ור ל וה ה אוכ והנ

ה קיץ והנ ה וה ה שת א והנ צמ ר יחלם ה אש נפשו וכ

ם גוי ה המון כל־ה הי ן י ה כ ק ו שוק ף ונפש עי

ון ר צי ל־ה ים ע צבא :הIs. 29:8 vehaia kaașer iahalom haraev vehine ohel vehekiț vereka nafșo vehaașer iahalom hațame vehine șote vehekiț vehine aief venafșo șokeka ken ihie hamon kol-hagoim hațovim al-har țion:

ין ו ולא־י כר עו ש ו וש שע ע הו השת ו ותמ המה התמ

ר׃ כ א ש ו ול נעIs. 29:9 hitmahmehu utmahu hiștaașu vașou șaheru velo-iain nau velo șehar:

ם יכ ינ ם את־ע צ יע ה ו מ רד וח ת ם יהוה ר יכ ך על י־נס כ

ה׃ חזים כס ם ה יכ ים ואת־ראש נביא את־הIs. 29:10 ki-nasah alehem ADONAI ruah tardema vaiațem et-enehem et-hanevim veet-rașehem hahozim kisa:

Page 91: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

91

vin; se clatină, dar nu din

pricina băuturilor tari.

10. Ci pentru că Domnul a

turnat peste voi un duh de

adormire; v-a închis ochii,

prorocilor, şi v-a acoperit

capetele, văzătorilor.

11. De aceea, toată descoperirea

dumnezeiască a ajuns pentru

voi ca vorbele unei cărţi

pecetluite. Dacă o dai cuiva

care ştie să citească şi-i zici: "Ia

citeşte!", el răspunde: "Nu pot,

căci este pecetluită!"

12. Sau dacă dai cartea unuia

care nu ştie să citească şi-i zici:

"Ia citeşte!", el răspunde: "Nu

ştiu să citesc."

13. Domnul zice: "Când se

apropie de Mine poporul

acesta, Mă cinsteşte cu gura şi

cu buzele, dar inima lui este

departe de Mine, şi frica pe care

o are de Mine nu este decât o

învăţătură de datină

omenească.

14. De aceea voi lovi iarăşi pe

poporul acesta cu semne şi

minuni din ce în ce mai

minunate, aşa că înţelepciunea

înţelepţilor lui va pieri, şi

priceperea oamenilor lui

pricepuţi se va face nevăzută."

15. Vai de cei ce îşi ascund

planurile dinaintea Domnului,

ר־ חתום אש פר ה ס י ה ל כדבר כ ות ה ם חז י לכ תה ו

ע הספר ו אל־יוד ו את פר)יתנ א נא־ז ה (ס ר קר אמ ל

וא׃ ום ה י חת ל כ א אוכ ר ל ואמIs. 29:11 vatehi lahem hazut hakol kedivre hasefer hehatum așer-itenu oto el-iodeia hasefer (sefer) lemor kera na-ze veamar lo uhal ki hatum hu:

א נא־ז ה ר קר אמ פר ל ע ס א־יד ר ל ל אש פר ע ס ן ה ונת

פר עתי ס א יד ר ל :ואמIs. 29:12 venitan hasefer al așer lo-iada sefer lemor kera na-ze veamar lo iadati sefer:

יו ובשפתיו ה בפ ז ם ה ש הע י נג ן כ ע י י אמר אדנ י ו

ת י מצו י יראתם את תה ני ו ק ממ ו רח כבדוני ולב

י ה׃ אנש ם מלמדIs. 29:13 vaiomer adonai iaan ki nigaș haam haze befiv uvisfatav kibeduni velibo rihak mimeni vatehi iratam oti mițvat anașim melumada:

לא א ופ פל זה ה עם־ה יא את־ה פל ף לה י יוס ן הננ לכ

י ת חכמ בדה חכמ רוא ת ת נבניו תסת :ו ובינIs. 29:14 lahen hineni iosif lehafli et-haam-haze hafele vafele veaveda hohmat hahamav uvinat nevonav tistatar:

חשך ה והיה במ צ ר ע סת יהוה ל ים מ עמיק מ וי ה ה

י ר אמרו מ י ם ו יה עש נו׃ מ י יודע נו ומ א Is. 29:15 hoi hamaamikim meADONAI lastir eța vehaia vemahșah maasehem vaiomeru mi roenu umi iodenu:

ה עש ר מ י־יאמ ב כ חש ר י יצ מר ה ם אם־כח פככ ה

ו ר ליוצר צר אמ ני וי א עש הו ל ין׃ לעש ב א ה לIs. 29:16 hafekehem im-kehomer haioțer iehașev ki-iomar maase leosehu lo asani veiețer amar leioțro lo hevin:

Page 92: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

92

care îşi fac faptele în întuneric

şi zic: "Cine ne vede şi cine ne

ştie?"!

16. Stricaţi ce sunteţi! Oare

olarul trebuie privit ca lutul sau

poate lucrarea să zică despre

lucrător: "Nu m-a făcut el"? Sau

poate vasul să zică despre olar:

"El nu se pricepe"?

17. Peste puţină vreme, Libanul

se va preface în pomet, şi

pometul va fi socotit ca o

pădure!

18. În ziua aceea, surzii vor auzi

cuvintele cărţii, şi ochii orbilor,

izbăviţi de negură şi întuneric,

vor vedea.

19. Cei nenorociţi se vor bucura

tot mai mult în Domnul, şi

săracii se vor înveseli de Sfântul

lui Israel.

20. Căci asupritorul nu va mai

fi, batjocoritorul va pieri, şi toţi

cei ce pândeau nelegiuirea vor

fi nimiciţi:

21. cei ce osândeau pe alţii la

judecată, întindeau curse cui îi

înfruntau la poarta cetăţii şi

năpăstuiau fără temei pe cel

nevinovat.

22. De aceea, aşa vorbeşte

Domnul către casa lui Iacov, El,

care a răscumpărat pe Avraam:

"Acum Iacov nu va mai roşi de

ruşine şi nu i se va mai

ל רמ כ ל וה רמ כ ון ל ב לבנ ר וש ט מזע הלוא־עוד מע

ב׃ ר י חש ע י לIs. 29:17 halo-od meat mizar veșav levanon lakarmel vehakarmel laiaar iehașev:

פל א פר ומ י־ס ים דבר רש ח וא ה ה יום־ה ו ב ושמע

ינה׃ ים תרא י עור ינ שך ע ח ומ Is. 29:18 veșameu vaiom-hahu haherșim divre-sefer umeofel umehoșeh ene ivrim

ו ענו וש ויספ ם בקד י אד ה ואביונ יהוה שמח ים ב

ילו׃ ל יג ישרא Is. 29:19 veiasefu anavim bADONAI simha veevione adam bikdoș israel iaghilu:

ון׃ י א קד ו כל־ש ץ ונכרת לה ל יץ וכ ס ער י־אפ כIs. 29:20 ki-afes ariț vehala leț venihretu kol-șokde aven:

ו יט ון ו ר יקש ע ש יח ב מוכ ר ול י אדם בדב חטיא מ

יק ד הו צ ת :בIs. 29:21 mahatie adam bedavar velamohiah bașaar iekoșun vaiatu vatohu țadik:

ית ר יהוה אל־ב ה־אמ ן כ ה את־לכ ר פד ב אש עק י

רו׃ ה פניו יחו ת א ע ב ול עק ה י בוש י ת א־ע ם ל ברה אIs. 29:22 lahen ko-amar ADONAI el-bet iaakov așer pada et-avraham lo-ata ievoș iaakov velo ata panav iehevaru:

עש יו מ ראתו ילד י ב י כ ו שמ יש ו יקד י בקרב ה יד

ל י ישרא ב ואת־אלה עק וש י ישו את־קד והקד

יצו׃ יערIs. 29:23 ki viroto ieladav maase iadai bekirbo iakdișu șemi vehikdișu et-kedoș iaakov veet-elohe israel iaarițu:

Page 93: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

93

îngălbeni faţa acum.

23. Căci, când vor vedea ei,

când vor vedea copiii lor, în

mijlocul lor, lucrarea mâinilor

Mele, Îmi vor sfinţi Numele;

vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi

se vor teme de Dumnezeul lui

Israel.

24. Cei rătăciţi cu duhul vor

căpăta pricepere, şi cei ce

cârteau vor lua învăţătură."

Isaia 30

1. "Vai - zice Domnul - de copiii

răzvrătiţi, care iau hotărâri fără

Mine, fac legăminte care nu vin

din Duhul Meu şi îngrămădesc

astfel păcat peste păcat!

2. Ei se coboară în Egipt fără să

Mă întrebe, ca să fugă sub

ocrotirea lui faraon şi să caute

un adăpost sub umbra

egiptenilor!

3. Dar ocrotirea lui faraon vă va

da de ruşine, şi adăpostul sub

umbra Egiptului vă va da de

ocară.

4. Căci voievozii lui au şi ajuns

la Ţoan, şi trimişii lui au şi

atins Hanesul.

5. Dar toţi vor rămâne de

ruşine din pricina unui popor

care nu le va fi de folos, nici nu-

i va ajuta, nici nu le va folosi, ci

va fi spre ruşinea şi ocara lor."

6. Prorocie asupra unor

ו ת ח׃ וידע ק ים ילמדו־ל וח בינ ה ורוגנ י־ר ע Is. 29:24 veiadeu toe-ruah bina verognim ilmedu-lekah:

ל׳30

י א מנ צה ול עשות ע ה ל וררים נאם־יהו ים ס וי בנ ה

ל־ את ע ט ות ח ן ספ ע י למ א רוח ה ול כ ס ך מ ולנס

את׃ ט חIs. 30:1 hoi banim sorerim neum-ADONAI laasot eța velo mini velinsoh maseha velo ruhi lemaan sefot hatat al-hatat:

וז לו לעוז במע א שא י ל ים ופ דת מצר הלכים לר ה

ים׃ ל מצר ות בצ חס ה ול רע פIs. 30:2 haholhim laredet mițraim ufi lo șaalu laoz bemaoz paro velahsot bețel mițraim:

ים ל־מצר ות בצ שת והחס ה לב רע וז פ ם מע והיה לכ

ה׃ לכלמIs. 30:3 vehaia lahem maoz paro levoșet vehehasut bețel-mițraim lihlima:

ו בצ י־הי יעו׃ כ ס יג יו חנ לאכ יו ומ ן שר עIs. 30:4 ki-haiu vețoan sarav umalahav hanes iaghiu:

ל הבאיש יש)כ זר (הב א לע מו ל ילו ל ם לא־יוע ל־ע ע

ה ם־לחרפ שת וג י לב יל כ א להוע :ולIs. 30:5 kol hoviș al-am lo-ioilu lamo lo leezer velo lehoil ki levoșet vegam-leherpa:

יש יא ול ה לב ה וצוק ות נ גב בארץ צר המ א ב ש מ

ים תף עיר ל־כ ף ישאו ע ף מעופ ם אפעה ושר ה מ

ל־ע ם ע וצרת לים א שת גמ ב ל־ד ם וע ה יל א ח ם ל

ילו׃ יועIs. 30:6 masa bahamot neghev beereț țara vețuka lavi valaiș mehem efe vesaraf meofef isu al-ketef

Page 94: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

94

dobitoace de la miazăzi: printr-

un ţinut strâmtorat şi necăjit,

de unde vine leoaica şi leul,

năpârca şi şarpele zburător, îşi

duc ei bogăţiile în spinarea

măgarilor, şi vistieriile, pe

cocoaşa cămilelor, către un

popor care nu le va fi de folos.

7. Căci ajutorul Egiptului nu

este decât deşertăciune şi

nimic; de aceea eu numesc

lucrul acesta: "Zarvă fără nicio

ispravă."

8. "Du-te acum - zice Domnul -

de scrie aceste lucruri înaintea

lor pe o tăbliţă şi sapă-le într-o

carte, ca să rămână până în

ziua de apoi ca mărturie pe

vecie şi în veci de veci.

9. Scrie că: "Poporul acesta este

un popor răzvrătit, nişte copii

mincinoşi, nişte copii care nu

vor să asculte Legea Domnului,

10. care zic văzătorilor: "Să nu

vedeţi!", şi prorocilor: "Să nu

prorociţi adevăruri, ci spuneţi-

ne lucruri măgulitoare,

prorociţi-ne lucruri închipuite!

11. Abateţi-vă din drum, daţi-vă

în lături de pe cărare, lăsaţi-ne

în pace cu Sfântul lui Israel!"

12. De aceea aşa vorbeşte

Sfântul lui Israel: "Fiindcă

lepădaţi cuvântul acesta şi vă

încredeţi în silnicie şi

aiarim helehem veal-dabeșet ghemalim oțrotam al-am lo ioilu:

ב ה ה את ר אתי לז ן קר רו לכ יק יעז בל ור ים ה ם ומצר

בת׃ שIs. 30:7 umițraim hevel varik iazoru lahen karati lazot rahav hem șavet:

ה ותהי פר חק ל־ס ם וע וח את ל־ל ה ע וא כתב ה ב ת ע

ם׃ ד־עול ד ע חרון לע ום א ליIs. 30:8 ata bo hateva al-luah itam veal-sefer huka uthi leiom aharon laad ad-olam:

וע ו שמ א־אב ים ל ים בנ ים כחש ם מרי הוא בנ י ע כ

ה׃ ת יהו תורIs. 30:9 ki am meri hu banim kehașim banim lo-avu șemoa torat ADONAI:

א ים ל חז א תראו ול ראים ל ר אמרו ל נו אש תחזו־ל

ות׃ ל הת ו מ נו חלקות חז ברו־ל ות ד נכח Is. 30:10 așer ameru laroim lo tiru velahozim lo tehezu-lanu nehohot daberu-lanu halakot hazu mahatalot:

ינו את יתו מפנ שב ח ה ר ו מנ י־א ט רך ה ורו מנ י־ד ־ס

ל וש ישרא :קדIs. 30:11 suru mine-dereh hatu mine-orah hașebitu mipanenu et-kedoș israel:

ז ה ר ה דב ם ב אסכ ן מ ע ל י וש ישרא ר קד ה אמ ן כ לכ

יו׃ ו על שענ ת שק ונלוז ו תבטחו בע וIs. 30:12 lahen ko amar kedoș israel iaan maashem badavar haze vativtehu beoșek venaloz vatișaanu alav:

Page 95: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

95

vicleşuguri şi vă sprijiniţi pe

ele,

13. de aceea, nelegiuirea

aceasta va fi pentru voi ca

spărtura unui zid înalt care,

spărgându-se, ameninţă să

cadă, şi a cărui prăbuşire vine

deodată, într-o clipă:

14. îl sfărâmă cum se sfărâmă

un vas de pământ, care se

sfărâmă fără nicio milă şi din

ale cărui sfărâmături nu mai

rămâne niciun ciob măcar cu

care să iei foc din vatră sau să

scoţi apă din fântână."

15. Căci aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeu, Sfântul lui Israel:

"În linişte şi odihnă va fi

mântuirea voastră, în

seninătate şi încredere va fi

tăria voastră." Dar n-aţi voit!

16. Ci aţi zis: "Nu! Ci vom fugi

pe cai!" - De aceea veţi şi fugi! -

"Vom călări pe cai iuţi!" - De

aceea cei ce vă vor urmări vor fi

şi mai iuţi!

17. O mie vor fugi la

ameninţarea unuia singur; şi,

când vă vor ameninţa cinci, toţi

veţi fugi, până veţi rămâne ca

un stâlp pe vârful unui munte şi

ca un steag pe creştetul unui

deal.

18. Totuşi Domnul aşteaptă să

Se milostivească de voi şi Se va

ה ה בחומ ל נבע רץ נפ ה כפ ז ן ה היה לכם העו ן י לכ

ה׃ וא שבר ע יב ת ם לפ ה אשר־פתא נשגב Is. 30:13 lahen ihie lahem heavon haze kefereț nofel nive behoma nisgava așer-pitom lefeta iavo șivra:

א־ ל ול א יחמ ות ל ים כת בל יוצר בר נ שברה כש ו

ים ף מ חש ש מיקוד ול ות א חת רש ל א במכתתו ח ימצ

בא :מגIs. 30:14 ușvara keșever nevel ioțrim katut lo iahmol velo-imațe vimhitato heres lahtot eș miakud velahsof maim migheve:

ת ח ה ונ ל בשוב וש ישרא ה קד י יהו ר אדנ ה־אמ י כ כ

ם ו תכ ור ה תהיה גב ט ובבטח שק עון בה א תוש ל

ם׃ אביתIs. 30:15 ki ho-amar adonai ELOHIM kedoș israel beșuva vanahat tivașeun behașket uvevitha tihie ghevurathem velo avitem:

ל ל־ק ון וע ן תנוס ל־כ וס ע וס ננ ל־ס י ע ו לא־כ אמר ת ו

ם יכ לו רדפ ן יק ל־כ ב ע ׃ נרכIs. 30:16 vatomeru lo-hi al-sus nanus al-ken tenusun veal-kal nirkav al-ken ikalu rodfehem:

ה תנ סו ת חמש ער י ג ד מפנ ת אח ער י ג ד מפנ לף אח א

ל־ ס ע נ ר וכ אש הה ל־ר רן ע ת ם כ רת ד אם־נות ע

ה גבע ׃ הIs. 30:17 elef ehad mipene gaarat ehad mipene gaarat hamișa tanusu ad im-notartem katoren al-roș hahar vehanes al-haghiva:

י־ ם כ חמכ ום לר ן יר ם ולכ נכ חנ ה יהוה ל כ ן יח ולכ

י וכ י כל־ח שר ה א י משפט יהו ואלה :לIs. 30:18 velahen iehake ADONAI lahananhem velahen iarum lerahemhem ki-elohe mișpat ADONAI așre kol-hohe lo:

Page 96: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

96

scula să vă dea îndurare, căci

Domnul este un Dumnezeu

drept: ferice de toţi cei ce

nădăjduiesc în El!

19. Da, popor al Sionului,

locuitor al Ierusalimului, nu vei

mai plânge! El Se va îndura de

tine, când vei striga; cum va

auzi, te va asculta.

20. Domnul vă va da pâine în

necaz, şi apă, în strâmtorare.

Învăţătorii tăi nu se vor mai

ascunde, ci ochii tăi vor vedea

pe învăţătorii tăi.

21. Urechile tale vor auzi după

tine glasul care va zice: "Iată

drumul, mergeţi pe el!", când

veţi voi să vă mai abateţi la

dreapta sau la stânga.

22. Veţi socoti ca spurcate

argintul care vă acoperă idolii şi

aurul cu care sunt poleite

chipurile turnate. Ca pe o

necurăţie le vei arunca şi le vei

zice: "Afară cu voi de aici!"

23. Atunci El va da ploaie peste

sămânţa pe care o vei pune în

pământ, şi pâinea pe care o va

da pământul va fi gustoasă şi

hrănitoare; în acelaşi timp,

turmele tale vor paşte în păşuni

întinse.

24. Boii şi măgarii care ară

pământul vor mânca un nutreţ

sărat, vânturat cu lopata şi cu

ה חנון א־תבכ ו ל ם בכ ושל ב ביר ון י ש ם בצי כי־ע

ך׃ ו ענ ך כשמעת ול זעק יחנך לקIs. 30:19 ki-am bețion ieșev birușalaim baho lo-tivke hanon iahneha lekol zaakeha keșameato anah:

ף עוד א־יכנ ץ ול ח ים ל ר ומ חם צ ם אדני ל ן לכ ונת

יך׃ ות את־מור יניך רא ו ע יך והי מורIs. 30:20 venatan lahem adonai lehem țar umaim lahaț velo-ikanef od moreha vehaiu eneha root et-moreha:

ו רך לכ ד ר זה ה אמ יך ל חר א ר מ ענה דב יך תשמ ואזנ

ילו׃ שמא י ת ינו וכ אמ י ת בו כIs. 30:21 veozneha tișmana davar meahareha lemor ze hadereh lehu vo ki taaminu vehi tasmeilu:

ת כ ס ת מ ך ואת־אפד ספ י כ ם את־צפוי פסיל את וטמ

ו׃ ר ל אמ א ת ה צ ו דו ם כמ ך תזר זהב Is. 30:22 vetimetem et-țipui pesile haspeha veet-afudat masehat zehaveha tizrem kemo dava țe tomar lo:

חם ה ול ע את־האדמ ר זרעך אשר־תזר ן מט ונת

ום י ה מקניך ב ן ירע ן ושמ ה והיה דש אדמ ת ה תבוא

ב׃ ר נרח וא כ ה הIs. 30:23 venatan metar zaraha așer-tizra et-haadama velehem tevuat haadama vehaia dașen veșamen ire mikneha baiom hahu kar nirhav:

לו יץ יאכ יל חמ ה בל אדמ י ה בד ים ע ים והעיר והאלפ

ה׃ מזר ת וב ח ה בר אשר־זרIs. 30:24 vehaalafim vehaaiarim ovde haadama belil hamiț iohelu așer-zore varahat uvamizre:

Page 97: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

97

ciurul.

25. Pe orice munte înalt şi pe

orice deal înalt vor izvorî râuri,

curgeri de apă, în ziua marelui

măcel, când turnurile vor

cădea.

26. Şi lumina lunii va fi ca

lumina soarelui, iar lumina

soarelui va fi de şapte ori mai

mare (ca lumina a şapte zile),

când va lega Domnul vânătăile

poporului Său şi va tămădui

rana loviturilor lui.

27. Iată, Numele Domnului

vine din depărtare! Mânia Lui

este aprinsă şi un pârjol

puternic; buzele Lui sunt pline

de urgie, şi limba Lui este ca un

foc mistuitor;

28. suflarea Lui este ca un şuvoi

ieşit din albie, care ajunge până

la gât ca să ciuruiască

neamurile cu ciurul nimicirii şi

să pună o zăbală înşelătoare în

fălcile popoarelor.

29. Voi însă veţi cânta ca în

noaptea când se prăznuieşte

sărbătoarea, veţi fi cu inima

veselă ca cel ce merge în

sunetul flautului ca să se ducă

la muntele Domnului, spre

Stânca lui Israel.

30. Şi Domnul va face să răsune

glasul Lui măreţ, Îşi va arăta

braţul gata să lovească, în

ים ה פלג ה נשא ל כל־גבע ה וע ר גב ל־כל־ה והיה ׀ ע

ים׃ ל מגדל ב בנפ רג ר ים ביום ה י־מ יבל Is. 30:25 vehaia al-kol-har gavoah veal kol-ghiva nisaa pelaghim ivle-maim beiom hereg rav binfol migdalim:

מה יהיה ח ה ואור ה מ ח ור ה לבנה כא ור־ה והיה א

ש יהוה את־ ום חב ים בי ימ ת ה ור שבע ים כא שבעת

א ו ירפ כת ץ מ ח מו ומ בר ע :שIs. 30:26 vehaia or-halevana keor hahama veor hahama ihie șivataim keor șivat haiamim beiom havoș ADONAI et-șever amo umahaț makato irpa:

ה שא בד מ פו וכ ר א ק בע א ממרח ם־יהוה ב ה ש הנ

לת׃ ש אכ ו כא ם ולשונ ע לאו ז שפתיו מIs. 30:27 hine șem-ADONAI ba mimerhak boer apo vehoved masaa sefatav maleu zaam ulșono keeș ohalet:

ם ה גוי הנפ ה ל חצ ואר י ד־צ ף ע ל שוט ח ורוחו כנ

ים׃ מ י ע ל לחי ה ע תע סן מ וא ור ת ש בנפIs. 30:28 veruho kenahal șotef ad-țavar iehețe lahanafa goim benafat șav veresen mate al lehaie amim:

ב ב ת ל ג ושמח דש־ח יל התק ם כל היה לכ שיר י ה

ל׃ ור ישרא ר־יהוה אל־צ וא בה יל לב חל ך ב הול כIs. 30:29 hașir ihie lahem kelel hitkadeș-hag vesimhat levav kaholeh behalil lavo vehar-ADONAI el-țur israel:

ף ע ה בז ת זרועו ירא ח ו ונ וד קול ה את־ה יע יהו והשמ

ד׃ בן בר ה נפץ וזרם וא ל ש אוכ ב א ה ף ול אIs. 30:30 vehișmia ADONAI et-hod kolo venahat zeroo iare bezaaf af velahav eș ohela nefeț vazerem veeven barad:

Page 98: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

98

mânia Lui aprinsă, în mijlocul

flăcării unui foc mistuitor, în

mijlocul înecului, furtunii şi

pietrelor de grindină.

31. Atunci asirianul va tremura

de glasul Domnului, care îl va

lovi cu nuiaua Sa.

32. La fiecare lovitură de nuia

hotărâtă pe care i-o va da

Domnul, se vor auzi timpanele

şi harpele, Domnul va lupta

împotriva lui cu mâna ridicată.

33. Căci de multă vreme este

pregătit un rug, gătit şi pentru

împărat: adânc şi lat este făcut,

cu foc şi lemne din belşug.

Suflarea Domnului îl aprinde ca

un şuvoi de pucioasă.

Isaia 31

1. Vai de cei ce se coboară în

Egipt după ajutor, se bizuie pe

cai şi se încred în mulţimea

carelor şi în puterea călăreţilor,

dar nu privesc spre Sfântul lui

Israel şi nu caută pe Domnul!

2. Dar şi El este înţelept şi

aduce nenorocirea, şi nu Îşi ia

vorbele înapoi, ci Se ridică

împotriva casei celor răi şi

împotriva ajutorului celor ce

săvârşesc nelegiuirea.

3. Căci egipteanul este om, nu

Dumnezeu, şi caii lui sunt

carne, nu duh. Doar mâna să-Şi

întindă Domnul, şi ocrotitorul

ה׃ בט יכ ש ור ב ש ת א ול יהוה י ח י־מק כIs. 30:31 ki-mikol ADONAI iehat așur bașevet iake:

יו יח יהוה על ר ינ ה אש וסד ה מ ט ר מ עב ל מ ה כ והי

ים וב ם־בה בתפ ה נלח ות תנופ ות ובמלחמ ם׃)כנר (בIs. 30:32 vehaia kol maavar mate musada așer ianiah ADONAI alav betupim uvhinorot uvmilhamot tenufa nilham-ba (bam):

ם־הוא ה ג אתמול תפת י־ערוך מ יא)כ ן (ה לך הוכ מ ל

ת יהוה הע ה נשמ רב צים ה ש וע ה א ב מדרת יק הרח מ

ה ה ב ית בער ל גפר ח :כנIs. 30:33 ki-aruh meetemul tafte gam-hu (hi) lameleh huhan hemik hirhiv medurata eș veețim harebe nișmat ADONAI kenahal gafrit boara ba:

ל״א31

ו יבטח נו ו ים ישע ל־סוס ה ע ים לעזר ים מצר ירד וי ה ה

א שעו ד ול ו מא י־עצמ רשים כ ל פ ב וע י ר כב כ ל־ר ע

שו׃ א דר ל ואת־יהוה ל וש ישרא ל־קד עIs. 31:1 hoi haiordim mițraim leezra al-susim ișaenu vaivtehu al-rehev ki rav veal parașim ki-ațemu meod velo șau al-kedoș israel veet-ADONAI lo darașu:

יר וקם ס א ה יו ל ע ואת־דבר א ר יב ם־הוא חכם ו וג

ון׃ י א על ת פ ל־עזר ים וע ע ית מר ל־ב עIs. 31:2 vegam-hu haham vaiave ra veet-devarav lo hesir vekam al-bet mereim veal-ezrat poale aven:

ה יהו וח ו ר ולא־ר ם בש יה ל וסוס לא־א ים אדם ו ומצר

ון ם יכלי ו כל ר ויחד ל עז ל עוז ר ונפ ו וכש ה יד :יטIs. 31:3 umițraim adam velo-el vesusehem basar velo-ruah vADONAI iate iado vehașal ozer venafal azur veiahdav kulam ihlaiun:

Page 99: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

99

se va clătina, iar cel ocrotit va

cădea, şi vor pieri cu toţii.

4. Căci aşa mi-a vorbit Domnul:

"Cum mugeşte leul şi puiul de

leu asupra prăzii, în ciuda

tuturor păstorilor strânşi

împotriva lui, şi nu se

înspăimântă de glasul lor, nici

nu se sperie de numărul lor, aşa

Se va coborî şi Domnul oştirilor

să lupte pe muntele Sionului şi

pe dealul lui.

5. Cum îşi întind păsările

aripile peste puii lor, aşa va

ocroti Domnul oştirilor

Ierusalimul, îl va ocroti şi-l va

izbăvi, îl va cruţa şi-l va

mântui."

6. Întoarceţi-vă la Acela de la

care v-aţi abătut mult, copii ai

lui Israel!

7. Căci în ziua aceea, fiecare îşi

va lepăda idolii de argint şi de

aur, pe care vi i-aţi făcut cu

mâinile voastre nelegiuite.

8. "Şi asirianul va cădea ucis de

o sabie, dar nu a unui om; îl va

nimici o sabie, dar nu este a

unui om; va fugi de sabie, şi

tinerii lui războinici vor fi

robiţi.

9. Stânca lui se va topi de

groază, şi căpeteniile lui vor

tremura înaintea steagului -

zice Domnul, care Îşi are focul

יר כפ ה וה רי ר יהגה הא אש י כ ל ר־יהוה ׀ א מ ה א י כ כ

ים מק א רע א עליו מל ר יקר ו אש רפ ל־ט א ע ולם ל

א ד יהוה צבאות לצב ן י ר ענ ה כ א י המונם ל ת ומ י ח

ה׃ ל־גבעת ון וע ר־צי ל־ה עIs. 31:4 ki ho amar-ADONAI elai kaașer iehghe haarie vehakefir al-tarpo așer ikare alav melo roim mikolam lo iehat umehamonam lo iaane ken iered ADONAI țevaot lițbo al-har-țion veal-ghivata:

ון ם גנ ושל ל־יר ות ע ן יהוה צבא ן יג ים עפות כ כצפר

יט׃ ח והמל יל פס והצIs. 31:5 kețiporim afot ken iaghen ADONAI țevaot al-ierușalaim ganon vehițil pasoah vehimlit:

ל׃ י ישרא ה בנ יקו סר ר העמ אש ובו ל שIs. 31:6 șuvu laașer hemiku sara bene israel:

י ספו ואליל י כ יש אליל ון א הוא ימאס ום ה י י ב כ

טא׃ ם ח יכ ם יד ו לכ ר עש ו אש זהב Is. 31:7 ki baiom hahu imasun iș elile haspo veelile zehavo așer asu lahem iedehem het:

נו אכל ם ת א־אד רב ל יש וח רב לא־א שור בח ל א ונפ

ו׃ ס יהי יו למ חור רב וב ונס לו מפנ י־חIs. 31:8 venafal așur beherev lo-iș veherev lo-adam tohalenu venas lo mipene-herev uvahurav lamas ihiu:

ה יו נאם־יהו ס שר ו מנ ת עבור וח ור י לעו ממג וס

ם ו בירושל ור ל נ ור לו בציון ות :אשר־אIs. 31:9 vesalo mimagor iaavor vehatu mines sarav neum-ADONAI așer-ur lo bețion vetanur lo birușalaim:

Page 100: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

100

în Sion, şi cuptorul, în

Ierusalim."

Isaia 32

1. Atunci împăratul va împărăţi

cu dreptate, şi voievozii vor

cârmui cu nepărtinire.

2. Fiecare va fi ca un adăpost

împotriva vântului şi ca un loc

de scăpare împotriva furtunii,

ca nişte râuri de apă într-un loc

uscat, ca umbra unei stânci

mari într-un pământ ars de

sete.

3. Ochii celor ce văd nu vor mai

fi legaţi, şi urechile celor ce aud

vor lua aminte.

4. Inima celor uşuratici va

pricepe şi va înţelege, şi limba

gângavilor va vorbi iute şi

desluşit.

5. Nebunul nu se va mai numi

ales la suflet, nici mişelul nu se

va mai numi cu inimă largă.

6. Căci nebunul spune nebunii,

şi inima lui gândeşte rău, ca să

lucreze în chip nelegiuit şi să

spună neadevăruri împotriva

Domnului, ca să lase lihnit

sufletul celui flămând şi să ia

băutura celui însetat.

7. Armele mişelului sunt

nimicitoare; el face planuri

vinovate ca să piardă pe cel

nenorocit prin cuvinte

mincinoase, chiar când pricina

ל״ב32

רו׃ ט יש ים למשפ לך ולשר דק ימלך־מ ן לצ ה Is. 32:1 hen lețedek imlah-meleh ulsarim lemișpat iasoru:

י לג תר ז רם כפ וח וס א־ר חב יש כמ ים בציון והיה־א ־מ

ה׃ רץ עי פ ד בא ע־כב ל ל ס כצ Is. 32:2 vehaia-iș kemahave-ruah veseter zarem kefalghe-maim bețaion kețel sela-kaved beereț aiefa:

בנה׃ ים תקש י שמע ים ואזנ י רא ינ ינה ע א תשע ולIs. 32:3 velo tișena ene roim veozne șomim tikșavna:

ר ב ר לד ה ים תמ ון עלג ת ולש ע ין לד ים יב ב נמהר ולב

ות׃ צחIs. 32:4 ulvav nimharim iavin ladaat ulșon ileghim temaher ledaber țahot:

א י ל יב ולכיל ל נד וד לנב א ע א־יקר ׃ ל וע ר ש אמ י Is. 32:5 lo-ikare od lenaval nadiv ulhilai lo ieamer șoa:

נף ות ח עש ון ל ו יעשה־א ר ולב ב ה יד י נבל נבל כ

ה שק ב ומ ה להריק נפש רע ר אל־יהוה תוע ב ולד

יר׃ א יחס צמ Is. 32:6 ki naval nevala iedaber velibo iaase-aven laasot honef uldaber el-ADONAI toa leharik nefeș raev umașke țame iahsir:

ל ענוים ב ץ לח ות יע וא זמ ים ה יו רע ל י כ ל (עניים )וכ

ט׃ ון משפ ר אבי ב קר ובד י־ש באמר Is. 32:7 vehelai kelav raim hu zimot iaaț lehabel anavim (aniim) beimre-șeker uvdaber evion mișpat:

Page 101: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

101

săracului este dreaptă.

8. Dar cel ales la suflet face

planuri alese şi stăruie în

planurile lui alese.

9. Femei fără grijă, sculaţi-vă şi

ascultaţi glasul meu! Fiice

nepăsătoare, luaţi aminte la

cuvântul meu!

10. Într-un an şi câteva zile, veţi

tremura, nepăsătoarelor; căci

se va duce culesul viilor, şi

strângerea poamelor nu va mai

veni. -

11. Îngroziţi-vă, voi, cele fără

grijă! Tremuraţi,

nepăsătoarelor! Dezbrăcaţi-vă,

dezgoliţi-vă şi încingeţi-vă

coapsele cu haine de jale!

12. Bateţi-vă pieptul,

aducându-vă aminte de

frumuseţea câmpiilor şi de

rodnicia viilor. -

13. Pe pământul poporului meu

cresc spini şi mărăcini, chiar şi

în toate casele de plăcere ale

cetăţii celei vesele.

14. Casa împărătească este

părăsită, cetatea gălăgioasă este

lăsată; dealul şi turnul vor sluji

pe vecie ca peşteri; măgarii

sălbatici se vor juca în ele, şi

turmele vor paşte,

15. până când se va turna

Duhul de sus peste noi; atunci

pustiul se va preface în pământ,

ום ות יק ל־נדיב וא ע ץ וה ות יע יב נדיב :ונדIs. 32:8 venadiv nedivot iaaț vehu al-nedivot iakum:

ענה קו מנה שמ אננות ק טחות נשים ש י בנות ב ל

י׃ נה אמרת אז הIs. 32:9 nașim șaananot komna șemana koli banot bothot haezena imrati:

סף יר א ה בצ י כל ות כ טח זנה ב ה תרג ל־שנ ימים ע

וא׃ י יב בלIs. 32:10 iamim al-șana tirgazna bothot ki kala vațir osef beli iavo:

ורה חג רה ו ה וע ט ות פש טח זה ב אננות רג חרדו ש

ים׃ ל־חלצ עIs. 32:11 hirdu șaananot regaza bothot peșota veora vahagora al-halațaim:

פן ל־ג מד ע י־ח ל־שד ים ע פד ים ס ל־שד ה׃ ע פריIs. 32:12 al-șadaim sofdim al-sede-hemed al-ghefen poria:

י ל־כל־בת י ע ה כ על יר ת וץ שמ י ק מ ת ע דמ ל א ע

ליזה׃ משוש קריה עIs. 32:13 al admat ami koț șamir taale ki al-kol-bate masos kiria aliza:

ד כ ה בע ן הי ח פל וב יר עז ב ע ון ע ש המ ון נט רמ י־א

ים׃ ה עדר ים מרע וש פרא ם מש ד־עול מערות עIs. 32:14 ki-armon nutaș hamon ir uzav ofel vavahan haia vead mearot ad-olam mesos peraim mire adarim:

ה ער ד־י ל ע רמ כ ום והיה מדבר ל וח ממר ינו ר על

ל)וכרמל רמ כ ב׃ (וה ר י חש ע י לIs. 32:15 ad-ieare alenu ruah mimarom vehaia

Page 102: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

102

şi pometul va fi privit ca o

pădure.

16. Atunci nepărtinirea va locui

în pustiu, şi neprihănirea îşi va

avea locuinţa în pomet.

17. Lucrarea neprihănirii va fi

pacea; roada neprihănirii:

odihna şi liniştea pe vecie.

18. Poporul meu va locui în

locuinţa păcii, în case fără grijă

şi în adăposturi liniştite.

19. Dar pădurea va fi prăbuşită

sub grindină, şi cetatea, plecată

adânc.

20. Ferice de voi, care semănaţi

pretutindeni de-a lungul apelor

şi care daţi drumul

pretutindeni boului şi

măgarului!

Isaia 33

1. Vai de tine, pustiitorule, care

totuşi n-ai fost pustiit; care

jefuieşti, şi n-ai fost jefuit încă!

După ce vei sfârşi de pustiit, vei

fi pustiit şi tu, după ce vei

isprăvi de jefuit, vei fi jefuit şi

tu. -

2. Doamne, ai milă de noi! Noi

nădăjduim în Tine. Fii ajutorul

nostru în fiecare dimineaţă şi

izbăvirea noastră la vreme de

nevoie!

midbar lakarmel veharmel (vehakarmel) laiaar iehașev:

ר כ ה ב ט וצדק ר משפ מדב ן ב ב׃ ושכ ש ל ת מIs. 32:16 veșahan bamidbar mișpat uțdaka bakarmel teșev:

ט שק ה ה צדק ת ה עבד ום ו ה של צדק ה ה עש והיה מ

ם׃ ד־עול ח ע ט ובIs. 32:17 vehaia maase hațedaka șalom vaavodat hațedaka hașeket vavetah ad-olam:

ת ים ובמנוח ח במשכנות מבט ום ו ה של י בנו מ ב ע ויש

ות׃ אננ שIs. 32:18 veiașav ami binve șalom uvmișkenot mivtahim uvimnuhot șaananot:

יר׃ ל הע ה תשפ שפל ר וב י ע דת ה ד בר וברIs. 32:19 uvarad beredet haiaar uvașifla tișpal hair:

ור ש גל־ה י ר לח ים מש ל־כל־מ י ע ם זרע יכ שר א

ור חמ :והIs. 32:20 așrehem zore al-kol-maim meșalehe reghel-hașor vehahamor:

ל״ג33

ג ד ולא־ב א שדוד ובוג תה ל ד וא וי שוד ו ה דו ב

ך ד יבגדו־ב נלתך לבג ד כ ד תוש מך שוד הת :כIs. 33:1 hoi șoded veata lo șadud uvoghed velo-vaghedu vo kahatimha șoded tușad kanelotha livgod ivghedu-vah:

בקר ה זרעם ל ינו הי נו לך קו נו יהוה חנ ף־ישועת ים א

ה׃ ת צר בע Is. 33:2 ADONAI honenu leha kivinu heie zeroam labekarim af-ieșuatenu beet țara:

Page 103: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

103

3. Când răsună glasul Tău,

popoarele fug; când Te scoli Tu,

neamurile se împrăştie. -

4. Şi prada voastră va fi strânsă

cum strânge muşiţa: sar peste

ea cum sar lăcustele.

5. Domnul este înălţat şi

locuieşte în înălţime. El umple

Sionul de nepărtinire şi

dreptate.

6. Zilele tale sunt statornice,

înţelepciunea şi priceperea sunt

un izvor de mântuire; frica de

Domnul, iată comoara

Sionului.

7. Iată, vitejii strigă afară; solii

păcii plâng cu amar.

8. Drumurile sunt pustii;

nimeni nu mai umblă pe

drumuri. Asur a rupt

legământul, dispreţuieşte

cetăţile, nu se uită la nimeni.

9. Ţara jeleşte şi este întristată;

Libanul este plin de ruşine,

tânjeşte; Saronul este ca un

pustiu; Basanul şi Carmelul îşi

scutură frunza.

10. "Acum Mă voi scula - zice

Domnul - acum Mă voi înălţa,

acum Mă voi ridica.

11. Aţi zămislit fân şi naşteţi

paie de mirişte; suflarea

voastră de mânie împotriva

Ierusalimului este un foc care

pe voi înşivă vă va arde de tot.

ם׃ ו גוי ך נפצ וממת ר ים מ מ ו ע ול המון נדד מקIs. 33:3 mikol hamon nadedu amim meromemuteha nafețu goim:

ו׃ ק ב ים שוק ב ק ג ש יל כמ חס סף ה ם א לכ ף של ואסIs. 33:4 veusaf șelalhem osef hehasil kemașak ghevim șokek bo:

ה׃ ט וצדק א ציון משפ ום מל ן מר י שכ ה כ נשגב יהוIs. 33:5 nisgav ADONAI ki șohen marom mile țion mișpat uțdaka:

ת ת ירא ע ת וד ת חכמ סן ישוע יך ח ת עת והיה אמונ

ו יא אוצר :יהוה הIs. 33:6 vehaia emunat iteha hosen ieșuot hohmat vadaat irat ADONAI hi oțaro:

י לאכ צה מ ו ח ם צעק ן אראל ון׃ ה ר יבכי שלום מIs. 33:7 hen erelam țaaku huța malahe șalom mar ivkaiun:

ים ס ער ר ברית מא פ ח ה ר ר א ת עב מו מסלות שב נש

וש׃ ב אנ א חש לIs. 33:8 nașamu mesilot șavat over orah hefer berit maas arim lo hașav enoș:

שרון ל היה ה ון קמ יר לבנ רץ החפ ל אמללה א אב

ל׃ רמ ן וכ ר בש ה ונע ערב כIs. 33:9 aval umlela areț hehpir levanon kamal haia hașaron kaarava venoer bașan veharmel:

ת ר יהו ה ע ום יאמ ה אק ת א׃ ע ה אנש ת ם ע רומ ה א Is. 33:10 ata akum iomar ADONAI ata eromam ata enase:

ם׃ לכ ש תאכ ם א ש רוחכ לדו ק ש ת ו חש הר תIs. 33:11 taharu hașaș teldu kaș ruhahem eș tohalhem:

Page 104: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

104

12. Popoarele vor fi ca nişte

cuptoare de var, ca nişte spini

tăiaţi care ard în foc.

13. Voi cei de departe, ascultaţi

ce am făcut! Şi voi cei de

aproape, vedeţi puterea Mea!"

14. Păcătoşii sunt îngroziţi în

Sion; un tremur a apucat pe cei

nelegiuiţi care zic: "Cine din noi

va putea să rămână lângă un

foc mistuitor? Cine din noi va

putea să rămână lângă nişte

flăcări veşnice?"

15. Cel ce umblă în neprihănire

şi vorbeşte fără vicleşug, cel ce

nesocoteşte un câştig scos prin

stoarcere, cel ce îşi trage

mâinile înapoi ca să nu

primească mită, cel ce îşi

astupă urechea să n-audă

cuvinte setoase de sânge şi îşi

leagă ochii ca să nu vadă răul,

16. acela va locui în locurile

înalte; stânci întărite vor fi

locul lui de scăpare; i se va da

pâine, şi apa nu-i va lipsi.

17. Ochii tăi vor vedea pe

Împărat în strălucirea Lui, vor

privi ţara în toată întinderea ei.

18. Inima ta îşi va aduce aminte

de groaza trecută şi va zice:

"Unde este logofătul? Unde este

vistiernicul? Unde este cel ce

veghea asupra turnurilor?"

יד קוצ ות ש ים משרפ מ ו ע ש והי ים בא ים כסוח

תו :יצIs. 33:12 vehaiu amim misrefot sid koțim kesuhim baeș ițatu:

י׃ ים גברת ו קרוב יתי ודע ר עש ים אש ו רחוק שמעIs. 33:13 șimu rehokim așer asiti udu kerovim ghevurati:

ט ור פחדו בציון ח י ׀ יג ים מ פ ה חנ ים אחזה רעד א

ם׃ י עול נו מוקד ור ל ה מי־יג ל ש אוכ נו א לIs. 33:14 pahadu vețion hataim ahaza reada hanefim mi iagur lanu eș ohela mi-iagur lanu mokede olam:

ים מ ישר ר מ ך צדקות ודב ות הל ק עש ע מ צ ס בב א

ים ע דמ ם אזנו משמ ד אט ח ש ך ב פיו מתמ ר כ נע

ע׃ ות בר רא יניו מ ם ע ועצ Is. 33:15 holeh țedakot vedover meșarim moes beveța maașakot noer kapav mitemoh bașohad otem azno mișemoa damim veoțem enav merot bera:

ן ו נת חמ ו ל ב ים משג ות סלע ן מצד ים ישכ וא מרומ ה

ים׃ יו נאמנ ימ מ Is. 33:16 hu meromim ișkon mețadot selaim misgabo lahmo nitan memav neemanim:

ינ יך תר ו תחזינה ע לך ביפי ים׃ מ ק רח רץ מ ינה א אIs. 33:17 meleh beiafio tehezena eneha tirena ereț marhakim:

ר את־ ה ספ י ל א ה שק י ר א ה ספ י ה א ימ לבך יהגה א

ים׃ מגדל הIs. 33:18 libeha iehghe ema aie sofer aie șokel aie sofer et-hamigdalim:

Page 105: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

105

19. Atunci nu vei mai vedea pe

poporul acela îndrăzneţ, pe

poporul cu vorbirea încâlcită,

de n-o puteai înţelege, cu limba

gângavă, de n-o puteai pricepe.

20. Priveşte Sionul, cetatea

sărbătorilor noastre! Ochii tăi

vor vedea Ierusalimul ca

locuinţă liniştită, ca un cort

care nu va mai fi mutat, ai cărui

ţăruşi nu vor mai fi scoşi

niciodată şi ale cărui funii nu

vor mai fi dezlegate.

21. Da, acolo cu adevărat

Domnul este minunat pentru

noi: El ne ţine loc de râuri, de

pâraie late, unde totuşi nu

pătrund corăbii cu lopeţi şi nu

trece niciun vas puternic.

22. Căci Domnul este

Judecătorul nostru, Domnul

este Legiuitorul nostru,

Domnul este Împăratul nostru:

El ne mântuieşte!

23. Funiile tale s-au slăbit, aşa

că nu mai pot strânge piciorul

catargului şi nu mai pot întinde

pânzele. Atunci se împarte

prada, care-i aşa de mare, că

până şi ologii iau parte la ea.

24. Niciun locuitor nu zice:

"Sunt bolnav!" Poporul

Ierusalimului capătă iertarea

fărădelegilor lui.

ג י שפה משמוע נלע ם עמק ה ע א תרא ז ל ם נוע את־ע

ה׃ ין בינ ון א לשIs. 33:19 et-am noaz lo tire am imke safa mișemoa nilag lașon en bina:

ם נ ינה ירושל יניך תרא נו ע ועד ת מ ה ציון קרי וה חז

ח וכל־ צ דתיו לנ ע ית ל־יס ל־יצען ב הל ב ן א אנ ש

קו׃ ל־ינת יו ב חבלIs. 33:20 haze țion kiriat moadenu eneha tirena ierușalaim nave șaanan ohel bal-ițan bal-isa ietedotav lanețah vehol-havalav bal-inateku:

י אם־ש ים כ ים יאר נו מקום־נהר יר יהוה ל ד ם א

א יר ל ד י א יט וצ לך בו אני־ש ל־ת ים ב י יד חב ר

נו׃ בר יעIs. 33:21 ki im-șam adir ADONAI lanu mekom-neharim ieorim rahave iadaim bal-teleh bo oni-șait veți adir lo iaavrenu:

וא נו ה לכ נו יהוה מ נו יהוה מחקק י יהוה שפט כ

נו׃ יושיע Is. 33:22 ki ADONAI șoftenu ADONAI mehokekenu ADONAI malkenu hu ioșienu:

ז ס א רשו נ ל־פ ן־תרנם ב זקו כ ל־יח יך ב ו חבל נטש

ז׃ חל זזו ב ים ב ה פסח רב ד־שלל מ ק עIs. 33:23 niteșu havalaih bal-iehazeku hen-tarenam bal-paresu nes az hulak ad-șalal marbe pis-him bazezu vaz:

ן׃ א עו ה נש ב ב יש ם ה יתי הע ן חל ר שכ ל־יאמ ובIs. 33:24 uval-iomar șahen haliti haam haioșev ba nesu avon:

Page 106: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

106

Isaia 34

1. Apropiaţi-vă, neamuri, să

auziţi! Popoare, luaţi aminte! S-

asculte pământul, el şi ce-l

umple, lumea cu toate făpturile

ei!

2. Căci Domnul este mâniat pe

toate neamurile şi plin de urgie

pe toată oştirea lor: El le

nimiceşte cu desăvârşire, le

măcelăreşte de tot.

3. Morţii lor sunt aruncaţi,

trupurile lor moarte miros

greu, şi se topesc munţii de

sângele lor.

4. Toată oştirea cerurilor piere,

cerurile sunt făcute sul ca o

carte, şi toată oştirea lor cade

cum cade frunza de viţă, cum

cade frunza de smochin.

5. "Căci sabia Mea - zice

Domnul - s-a îmbătat în ceruri;

iată, se va coborî asupra

Edomului, asupra poporului pe

care l-am sortit nimicirii, ca să-

l pedepsesc.

6. Sabia Domnului este plină de

sânge, unsă cu grăsime, cu

sângele mieilor şi ţapilor, cu

grăsimea rinichilor berbecilor;

căci Domnul ţine un praznic de

jertfe la Boţra, şi un mare

măcel este în ţara Edomului.

ל״ד34

רץ ע הא יבו תשמ קש ים ה ע ולאמ קרבו גוים לשמ

יה׃ ל וכל־צאצא ב ה ת ומלאIs. 34:1 kirvu goim lișmoa ulumim hakeșivu tișma haareț umloa tevel vehol-țeețaeha:

ם ל־כל־צבא ה ע מ ם וח גוי ל־כל־ה יהוה ע צף ל י ק כ

ח׃ ב ט ם נתנם ל החרימIs. 34:2 ki kețef lADONAI al-kol-hagoim vehema al-kol-țevaam heherimam netanam latavah:

ם ונ ה באש ם יעל יה כו ופגר ם ישל יה לל ים וח סו הר מ

ם׃ מדמIs. 34:3 vehalelehem iușlahu ufigrehem iaale vaeșam venamasu harim midamam:

ים וכל־ שמ פר ה ס לו כ ים ונג שמ א ה קו כל־צב ונמ

ה׃ נ לת מתא פן וכנב ל עלה מג ם יבול כנב צבאIs. 34:4 venamaku kol-țeva hașamaim venagolu hasefer hașamaim vehol-țevaam ibol kinvol ale mighefen uhnovelet miteena:

ם ל־ע ד וע ר ום ת ל־אד י הנ ה ע רב ים ח שמ ה ב י־רות כ

ט׃ י למשפ חרמIs. 34:5 ki-rivta vașamaim harbi hine al-edom tered veal-am hermi lemișpat:

ם כרים לב מד ח שנה מ ה דם הד ה מלא יהו רב ל ח

ה יהוה בבצר ח ל י זב ים כ יל ות א לב כלי ח ים מ תוד וע

ום׃ רץ אד ול בא ח גד ב וטIs. 34:6 herev lADONAI malea dam hudașna mehelev midam karim veatudim mehelev kiliot elim ki zevah lADONAI bevațera vetevah gadol beereț edom:

Page 107: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

107

7. Bivolii cad împreună cu ei, şi

boii, împreună cu taurii; ţara

lor se adapă cu sânge, şi ţărâna

se umple de grăsime."

8. Căci este o zi de răzbunare a

Domnului, un an de răsplătire

şi răzbunare pentru Sion.

9. Pâraiele Edomului se vor

preface în smoală, şi pulberea

lui în pucioasă; da, ţara lui va fi

ca smoala care arde.

10. Nu se va stinge nici zi, nici

noapte, şi fumul lui se va înălţa

în veci. Din veac în veac va fi

pustiit, şi nimeni nu va trece

prin el în veci de veci.

11. Ci pelicanul şi ariciul îl vor

stăpâni, bufniţa şi corbul îl vor

locui. Se va întinde peste el

funia pustiirii şi cumpăna

nimicirii.

12. Nu vor mai fi în el fruntaşi,

ca să aleagă un împărat, şi toţi

voievozii lui vor fi nimiciţi.

13. În casele lui împărăteşti vor

creşte spinii, în cetăţuile lui,

mărăcini şi urzici. Acolo va fi

locuinţa şacalilor şi vizuina

struţilor.

14. Fiarele din pustiu se vor

întâlni acolo cu câinii sălbatici,

şi ţapii păroşi se vor chema unii

pe alţii. Acolo îşi va avea

locuinţa năluca nopţii şi îşi va

găsi un loc de odihnă.

רצם ה א ים ורות ביר ים עם־א ם ופר מים עמ וירדו רא

ן׃ לב ידש ח ם מ עפר ם ו מדIs. 34:7 veiaredu reemim imam ufarim im-abirim verivta arțam midam vaafaram mehelev iedușan:

ון׃ יב צי ים לר ת שלומ יהו ה שנ ם ל ום נק י י כIs. 34:8 ki iom nakam lADONAI șenat șilumim leriv țion:

ה לגפר עפר פת ו יה לז ה ונהפכו נחל רצ ה א ית והית

ה׃ ר לזפת בע Is. 34:9 venehefhu nehaleha lezefet vaafara legafrit vehaieta arța lezefet boera:

ה עשנ ה מדור ם יעל ה לעול א תכב ילה ויומם ל ל

ר ב ין עב ים א ח נצח צ ב לנ ה׃ לדור תחרIs. 34:10 laila veiomam lo tihbe leolam iaale așana midor lador teherav lenețah nețahim en over ba:

ה ה ונט ב ישכנו־ב וף וער ת וקפוד וינש שוה קא ויר

הו׃ בנ י־ב הו וא ו־ת יה ק עלIs. 34:11 vireșuha kaat vekipod veianșof veorev ișkenu-va venata aleha kav-tohu veavne-vohu:

פס׃ היו א יה י או וכל־שר ה יקר ם מלוכ ין־ש יה וא חרIs. 34:12 horeha veen-șam meluha ikrau vehol-sareha ihiu afes:

וש ים קמ יה סיר רמנת ה א יה ועלת וח במבצר וח

ה׃ ות יענ יר לבנ ים חצ נ ה ת והיתה נו Is. 34:13 vealeta armenoteha sirim kimos vahoah bemivțareha vehaieta neve tanim hațir livnot iaana:

ך־ א א הו יקר ע ל־ר יר ע ים ושע ופגשו ציים את־אי

׃ ש וח ה מנ ה ל ית ומצא יעה ליל ם הרגIs. 34:14 ufagheșu țiim et-iim vesair al-reehu ikra ah-șam hirghia lilit umațea la manoah:

Page 108: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

108

15. Acolo îşi va face cuibul

şarpele de noapte, îşi va pune

ouăle, le va cloci şi îşi va

strânge puii la umbra lui; acolo

se vor strânge toţi uliii, fiecare

la tovarăşul lui.

16. Căutaţi în cartea Domnului

şi citiţi! Niciuna din toate

acestea nu va lipsi, nici una,

nici alta nu vor da greş. Căci

gura Domnului a poruncit

lucrul acesta: Duhul Lui va

strânge acele sălbăticiuni.

17. El a tras la sorţi pentru ele,

şi mâna Lui le-a împărţit cu

funia de măsurat ţara aceasta:

ele o vor stăpâni totdeauna şi o

vor locui din veac în veac. -

Isaia 35

1. Pustiul şi ţara fără apă se vor

bucura; pustietatea se va

înveseli şi va înflori ca

trandafirul;

2. se va acoperi cu flori şi va

sări de bucurie, cu cântece de

veselie şi strigăte de biruinţă,

căci i se va da slava Libanului,

strălucirea Carmelului şi a

Saronului. Vor vedea slava

Domnului, măreţia

Dumnezeului nostru.

3. Întăriţi mâinile slăbănogite şi

întăriţi genunchii care se

clatină.

ך־ ה א ה בצל ה ודגר ט ובקע ל תמ מה קננה קפוז ו ש

ות א י ו ד ם נקבצ ה׃ ש ה רעות שIs. 34:15 șama kinena kipoz vatemalet uvakea vedaghera vețila ah-șam nikbețu daiot ișa reuta:

רה א נעד נה ל ה ת מ ח או א קר פר יהוה ו ל־ס ע ו מ דרש

ה ו וא צו י־פי ה דו כ א פק ה ל ה רעות וא אש ו ה רוח

ן׃ קבצIs. 34:16 dirșu meal-sefer ADONAI ukrau ahat mehena lo nedara ișa reuta lo fakadu ki-fi hu țiva veruho hu kibețan:

ד־ ו ע ק ם ב תה לה ו חלק ל ויד יל להן גור וא־הפ וה

ור ור וד ירשוה לד ה עולם י :ישכנו־בIs. 34:17 vehu-hipil lahen goral veiado hilekata lahem bakav ad-olam irașuha ledor vador ișkenu-va:

ל״ה35

לת׃ צ חב ח כ ה ותפר ל ערב ר וצי ה ותג ום מדב יששIs. 35:1 iesusum midbar veția vetaghel arava vetifrah kahavațalet:

ה ן־ל לבנון נת ן כבוד ה נ ת ור ף גיל ל א ח ותג ח תפר פר

ר ו כבוד־יהוה הד מה ירא ון ה שר ל וה רמ כ ר ה הד

ינו :אלה Is. 35:2 paroah tifrah vetaghel af ghilat veranen kevod halevanon nitan-la hadar hakarmel vehașaron hema iru hevod-ADONAI hadar elohenu:

צו׃ מ ות א ים כשל ות וברכ ים רפ ו יד זק חIs. 35:3 hazeku iadaim rafot uvirkaim koșlot amețu:

Page 109: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

109

4. Spuneţi celor slabi de inimă:

"Fiţi tari, şi nu vă temeţi! Iată

Dumnezeul vostru, răzbunarea

va veni, răsplătirea lui

Dumnezeu; El însuşi va veni şi

vă va mântui."

5. Atunci se vor deschide ochii

orbilor, se vor deschide

urechile surzilor;

6. atunci şchiopul va sări ca un

cerb, şi limba mutului va cânta

de bucurie; căci în pustiu vor

ţâşni ape, şi în pustietate,

pâraie;

7. marea de nisip se va preface

în iaz, şi pământul uscat, în

izvoare de apă. În vizuina care

slujea de culcuş şacalilor vor

creşte trestii şi papură.

8. Acolo se va croi o cale, un

drum, care se va numi Calea

cea sfântă: niciun om necurat

nu va trece pe ea, ci va fi numai

pentru cei sfinţi; cei ce vor

merge pe ea, chiar şi cei fără

minte, nu vor putea să se

rătăcească.

9. Pe calea aceasta nu va fi

niciun leu, şi nicio fiară

sălbatică nu va apuca pe ea, nici

nu va fi întâlnită pe ea, ci cei

răscumpăraţi vor umbla pe ea.

10. Cei izbăviţi de Domnul se

vor întoarce şi vor merge spre

Sion cu cântece de biruinţă. O

ה ה אל או הנ ל־תיר ו א ב חזק י־ל ם אמרו לנמהר יכם נק

ם׃ עכ וא ויש וא יב ים ה ול אלה יבוא גמIs. 35:4 imru lenimhare-lev hizku al-tirau hine elohehem nakam iavo ghemul elohim hu iavo veioșaahem:

חנה׃ ים תפת רש י ח ים ואזנ י עור ינ חנה ע ז תפק אsaiah 35:5 az tipakahna ene ivrim veozne herșim tipatahna:

י־נבקעו ם כ ון אל ן לש ח ותר יל פס א ג כ ל ז יד א

ה׃ ים בערב ים ונחל מדבר מ בsaiah 35:6 az iedaleg kaaial piseiah vetaron leșon ilem ki-nivkeu vamidbar maim unhalim baarava:

נים ה ת ים בנו י מ וע ב ון למ ם וצמא אג שרב ל והיה ה

מא׃ יר לקנה וג ה חצ רבצIs. 35:7 vehaia hașarav laagam vețimaon lemabue maim binve tanim rivța hațir lekane vagome:

ו סל ם מ א־והיה־ש ה ל א ל ר דש יק ק רך ה רך וד ל וד

ו׃ א יתע ים ל רך ואויל ך ד מו הל א והוא־ל נו טמ בר יעIs. 35:8 vehaia-șam maslul vadereh vedereh hakodeș ikare la lo-iaavrenu tame vehu-lamo holeh dereh veevilim lo itu:

א ל נה ל ל־יעל יות ב יץ ח ה ופר רי ם א ה ש א־יהי

ים׃ ו גאול ם והלכ א ש תמצ Is. 35:9 lo-ihie șam arie ufriț haiot bal-iaalena lo timațe șam vehalehu gheulim:

ה וש או ציון ברנ ון וב ה ישב י יהו ם ופדוי ת עול מח

ה אנח ון ו יגו ונסו יג ם ששון ושמחה יש ל־ראש :עIs. 35:10 ufduie ADONAI ieșuvun uvau țion berina vesimhat olam al-roșam sason vesimha iasigu venasu iagon vaanaha:

Page 110: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

110

bucurie veşnică le va încununa

capul, veselia şi bucuria îi vor

apuca, iar durerea şi gemetele

vor fugi!

Isaia 36

1. În al paisprezecelea an al

împăratului Ezechia, Sanherib,

împăratul Asiriei, s-a suit

împotriva tuturor cetăţilor

întărite ale lui Iuda, şi le-a luat.

2. Şi împăratul Asiriei a trimis

din Lachis la Ierusalim, la

împăratul Ezechia, pe Rabşache

cu o puternică oştire. Rabşache

s-a oprit la canalul de apă al

iazului de sus, pe drumul

ogorului înălbitorului.

3. Atunci Eliachim, fiul lui

Hilchia, căpetenia casei

împăratului, s-a dus la el cu

logofătul Şebna şi cu Ioah, fiul

lui Asaf, scriitorul (arhivarul).

4. Rabşache le-a zis: "Spuneţi

lui Ezechia: "Aşa vorbeşte

marele împărat, împăratul

Asiriei: "Ce este încrederea

aceasta pe care te bizui?"

5. Eu îţi spun că acestea sunt

vorbe în vânt: pentru război

trebuie chibzuinţă şi putere. În

cine ţi-ai pus, dar, încrederea,

de te-ai răsculat împotriva

mea?

6. Iată, ai pus-o în Egipt, ai luat

ca sprijin această trestie ruptă,

ל״ו36

ה ה שנ ע עשר רב י בא יה יב ו ר נח ה ס הו על לך חזקי מ ל

ם׃ יתפש ות ו בצר ה ה י יהוד ל כל־ער שור ע לך־א מIs. 36:1 vaihi bearba esre șana lameleh hizkiahu ala sanheriv meleh-așur al kol-are iehuda habețurot vaitpesem:

לך־א ח מ ישל יש ו ה מלכ ב־שק ור ׀ את־ר ש

ד יעמ ד ו יל כב לך חזקיהו בח מ מה אל־ה ירושל

ס׃ ה כוב ת שד ה במסל ה העליונ כ בר ת ה בתעלIs. 36:2 vaișlah meleh-așur et-rav-șake milahiș ierușalama el-hameleh hizkiahu behel kaved vaiaamod bitalat habereha haeliona bimsilat sede hoves:

ית ב ל־ה ר ע ים בן־חלקיהו אש יו אליק ל א א י צ ו

יר׃ זכ מ ף ה ח בן־אס ר ויוא ספ ושבנא הIs. 36:3 vaiețe elav eliakim ben-hilkiahu așer al-habait veșevna hasofer veioah ben-asaf hamazkir:

ה־ ה אמרו־נא אל־חזקי הו כ ב־שק יהם ר אמר אל י ו

ר זה אש ון ה בטח ה ה שור מ לך א גדול מ לך ה מ ר ה אמ

חת׃ בטIs. 36:4 vaiomer alehem rav-șake imru-na el-hizkiahu ko-amar hameleh hagadol meleh așur ma habitahon haze așer bataheta:

תה ה ע מלחמ ה ל ה וגבור צ ים ע ר־שפת ך־דב רתי א אמ

י׃ דת ב י מר חת כ י בט ל־מ עIs. 36:5 amarti ah-devar-sefataim eța ugvura lamilhama ata al-mi vatahta ki maradta bi:

ל־ זה ע ה הרצוץ ה קנ ל־משענת ה חת ע ה בט הנ

ן ה כ ו ונקב פ א בכ יו וב ך איש על ר יסמ ים אש מצר

יו׃ ים על בטח ל־ה ים לכ לך־מצר ה מ רע פIs. 36:6 hine vatahta al-mișenet hakane harațuț

Page 111: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

111

care înţeapă şi străpunge mâna

oricui se sprijină pe ea! Aşa este

faraon, împăratul Egiptului,

pentru toţi cei ce se încred în el.

7. Dar poate că îmi vei spune:

"Ne încredem în Domnul

Dumnezeul nostru!" Dar nu

este El acela ale cărui înălţimi

şi altare le-a îndepărtat

Ezechia, zicând lui Iuda şi

Ierusalimului: "Să vă închinaţi

înaintea acestui altar"?"

8. Acum fă o învoială cu

stăpânul meu, împăratul

Asiriei, şi-ţi voi da două mii de

cai; să vedem dacă poţi face

rost de călăreţi ca să încalece pe

ei!

9. Cum ai putea să stai tu

împotriva unei singure

căpetenii, dintre cei mai

neînsemnaţi slujitori ai

stăpânului meu? Şi totuşi tu îţi

pui încrederea în Egipt pentru

care şi pentru călăreţi.

10. Şi apoi, fără voia Domnului

m-am suit eu împotriva ţării

acesteia s-o nimicesc? Domnul

mi-a zis: "Suie-te împotriva

ţării acesteia şi nimiceşte-o!"

11. Eliachim, Şebna şi Ioah au

zis lui Rabşache: "Vorbeşte

robilor tăi în limba aramaică,

fiindcă o înţelegem; nu ne vorbi

în limba evreiască, în auzul

haze al-mițraim așer isameh iș alav uva vehapo unkava ken paro meleh-mițraim lehol-habothim alav:

וא חנו הלוא־ה ינו בט י אל־יהוה אלה ל ר א וכי־תאמ

יו הו את־במת יר חזקי ס ר ה אמר אש י יו ו ואת־מזבחת

ו׃ חו שת זה ת ח ה מזב י ה ם לפנ ושל יהודה וליר לIs. 36:7 vehi-tomar elai el-ADONAI elohenu batahenu halo-hu așer hesir hizkiahu et-bamotav veet-mizbehotav vaiomer lihuda velirușalaim lifne hamizbeiah haze tiștahavu:

ור ואתנה לך ש לך א מ י ה א את־אדנ רב נ תה התע וע

ם׃ יה ים על תת לך רכב ל ל ים אם־תוכ ים סוס לפ אIs. 36:8 veata hitarev na et-adoni hameleh așur veetena leha alpaim susim im-tuhal latet leha rohvim alehem:

ים נ קט י ה י אדנ בד ד ע ח ת א ח י פ ת פנ יב א יך תש וא

ים׃ כב ולפרש ים לר ל־מצר ח לך ע תבט וIs. 36:9 veeh tașiv et pene fahat ahad avde adoni haketanim vativtah leha al-mițraim lerehev ulfarașim:

את ז רץ ה ל־הא יתי ע ה על י יהו לעד תה המב וע

את ז רץ ה ה אל־הא י על ל ר א ה יהוה אמ שחית לה

ה׃ שחית והIs. 36:10 veata hamibalade ADONAI aliti al-haareț hazot lehașhita ADONAI amar elai ale el-haareț hazot vehașhita:

בר־נא ה ד ב־שק ח אל־ר א ויוא אמר אליקים ושבנ י ו

ר ב ל־תד ים אנ חנו וא י שמע ית כ יך ארמ אל־עבד

ה׃ חומ ל־ה ר ע ם אש י הע ית באזנ ינו יהוד ל א Is. 36:11 vaiomer eliakim veșevna veioah el-rav-șake daber-na el-avadeha aramit ki șomim anahenu veal-tedaber elenu iehudit beozne haam așer al-hahoma:

Page 112: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

112

poporului care este pe zid."

12. Rabşache a răspuns: "Oare

stăpânului tău şi ţie m-a trimis

stăpânul meu să spun aceste

cuvinte? Nu m-a trimis el să le

spun oamenilor acestora care

şed pe zid ca să-şi mănânce

balega şi să-şi bea udul

împreună cu voi?"

13. Apoi Rabşache a înaintat şi

a strigat cu toată puterea lui în

limba evreiască: "Ascultaţi

cuvintele marelui împărat,

împăratul Asiriei!

14. Aşa vorbeşte împăratul: "Nu

vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia,

căci nu va putea să vă

izbăvească.

15. Nu vă lăsaţi mângâiaţi de

Ezechia cu încrederea în

Domnul, când vă zice: "Domnul

ne va izbăvi, şi cetatea aceasta

nu va fi dată în mâinile

împăratului Asiriei."

16. Nu ascultaţi pe Ezechia.

Căci aşa vorbeşte împăratul

Asiriei: "Faceţi pace cu mine,

supuneţi-vă mie, şi fiecare din

voi va mânca din via lui şi din

smochinul lui, şi va bea apă din

fântâna lui,

17. până voi veni şi vă voi lua

într-o ţară ca a voastră, într-o

ţară plină de grâu şi de vin, o

ţară plină de pâine şi de vii."

י ני אדנ יך שלח ל ל אדניך וא א ה ה ב־שק אמר ר י ו

ל־הא א ע לה הל ים הא דבר ר את־ה ב שבים לד י ים ה נש

ל את־חראיהם ה לאכ חומ ל־ה ם)ע ות (צואת ולשת

י)את־שיניהם ימ ם) (מ יה גל ם׃ (ר עמכIs. 36:12 vaiomer rav-șake hael adoneha veeleha șelahani adoni ledaber et-hadevarim haele halo al-haanașim haioșvim al-hahoma leehol et-harehem (țoatam) veliștot et-șenehem meme raglehem imahem:

אמר י ית ו ול יהוד א בקול־גד יקר ה ו ב־שק יעמד ר ו

ור׃ ש לך א ול מ גד לך ה מ י ה ו את־דבר שמעIs. 36:13 vaiaamod rav-șake vaikra vekol-gadol iehudit vaiomer șimu et-divre hameleh hagadol meleh așur:

ל א־יוכ י ל ם חזקי הו כ א לכ ל־יש לך א מ ר ה ה אמ כ

ם׃ יל אתכ צ להIs. 36:14 ko amar hameleh al-iași lahem hizkiahu ki lo-iuhal lehațil ethem:

ח ל־יבט ל וא צ ר ה אמ הו אל־יהוה ל ם חזקי אתכ

ור׃ ש לך א ד מ את בי ז יר ה ן הע א תנת נו יהו ה ל יציל Is. 36:15 veal-iavtah ethem hizkiahu el-ADONAI lemor hațel iațilenu ADONAI lo tinaten hair hazot beiad meleh așur:

ל־ת ור א ש לך א מ ר ה ה אמ ו אל־חזקי הו )ס( כי כ שמע

יש פנו וא י ואכלו איש־ג ל ו א י ברכה וצא ו־את עש

ו׃ י־בור יש מ ו א נתו ושת תא Is. 36:16 al-tișmeu el-hizkiahu s ki ho amar hameleh așur asu-iti veraha uțu elai veihlu iș-gafno veiș teenato uștu iș me-voro:

רץ דגן ם א רצכ רץ כא ם אל־א י אתכ חת י ולק ד־בא ע

ים׃ חם וכרמ רץ ל ותירוש אIs. 36:17 ad-boi velakahti ethem el-ereț kearțehem

Page 113: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

113

18. Nu vă lăsaţi amăgiţi de

Ezechia, când vă zice: "Domnul

ne va izbăvi." Oare dumnezeii

neamurilor au izbăvit ei fiecare

ţara lui din mâna împăratului

Asiriei?

19. Unde sunt dumnezeii

Hamatului şi Arpadului? Unde

sunt dumnezeii din Sefarvaim?

Şi unde sunt dumnezeii

Samariei? Au izbăvit ei Samaria

din mâna mea?

20. Dintre toţi dumnezeii

acestor ţări, care din ei şi-a

izbăvit ţara din mâna mea,

pentru ca Domnul să

izbăvească Ierusalimul din

mâna mea?"

21. Dar ei au tăcut şi nu i-au

răspuns o vorbă; căci împăratul

dăduse porunca aceasta: "Să

nu-i răspundeţi!"

22. Şi Eliachim, fiul lui Hilchia,

căpetenia casei împăratului,

Şebna, logofătul, şi Ioah, fiul lui

Asaf, scriitorul, au venit astfel

la Ezechia cu hainele sfâşiate şi

i-au spus cuvintele lui

Rabşache.

Isaia 37

1. Când a auzit împăratul

Ezechia cuvintele acestea, şi-a

sfâşiat hainele, s-a acoperit cu

un sac şi s-a dus în Casa

Domnului.

ereț dagan vetiroș ereț lehem uhramim:

ילו הצ נו ה ר יהוה יציל אמ הו ל ם חזקי ית אתכ פן־יס

ור׃ ש לך א ד מ רצו מי יש את־א גוים א י ה אלה Is. 36:18 pen-iasit ethem hizkiahu lemor ADONAI iațilenu hahițilu elohe hagoim iș et-arțo miad meleh așur:

י־ ים וכ רו י ספ ה אלה י ד א רפ י חמת וא ה אלה י א

י׃ ון מיד ילו את־שמר הצIs. 36:19 aie elohe hamat vearpad aie elohe sefarvaim vehi-hițilu et-șomron miadi:

לה ארצות הא י ה י בכל־אלה ילו את־מ אשר־הצ

י׃ ם מיד יל יהוה את־ירושל י־יצ י כ ם מיד רצ אIs. 36:20 mi behol-elohe haarațot haele așer-hițilu et-arțam miadi ki-iațil ADONAI et-ierușalaim miadi:

י־מצ ר כ ו דב ו את א־ענ ישו ול יחר יא ו לך ה מ ת ה ו

ענהו׃ א ת ר ל אמ ל Is. 36:21 vaiaharișu velo-anu oto davar ki-mițvat hameleh hi lemor lo taanuhu:

א ית ושבנ ב ל־ה ים בן־חלקיהו אשר־ע א אליק יב ו

יר אל־ח זכ מ ף ה ח בן־אס ר ויוא סופ י ה זקיהו קרוע

ה ב־שק י ר ת דבר ידו לו א יג ים ו :בגד Is. 36:22 vaiavo eliakim ben-hilkiahu așer-al-habait veșevna hasofer veioah ben-asaf hamazkir el-hizkiahu kerue vegadim vaiaghidu lo et divre rav-șake:

ל״ז37

י כשמ יה ס ו יתכ יו ו ע את־בגד יקר הו ו לך חזקי מ ע ה

ה׃ ית יהו א ב יב ק ו ש בIs. 37:1 vaihi kișmoa hameleh hizkiahu vaikra et-begadav vaitkas basak vaiavo bet ADONAI:

Page 114: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

114

2. A trimis pe Eliachim,

căpetenia casei împăratului, pe

Şebna, logofătul, şi pe cei mai

bătrâni dintre preoţi, acoperiţi

cu saci, la prorocul Isaia, fiul lui

Amoţ.

3. Şi i-au zis: "Aşa vorbeşte

Ezechia: "Ziua aceasta este o zi

de necaz, de pedeapsă şi de

ocară; căci copiii sunt aproape

să iasă din pântecele mamei

lor, şi totuşi mamele n-au

putere să nască.

4. Poate că Domnul Dumnezeul

tău a auzit cuvintele lui

Rabşache, pe care l-a trimis

împăratul Asiriei, stăpânul său,

să batjocorească pe Dumnezeul

cel Viu, şi poate că Domnul

Dumnezeul tău îl va pedepsi

pentru cuvintele pe care le-a

auzit. Înalţă, dar, o rugăciune

pentru rămăşiţa care a mai

rămas."

5. Slujitorii împăratului Ezechia

s-au dus deci la Isaia.

6. Şi Isaia le-a zis: "Iată ce veţi

spune împăratului vostru: "Aşa

vorbeşte Domnul: "Nu te

înspăimânta de cuvintele pe

care le-ai auzit şi prin care M-

au batjocorit slujitorii

împăratului Asiriei.

ת ית וא ב ל־ה ים אשר־ע ח את־אליק ישל ׀ שבנא ו

ים אל־ ק ש ים ב ס ים מתכ כהנ י ה ת זקנ ר וא סופ ה

יא׃ נב וץ ה עיהו בן־אמ ישIs. 37:2 vaișlah et-eliakim așer-al-habait veet șevna hasofer veet zikne hakohanim mitkasim basakim el-ieșaiahu ven-amoț hanavi:

ה ו ח ה ותוכ הו יום־צר ר חזקי ה אמ יו כ ל ו א יאמר

ין ח א ר וכ שב ד־מ או בנים ע י ב ז ה כ ום ה י ה ה ונאצ

ה׃ ד לל Is. 37:3 vaiomeru elav ko amar hizkiahu iom-țara vetoheha unața haiom haze ki vau vanim ad-mașber vehoah ain leleda:

ה אשר ב־שק י ר ת ׀ דבר יך א ה אלה ע יהו י ישמ אול

יח י והוכ ים ח ף אלה שור ׀ אדניו לחר לך־א ו מ שלח

ד ה בע את תפל יך ונש ע יהוה אלה ר שמ ים אש דבר ב

ש ה׃ ה נמצא ית ה ר א Is. 37:4 ulai ișma ADONAI eloheha et divre rav-șake așer șelaho meleh-așur adonav leharef elohim hai vehohiah badevarim așer șama ADONAI eloheha venasata tefila bead hașeerit hanimțaa:

לך חזקי מ י ה בד או ע יב הו׃ ו עי הו אל־ישIs. 37:5 vaiavou avde hameleh hizkiahu el-ieșaiahu:

ה ׀ ם כ יכ ון אל־אדנ ה תאמר הו כ עי יהם יש אמר אל י ו

עת ר שמ דברים אש י ה ל־תירא מפנ ה א ר יהו אמ

י מ ו נער ר גדפ י׃ אש ור אות ש לך־אIs. 37:6 vaiomer alehem ieșaiahu ko tomerun el-adonehem ko amar ADONAI al-tira mipene hadevarim așer șamata așer ghidefu naare meleh-așur oti:

Page 115: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

115

7. Căci voi pune în el un duh de

aşa fel, încât la o veste pe care o

va primi, se va întoarce în ţara

lui; şi-l voi face să cadă ucis de

sabie în ţara lui."

8. Rabşache, la întoarcere, a

găsit pe împăratul Asiriei

luptând împotriva Libnei, căci

aflase de plecarea lui din

Lachis.

9. Atunci împăratul Asiriei a

primit o veste despre Tirhaca,

împăratul Etiopiei, prin care i

se spunea: "El a pornit să-ţi

facă război." Cum a auzit lucrul

acesta, a trimis soli la Ezechia,

zicându-le:

10. "Aşa să vorbiţi lui Ezechia,

împăratul lui Iuda: "Nu te lăsa

amăgit de Dumnezeul tău, în

care te încrezi şi zici:

"Ierusalimul nu va fi dat în

mâinile împăratului Asiriei."

11. Căci ai auzit ce au făcut

împăraţii Asiriei tuturor ţărilor

şi cum le-au nimicit cu

desăvârşire; şi tu, să fii izbăvit?

12. Oare dumnezeii neamurilor

pe care le-au nimicit părinţii

mei, le-au izbăvit ei, şi anume:

Gozanul, Haranul, Reţef şi fiii

lui Eden care sunt la Telasar?

13. Unde este împăratul

Hamatului, împăratul

Arpadului şi împăratul cetăţii

ו רצ ב אל־א ה וש ע שמוע ן בו רוח ושמ י נות הננ

י לת ו׃ והפ רצ רב בא ח ו בsaiah 37:7 hineni noten bo ruah veșama șemua veșav el-arțo vehipaltiv baherev bearțo:

ל־ ם ע שור נלח לך א ימצא את־מ ה ו ב־שק שב ר י ו

יש׃ ע מלכ י נס ע כ י שמ לבנ ה כsaiah 37:8 vaiașav rav-șake vaimța et-meleh așur nilham al-livna ki șama ki nasa milahiș:

ם א להלח ר יצ אמ לך־כוש ל קה מ ל־תרה ע ע ישמ ו

ר׃ אמ ים אל־חזקיהו ל לאכ ח מ ישל ע ו ישמ ך ו את Is. 37:9 vaișma al-tirhaka meleh-kuș lemor iața lehilahem itah vaișma vaișlah malahim el-hizkiahu lemor:

ל־ ר א אמ לך־יהודה ל ון אל־חזקיהו מ ה תאמר כ

ן א תנת ר ל אמ ו ל ח ב ה בוט ת ר א יך אש אך אלה יש

ור׃ ש לך א ד מ ם בי ושל ירIs. 37:10 ko tomerun el-hizkiahu meleh-iehuda lemor al-iașiaha eloheha așer ata boteiah bo lemor lo tinaten ierușalaim beiad meleh așur:

ור לכל־ ש י א לכ ו מ ר עש עת אש ה שמ ת ה ׀ א הנ

ל׃ ה תנצ ת ם וא חרימ ות לה הארצIs. 37:11 hine ata șamata așer asu malhe așur lehol-haarațot lehaharimam veata tinațel:

י יתו אבות ר השח גוים אש י ה ם אלה ילו אות הצ ה

ר׃ ש ר בתל דן אש צף ובנ י־ע ן ור את־גוזן ואת־חר Is. 37:12 hahițilu otam elohe hagoim așer hișhitu avotai et-gozan veet-haran verețef uvne-eden așer bitlasar:

ע נ ים ה רו יר ספ לך לע ד ומ רפ לך א לך־חמת ומ ה מ י א

ה׃ ועוIs. 37:13 aie meleh-hamat umeleh arpad umeleh

Page 116: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

116

Sefarvaim, Hena şi Iva?"

14. Ezechia a luat scrisoarea din

mâna solilor şi a citit-o. Apoi s-

a suit la Casa Domnului, a

întins-o înaintea Domnului

15. şi I-a făcut următoarea

rugăciune:

16. "Doamne al oştirilor,

Dumnezeul lui Israel care şezi

pe heruvimi! Tu eşti singurul

Dumnezeu al tuturor

împărăţiilor pământului! Tu ai

făcut cerurile şi pământul!

17. Doamne, pleacă-Ţi urechea

şi ascultă! Doamne, deschide-Ţi

ochii şi priveşte! Auzi toate

cuvintele pe care le-a trimis

Sanherib ca să batjocorească pe

Dumnezeul cel Viu!

18. Este adevărat, Doamne, că

împăraţii Asiriei au pustiit

toate popoarele şi ţările lor

19. şi că au aruncat în foc pe

dumnezeii lor; dar ei nu erau

dumnezei, ci erau lucrări făcute

de mâinile omului, de lemn şi

de piatră. De aceea i-au nimicit.

lair sefarvaim hena veiva:

הו יקרא ים ו לאכ מ ד ה ים מי ספר ח חזקיהו את־ה יק ו

ה׃ י יהו הו חזקיהו לפנ יפרש ה ו ית יהו ל ב ע י וIs. 37:14 vaikah hizkiahu et-hasefarim miad hamalahim vaikraehu vaiaal bet ADONAI vaifresehu hizkiahu lifne ADONAI:

ר׃ אמ הו אל־יהוה ל ל חזקי ל יתפ וIs. 37:15 vaitpalel hizkiahu el-ADONAI lemor:

תה־הוא ים א כרב ב ה ל יש י ישרא ות אלה ה צבא יהו

ה ע ת רץ א ות הא מלכ ל מ דך לכ אלהים לב ית את־ה ש

רץ׃ ים ואת־הא שמ הIs. 37:16 ADONAI țevaot elohe israel ioșev hakeruvim ata-hu haelohim levadeha lehol mamlehot haareț ata asita et-hașamaim veet-haareț:

ה ינך ורא ח יהוה ע ע פק שמ ה יהוה ׀ אזנך ו ט ה

ף וש ח לחר ר של יב אש ר נח י ס ת כל־דבר ע א מ

י׃ ים ח אלהIs. 37:17 hate ADONAI azneha ușma pekah ADONAI eneha ure ușma et kol-divre sanheriv așer șalah leharef elohim hai:

ור את־כל־הא ש י א לכ יבו מ ות אמנם יהו ה החר רצ

ם׃ רצ ואת־אIs. 37:18 omnam ADONAI heherivu malhe așur et-kol-haarațot veet-arțam:

י אם־ מה כ ים ה א אלה ש כי ל ם בא יה ן את־אלה ונת

ום׃ בד יא בן ו ץ וא ם ע י־אד ה יד עש מIs. 37:19 venaton et-elohehem baeș ki lo elohim hema ki im-maase iede-adam eț vaeven vaiabedum:

Page 117: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

117

20. Acum, Doamne Dumnezeul

nostru, izbăveşte-ne din mâna

lui Sanherib, ca toate

împărăţiile pământului să ştie

că numai Tu, Doamne, eşti

Dumnezeu!"

21. Atunci Isaia, fiul lui Amoţ, a

trimis să spună lui Ezechia:

"Aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeul lui Israel: "Am

auzit rugăciunea pe care Mi-ai

făcut-o cu privire la Sanherib,

împăratul Asiriei.

22. Iată cuvântul pe care l-a

rostit Domnul împotriva lui:

"Fecioara, fiica Sionului, te

dispreţuieşte şi îşi bate joc de

tine; fata Ierusalimului dă din

cap după tine.

23. Pe cine ai batjocorit şi ai

ocărât tu? Împotriva cui ţi-ai

ridicat glasul şi ţi-ai îndreptat

ochii? Împotriva Sfântului lui

Israel;

24. prin slujitorii tăi tu ai

batjocorit pe Domnul şi ai zis:

"Cu mulţimea carelor mele m-

am suit pe vârful munţilor, pe

coastele Libanului, şi voi tăia

cedrii lui cei mai înalţi, cei mai

frumoşi chiparoşi ai lui, şi voi

ajunge pe culmea cea mai

înaltă, în pădurea lui care este

ca un pomet.

25. Am săpat izvoare şi am băut

דעו כל־ ו וי נו מיד ינו הושיע תה יהוה אלה וע

ך׃ ד ה יהוה לב ת י־א רץ כ ות הא מלכ מIs. 37:20 veata ADONAI elohenu hoșienu miado veiedu kol-mamlehot haareț ki-ata ADONAI levadeha:

ה־ ר כ אמ עיהו בן־אמוץ אל־חזקיהו ל ח יש ישל ו

י אל־ ל לת א ל ל אשר התפ י ישרא ר יהוה אלה אמ

ור׃ ש לך א יב מ ר נח סIs. 37:21 vaișlah ieșaiahu ven-amoț el-hizkiahu lemor ko-amar ADONAI elohe israel așer hitpalalta elai el-sanheriv meleh așur:

ה לך לעגה לך יו בז ר יהוה על ר אשר־דב דב זה ה

ם׃ ת ירושל יעה ב נ אש ה יך ר חר ת־ציון א ת ב בתולIs. 37:22 ze hadavar așer-diber ADONAI alav baza leha laaga leha betulat bat-țion ahareha roș henia bat ierușalaim:

א תש ול ו ותה ק י הרימ ל־מ פת וע פת וגד ר י ח את־מ

ל׃ וש ישרא יניך אל־קד ום ע מרIs. 37:23 et-mi herafeta veghidafta veal-mi harimota kol vatisa marom eneha el-kedoș israel:

י י אנ ב רכב אמר בר ת פת ׀ אדני ו ר ד עבדיך ח בי

ת ארזיו ת קומ ון ואכר י לבנ ים ירכת ום הר יתי מר על

ום יו ואבוא מר ר ברש ו׃ מבח רמל ר כ ע קצו יIs. 37:24 beiad avadeha herafeta adonai vatomer berov rihbi ani aliti merom harim iarkete levanon veehrot komat arazav mivhar beroșav veavo merom kițo iaar karmilo:

ף־פע חרב בכ ים וא יתי מ רתי ושת י ק י אנ ל יאר י כ מ

ור׃ מצIs. 37:25 ani karti veșatiti maim veahriv behaf-peamai kol ieore mațor:

Page 118: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

118

din apele lor, şi cu talpa

picioarelor mele voi seca toate

râurile Egiptului."

26. Dar n-ai auzit că am

pregătit aceste lucruri de

demult şi că le-am hotărât din

vremuri străvechi? Acum însă

am dat voie să se împlinească,

pentru ca să prefaci cetăţi tari

în nişte mormane de

dărâmături.

27. Şi locuitorii lor sunt

neputincioşi, înspăimântaţi şi

uluiţi: sunt ca iarba de pe câmp

şi verdeaţa fragedă, ca iarba de

pe acoperişuri şi ca grâul care

se usucă înainte de a da în spic.

28. Dar Eu ştiu când stai jos,

când ieşi afară, când intri şi

când eşti mânios împotriva

Mea.

29. Deci pentru că eşti mânios

împotriva Mea, şi mândria ta a

ajuns până la urechile Mele, voi

pune veriga Mea în nările tale

şi zăbala Mea între buzele tale

şi te voi face să te întorci pe

drumul pe care ai venit."

30. Şi acesta să-ţi fie semnul,

Ezechia: anul acesta veţi mânca

ce va creşte singur de la sine, şi

în al doilea an, ce va răsări din

aceasta; dar în al treilea an veţi

semăna, veţi secera, veţi sădi vii

şi veţi mânca din rodul lor.

דם י ק ימ יתי מ ה עש רחוק אות עת למ וא־שמ הל

ים ים נצ ל ות ג שא י לה יה ותה את ה הב ת יה ע רת ויצ

ים ב ות׃ ער צרIs. 37:26 halo-șamata lemerahok ota asiti mime kedem vițartiha ata havetiha uthi lehașot galim nițim arim bețurot:

ק יר שב שדה ו שו היו ע תו וב ד ח י־י יהן קצר שב וי

י ק ה לפנ מ גות ושד יר ג שא חצ ה׃ ד מIs. 37:27 veioșvehen kițre-iad hatu vavoșu haiu esev sade virak deșe hațir gagot ușdema lifne kama:

י׃ ל גזך א תר ת ה עתי וא אתך ובואך יד ושבתך וצ Is. 37:28 veșivteha vețetha uvoaha iadati veet hitraghezha elai:

י ח י ח מת ה באזנ י וש נך על אנ י וש ל גזך א ן התר ע י

את רך אשר־ב ד יך ב יבת הש יך ו ך ומתגי בשפת פ בא

ה׃ בIs. 37:29 iaan hitraghezha elai veșaananha ala veoznai vesamti hahi beapeha umitghi bisfateha vahașivotiha badereh așer-bata ba:

ית נ ש שנה ה יח וב שנה ספ וזה־לך האות אכול ה

ים ו כרמ ו ונטע ו וקצר ית זרע שליש שנה ה יס וב שח

ו)ואכול ם׃ (ואכל פריIs. 37:30 veze-leha haot ahol hașana safiah uvașana hașenit șahis uvașana hașelișit ziru vekițru venitu heramim veahol (veihlu) firiam:

טה רש למ ה ש נשאר ה ה ית־יהוד ת ב יט ה פל ספ וי

עלה׃ י למ ה פר ועשIs. 37:31 veiasefa peletat bet-iehuda hanișara șoreș lemata veasa feri lemaela:

Page 119: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

119

31. Şi ce va mai scăpa din casa

lui Iuda şi ce va mai rămâne

iarăşi va prinde rădăcini

dedesubt şi va aduce rod

deasupra.

32. Căci din Ierusalim va ieşi o

rămăşiţă, şi din muntele

Sionului, cei izbăviţi. Iată ce va

face râvna Domnului oştirilor.

33. De aceea aşa vorbeşte

Domnul despre împăratul

Asiriei: "El nu va intra în

cetatea aceasta, nu va arunca

săgeţi în ea, nu-i va sta înainte

cu scuturi şi nu va ridica

întărituri de şanţuri împotriva

ei.

34. Ci se va întoarce pe drumul

pe care a venit şi nu va intra în

cetatea aceasta, zice Domnul,

35. căci Eu voi ocroti cetatea

aceasta ca s-o scap, din pricina

Mea şi din pricina robului Meu

David!"

36. Îngerul Domnului a ieşit şi

a ucis în tabăra asirienilor o

sută optzeci şi cinci de mii de

oameni. Şi, când s-au sculat

dimineaţa, iată că toţi aceştia

erau nişte trupuri moarte.

37. Atunci Sanherib, împăratul

Asiriei, şi-a ridicat tabăra, a

plecat şi s-a întors; şi a rămas la

Ninive.

38. Şi, pe când stătea cu faţa la

ת ון קנא ר צי ה ה מ יט ית ופל ר א שא צ ם ת ושל י מיר כ

את עשה־ז ות ת :יהוה צבאIs. 37:32 ki mirușalaim tețe șeerit ufleta mehar țion kinat ADONAI țevaot taase-zot:

ן כ א יבוא אל־לכ שור ל לך א ר יהוה אל־מ ה־אמ

ן נה מג דמ א־יק ץ ול ם ח ה ש א־יור את ול ז יר ה הע

ה׃ יה סלל ך על א־ישפ ולIs. 37:33 lahen ko-amar ADONAI el-meleh așur lo iavo el-hair hazot velo-iore șam heț velo-iekademena maghen velo-ișpoh oleha solela:

וא א יב את ל ז יר ה וב ואל־הע ה יש א ב רך אשר־ב ד ב

ה׃ נאם־יהוIs. 37:34 badereh așer-ba ba iașuv veel-hair hazot lo iavo neum-ADONAI:

ושי את לה ז יר ה ל־הע י ע נות ד וג ן דו ע י ולמ ענ ה למ ע

י בד :עIs. 37:35 veganoti al-hair hazot lehoșia lemaani ulmaan david avdi:

ים ה ושמנ א שור מ ה א חנ יכה במ ה ו ך יהו לא א ׀ מ י צ ו

ה קר והנ ב ימו ב ישכ לף ו ה א חמש ים ו ם פגר כל

ים׃ ת מ Is. 37:36 vaiețe malah ADONAI vaiake bemahane așur mea ușmonim vahamișa alef vaiașkimu vaboker vehine hulam pegarim metim:

ה׃ ינו שב בנ י ור ו ש לך־א יב מ ר נח ישב ס לך ו י ע ו יס וIs. 37:37 vaisa vaieleh vaiașav sanheriv meleh-așur vaieșev beninve:

לך מ דר א יו ו ך אלה ית ׀ נסר ה ב חו שת וא מ יהי ה ו

ט רץ ארר ו א מה נמלט רב וה ח צר בניו הכהו ב רא וש

ח ו ת ן בנ ד ר־ח ס ך א ימל יוו :תIs. 37:38 vaihi hu miștahave bet nisroh elohav

Page 120: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

120

pământ rugându-se în casa lui

Nisroc, dumnezeul său, fiii săi,

Adramalec şi Şareţer, l-au lovit

cu sabia şi au fugit în ţara

Ararat. Şi, în locul lui, a domnit

fiul său Esar-Hadon.

Isaia 38

1. În vremea aceea, Ezechia a

fost bolnav pe moarte. Prorocul

Isaia, fiul lui Amoţ, a venit la el

şi i-a zis: "Aşa vorbeşte

Domnul: "Pune-ţi în rânduială

casa, căci vei muri, şi nu vei

mai trăi."

2. Ezechia s-a întors cu faţa la

perete şi a făcut Domnului

următoarea rugăciune:

3. "Doamne, adu-Ţi aminte că

am umblat înaintea Ta cu

credincioşie şi inimă curată şi

am făcut ce este bine înaintea

Ta!" Şi Ezechia a vărsat multe

lacrimi.

4. Atunci cuvântul Domnului a

vorbit lui Isaia astfel:

5. "Du-te şi spune lui Ezechia:

"Aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeul tatălui tău David:

"Am auzit rugăciunea ta şi am

văzut lacrimile tale. Iată că voi

mai adăuga încă cincisprezece

ani la zilele vieţii tale.

6. Te voi izbăvi, pe tine şi

cetatea aceasta, din mâna

împăratului Asiriei; voi ocroti

veadrameleh vesarețer banav hikuhu vaherev vehema nimletu ereț ararat vaimloh esar-hadon beno tahtav:

ל״ח38

הו עי ליו יש וא א יב ות ו ה חזקיהו למ ם חל ים הה ימ ב

וץ ו בן־אמ ר יהוה צ ה־אמ יו כ ל אמר א י יא ו נב ה

ה׃ חי א ת ה ול ת ת א י מ ך כ ית לב Is. 38:1 baiamim hahem hala hizkiahu lamut vaiavo elav ieșaiahu ven-amoț hanavi vaiomer elav ko-amar ADONAI țav leveteha ki met ata velo tihie:

י ה׃ ו ל אל־יהו ל יתפ יר ו ק ב חזקיהו פניו אל־ה ס Is. 38:2 vaiasev hizkiahu panav el-hakir vaitpalel el-ADONAI:

יך כתי לפנ ל ר התה ת אש א א ר אנה יהוה זכר־נ יאמ ו

וב ב ט ם וה ב של אמת ובל בך ב י יתי ו יניך עש ע

ול י גד :חזקיהו בכIs. 38:3 vaiomar ana ADONAI zehar-na et așer hithalahti lefaneha beemet uvlev șalem vehatov beeneha asiti vaievk hizkiahu behi gadol:

ר׃ אמ עיהו ל ל־יש ה א ר־יהו יהי דב וIs. 38:4 vaihi devar-ADONAI el-ieșaiahu lemor:

ד י דו ר יהוה אלה ה־אמ הו כ רת אל־חזקי הלוך ואמ

ך הנני יתי את־דמעת ך רא עתי את־תפלת יך שמ אב

ה׃ ה שנ ש עשר יך חמ ל־ימ ף ע יוסIs. 38:5 haloh veamarta el-hizkiahu ko-amar ADONAI elohe david aviha șamati et-tefilateha raiti et-dimateha hineni iosif al-iameha hameș esre șana:

י נות את וג ז יר ה ת הע ילך וא צ שור א לך־א ף מ ומכ

את׃ ז יר ה ל־הע עIs. 38:6 umikaf meleh-așur ațilha veet hair hazot veganoti al-hair hazot:

Page 121: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

121

cetatea aceasta."

7. Şi iată semnul din partea

Domnului, după care vei

cunoaşte că Domnul va împlini

cuvântul pe care l-a rostit:

8. voi întoarce înapoi cu zece

trepte umbra treptelor cu care

s-a coborât soarele pe cadranul

lui Ahaz." Şi soarele s-a dat

înapoi cu zece trepte de pe

treptele pe care se coborâse.

9. Cântarea lui Ezechia,

împăratul lui Iuda, cu prilejul

bolii şi însănătoşirii lui:

10. "Ziceam: "În cei mai buni

ani ai vieţii mele trebuie să mă

duc la porţile Locuinţei

morţilor! Sunt pedepsit cu

pierderea celorlalţi ani ai mei

care-mi mai rămân!"

11. Ziceam: "Nu voi mai vedea

pe Domnul, pe Domnul, în

pământul celor vii; nu voi mai

vedea pe niciun om în Locuinţa

morţilor!

12. Locuinţa mea este luată şi

mutată de la mine, ca o colibă

de păstori. Îmi simt firul vieţii

tăiat ca de un ţesător care m-ar

rupe din ţesătura lui. Până

deseară îmi vei pune capăt!

13. Am strigat până dimineaţa;

ca un leu, îmi zdrobise toate

oasele! Până deseară îmi vei

pune capăt!

ה את־ ה יהו ת יהו ה אשר יעש א ות מ וזה־לך הא

ר׃ ר דב זה אש ר ה דב הIs. 38:7 veze-leha haot meet ADONAI așer iaase ADONAI et-hadavar haze așer diber:

ות הננ על ר ירדה במ ות אש על מ ל ה יב את־צ ש י מ

מש ש שב ה ת ות ו על שר מ ית ע נ מש אחר ש ז ב אח

דה ר יר ות אש על מ עלות ב שר מ :עIs. 38:8 hineni meșiv et-țel hamaalot așer iareda vemaalot ahaz bașemeș ahoranit eser maalot vatașov hașemeș eser maalot bamaalot așer iarada:

ו׃ חלי י מ יח ו ו חלת ה ב לך־יהוד ב לחזקיהו מ מכתIs. 38:9 mihtav lehizkiahu meleh-iehuda bahaloto vaihi mehaleio:

י י ימ רתי בדמ י אמ דתי אנ ול פק י שא ער כה בש ל א

י׃ יתר שנותIs. 38:10 ani amarti bidmi iamai eleha beșaare șeol pukadti ieter șenotai:

יט ב ים לא־א י ח רץ ה ה יה בא ה י רתי לא־ארא אמ

דל׃ י ח ושב וד עם־י ם ע אדIs. 38:11 amarti lo-ere ia ia beereț hahaim lo-abit adam od im-ioșeve hadel:

יי ג ח דתי כאר י קפ הל רע י כא ה מנ ע ונגל י נס דור

ני׃ שלימ ילה ת ד־ל ום ע ני מי צע ה יב ל מדIs. 38:12 dori nisa venigla mini keohel roi kipadti haoreg haiai midala ievațeeni miom ad-laila tașlimeni:

ום י מי צמות ר כל־ע ב ן יש י כ אר קר כ ד־ב יתי ע שו

ני׃ שלימ ילה ת ד־ל עIs. 38:13 șiviti ad-boker kaari ken ieșaber kol-ațmotai miom ad-laila tașlimeni:

Page 122: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

122

14. Ciripeam ca o rândunică,

croncăneam ca un cocor şi

gemeam ca o porumbiţă. Ochii-

mi priveau topiţi spre cer:

"Doamne, sunt în necaz, ajută-

mă!"

15. Ce să mai spun? El mi-a

răspuns şi m-a ascultat. Acum

voi umbla smerit până la

capătul anilor mei, după ce am

fost întristat astfel.

16. Doamne, prin îndurarea Ta

se bucură omul de viaţă, prin ea

mai am şi eu suflare, căci Tu

mă faci sănătos şi îmi dai iarăşi

viaţa.

17. Iată, chiar suferinţele mele

erau spre mântuirea mea; Tu ai

găsit plăcere să-mi scoţi

sufletul din groapa putrezirii.

Căci ai aruncat înapoia Ta toate

păcatele mele!

18. Căci nu Locuinţa morţilor

Te laudă, nu moartea Te

măreşte, şi cei ce s-au coborât

în groapă nu mai nădăjduiesc

în credincioşia Ta.

19. Ci cel viu, da, cel viu Te

laudă, ca mine astăzi. Tatăl face

cunoscut copiilor săi

credincioşia Ta.

20. Domnul m-a mântuit! De

aceea, în toate zilele vieţii

noastre vom suna din corzile

instrumentelor noastre în Casa

מרום י ל ינ לו ע יונ ה ד ף אהגה כ פצ ן אצ כסוס עגור כ

ני׃ י ערב שקה־ל אדני עIs. 38:14 kesus agur ken ațafțef ehghe kaiona dalu enai lamarom adonai așeka-li arveni:

י וה ר־ל מ ר וא ב ה־אד י מ ה כל־שנות ד ה אד וא עש

י׃ פש ר נ ל־מ עIs. 38:15 ma-adaber veamar-li vehu asa edade hol-șenotai al-mar nafși:

ני חלימ י ות י רוח י ו ולכל־בהן ח חי ם י יה אדני על

ני׃ חי והIs. 38:16 adonai alehem ihiu ulhol-bahen haie ruhi vetahalimeni vehahaieni:

ת ח פשי מש קת נ ה חש ת ר וא י מ ר־ל ום מ ה לשל הנ

י׃ וך כל־חטא י ג חר כת א י השל י כ בלIs. 38:17 hine leșalom mar-li mar veata hașakta nafși mișahat beli ki hișlahta ahare ghevha kol-hataai:

ור י־ב ורד ו י בר א־יש ך ל לל ות יה ך מ ול תוד א שא י ל כ

ך׃ אל־אמתIs. 38:18 ki lo șeol todeka mavet iehaleleka lo-iesaberu iorede-vor el-amiteha:

י וני ה ך כמ וא יוד י ה י ח יע אל־ח ים יוד ב לבנ ום א

ך׃ אמתIs. 38:19 hai hai hu iodeha kamoni haiom av levanim iodia el-amiteha:

ית ל־ב ינו ע י י ח ן כל־ימ ג י ננ ני ונגנות יהוה להושיע

ה׃ יהוIs. 38:20 ADONAI lehoșieni unghinotai nenaghen kol-ieme haienu al-bet ADONAI:

Page 123: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

123

Domnului."

21. Isaia zisese: "Să se aducă o

turtă de smochine şi s-o întindă

peste bubă; şi Ezechia va trăi."

22. Şi Ezechia zisese: "După ce

semn voi cunoaşte că mă voi sui

la Casa Domnului?"

Isaia 39

1. În acelaşi timp, Merodac-

Baladan, fiul lui Baladan,

împăratul Babilonului, a trimis

o scrisoare şi un dar lui

Ezechia, pentru că aflase de

boala şi însănătoşirea lui.

2. Ezechia s-a bucurat şi a

arătat trimişilor locul unde

erau lucrurile lui de preţ,

argintul şi aurul, miresmele şi

untdelemnul de preţ, toată casa

lui de arme şi tot ce se afla în

vistieriile lui: n-a rămas nimic

în casa şi în ţinuturile lui pe

care să nu li-l fi arătat.

3. Prorocul Isaia a venit apoi la

împăratul Ezechia şi l-a

întrebat: "Ce au spus oamenii

aceia şi de unde au venit la

tine?" Ezechia a răspuns: "Au

venit la mine dintr-o ţară

depărtată, din Babilon."

ל־ ו ע ים וימרח נ לת תא ו דב הו ישא עי אמר יש י ו

חי׃ ין וי שח הIs. 38:21 vaiomer ieșaiahu isu develet teenim veimrehu al-hașehin veiehi:

ה י אעל ות כ ה א אמר חזקיהו מ י ה ו ית יהו :ב Is. 38:22 vaiomer hizkiahu ma ot ki eele bet ADONAI:

ל״ט39

ל לך־בב ן מ לאד ן־ב לאדן ב ך ב ח מרד וא של ה ת ה בע

ק׃ יחז ה ו י חל ע כ ישמ ה אל־חזקי הו ו ים ומנח ספרIs. 39:1 baet hahiv șalah merodah baladan ben-baladan meleh-bavel sefarim uminha el-hizkiahu vaișma ki hala vaiehezak:

ית נכתה ם את־ב ירא יהם חזקיהו ו ח על ישמ ו)ו (נכת

מן ש ת ׀ ה ים וא בשמ ב ואת־ה זה כסף ואת־ה את־ה

וב ט א ה ר נמצ ת כל־אש יו וא ל ית כ ת כל־ב וא

ם חזקיהו א־הרא שר ל ר א א־היה דב יו ל צרת בא

ו׃ לת ו ובכל־ממש ית בב Is. 39:2 vaismah alehem hizkiahu vaiarem et-bet nehota (nehoto) et-hakesef veet-hazahav veet-habesamim veet hașemen hatov veet kol-bet kelav veet kol-așer nimța beoțrotav lo-haia davar așer lo-heram hizkiahu beveto uv

יו ל אמר א י לך חזקי הו ו מ יא אל־ה נב עיהו ה יבא יש ו

א לה ומ ים הא ו ׀ האנש ה אמר אמר מ י יך ו ל או א ין יב

ל׃ י מבב ל או א ה ב רץ רחוק א הו מ חזקיIs. 39:3 vaiavo ieșaiahu hanavi el-hameleh hizkiahu vaiomer elav ma ameru haanașim haele umeain iavou eleha vaiomer hizkiahu meereț rehoka bau elai mibavel:

Page 124: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

124

4. Isaia a mai zis: "Ce au văzut

în casa ta?" Ezechia a răspuns:

"Au văzut tot ce este în casa

mea: n-a rămas nimic în

vistieriile mele pe care să nu li-l

fi arătat."

5. Atunci Isaia a zis lui Ezechia:

"Ascultă cuvântul Domnului

oştirilor:

6. "Iată, vor veni vremurile

când vor duce în Babilon tot ce

este în casa ta şi tot ce au strâns

părinţii tăi până în ziua de azi;

nimic nu va rămâne, zice

Domnul.

7. Şi vor lua din fiii tăi ieşiţi din

tine, pe care-i vei naşte, ca să-i

facă fameni în casa împăratului

Babilonului."

8. Ezechia a răspuns lui Isaia:

"Cuvântul Domnului pe care l-

ai rostit este bun. Căci, a

adăugat el, măcar în timpul

vieţii mele va fi pace şi linişte!"

Isaia 40

1. "Mângâiaţi, mângâiaţi pe

poporul Meu, zice Dumnezeul

vostru.

2. Vorbiţi bine Ierusalimului şi

strigaţi-i că robia lui s-a sfârşit,

că nelegiuirea lui este ispăşită;

căci a primit din mâna

Domnului de două ori cât toate

păcatele lui."

ר ת כל־אש הו א אמר חזקי י ך ו ית ו בב ה רא אמר מ י ו

ים א־הראית ר ל ר אש א־היה דב יתי ראו ל בב

י׃ באוצרתIs. 39:4 vaiomer ma rau beveteha vaiomer hizkiahu et kol-așer beveti rau lo-haia davar așer lo-hiritim beoțrotai:

ות׃ ר־יהוה צבא ע דב עיהו אל־חזקי הו שמ אמר יש י וIs. 39:5 vaiomer ieșaiahu el-hizkiahu șema devar-ADONAI țevaot:

ר אש ך ו ית ר בב א ׀ כל־אש ים באים ונש ה ימ הנ

יך ו אבת ר אצר ר אמ ר דב א־יות ל ל זה בב ום ה י ד־ה ע

ה׃ יהוIs. 39:6 hine iamim baim venisa kol-așer beveteha vaașer ațeru avoteha ad-haiom haze bavel lo-ivater davar amar ADONAI:

ח יד יק ר תול ו ממך אש ר י צא יך אש ו והיו ומבנ

ל׃ לך בב ל מ יכ ים בה סריסIs. 39:7 umibaneha așer iețu mimeha așer tolid ikahu vehaiu sarisim behehal meleh bavel:

ר ר־יהוה אש וב דב הו ט עי ל־יש הו א אמר חזקי י ו

י יהיה ש אמר כ י רת ו ידב ת בימ ום ואמ :לIs. 39:8 vaiomer hizkiahu el-ieșaiahu tov devar-ADONAI așer dibarta vaiomer ki ihie șalom veemet beiamai:

מ׳40

ם׃ יכ ר אלה י יאמ מ ו ע ו נחמ נחמIs. 40:1 nahamu nahamu ami iomar elohehem:

ב יר ל־ל ברו ע ה ד לאה צבא י מ יה כ ל ו א ם וקרא ושל

ים בכל־ ה כפל ד יהו י לקחה מי ה עונ ה כ י נרצ כ

יה טאת :חIs. 40:2 daberu al-lev ierușalaim vekiru eleha ki

Page 125: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

125

3. Un glas strigă: "Pregătiţi în

pustiu calea Domnului, neteziţi

în locurile uscate un drum

pentru Dumnezeul nostru!

4. Orice vale să fie înălţată,

orice munte şi orice deal să fie

plecate, coastele să se prefacă

în câmpii, şi strâmtorile, în

vâlcele!

5. Atunci se va descoperi slava

Domnului, şi în clipa aceea

orice făptură o va vedea; căci

gura Domnului a vorbit."

6. Un glas zice: "Strigă!" - Şi eu

am răspuns: "Ce să strig?" -

"Orice făptură este ca iarba, şi

toată strălucirea ei, ca floarea

de pe câmp.

7. Iarba se usucă, floarea cade,

când suflă vântul Domnului

peste ea. - În adevăr, poporul

este ca iarba:

8. iarba se usucă, floarea cade;

dar cuvântul Dumnezeului

nostru rămâne în veac."

9. Suie-te pe un munte înalt, ca

să vesteşti Sionului vestea cea

bună; înalţă-ţi glasul cu putere,

ca să vesteşti Ierusalimului

vestea cea bună; înalţă-ţi

glasul, nu te teme, şi spune

cetăţilor lui Iuda: "Iată

Dumnezeul vostru!"

malea țevaa ki nirța avona ki lakeha miad ADONAI kiflaim behol-hatoteha:

ה ה מסל רך יהו ה ישרו בערב ו ד נ ר פ מדב א ב ול קור ק

ינו׃ אלה ל Is. 40:3 kol kore bamidbar panu dereh ADONAI iașeru baarava mesila lelohenu:

לו ו ה ישפ ר וגבע א וכל־ה עקב כל־גיא ינש היה ה

ה׃ ים לבקע למישור והרכסIs. 40:4 kol-ghe inase vehol-har veghiva ișpalu vehaia heakov lemișor veharehasim levika:

י יהוה י פ ו כ וד יהו ה וראו כל־בשר יחד ה כב ונגל

ר :דב Is. 40:5 venigla kevod ADONAI verau hol-basar iahdav ki pi ADONAI diber:

יר ר חצ בש א כל־ה ה אקר ר מ א ואמ ר קר ול אמ ק

ה׃ שד יץ ה ו כצ סד וכל־חIs. 40:6 kol omer kera veamar ma ekra kol-habasar hațir vehol-hasdo kețiț hasade:

ש ח ן יב ו אכ וח יהוה נשבה ב י ר יץ כ ל צ ציר נב

ם׃ יר הע חצIs. 40:7 iaveș hațir navel țiț ki ruah ADONAI nașeva bo ahen hațir haam:

ם ום לעול ינו יק ר־אלה יץ ודב ל צ יר נב ש חצ :יב Is. 40:8 iaveș hațir navel țiț udvar-elohenu iakum leolam:

ך ח קול כ ימי ב רת ציון הר ש ה עלי־לך מב ר־גב ל ה ע

י אי אמרי לער ל־תיר ימי א ם הר רת ירושל ש מב

ם׃ יכ ה אלה ה הנ יהודIs. 40:9 al har-gavoah ali-lah mevaseret țion harimi vakoah koleh mevaseret ierușalaim harimi al-tirai imri leare iehuda hine elohehem:

Page 126: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

126

10. Iată, Domnul Dumnezeu

vine cu putere şi porunceşte cu

braţul Lui. Iată că plata este cu

El, şi răsplătirile vin înaintea

Lui.

11. El Îşi va paşte turma ca un

păstor, va lua mieii în braţe, îi

va duce la sânul Lui şi va

călăuzi blând oile care

alăptează.

12. "Cine a măsurat apele cu

mâna lui? Cine a măsurat

cerurile cu palma şi a strâns

ţărâna pământului într-o

treime de măsură? Cine a

cântărit munţii cu cântarul, şi

dealurile, cu cumpăna?

13. Cine a cercetat Duhul

Domnului şi cine L-a luminat

cu sfaturile lui?

14. Cu cine S-a sfătuit El, ca să

ia învăţătură? Cine L-a învăţat

cărarea dreptăţii? Cine L-a

învăţat înţelepciunea şi I-a

făcut cunoscut calea priceperii?

15. Iată, neamurile sunt ca o

picătură de apă din vadră, sunt

ca praful pe o cumpănă; El

ridică ostroavele ca un bob de

nisip.

16. Libanul n-ajunge pentru

foc, şi dobitoacele lui n-ajung

pentru arderea de tot.

17. Toate neamurile sunt ca o

nimica înaintea Lui, nu sunt

ה ו הנ שלה ל ו מ ה אדני יהוה בחזק יבוא וזרע הנ

יו׃ ו לפנ שכרו אתו ופעלתIs. 40:10 hine adonai ELOHIM behazak iavo uzroo moșla lo hine seharo ito ufulato lefanav:

א ו יש יק ים ובח ץ טלא ב ה בזרעו יק ו ירע כרעה עדר

ל ות ינה :עלIs. 40:11 keroe edro ire bizroo iekabeț telaim uvheko isa alot ienahel:

ים ו מ ד בשעל י־מד ש מ של ל ב ן וכ זרת תכ ים ב ושמ

ים׃ ות במאזנ ים וגבע לס הר פ ל ב רץ ושק ר הא עפIs. 40:12 mi-madad beșaolo maim veșamaim bazeret tiken vehol bașaliș afar haareț veșakal bapeles harim ugvaot bemoznaim:

י־ת נו׃ מ ו יודיע יש עצת וח יהו ה וא ן את־ר כ Is. 40:13 mi-tiken et-ruah ADONAI veiș ațato iodienu:

ט ח משפ ר הו בא מד יל הו ו יבינ י נועץ ו את־מ

נו׃ ות יודיע רך תבונ ת וד ע הו ד מד יל וIs. 40:14 et-mi noaț vaivinehu vailamedehu beorah mișpat vailamedehu daat vedereh tevunot iodienu:

ים ן אי בו ה ים נחש ק מאזנ ח י וכש ר מדל ן גוים כמ ה

ול׃ ק יט ד כIs. 40:15 hen goim kemar mideli uhșahak moznaim nehșavu hen iim kadak itol:

ה י עול ין ד יתו א ר וח י בע ין ד ון א :ולבנIs. 40:16 ulvanon en de baer vehaiato en de ola:

ו׃ הו נחשבו־ל פס ות א ו מ ין נגד ם כא גוי כל־הIs. 40:17 kol-hagoim keain negdo meefes vatohu nehșevu-lo:

Page 127: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

127

decât nimicnicie şi

deşertăciune.

18. Cu cine voiţi să asemănaţi

pe Dumnezeu? Şi cu ce

asemănare Îl veţi asemăna?

19. Meşterul toarnă idolul, şi

argintarul îl îmbracă cu aur şi-i

toarnă lănţişoare de argint.

20. Iar cine este sărac alege ca

dar un lemn care nu putrezeşte;

îşi caută un meşter iscusit, ca să

facă un idol care să nu se

clatine.

21. Nu ştiţi? N-aţi auzit? Nu vi

s-a făcut cunoscut de la

început? Nu v-aţi gândit

niciodată la întemeierea

pământului?

22. El şade deasupra cercului

pământului, şi locuitorii lui

sunt ca nişte lăcuste înaintea

Lui; El întinde cerurile ca o

maramă subţire şi le lăţeşte ca

un cort, ca să locuiască în el.

23. El preface într-o nimica pe

voievozi şi face o nimica din

judecătorii pământului.

24. De abia sunt sădiţi, de abia

sunt semănaţi, de abia li s-a

înrădăcinat tulpina în pământ;

şi El suflă peste ei de se usucă,

şi un vârtej îi ia ca pe nişte paie.

25. "Cu cine Mă veţi asemăna,

ca să fiu deopotrivă cu el? - zice

Cel Sfânt.

ו׃ רכו ל ע ות ת ה־דמ ל ומ ון א מי י תד ואל־מIs. 40:18 veel-mi tedameiun el uma-demut taarhu lo:

סף ות כ נו ורתק קע ב יר זה ף ב ש וצר ך חר סל נס פ ה

ף׃ צור Is. 40:19 hapesel nasah haraș vețoref bazahav ierakeenu urtukot kesef țoref:

קש־ ש חכם יב ר חר ב יבח א־ירק ץ ל ה ע ן תרומ מסכ ה

וט׃ א ימ סל ל ין פ לו להכIs. 40:20 hamesukan teruma eț lo-irkav ivhar haraș haham ievakeș-lo lehahin pesel lo imot:

ם הלוא ת אש לכ ר ד מ וא הג עו הל וא תשמ דעו הל

רץ׃ ות הא ם מוסד ינת הלוא הבIs. 40:21 halo tedu halo tișmau halo hugad meroș lahem halo havinotem mosdot haareț:

ה נוט ים ה חגב יה כ רץ וישב וג הא ל־ח ב ע יש דק ה כ

בת׃ הל לש ם כא ימתח ים ו שמIs. 40:22 haioșev al-hug haareț veioșveha kahagavim hanote hadok șamaim vaimtahem kaohel lașavet:

ה׃ הו עש ת רץ כ י א פט ין ש ים לא ן רוזנ נות הIs. 40:23 hanoten roznim leain șofte ereț katohu asa:

ם רץ גזע ש בא ל־שר ף ב עו א ל־זר ף ב עו א ל־נט ף ב א

ם ש תשא ק ה כ שו וסער יב ף בהם ו ם־נש :וגIs. 40:24 af bal-nitau af bal-zorau af bal-șoreș baareț ghizam vegam-nașaf bahem vaivașu usara kakaș tisaem:

וש׃ ר קד וני ואשו ה יאמ מי י תד ואל־מIs. 40:25 veel-mi tedameiuni veeșve iomar kadoș:

Page 128: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

128

26. Ridicaţi-vă ochii în sus şi

priviţi! Cine a făcut aceste

lucruri? Cine a făcut să meargă

după număr, în şir, oştirea lor?

El le cheamă pe toate pe nume;

aşa de mare e puterea şi tăria

Lui, că una nu lipseşte.

27. Pentru ce zici tu, Iacove,

pentru ce zici tu, Israele:

"Soarta mea este ascunsă

dinaintea Domnului, şi dreptul

meu este trecut cu vederea

înaintea Dumnezeului meu"?

28. Nu ştii? N-ai auzit?

Dumnezeul cel Veşnic,

Domnul, a făcut marginile

pământului. El nu oboseşte,

nici nu osteneşte; priceperea

Lui nu poate fi pătrunsă.

29. El dă tărie celui obosit şi

măreşte puterea celui ce cade în

leşin.

30. Flăcăii obosesc şi ostenesc,

chiar tinerii se clatină;

31. dar cei ce se încred în

Domnul îşi înnoiesc puterea, ei

zboară ca vulturii; aleargă, şi

nu obosesc; umblă, şi nu

ostenesc.

Isaia 41

1. "Tăceţi, ostroave, şi ascultaţi-

Mă! Să-şi învioreze popoarele

puterea, să înainteze şi să

vorbească! Să ne apropiem şi să

ne judecăm împreună.

יא מוצ לה ה א א ם וראו מי־בר יכ ינ ום ע שאו־מר

ב או ר א מ ם יקר ם לכלם בש ר צבא יץ במספ מ נים וא

ר א נעד יש ל ח א :כIs. 40:26 seu-marom enehem uru mi-vara ele hamoți vemispar țevaam lehulam beșem ikra merov onim veamiț koah iș lo nedar:

רכי ה ד ל נסתר ר ישרא ב ב ותד עק ר י מה תאמ ל

ה ומ יהו ור׃ מ י יעב י משפט אלהIs. 40:27 lama tomar iaakov utdaber israel nistera darki meADONAI umeelohai mișpati iaavor:

א ם ׀ יהוה בור י עול עת אלה א שמ עת אם־ל וא יד הל

ין א ייג ע א ף ול א ייע רץ ל ות הא ו׃ קצ קר לתבונת ח Is. 40:28 halo iadata im-lo șamata elohe olam ADONAI bore kețot haareț lo iaf velo iga en heker litvunato:

ה׃ ה ירב ים עצמ ין אונ ח ולא ף כ יע ן ל נת Is. 40:29 noten laiaef koah ulen onim ațema iarbe:

ע לו׃ וי ול יכש ים כש חור ים ויג עו וב ו נער פIs. 40:30 veiafu nearim veigau uvahurim kașol ikașelu:

א ים ירוצו ול נשר בר כ ו א ח יעל יפו כ יהוה יחל וקוי

פו א ייע ו ול עו י לכ :ייגIs. 40:31 vekoie ADONAI iahalifu hoah iaalu ever kaneșarim iaruțu velo igau ielhu velo iafu:

מ״א41

ז ח יגשו א יפו כ ים יחל ים ולאמ י אי ל ישו א חר ה

בה׃ ט נקר משפ ו ל רו יחד ב ידIs. 41:1 haharișu elai iim ulumim iahalifu hoah igheșu az iedaberu iahdav lamișpat nikrava:

Page 129: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

129

2. Cine a ridicat de la răsărit pe

acela pe care, în neprihănirea

Lui, îl cheamă să calce pe

urmele Lui? Cine îi supune

neamuri şi împăraţi? Cine le

face sabia praf, şi arcul, o

pleavă luată de vânt?

3. El îi urmăreşte, merge în

pace pe un drum pe care n-a

mai călcat niciodată cu piciorul

lui.

4. Cine a făcut şi a împlinit

aceste lucruri? Acela care a

chemat neamurile de la

început, Eu, Domnul, Cel

Dintâi şi Acelaşi până în cele

din urmă veacuri."

5. Ostroavele văd lucrul acesta

şi se tem, capetele pământului

tremură: se apropie şi vin.

6. Se ajută unul pe altul, şi

fiecare zice fratelui său: "Fii cu

inimă!"

7. Lemnarul îmbărbătează pe

argintar; cel ce lustruieşte cu

ciocanul îmbărbătează pe cel ce

bate pe nicovală, zicând despre

îmbinare: "Este bună!", şi

ţintuieşte idolul în cuie ca să nu

se clatine.

8. "Dar tu, Israele, robul Meu,

Iacove, pe care te-am ales,

sămânţa lui Avraam, prietenul

Meu,

9. tu, pe care te-am luat de la

ן לפניו גוים ו ית גל הו לר דק יקרא ח צ עיר ממזר י ה מ

ו׃ שת ף ק ש נד רבו כק עפר ח ן כ רד ית ים י ומלכIs. 41:2 mi heir mimizrah țedek ikraehu leraglo iten lefanav goim umlahim iard iten keafar harbo kekaș nidaf kașto:

וא׃ א יב יו ל גל ח בר ר ום א ור של ם יעב ירדפ Is. 41:3 irdefem iaavor șalom orah beraglav lo iavo:

י יהו אש אנ ר ות מ דר א ה ה קר ל ועש י־פע ה ראשון מ

וא׃ ים אני־ה חרנ ואת־אIs. 41:4 mi-faal veasa kore hadorot meroș ani ADONAI rișon veet-aharonim ani-hu:

ון׃ יאתי ו ו דו קרב רץ יחר ות הא או קצ ראו איים ויירIs. 41:5 rau iim veirau kețot haareț ieheradu karevu vaieetaiun:

ר חזק׃ יו יאמ רו ולאח הו יעז ע יש את־ר אIs. 41:6 iș et-reehu iazoru ulahiv iomar hazak:

ם ע ולם פ יש את־ה ט יק פ חל ף מ ק חרש את־צר ז יח ו

סמ הו במ זק יח וב הוא ו בק ט ד ר ל וטאמ א ימ ים ל :רIs. 41:7 vaihazek haraș et-țoref mahalik patiș et-holem paam omer ladevek tov hu vaihazekehu vemasmerim lo imot:

ע יך זר רת ר בח ב אש י יעק בד ל ע תה ישרא וא

י׃ ם אהב ברה אIs. 41:8 veata israel avdi iaakov așer behartiha zera avraham ohavi:

יך יה קראת אציל רץ ומ ות הא יך מקצ ר החזקת אש

יך׃ סת א מא יך ול רת תה בח בדי־א ר לך ע מ ואIs. 41:9 așer hehezaktiha mikțot haareț umeațileha keratiha vaomar leha avdi-ata behartiha velo meastiha:

Page 130: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

130

marginile pământului şi pe care

te-am chemat dintr-o ţară

depărtată, căruia ţi-am zis: "Tu

eşti robul Meu, te aleg, şi nu te

lepăd!

10. Nu te teme, căci Eu sunt cu

tine; nu te uita cu îngrijorare,

căci Eu sunt Dumnezeul tău;

Eu te întăresc, tot Eu îţi vin în

ajutor. Eu te sprijin cu dreapta

Mea biruitoare."

11. Iată, înfruntaţi şi acoperiţi

de ruşine vor fi toţi cei ce sunt

mâniaţi pe tine; vor fi nimiciţi

şi vor pieri cei ce ţi se

împotrivesc.

12. Îi vei căuta, şi nu-i vei mai

găsi pe cei ce se certau cu tine;

vor fi nimiciţi, vor fi pierduţi cei

ce se războiau cu tine.

13. Căci Eu sunt Domnul

Dumnezeul tău care te iau de

mâna dreaptă şi-ţi zic: "Nu te

teme de nimic, Eu îţi vin în

ajutor!"

14. Nu te teme de nimic,

viermele lui Iacov şi rămăşiţă

slabă a lui Israel; căci Eu îţi vin

în ajutor - zice Domnul - şi

Sfântul lui Israel este

Mântuitorul tău.

15. Iată, te fac o unealtă

ascuţită, nouă de tot, cu mulţi

dinţi; vei zdrobi, vei sfărâma

munţii şi vei face dealurile ca

יך י אלה י־אנ ע כ ל־תשת ני א י עמך־א ל־תירא כ א

י׃ ין צדק יך בימ כת ף־תמ יך א ף־עזרת יך א צת אמIs. 41:10 al-tira ki imeha-ani al-tișta ki-ani eloheha imațtiha af-azartiha af-temahtiha bimin țidki:

ו ין ויאבד ו כא הי ך י ים ב נחר ל ה למו כ שו ויכ ן י ב ה

ך׃ י ריב נש אIs. 41:11 hen ievoșu veikalemu kol haneherim bah ihiu heain veiovedu anșe riveha:

ם א תמצא ם ול קש פס תב ין וכא ו כא ך יהי צת י מ נש א

ך׃ מת י מלח נש אIs. 41:12 tevakșem velo timțaem anșe mațuteha ihiu heain uhefes anșe milhamteha:

ל־ ר לך א יק ימינ ך האמ חז יך מ י יהוה אלה י אנ כ

י עזרת א אנ :יךתירIs. 41:13 ki ani ADONAI eloheha mahazik iemineha haomer leha al-tira ani azartiha:

י עזרתיך ל אנ י ישרא ב מת עק ת י ע יראי תול ל־ת א

ל׃ וש ישרא ך קד ה וגאל נאם־יהוIs. 41:14 al-tiri tolaat iaakov mete israel ani azartih neum-ADONAI vegoaleh kedoș israel:

ות תדוש יפי ל פ ע ש ב וץ חד ג חר יך למור מת ה ש הנ

ים׃ ץ תש מ ות כ ק וגבע הרים ותדIs. 41:15 hine samtih lemorag haruț hadaș baal pifiot taduș harim vetadok ugvaot kamoț tasim:

יל תה תג ם וא יץ אות ה תפ ם וסער וח תשא ם ור תזר

ל ל ל תתה וש ישרא ה בקד יהו :בIs. 41:16 tizrem veruah tisaem usara tafiț otam veata taghil bADONAI bikdoș israel tithalal:

Page 131: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

131

pleava.

16. Le vei vântura, şi le va lua

vântul, şi un vârtej le va risipi,

dar tu te vei bucura în Domnul,

te vei făli cu Sfântul lui Israel.

17. Cei nenorociţi şi cei lipsiţi

caută apă, şi nu este; li se usucă

limba de sete. Eu, Domnul, îi

voi asculta; Eu, Dumnezeul lui

Israel, nu-i voi părăsi.

18. Voi face să izvorască râuri

pe dealuri, şi izvoare, în

mijlocul văilor; voi preface

pustiul în iaz, şi pământul

uscat, în şuvoaie de ape;

19. voi sădi cedri, salcâmi, mirţi

şi măslini în pustiu; voi pune

chiparoşi, ulmi şi merişori

turceşti la un loc în pustiu,

20. ca să vadă cu toţii şi să ştie,

să priceapă şi să înţeleagă că

mâna Domnului a făcut aceste

lucruri, şi Sfântul lui Israel le-a

zidit.

21. Apăraţi-vă pricina - zice

Domnul - arătaţi-vă dovezile

cele mai tari, zice Împăratul lui

Iacov.

22. Să le arate şi să ne spună ce

are să se întâmple; care sunt

prorociile pe care le-aţi făcut

vreodată? Spuneţi, ca să luăm

seama la ele şi să le vedem

împlinirea; sau vestiţi-ne

viitorul.

א העני צמ ין לשונם ב ים וא ים מ קש ים מב ים והאביונ

ם׃ א אעזב ל ל י ישרא ם אלה י יהוה אענ תה אנ נש Is. 41:17 haaniim vehaevionim mevakșim maim vaain leșonam bațama nașata ani ADONAI eenem elohe israel lo eezvem:

ות עינ ות מ וך בקע ל־שפיים נהרות ובת ח ע אפת

ים׃ י מ א רץ ציה למוצ ים וא ם־מ אג ים מדבר ל אשIs. 41:18 eftah al-șefaim neharot uvtoh bekaot maianot asim midbar laagam-maim veereț ția lemoțae maim:

ים את מן אש ץ ש ס וע הד ה ו רז שט מדבר א ן ב

ו׃ ור יחד ש ר ותא וש תדה ה בר בערבIs. 41:19 eten bamidbar erez șita vahadas veeț șamen asim baarava beroș tidhar utașur iahdav:

ו ויש ו וי דע ן ירא ע י יד־יהוה למ ו כ ילו יחד ימו וישכ

ה ל ברא וש ישרא את וקד שתה ז :עIs. 41:20 lemaan iru veiedu veiasimu veiaskilu iahdav ki iad-ADONAI aseta zot ukdoș israel beraa:

ישו עצ ג ר יהו ה ה ם יאמ יבכ ו ר ר קרב ם יאמ יכ ות מ

ב׃ לך יעק מIs. 41:21 karevu rivhem iomar ADONAI haghișu ațumotehem iomar meleh iaakov:

ה ות ׀ מ ינה הראשנ ר תקר ת אש נו א ידו ל ישו ויג יג

חר ה א דע נו ונ ימה לב ידו ונש ג נה ה ות ה בא ו ה ן א ית

נו׃ שמיע הIs. 41:22 iaghișu veiaghidu lanu et așer tikrena harișonot ma hena haghidu venasima libenu veneda aharitan o habaot hașemiunu:

Page 132: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

132

23. Spuneţi-ne ce se va

întâmpla mai târziu, ca să ştim

că sunteţi dumnezei, faceţi

măcar ceva bun sau rău, ca să

vedem şi să privim cu toţii.

24. Iată că nu sunteţi nimic, şi

lucrarea voastră este nimic; o

scârbă este cine vă alege pe voi.

25. Am sculat pe cineva de la

miazănoapte, şi vine de la

răsărit; el cheamă Numele

Meu; trece peste voievozi ca pe

noroi şi-i calcă în picioare cum

calcă olarul lutul.

26. Cine a vestit lucrul acesta

de la început, ca să-l ştim, şi cu

mult înainte, ca să zicem: "Are

dreptate"? Nimeni nu l-a vestit,

nimeni nu l-a prorocit şi

nimeni n-a auzit cuvintele

voastre.

27. Eu, Cel Dintâi, am zis

Sionului: "Iată-i, iată-i!", şi

Ierusalimului: "Îţi trimit un

vestitor de veşti bune!"

28. Căci Mă uit, şi nu este

nimeni, nimeni între ei care să

prorocească şi care să poată

răspunde, dacă-l voi întreba.

29. Iată că toţi sunt nimic,

lucrările lor sunt zadarnice,

idolii lor sunt o suflare goală!

ף־ ם א ת ים א י אלה ה כ דע ות לאחור ונ ידו האתי ג ה

יבו יט עה ונרא ת עו ונשת ה)ותר ו׃ (ונרא יחדIs. 41:23 haghidu haotiot leahor veneda ki elohim atem af-tetivu vetareu veniștaa venira (venire) iahdav:

ם׃ ר בכ ה יבח ב ע תוע פ א ם מ ין ופעלכ א ם מ ת ן־א ה Is. 41:24 hen-atem meain ufaalhem meafa toeva ivhar bahem:

י א בשמ מש יקר ח־ש את ממזר י עירותי מצפון ו ה

יט׃ ר ירמס־ט ו יוצ מר וכמ א סגנים כמו־ח ויבIs. 41:25 hairoti mițafon vaiat mimizrah-șemeș ikra vișmi veiavo seganim kemo-homer uhmo ioțer irmas-tit:

ף יק א ד ר צ ים ונאמ עה ומלפנ ד ראש ונ יד מ י־הג מ

ם׃ יכ ע אמר ין־שמ ף א יע א שמ ין מ ף א יד א ג ין־מ א Is. 41:26 mi-highid meroș venedaa umilefanim venomar țadik af en-maghid af en mașmia af en-șomeia imrehem:

ן׃ ר את ש ם מב ה הנ ם ולירושל ון הנ ון לצי ראשIs. 41:27 rișon lețion hine hinam velirușalaim mevaser eten:

יבו ם ויש ץ ואשאל ין יוע לה וא א יש ומ ין א רא וא וא

ר׃ דבIs. 41:28 veere veen iș umeele veen ioeț veeșalem veiașivu davar:

ם יה הו נסכ וח ות ם ר יה עש פס מ ון א ם א ן כל :ה Is. 41:29 hen kulam aven efes maasehem ruah vatohu niskehem:

Page 133: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

133

Isaia 42

1. "Iată Robul Meu, pe care-L

sprijin, Alesul Meu, în care Îşi

găseşte plăcere sufletul Meu.

Am pus Duhul Meu peste El; El

va vesti neamurilor judecata.

2. El nu va striga, nu-Şi va

ridica glasul şi nu-l va face să se

audă pe uliţe.

3. Trestia frântă n-o va zdrobi,

şi mucul care mai arde încă nu-

l va stinge. Va vesti judecata

după adevăr.

4. El nu va slăbi, nici nu Se va

lăsa, până va aşeza dreptatea pe

pământ; şi ostroavele vor

nădăjdui în legea Lui."

5. Aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeu care a făcut cerurile

şi le-a întins, care a întins

pământul şi cele de pe el, care a

dat suflare celor ce-l locuiesc, şi

suflet, celor ce merg pe el.

6. "Eu, Domnul, Te-am chemat

ca să dai mântuire şi Te voi lua

de mână, Te voi păzi şi Te voi

pune ca legământ al poporului,

ca să fii Lumina neamurilor,

7. să deschizi ochii orbilor, să

scoţi din temniţă pe cei legaţi şi

din prinsoare pe cei ce locuiesc

în întuneric.

מ״ב42

י רצת בדי אתמך־בו בחיר ן ע תי רוחי ה י נת פש ה נ

יא׃ ם יוצ גוי ט ל יו משפ עלIs. 42:1 hen avdi etmah-bo behiri rațeta nafși natati ruhi alav mișpat lagoim ioți:

ו׃ וץ קול ח יע ב א־ישמ א ול א יש ק ול א יצע לIs. 42:2 lo ițak velo isa velo-iașmia bahuț kolo:

ת נה לאמ ב א יכ ה ל ה ה כ א ישבור ופשת קנה רצוץ ל

ט׃ יא משפ יוצIs. 42:3 kane rațuț lo ișbor ufișta heha lo iehabena leemet ioți mișpat:

רץ משפ ים בא ד־יש א ירוץ ע א יכהה ול ו ל ט ולתורת

ילו ים ייח :איIs. 42:4 lo ihe velo iaruț ad-iasim baareț mișpat ultorato iim ieiahelu:

ע ם רק יה וט ים ונ שמ א ה ה בור ל ׀ יהו ר הא ה־אמ כ

ה וח ל יה ור ם על ן נשמה לע יה נת רץ וצאצא ים הא לכ

ה׃ בIs. 42:5 ko-amar hael ADONAI bore hașamaim venotehem roka haareț vețeețaeha noten neșama laam aleha veruah laholhim ba:

ך ואצרך ואתנך ק ביד חז דק וא יך בצ י יהוה קראת אנ

ם׃ ור גוי ם לא ית ע לברIs. 42:6 ani ADONAI keratiha vețedek veahzek beiadeha veețareha veetenha livrit am leor goim:

ית יר מב ס ר א סג יא ממ ות להוצ ים עור ינ ח ע לפק

שך׃ י ח שב לא י כIs. 42:7 lifkoah enaim ivrot lehoți mimasgher asir mibet kele ioșve hoșeh:

Page 134: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

134

8. Eu sunt Domnul, acesta este

Numele Meu; şi slava Mea n-o

voi da altuia, nici cinstea Mea,

idolilor.

9. Iată că cele dintâi lucruri s-

au împlinit, şi vă vestesc altele

noi; vi le spun mai înainte ca să

se întâmple." -

10. Cântaţi Domnului o cântare

nouă, cântaţi laudele Lui până

la marginile pământului, voi

care mergeţi pe mare şi cei ce

locuiţi în ea, ostroave şi

locuitorii lor!

11. Pustiul şi cetăţile lui să

înalţe glasul! Satele locuite de

Chedar să-şi înalţe glasul!

Locuitorii stâncilor să sară de

veselie: să strige de bucurie din

vârful munţilor!

12. Să dea slavă Domnului şi să

vestească laudele Lui în

ostroave!"

13. Domnul înaintează ca un

viteaz, Îşi stârneşte râvna ca un

om de război; înalţă glasul,

strigă, Îşi arată puterea

împotriva vrăjmaşilor Săi. -

14. "Am tăcut multă vreme -

zice Domnul - am tăcut şi M-

am ţinut. Dar acum voi striga

ca o femeie în durerile naşterii,

voi gâfâi şi voi răsufla.

15. Voi pustii munţi şi dealuri,

le voi usca toată verdeaţa; voi

י ן ותהלת א־את ר ל ח י וכבודי לא וא שמ י יהוה ה אנ

ים׃ פסיל לIs. 42:8 ani ADONAI hu șemi uhvodi leaher lo-eten uthilati lapesilim:

רם יד בט ג י מ חדשות אנ או ו ות הנ ה־ב אשנ הר

םתצ יע אתכ שמ חנה א :מIs. 42:9 harișonot hine-vau vahadașot ani maghid beterem tițmahna așmia ethem:I

י רץ יורד ה הא ו מקצ ש תהלת יר חד יהוה ש ירו ל ש

ם׃ יה ים וישב ים ומלאו אי הsaiah 42:10 șiru lADONAI șir hadaș tehilato mikțe haareț iorede haiam umloo iim veioșvehem:

ע ל י ס שב נו י ר יר ד ב ק ש ים ת ר יו חצ ישאו מדבר וער

חו׃ ים יצו אש הר ר מ Is. 42:11 isu midbar vearav hațerim teșev kedar iaronu ioșve sela meroș harim ițvahu:

ידו׃ ים יג ו באי וד ותהלת יהוה כב ימו ל ישIs. 42:12 iasimu lADONAI kavod uthilato baiim iaghidu:

יע ה יר יר קנא ות יע יש מלחמ א כא ור י צ גב יהוה כ

ב יו יתג ל־איב יח ע ף־יצר :ראIs. 42:13 ADONAI kaghibor iețe keiș milhamot iair kina iaria af-iațriah al-oivav itgabar:

ה ה אפע ד יול ק כ פ יש אתא חר ם א עול יתי מ החש

ד׃ ח ף י ם ואשא אשIs. 42:14 heheșeti meolam ahariș etapak kaioleda efe eșom veeșaf iahad:

י מת יש וש ם אוב יב הרים וגבעות וכל־עשב חר א

יש׃ ים אוב מ אג ים ו אי נהרות לIs. 42:15 ahariv harim ugvaot vehol-esbam oviș

Page 135: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

135

preface râurile în ostroave, şi

iazurile le voi usca.

16. Voi duce pe orbi pe un drum

necunoscut de ei, îi voi povăţui

pe cărări neştiute de ei; voi

preface întunericul în lumină

înaintea lor, şi locurile strâmbe,

în locuri netede: iată ce voi face

şi nu-i voi părăsi.

17. Vor da înapoi, vor fi

acoperiţi de ruşine cei ce se

încred în idoli ciopliţi şi zic

idolilor turnaţi: "Voi sunteţi

dumnezeii noştri!"

18. "Ascultaţi, surzilor; priviţi şi

vedeţi, orbilor!

19. Cine este orb, dacă nu robul

Meu, şi surd ca solul Meu pe

care îl trimit? Cine este orb ca

prietenul lui Dumnezeu, şi orb

ca robul Domnului?

20. Ai văzut multe, dar n-ai luat

seama la ele; ai deschis

urechile, dar n-ai auzit."

21. Domnul a voit, pentru

dreptatea Lui, să vestească o

lege mare şi minunată.

22. Şi totuşi poporul acesta este

un popor prădat şi jefuit! Toţi

zac înlănţuiţi în peşteri şi

înfundaţi în temniţe. Sunt lăsaţi

de pradă, şi nimeni nu-i scapă!

Jefuiţi, şi nimeni nu zice: "Dă

înapoi!"

vesamti neharot laiim vaagamim oviș:

רך ל ים בד י עור כת ו והול א־ידע ות ל עו בנתיב א יד

שים עק ור ומ ם לא יה ך לפנ חש ם אשים מ דריכ א

ים׃ א עזבת ם ול ים עשית דבר לה ה למישור א Is. 42:16 veholahti ivrim bedereh lo iadau bintivot lo-iadeu adrihem asim mahșah lifnehem laor umaakașim lemișor ele hadevarim asitim velo azavtim:

ים סל האמר פ ים ב בטח שת ה שו ב גו אחור י ב נס

ינו ם אלה ת ה א כ ס :למIs. 42:17 nasogu ahor ievoșu voșet habothim bapasel haomrim lemaseha atem elohenu:

ות׃ יטו לרא ב ים ה עור עו וה ים שמ רש ח הIs. 42:18 haherșim șemau vehaivrim habitu lirot:

ר י עו ח מ י אשל לאכ ש כמ ר י וח בד י אם־ע ר כ י עו מ

ה׃ בד יהו ר כע ם ועו כמשלIs. 42:19 mi iver ki im-avdi vehereș kemalahi eșlah mi iver kimșulam veiver keeved ADONAI:

ות)ראית א (רא ים ול וח אזנ ר פק א תשמ ות ול ב ר

ע׃ ישמIs. 42:20 raita (raot) rabot velo tișmor pakoah oznaim velo ișma:

ו יג ן צדק ע ץ למ יר׃ יהוה חפ ה ויאד יל תור דIs. 42:21 ADONAI hafeț lemaan țidko iagdil tora veiadir:

י ם ובבת חורים כל ח ב וז ושסוי הפ ם־בז והוא ע

ר ין־אמ ה וא יל משס צ ין מ ז וא או היו לב ים החב כלא

ב׃ השIs. 42:22 vehu am-bazuz veșasui hafeiah bahurim kulam uvevate helaim hahebau haiu lavaz veen mațil meșisa veen-omer hașav:

Page 136: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

136

23. Cine dintre voi însă pleacă

urechea la aceste lucruri? Cine

vrea să ia aminte la ele şi să

asculte pe viitor?

24. Cine a dat pe Iacov pradă

jafului, şi pe Israel, în mâinile

jefuitorilor? Oare nu Domnul,

împotriva căruia am păcătuit?

Ei n-au voit să umble pe căile

Lui şi n-au ascultat legea Lui.

25. De aceea a vărsat El peste

Israel văpaia mâniei Lui şi

grozăviile războiului: războiul l-

a aprins din toate părţile, şi n-a

înţeles; l-a ars, şi n-a luat

seama.

Isaia 43

1. Acum, aşa vorbeşte Domnul

care te-a făcut, Iacove, şi Cel ce

te-a întocmit, Israele! "Nu te

teme de nimic, căci Eu te

izbăvesc, te chem pe nume: eşti

al Meu.

2. Dacă vei trece prin ape, Eu

voi fi cu tine; şi râurile nu te vor

îneca; dacă vei merge prin foc,

nu te va arde, şi flacăra nu te va

aprinde.

3. Căci Eu sunt Domnul

Dumnezeul tău, Sfântul lui

Israel, Mântuitorul tău! Eu dau

Egiptul ca preţ pentru

răscumpărarea ta, Etiopia şi

Saba, în locul tău.

ור׃ ע לאח ב וישמ את יקש ין ז ם יאז י בכ מIs. 42:23 mi vahem iaazin zot iakșiv veișma leahor:

ן למשוסה י־נת הל )מ ל לבזזים (משס ב וישרא יעק

א א־אבו בדרכיו הלוך ול אנו לו ול ו חט וא יהו ה ז הל

ו׃ ו בתורת שמעIs. 42:24 mi-natan limșose (limșisa) iaakov veisrael levozezim halo ADONAI zu hatanu lo velo-avu vidrahav haloh velo șameu betorato:

הו הט תל ה ו וז מלחמ פו ועז ה א מ ך עליו ח ישפ ו

ב ל־ל ים ע ו ולא־יש ר־ב תבע ע ו א יד :מסביב ולIs. 42:25 vaișpoh alav hema apo veezuz milhama vatelahatehu misaviv velo iada vativar-bo velo-iasim al-lev:

מ״ג43

ל־ ל א ב ויצרך ישרא אך יעק ר יהוה בר ה־אמ ה כ ת וע

תה׃ אתי בשמך לי־א יך קר לת י גא תירא כIs. 43:1 veata ko-amar ADONAI boraaha iaakov veioțerha israel al-tira ki ghealtiha karati veșimha li-ata:

י־ וך כ א ישטפ ות ל נהר ני וב ים אתך־א מ ר ב עב י־ת כ

ך׃ ר־ב א תבע ה ל ה ולהב א תכו ש ל ך במו־א ל ת Is. 43:2 ki-taavor bamaim iteha-ani uvaneharot lo iștefuha ki-teleh bemo-eș lo tikave velehava lo tivar-bah:

תי ך נת ל מושיע וש ישרא יך קד י אני יהוה אלה כ

יך׃ חת א ת וש וסב ים כ כפרך מצרIs. 43:3 ki ani ADONAI eloheha kedoș israel moșieha natati hafreha mițraim kuș usva tahteha:

Page 137: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

137

4. De aceea, pentru că ai preţ în

ochii Mei, pentru că eşti preţuit

şi te iubesc, dau oameni pentru

tine şi popoare pentru viaţa ta.

5. Nu te teme de nimic, căci Eu

sunt cu tine, Eu voi aduce

înapoi neamul tău de la răsărit

şi te voi strânge de la apus.

6. Voi zice miazănoaptei: "Dă

încoace!", şi miazăzilei: "Nu

opri", ci adu-Mi fiii din ţările

depărtate şi fiicele de la

marginea pământului:

7. pe toţi cei ce poartă Numele

Meu şi pe care i-am făcut spre

slava Mea, pe care i-am

întocmit şi i-am alcătuit." -

8. Scoate afară poporul cel orb,

care totuşi are ochi, şi surzii,

care totuşi au urechi.

9. Să se strângă toate neamurile

şi să se adune popoarele! Cine

dintre ei a vestit aceste lucruri?

Care dintre ei ne-au făcut cele

dintâi prorocii? Să-şi aducă

martorii şi să-şi dovedească

dreptatea, ca să asculte oamenii

şi să zică: "Adevărat!" -

10. "Voi sunteţi martorii Mei -

zice Domnul - voi şi Robul Meu

pe care L-am ales, ca să ştiţi, ca

să Mă credeţi şi să înţelegeţi că

Eu sunt: înainte de Mine n-a

fost niciun dumnezeu, şi după

Mine nu va fi.

ן אדם מ יך ואת בת י אה אנ דת ו י נכב ינ רת בע ר יק אש

ך׃ פש ת נ ח ים ת יך ולאמ חת תIs. 43:4 meașer iakarta veenai nihbadta vaani ahavtiha veeten adam tahteha ulumim tahat nafșeha:

י אתך־ א כ ל־תיר ב א ער מ ך ומ יא זרע ני ממזרח אב א

ך׃ בצ אקIs. 43:5 al-tira ki iteha-ani mimizrah avi zareha umimaarav akabețeka:

יאי בני אי הב ל־תכל ן א ימ ני ולת צפון ת ר ל אמ

רץ׃ ה הא י מקצ רחוק ובנות מ Is. 43:6 omar lațafon teni ulteman al-tihlai havi vanai merahok uvnotai mikțe haareț:

ף־ יו א רת יו יצ י בראת י ולכבוד א בשמ נקר ל ה כ

יו׃ עשיתIs. 43:7 kol hanikra vișmi velihvodi berativ iețartiv af-asitiv:

ר ם־עו יא ע מו׃ הוצ ים ל ים ואזנ רש ים י ש וח ינ וע Is. 43:8 hoți am-iver veenaim ieș veherșim veoznaim lamo:

יד י בהם יג ים מ ספו לאמ ו וי א ו יחד ם נקבצ גוי ל־ה כ

יהם ו ד ות ישמיע נו יתנו ע אשנ את ור ו ז קו וישמע יצד

ת׃ ו אמ ויאמרIs. 43:9 kol-hagoim nikbețu iahdav veieasefu leumim mi vahem iaghid zot verișonot iașmiunu itenu edehem veițdaku veișmeu veiomeru emet:

ן ע רתי למ ר בח י אש בד ה וע י נאם־יהו ד ם ע ת דעו א ת

ל ר א וצ י לא־נ י הוא לפנ י־אנ ינו כ י ותב ינו ל אמ ות

ה א יהי י ל חר :ואIs. 43:10 atem edai neum-ADONAI veavdi așer baharti lemaan tedu vetaaminu li vetavinu ki-ani hu

Page 138: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

138

11. Eu, Eu sunt Domnul, şi

afară de Mine nu este niciun

mântuitor!

12. Eu am vestit, am mântuit,

am prorocit, nu sunt străin

între voi: voi Îmi sunteţi

martori - zice Domnul - că Eu

sunt Dumnezeu.

13. Eu sunt de la început, şi

nimeni nu izbăveşte din mâna

Mea; când lucrez Eu, cine se

poate împotrivi?

14. Aşa vorbeşte Domnul,

Răscumpărătorul vostru,

Sfântul lui Israel: Din pricina

voastră, trimit pe vrăjmaş

împotriva Babilonului şi cobor

pe toţi fugarii, chiar şi pe

haldei, pe corăbiile cu care se

făleau.

15. Eu sunt Domnul, Sfântul

vostru, Făcătorul lui Israel,

Împăratul vostru."

16. Aşa vorbeşte Domnul, care

a croit un drum pe mare şi o

cărare pe apele cele puternice,

17. care a scos care şi cai, o

oştire şi războinici viteji, culcaţi

deodată împreună, ca să nu se

mai scoale, nimiciţi şi stinşi ca

un muc de lumânare:

18. "Nu vă mai gândiţi la ce a

fost mai înainte şi nu vă mai

uitaţi la cele vechi!

lefanai lo-noțar el veaharai lo ihie:

׃ אנכ יע י מוש לעד ין מב י יהו ה וא י אנכIs. 43:11 anohi anohi ADONAI veen mibaladai moșia:

ם ת ם ז ר וא ין בכ עתי וא עתי והשמ דתי והוש י הג אנכ

ל׃ אני־א י נאם־יהוה ו ד ע Is. 43:12 anohi higadti vehoșati vehișmati veen bahem zar veatem edai neum-ADONAI vaani-el:

י ל ומ יל אפע צ י מ ין מיד י הוא וא ם־מיום אנ ג

נה :ישיבIs. 43:13 gam-miom ani hu veen miadi mațil efal umi ieșivena:

וש ם קד לכ ר יהוה גא ה־אמ ם כ נכ ע ל למ ישרא

ים שד ם וכ ריחים כל י ב דת לה והור חתי בב של

ם׃ ות רנת באניIs. 43:14 ko-amar ADONAI goalhem kedoș israel lemaanhem șilahti vavela vehoradti varihim kulam vehasdim baoniot rinatam:

י י םאנ לככ ל מ א ישרא ם בור ושכ :הוה קדIs. 43:15 ani ADONAI kedoșhem bore israel malkehem:

ה׃ ים נתיב ז ים ע רך ובמ ים ד ן ב נות ה ה ר יהו ה אמ כIs. 43:16 ko amar ADONAI hanoten baiam dareh uvmaim azim netiva:

ל־יקומו ו ישכבו ב וז יחד יל ועז וס ח כב־וס יא ר מוצ ה

ו׃ ה כב פשת ו כ דעכIs. 43:17 hamoți rehev-vasus hail veizuz iahdav ișkevu bal-iakumu daahu kapișta havu:

ל ות א דמני ות וק אשנ ו ר ל־תזכר נו׃ א ־תתבנIs. 43:18 al-tizkeru rișonot vekadmoniot al-titbonanu:

Page 139: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

139

19. Iată, voi face ceva nou şi-i

gata să se întâmple: să nu-l

cunoaşteţi voi oare? Voi face un

drum prin pustiu şi râuri, în

locuri secetoase.

20. Fiarele câmpului Mă vor

slăvi, şacalii şi struţii, pentru că

voi da ape în pustiu şi râuri, în

locuri secetoase, ca să adăp pe

poporul Meu, pe poporul Meu

cel ales,

21. poporul pe care Mi l-am

alcătuit ca să vestească laudele

Mele."

22. Şi tu nu M-ai chemat,

Iacove, căci te-ai obosit de

Mine, Israele!

23. Nu Mi-ai adus oile tale ca

ardere de tot şi nu M-ai cinstit

cu jertfele tale. Nu te-am

chinuit cu daruri de mâncare

pe care trebuia să Mi le aduci;

şi nu te-am obosit cu jertfe de

tămâie.

24. Nu Mi-ai cumpărat trestie

mirositoare cu argint şi nu M-ai

săturat cu grăsimea jertfelor

tale: dar tu M-ai chinuit cu

păcatele tale şi M-ai obosit cu

nelegiuirile tale.

25. Eu, Eu îţi şterg fărădelegile,

pentru Mine, şi nu-Mi voi mai

aduce aminte de păcatele tale.

26. Adu-Mi aminte să ne

judecăm împreună, vorbeşte tu

ף וה א דע וא ת ח הל ה תצמ ת ה חדשה ע י עש הננ

ות׃ ון נהר ישמ רך ב מדבר ד ים ב אשIs. 43:19 hineni ose hadașa ata tițmah halo tedauha af asim bamidbar dereh bișimon neharot:

תי י־נת ענ ה כ ות י ים ובנ נ ה ת שד ת ה י ני ח בד תכ

י׃ י בחיר מ ות ע שק ן לה ישימ ים נהרות ב ר מ מדב בIs. 43:20 tehabedeni haiat hasade tanim uvnot iaana ki-natati vamidbar maim neharot bișimon lehașkot ami vehiri:

רו פ י יס י תהלת רתי ל ם־זו יצ :עIs. 43:21 am-zu iațarti li tehilati iesaperu:

ל׃ י ישרא עת ב י־יג ב כ עק את י י קר ולא־אתIs. 43:22 velo-oti karata iaakov ki-iagata bi israel:

א ני ל דת א כב יך ל יך וזבח ה עלת יאת לי ש ב א־ה ל

ה׃ יך בלבונ עת א הוג ה ול יך במנח דת העבIs. 43:23 lo-heveta li se oloteha uzvaheha lo hibadtani lo heevadtiha beminha velo hogatiha bilvona:

ך ני א א הרוית יך ל לב זבח ה וח סף קנ כ י ב ית ל לא־קנ

יך עונת ני ב עת יך הוג טאות ני בח דת :העבIs. 43:24 lo-kanita li vakesef kane vehelev zevaheha lo hirvitani ah heevadtani behatovteha hogatani baavonoteha:

א יך ל טאת י וח ענ יך למ ה פשע וא מח י ה י אנכ אנכ

ר׃ אזכIs. 43:25 anohi anohi hu mohe feșaeha lemaani vehatoteha lo ezkor:

ק׃ ן תצד ע ה למ ת ר א פ ד ס ה י ח ני נשפט זכיר הIs. 43:26 hazekireni nișafeta iahad saper ata lemaan tițdak:

Page 140: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

140

însuţi, ca să-ţi scoţi dreptatea.

27. Cel dintâi tată al tău a

păcătuit, şi învăţătorii tăi s-au

răzvrătit împotriva Mea.

28. De aceea am socotit ca nişte

pângăriţi pe căpeteniile

Sfântului Locaş, am dat

pierzării pe Iacov, şi batjocurii,

pe Israel.

Isaia 44

1. Ascultă acum, Iacove, robul

Meu, Israele, pe care te-am

ales!

2. Aşa vorbeşte Domnul, care

te-a făcut şi întocmit, şi care de

la naşterea ta este sprijinul tău:

"Nu te teme de nimic, robul

Meu Iacov, Israelul Meu pe

care l-am ales.

3. Căci voi turna ape peste

pământul însetat şi râuri, pe

pământul uscat; voi turna

Duhul Meu peste sămânţa ta şi

binecuvântarea Mea, peste

odraslele tale,

4. şi vor răsări ca firele de iarbă

între ape, ca sălciile lângă

pâraiele de apă.

5. Unul va zice: "Eu sunt al

Domnului!" Altul se va numi cu

numele lui Iacov; iar altul va

scrie cu mâna lui: "Al

Domnului sunt!", şi va fi cinstit

cu numele lui Israel.

6. Aşa vorbeşte Domnul,

י׃ שעו ב יך פ א ומליצ ון חט יך הראש אבIs. 43:27 aviha harișon hata umlițeha pașeu vi:

ל ב וישרא רם יעק ח דש ואתנה ל י ק ר ל ש ל אח ו

ים :לגדופIs. 43:28 vaahalel sare kodeș veetena laherem iaakov veisrael leghidufim:

מ״ד44

ו׃ רתי ב ל בח י וישרא בד ב ע ע יעק ה שמ ת ועIs. 44:1 veata șema iaakov avdi veisrael baharti vo:

טן י ך ויצרך מב ר יהוה עש ל־תירא כה־אמ ך א עזר

ו׃ רתי ב ון בח ב וישר עק י י בד עIs. 44:2 ko-amar ADONAI oseha veioțerha mibeten iazereka al-tira avdi iaakov vișurun baharti vo:

ק רוחי ה אצ ל־יבש ים ע א ונזל ל־צמ ים ע י אצק־מ כ

ל־ז יך׃ ע ל־צאצא י ע ך וברכת רעIs. 44:3 ki ețak-maim al-țame venozlim al-iabașa ețok ruhi al-zareha uvirhati al-țeețaeha:

ים׃ י־מ ל־יבל ים ע ערב יר כ ין חצ ו בב וצמחIs. 44:4 vețamehu beven hațir kaaravim al-ivle-maim:

ב זה י ה יכת ב וז ם־יעק א בש ני וזה יקר יהוה א ר ל אמ

ה נ ל יכ ם ישרא ה ובש יהו :ידו לIs. 44:5 ze iomar lADONAI ani veze ikra veșem-iaakov veze ihtov iado lADONAI uvșem israel iehane:

לך־יש ר יהוה מ ה־אמ י כ ות אנ ו יהוה צבא ל וגאל רא

ים׃ ין אלה י א לעד חרון ומב י א אנ ראשון וIs. 44:6 ko-amar ADONAI meleh-israel vegoalo

Page 141: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

141

Împăratul lui Israel şi

Răscumpărătorul lui, Domnul

oştirilor: "Eu sunt Cel dintâi şi

Cel de pe Urmă, şi afară de

Mine, nu este alt Dumnezeu.

7. Cine a făcut prorocii ca Mine

(să spună şi să-Mi

dovedească!), de când am făcut

pe oameni din vremurile

străvechi? Să vestească viitorul

şi ce are să se întâmple!

8. Nu vă temeţi şi nu tremuraţi;

căci nu ţi-am vestit şi nu ţi-am

spus Eu demult lucrul acesta?

Voi Îmi sunteţi martori! Este

oare un alt Dumnezeu afară de

Mine? Nu este altă Stâncă, nu

cunosc alta!"

9. Cei ce fac idoli, toţi sunt

deşertăciune, şi cele mai

frumoase lucrări ale lor nu

slujesc la nimic. Ele însele

mărturisesc lucrul acesta: n-au

nici vedere, nici pricepere,

tocmai ca să rămână de ruşine.

10. Cine este acela care să fi

făcut un dumnezeu sau să fi

turnat un idol, şi să nu fi tras

niciun folos din el?

11. Iată, toţi închinătorii lor vor

rămâne de ruşine, căci înşişi

meşterii lor nu sunt decât

oameni; să se strângă cu toţii,

să se înfăţişeze, şi tot vor

tremura cu toţii şi vor fi

ADONAI țevaot ani rișon vaani aharon umibaladai en elohim:

ה וי א ויגיד וני יקר י־כמ ם־ומ י ע י משומ ה ל ערכ

מו׃ ידו ל אנה יג ר תב אש ות ו ם ואתי עול Is. 44:7 umi-hamoni ikra veiaghideha veiareheha li misumi am-olam veotiot vaașer tavona iaghidu lamo:

עת ז השמ א א מ ל־תרהו הל ל־תפחדו וא דתי א יך והג

עתי׃ ל־יד ור ב ין צ י וא לעד ש אלוה מב י הי ד ם ע ת ואIs. 44:8 al-tifhadu veal-tirhu halo meaz hișmatiha vehigadti veatem edai haieș eloah mibaladai veen țur bal-iadati:

הו ו סל כלם ת י־פ צר ם י יה ד ילו וע ל־יוע ם ב יה חמוד

שו׃ ן י ב ע ו למ ל־י דע ו וב ל־ירא ה ב מ ה Is. 44:9 ioțre-fesel kulam tohu vahamudehem bal-ioilu veedehem hema bal-iru uval-iedu lemaan ievoșu:

י הוע ך לבלת סל נס ל ופ ר א י־יצ יל׃ מIs. 44:10 mi-iațar el ufesel nasah levilti hoil:

בצו תק ם י אד מה מ ים ה שו וחרש ריו י ב ן כל־חב ה

ד׃ ח שו י ו י ב דו יפחד עמ כלם יIs. 44:11 hen kol-haverav ievoșu veharașim hema meadam itkabețu hulam iaamodu ifhadu ievoșu iahad:

הו ות יצר קב מ ם וב פח ל ב ד ופע עצ רזל מ ש ב חר

ים תה מ ח לא־ש ין כ ב וא ם־רע וע כחו ג הו בזר יפעל ו

ף׃ ייע וIs. 44:12 haraș barzel maațad ufaal bapeham uvamakavot ițerehu vaifalehu bizroa koho gam-raev veen koah lo-șata maim vaiaf:

Page 142: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

142

acoperiţi de ruşine.

12. Fierarul face o secure,

lucrează cu cărbuni, şi o

făţuieşte şi-i dă un chip cu

lovituri de ciocan, şi o lucrează

cu puterea braţului; dar, dacă-i

este foame, este fără vlagă;

dacă nu bea apă, este sleit de

puteri.

13. Lemnarul întinde sfoara,

face o trăsătură cu creionul,

făţuieşte lemnul cu o rindea şi-i

însemnează mărimea cu

compasul; face un chip de om,

un frumos chip omenesc, ca să

locuiască într-o casă.

14. Îşi taie cedri, goruni şi

stejari, pe care şi-i alege dintre

copacii din pădure. Sădeşte

brazi, şi ploaia îi face să

crească.

15. Copacii aceştia slujesc

omului pentru ars, el îi ia şi se

încălzeşte cu ei. Îi pune pe foc,

ca să coacă pâine, şi tot din ei

face şi un dumnezeu căruia i se

închină, îşi face din ei un idol şi

îngenunchează înaintea lui!

16. O parte din lemnul acesta o

arde în foc, cu o parte fierbe

carne, pregăteşte o friptură şi

se satură; se şi încălzeşte şi

zice: "Ha! Ha! m-am încălzit,

simt focul!"

17. Cu ce mai rămâne însă face

הו רד יעש ש הו ב צים נטה קו יתאר ש ע חר

יש ית א בנ הו כת יעש הו ו מחוגה יתאר קצעות וב מ ב

ית׃ בת ב ם לש רת אד כתפאIs. 44:13 haraș ețim nata kav ietaarehu vasered iaasehu bamakțuot uvamehuga ietaorehu vaiaasehu ketavnit iș ketiferet adam lașevet bait:

י־ עצ ו ב מץ־ל יא לון ו ח תרזה וא יק ים ו ו ארז לכרת־ל

ד רן וגשם יג ע א ר נט ל׃ י עIs. 44:14 lihrat-lo arazim vaikah tirza vealon vaiameț-lo baațe-iaar nata oren vegheșem iegadel:

פה יק וא ף־יש חם א י הם ו ח מ יק ר ו והיה לאדם לבע

יסגד־ל סל ו הו פ חו עש ישת ל ו ל־א ף־יפע חם א מו׃ ל Is. 44:15 vehaia leadam levaer vaikah mehem vaiaham af-iasik veafa lahem af-ifal-el vaiștahu asahu fesel vaisgad-lamo:

י ה צל ל יצל ר יאכ ל־חציו בש ש ע ף במו־א חציו שר

י ר מות ח ח ר הא ף־יחם ויאמ ע א ור׃ וישב יתי א אIs. 44:16 hețio saraf bemo-eș al-hețio basar iohel ițle țali veisba af-iahom veiomar heah hamoti raiti ur:

ו יסגוד־ ה לפסל ל עש ריתו לא לו (יסגד־)ושא

ני כ ציל ר ה יו ויאמ ל ל א ל חו ויתפ תה׃ וישת י א ל י א Is. 44:17 ușerito leel asa lefislo isgod (isgad-lo) veiștahu veitpalel elav veiomar hațileni ki eli ata:

יל שכ ה ם מ ינ יה ראות ע ח מ י ט ינו כ א יב ו ול א ידע ל

ם׃ לבתIs. 44:18 lo iadeu velo iavinu ki tah merot enehem mehasekil libotam:

Page 143: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

143

un dumnezeu, idolul lui.

Îngenunchează înaintea lui, i se

închină, îl cheamă şi strigă:

"Mântuieşte-mă, căci tu eşti

dumnezeul meu!"

18. Ei nu pricep şi nu înţeleg,

căci li s-au lipit ochii, ca să nu

vadă, şi inima, ca să nu

înţeleagă.

19. Niciunul nu intră în sine

însuşi, şi n-are nici minte, nici

pricepere să-şi zică: "Am ars o

parte din el în foc, am copt

pâine pe cărbuni, am fript

carne şi am mâncat-o: şi să fac

din cealaltă parte o scârbă? Să

mă închin înaintea unei bucăţi

de lemn?"

20. El se hrăneşte cu cenuşă,

inima lui amăgită îl duce în

rătăcire, ca să nu-şi mântuiască

sufletul şi să nu zică: "N-am

oare o minciună în mână?" -

21. Ţine minte aceste lucruri,

Iacove, şi tu, Israele, căci eşti

robul Meu. Eu te-am făcut, tu

eşti robul Meu, Israele, nu Mă

uita!

22. Eu îţi şterg fărădelegile ca

un nor, şi păcatele, ca o ceaţă:

întoarce-te la Mine, căci Eu te-

am răscumpărat. -

23. Bucuraţi-vă, ceruri! Căci

Domnul a lucrat; răsunaţi de

veselie, adâncimi ale

אמר חציו א־תבונה ל ת ול ע א ד ו ול יב אל־לב ולא־יש

ה חם אצל ל־גחליו ל יתי ע ף אפ א ש ו פתי במו־א שר

ו ץ אסג ול ע ה לב ה אעש ב ל ויתרו לתוע ר ואכ ד׃ בשIs. 44:19 velo-iașiv el-libo velo daat velo-tevuna lemor hețio sarafti vemo-eș veaf afiti al-ghehalav lehem ețle vasar veohel veitro letoeva eese levul eț esgod:

א יל את־נפשו ול א־יצ הו ול ל הט ב הות פר ל ה א רע

וא ר הל י יאמ קר בימינ :שIs. 44:20 roe efer lev hutal hitahu velo-iațil et-nafșo velo iomar halo șeker bimini:

יך רת תה יצ בדי־א י ע ל כ ב וישרא לה יעק זכר־א

ני׃ א תנש ל ל תה ישרא בד־לי א עIs. 44:21 zehar-ele iaakov veisrael ki avdi-ata iețartiha eved-li ata israel lo tinașeni:

י י כ ל ה א יך שוב טאות יך וכענן ח יתי כעב פשע מח

יך׃ לת גאIs. 44:22 mahiti haav peșaeha veheanan hatovteha șuva elai ki ghealtiha:

י ו שמ רץ פצחו רנ ות א חתי יעו ת ה הר ה יהו י־עש ם כ

ב עק ל יהוה י י־גא ו כ ץ ב ר וכל־ע ע ה י הרים רנ

ר ל יתפא :ובישרא Is. 44:23 ranu șamaim ki-asa ADONAI hariu tahtiot areț pițhu harim rina iaar vehol-eț bo ki-gaal ADONAI iaakov uvisrael itpaar:

שה י יהוה ע טן אנכ ך ויצרך מב ר יהוה גאל ה־אמ כ

רץ מי אתי ע הא י רק ד ים לב ה שמ ל נט י׃)כ את (מ Is. 44:24 ko-amar ADONAI goaleha veioțerha mibaten anohi ADONAI ose kol note șamaim levadi roka haareț mi iti (meiti):

Page 144: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

144

pământului! Izbucniţi în

strigăte de bucurie, munţilor!

Şi voi, pădurilor, cu toţi copacii

voştri! Căci Domnul a

răscumpărat pe Iacov, Şi-a

arătat slava în Israel.

24. Aşa vorbeşte Domnul,

Răscumpărătorul tău, Cel ce te-

a întocmit din pântecele mamei

tale: "Eu, Domnul, am făcut

toate aceste lucruri, Eu singur

am desfăşurat cerurile, Eu am

întins pământul. Cine era cu

Mine?

25. Eu zădărnicesc semnele

prorocilor mincinoşi şi arăt ca

înşelători pe ghicitori; fac pe cei

înţelepţi să dea înapoi şi le

prefac ştiinţa în nebunie.

26. Dar întăresc cuvântul

robului Meu şi împlinesc ce

prorocesc trimişii Mei; Eu zic

despre Ierusalim: "Va fi locuit"

şi, despre cetăţile lui Iuda: "Vor

fi zidite iarăşi şi le voi ridica

dărâmăturile."

27. Eu zic Adâncului: "Usucă-

te, şi îţi voi seca râurile."

28. Eu zic despre Cirus: "El este

păstorul Meu, şi el va împlini

toată voia Mea; el va zice

despre Ierusalim: "Să fie zidit

iarăşi!", şi despre Templu: "Să i

se pună temeliile!"

ור ים אח יב חכמ ש ל מ ים יהול ים וקסמ ד ות ב ר את פ מ

ל׃ כ ם יש עת ודIs. 44:25 mefer otot badim vekosmim ieholel meșiv hahamim ahor vedatam iesakel:

ב ר ע קים דב ר מ ים האמ יו ישל לאכ ת מ עצ דו ו

יה ינה וחרבות י יהודה תבנ ב ולער ם תוש לירושל

ם׃ אקומ Is. 44:26 mekim devar avdo vaațat malahav iașlim haomer lirușalaim tușav ulare iehuda tibanena veharvoteha akomem:

יש׃ האמ יך אוב הרת בי ונ ה חר צול ר לIs. 44:27 haomer lațula horavi venaharotaih oviș:

ר אמ ם ול י ישל י וכל־חפצ ר לכורש רע האמ

ד ל תוס יכ ה וה ם תבנ :לירושלIs. 44:28 haomer lehoreș roi vehol-hefți iașlim velemor lirușalaim tibane vehehal tivased:

Page 145: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

145

Isaia 45

1. Aşa vorbeşte Domnul către

unsul Său, către Cirus, pe care-l

ţine de mână ca să doboare

neamurile înaintea lui şi să

dezlege brâul împăraţilor, să-i

deschidă porţile, ca să nu se

mai închidă:

2. "Eu voi merge înaintea ta, voi

netezi drumurile muntoase, voi

sfărâma uşile de aramă şi voi

rupe zăvoarele de fier.

3. Îţi voi da vistierii ascunse,

bogăţii îngropate, ca să ştii că

Eu sunt Domnul care te chem

pe nume, Dumnezeul lui Israel.

4. Din dragoste pentru robul

Meu, Iacov, şi pentru Israel,

alesul Meu, te-am chemat pe

nume, ţi-am vorbit cu

bunăvoinţă, înainte ca tu să Mă

cunoşti.

5. Eu sunt Domnul, şi nu mai

este altul, afară de Mine nu este

Dumnezeu. Eu te-am încins,

înainte ca tu să Mă cunoşti.

6. Ca să se ştie, de la răsăritul

soarelui până la apusul

soarelui, că afară de Mine nu

este Dumnezeu: Eu sunt

Domnul, şi nu este altul.

מ״ה45

קתי ורש אשר־החז ר יהוה למשיחו לכ כה־אמ

ח ח לפת ת ים אפ י מלכ ם ומתנ ד־לפניו גוי ו לר ימינ ב

ים ים ושער רו׃ לפניו דלת א יסג לIs. 45:1 ko-amar ADONAI limșiho lehoreș așer-hehezakti vimino lerad-lefanav goim umatne melahim afateiah liftoah lefanav delataim ușarim lo isagheru:

ים אושר הדור ך ו ל ר)אני לפניך א לתות (איש ד

׃ נחושה אש ע ד רזל אג י ב ר ובריח ב Is. 45:2 ani lefaneha eleh vahadurim oșir (aiașer) daltot nehușa așaber uvrihe varzel agadeia:

ע ד ן ת ע ים למ י מסתר טמנ שך ומ ות ח י לך אוצר ת ונת

א בשמ קור י יהוה ה י־אנ ל׃ כ י ישרא ך אלה Is. 45:3 venatati leha oțrot hoșeh umatmune mistarim lemaan teda ki-ani ADONAI hakore veșimha elohe israel:

ך א לך בשמ י ואקר ל בחיר ב וישרא י יעק בד ן ע ע למ

ני׃ עת א יד נך ול אכIs. 45:4 lemaan avdi iaakov veisrael behiri vaekra leha bișmeha ahaneha velo iedatani:

א זרך ול ים אא ין אלה י א ין עוד זולת י יהוה וא אנ

ני׃ עת ידIs. 45:5 ani ADONAI veen od zulati en elohim aazerha velo iedatani:

ן ע י למ פס בלעד ה כי־א ערב מש וממ ח־ש ו ממזר י דע

וד׃ ין ע י יהוה וא אנIs. 45:6 lemaan iedu mimizrah-șemeș umimaarava ki-efes biladai ani ADONAI veen od:

Page 146: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

146

7. Eu întocmesc lumina şi fac

întunericul, Eu dau propăşirea

şi aduc restriştea, Eu, Domnul,

fac toate aceste lucruri.

8. Să picure cerurile de sus şi să

plouă norii neprihănirea! Să se

deschidă pământul, să dea din

el mântuirea şi să iasă totodată

din el izbăvirea! Eu, Domnul,

fac aceste lucruri."

9. Vai de cine se ceartă cu

Făcătorul său! - Un ciob dintre

cioburile pământului! - Oare

lutul zice el celui ce-l făţuieşte:

"Ce faci?", şi lucrarea ta zice ea

despre tine: "El n-are mâini"?

10. Vai de cine zice tatălui său:

"Pentru ce m-ai născut?", şi

mamei sale: "Pentru ce m-ai

făcut?"

11. Aşa vorbeşte Domnul,

Sfântul lui Israel şi Făcătorul

său: "Vrea cineva să Mă întrebe

asupra viitorului, să-Mi

poruncească pentru copiii Mei

şi pentru lucrarea mâinilor

Mele?

12. Eu am făcut pământul şi am

făcut pe om pe el; Eu cu

mâinile Mele am întins cerurile

şi am aşezat toată oştirea lor.

13. Eu am ridicat pe Cirus, în

dreptatea Mea, şi voi netezi

toate cărările lui. El Îmi va zidi

iarăşi cetatea şi va da drumul

ע א ר ור ום וב ה של שך עש א ח ר אור ובור י יוצ אנ

לה ה כל־א :יהוה עשIs. 45:7 ioțer or uvore hoșeh ose șalom uvore ra ani ADONAI ose hol-ele:

ח־ דק תפת ים יזלו־צ ל ושחק ע ים ממ יפו שמ רע ה

י יהוה ד אנ ח יח י צמ ה ת ע וצדק ש רץ ויפרו־י א

יובר :אתIs. 45:8 hareifu șamaim mimaal ușhakim izelu-țedek tiftah-ereț veifru-ieșa uțdaka tațmiah iahad ani ADONAI berativ:

ר ה היאמ י אדמ רש רש את־ח צרו ח ב את־י וי ר ה

ים ל ין־יד ה ופעלך א עש ה־ת צרו מ מר לי :וחIs. 45:9 hoi rav et-ioțro heres et-harse adama haiomar homer leioțro ma-taase ufaaleha en-iadaim lo:

ין ה־תחיל ה מ יד ולאש ה־תול ב מ ר לא וי אמ :הIs. 45:10 hoi omer leav ma-tolid ulișa ma-tehilin:

וש יש ר יהוה קד ה־אמ ות שאלוני כ ו האתי ל ויצר רא

וני׃ י תצ ל יד ע ל־פ י וע ל־בנ עIs. 45:11 ko-amar ADONAI kedoș israel veioțro haotiot șealuni al-banai veal-poal iadai tețavuni:

י י אתי אנ יה בר ם על רץ ואד יתי א נכי עש ו א י נט ד

יתי׃ ם צו ים וכל־צבא שמIs. 45:12 anohi asiti ereț veadam aleha varati ani iadai natu șamaim vehol-țevaam țiveti:

וא־יבנה ר ה יו איש דק וכל־דרכ ו בצ ה עירת אנכי ה

א ח ל ל י יש ר יהוה עירי וגלות ד אמ ח א בש במחיר ול

ות :צבאIs. 45:13 anohi hairotihu vețedek vehol-derahav aiașer hu-ivne iri vegaluti ieșaleiah lo vimhir velo veșohad amar ADONAI țevaot:

Page 147: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

147

prinşilor Mei de război, fără

preţ de răscumpărare şi fără

daruri, zice Domnul oştirilor."

14. Aşa vorbeşte Domnul:

"Câştigurile Egiptului şi negoţul

Etiopiei, şi ale sabeenilor,

oameni de statură înaltă, vor

trece la tine şi vor fi ale tale.

Popoarele acestea vor merge

după tine, vor trece înlănţuite,

se vor închina înaintea ta şi-ţi

vor zice rugându-te: "Numai la

tine Se află Dumnezeu şi nu

este alt Dumnezeu afară de El."

15. Dar Tu eşti un Dumnezeu

care Te ascunzi, Tu, Dumnezeul

lui Israel, Mântuitorule!

16. Toţi sunt ruşinaţi şi uluiţi,

toţi pleacă plini de ocară,

făuritorii idolilor.

17. Dar Israel va fi mântuit de

Domnul, cu o mântuire veşnică.

Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici

înfruntaţi, în veci."

18. Căci aşa vorbeşte Domnul,

Făcătorul cerurilor, singurul

Dumnezeu care a întocmit

pământul, l-a făcut şi l-a întărit,

l-a făcut nu ca să fie pustiu, ci l-

a întocmit ca să fie locuit: "Eu

sunt Domnul, şi nu este altul!

19. Eu n-am vorbit în ascuns,

într-un colţ întunecos al

pământului. Eu n-am zis

seminţei lui Iacov: "Căutaţi-Mă

ר־כוש וסבאים סח ים ו יע מצר ה יג ר יהו ה ׀ אמ כ

ים א זק כו ב יך י ל חר היו א ך י רו ול יך יעב י מדה על נש

ין ל וא ך א ך ב לו א ל יך יתפ ל חוו א שת יך י ל רו וא יעב

ים׃ פס אלה וד א עIs. 45:14 ko amar ADONAI ieghia mițraim us-har-kuș usvaim anșe mida alaih iaavoru velah ihiu aharaih ielehu bazikim iaavoru veelaih iștahavu elaih itpalalu ah bah el veen od efes elohim:

׃ יע ל מוש י ישרא ר אלה ת ל מסת ה א ת ן א אכ Is. 45:15 ahen ata el mistater elohe israel moșia:

י ה חרש כלמ ו ב ם יחדו הלכ ו כל ם־נכלמ ושו וג ב

ים׃ צירIs. 45:16 boșu vegam-nihlemu kulam iahdav halehu vakelima harașe țirim:

שו ב ים לא־ת ת עולמ ה תשוע יהו ע ב ל נוש ישרא

ד ו ע דולא־תכלמ י ע ולמ :־עIs. 45:17 israel noșa bADONAI teșuat olamim lo-tevoșu velo-tikalemu ad-oleme ad:

ר ים יצ וא האלה ים ה שמ א ה הוה בור ר־י מ ה א י כ כ

ה בת יצר ה לש הו ברא ה לא־ת וננ וא כ רץ ועשה ה הא

וד׃ אנ ין ע י יהוה וא Is. 45:18 ki ho amar-ADONAI bore hașamaim hu haelohim ioțer haareț veosa hu honena lo-tohu veraa lașevet iețara ani ADONAI veen od:

רתי א אמ שך ל רץ ח רתי במקום א תר דב ס א ב ל

הו ב ת ע יעק יד לזר ג דק מ ר צ י יהוה דב וני אנ קש ב

ים׃ ישר מ Is. 45:19 lo vaseter dibarti bimkom ereț hoșeh lo amarti lezera iaakov tohu vakeșuni ani ADONAI dover țedek maghid meșarim:

Page 148: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

148

în zadar!" Eu, Domnul, spun ce

este adevărat, vestesc ce este

drept.

20. Strângeţi-vă, veniţi şi

apropiaţi-vă împreună, voi cei

scăpaţi dintre neamuri! N-au

nicio pricepere cei ce îşi duc

idolul de lemn şi cheamă pe un

dumnezeu care nu poate să-i

mântuiască.

21. Spuneţi-le şi aduceţi-i

încoace, ca să se sfătuiască unii

cu alţii! Cine a prorocit aceste

lucruri de la început şi le-a

vestit demult? Oare nu Eu,

Domnul? Nu este alt Dumnezeu

decât Mine, Eu sunt singurul

Dumnezeu drept şi mântuitor,

alt Dumnezeu afară de Mine nu

este.

22. Întoarceţi-vă la Mine, şi veţi

fi mântuiţi toţi cei ce sunteţi la

marginile pământului! Căci Eu

sunt Dumnezeu, şi nu altul.

23. Pe Mine însumi Mă jur,

adevărul iese din gura Mea, şi

cuvântul Meu nu va fi luat

înapoi: orice genunchi se va

pleca înaintea Mea şi orice

limbă va jura pe Mine.

24. "Numai în Domnul", Mi se

va zice, "locuieşte dreptatea şi

puterea; la El vor veni, şi vor fi

înfruntaţi toţi cei ce erau

mâniaţi împotriva Lui.

י ה ו פליט ו יחד תנגש או ה ו וב ו הקבצ א ידע ם ל גוי

א ל ל ים אל־א לל ם ומתפ ץ פסל שאים את־ע נ ה

׃ יע יושIs. 45:20 hikavețu vavou hitnagheșu iahdav pelite hagoim lo iadeu hanosim et-eț pislam umitpalelim el-el lo ioșia:

וע ף י ישו א ג ידו וה ג את ה ז י השמיע ו מ ו יחד צ

ין־עוד אלהים י יהוה וא וא אנ ה הל ז הגיד א דם מ מק

י׃ ין זולת יע א יק ומוש ד ל־צ י א לעד מבIs. 45:21 haghidu vehaghișu af ivaațu iahdav mi hișmia zot mikedem meaz highida halo ani ADONAI veen-od elohim mibaladai el-țadik umoșia ain zulati:

ין ל וא י אני־א רץ כ י־א פס ו כל־א י והושע ל פנו־א

וד׃ עIs. 45:22 penu-elai vehivașeu kol-afse-areț ki ani-el veen od:

י צד א מפ עתי יצ י נשב וב כי־לי ב א יש ר ול ה דב ק

ון׃ ע כל־לש רך תשב ע כל־ב תכרIs. 45:23 bi nișbati iața mipi țedaka davar velo iașuv ki-li tihra kol-bereh tișava kol-lașon:

וא וי ב ז עדיו יב ות וע ר צדק י אמ יהוה ל ך ב ל א שו כ

ו׃ ים ב נחר הIs. 45:24 ah bADONAI li amar țedakot vaoz adav iavo veievoșu kol haneherim bo:

ל׃ ע ישרא ו כל־זר לל תה ו וי יהוה יצדק בIs. 45:25 bADONAI ițdeku veithalelu kol-zera israel:

Page 149: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

149

25. În Domnul vor fi făcuţi

neprihăniţi şi proslăviţi toţi

urmaşii lui Israel."

Isaia 46

1. Bel se prăbuşeşte, Nebo cade;

idolii lor sunt puşi pe vite şi

dobitoace; idolii pe care-i

purtaţi voi au ajuns o sarcină, o

povară pentru vita obosită!

2. Au căzut, s-au prăbuşit

împreună, nu pot să scape

povara; ei înşişi se duc în robie.

3. "Ascultaţi-Mă, casa lui Iacov

şi toată rămăşiţa casei lui

Israel, voi, pe care v-am luat în

spinare de la obârşia voastră,

pe care v-am purtat pe umăr de

la naşterea voastră:

4. până la bătrâneţea voastră

Eu voi fi acelaşi, până la

cărunteţea voastră vă voi

sprijini. V-am purtat, şi tot

vreau să vă mai port, să vă

sprijin şi să vă mântuiesc.

5. Cu cine Mă veţi pune alături

ca să Mă asemănaţi? Cu cine

Mă veţi asemăna şi Mă veţi

potrivi?

6. Ei varsă aurul din pungă şi

cântăresc argintul în cumpănă;

tocmesc un argintar să facă un

dumnezeu din ele şi se închină

şi îngenunchează înaintea lui.

7. Îl poartă, îl iau pe umăr, îl

pun la locul lui; acolo rămâne,

מ״ו46

ל ק ע ב ה כר מ בה יה ול ח ם ל יה ב ס נבו היו עצ ר

ה׃ עי פ א ל ש ם עמוסות מ יכ נשאת Is. 46:1 kara bel kores nevo haiu ațabehem lahaia velabehema nesuotehem amusot masa laaiefa:

ש ט מ ל ו מ א יכל ו ל רעו יחד י קרסו כ שב ם ב פש א ונ

כה :הלIs. 46:2 karesu hareu iahdav lo iahelu malet masa venafșam bașevi halaha:

ל ית ישרא ית ב ר ב וכל־שא ית יעק י ב ל שמעו א

ם׃ ח ים מני־ר נשא טן ה עמסים מני־ב הIs. 46:3 șimu elai bet iaakov vehol-șeerit bet israel haamusim mini-veten hanesuim mini-raham:

יתי י עש ל אנ י אסב ה אנ יב ד־ש י הוא וע ד־זקנה אנ וע

ט ל אמ ל ו י אסב אנ א ו י אש אנ :וIs. 46:4 vead-zikna ani hu vead-seva ani esbol ani asiti vaani esa vaani esbol vaamalet:

ה׃ וני ונדמ משל ו ות שו וני ות מי י תד למIs. 46:5 lemi tedamiuni vetașvu vetamșiluni venidme:

ף לו ישכרו צור קנה ישק סף ב יס וכ ים זהב מכ זל ה

הו א ו׃ ויעש חו שת ף־י ו א ל יסגדIs. 46:6 hazalim zahav mikis vehesef bakane ișkolu iskeru țoref veiaasehu el isghedu af-iștahavu:

ד עמ חתיו וי הו ת הו ויניח ף יסבל ל־כת שאהו ע י

ל ק א ף־יצע יש א א ימ ו ל ו ממקומ ה מצרת א יענ יו ול

נו א יושיע :לIs. 46:7 isauhu al-katef isbeluhu veianihuhu tahtav veiaamod mimekomo lo iamiș af-ițak elav velo iaane mițarato lo ioșienu:

Page 150: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

150

şi nu se mişcă din locul lui.

Apoi strigă la el, dar nu

răspunde, nici nu-i scapă din

nevoie.

8. Ţineţi minte aceste lucruri şi

fiţi oameni! Veniţi-vă în fire,

păcătoşilor.

9. Aduceţi-vă aminte de cele

petrecute în vremurile

străbune; căci Eu sunt

Dumnezeu, şi nu este altul, Eu

sunt Dumnezeu, şi nu este

niciunul ca Mine.

10. Eu am vestit de la început

ce are să se întâmple şi cu mult

înainte ce nu este încă împlinit.

Eu zic: "Hotărârile Mele vor

rămâne în picioare şi Îmi voi

aduce la îndeplinire toată voia

Mea.

11. Eu chem de la răsărit o

pasăre de pradă; dintr-o ţară

depărtată, un om ca să

împlinească planurile Mele: da,

Eu am spus şi Eu voi împlini;

Eu am plănuit şi Eu voi

înfăptui.

12. Ascultaţi-Mă, oameni cu

inima împietrită, vrăjmaşi ai

neprihănirii!

13. Eu Îmi apropii

neprihănirea: nu este departe;

şi mântuirea Mea nu va zăbovi.

Eu voi pune mântuirea Mea în

Sion şi slava Mea peste Israel.

ב׃ ל־ל ים ע יבו פושע שו הש את והתאש זכרו־זIs. 46:8 zihru-zot vehitoșașu hașivu foșim al-lev:

ים ין עוד אלה ל וא י א י אנכ ם כ עול ות מ ו ראשנ זכר

וני׃ פס כמ ואIs. 46:9 zihru rișonot meolam ki anohi el veen od elohim veefes kamoni:

דם א ית ומק חר אשית א ר יד מ ג ר מ ו אמ ר לא־נעש ש

ה׃ י אעש י תקום וכל־חפצ עצתIs. 46:10 maghid mereșit aharit umikedem așer lo-naasu omer ațati takum vehol-hefți eese:

יש עצתו ק א רץ מרח א יט מ א ממזרח ע י)קר (עצת

ף־אב רתי א ף־דב נהא ף־אעש רתי א נה יצ :יאIs. 46:11 kore mimizrah ait meereț merhak iș ațato (ațati) af-dibarti af-aviena iațarti af-eesena:

ה׃ ים מצדק ב הרחוק י ל יר ב י א ל ו א שמעIs. 46:12 șimu elai abire lev harhokim mițedaka:

ר י ק ת ר ונת ח א תא י ל ק ותשועת א תרח בתי צדקתי ל

י רת ל תפא ה לישרא :בציון תשועIs. 46:13 keraveti țidkati lo tirhak utșuati lo teaher venatati vețion teșua leisrael tifarti:

Page 151: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

151

Isaia 47

1. Coboară-te şi şezi în ţărână,

fecioară, fiica Babilonului; şezi

pe pământ, fără scaun de

domnie, fiica haldeilor; căci nu

te vor mai numi subţirică şi

plăcută.

2. Ia pietrele de moară şi

macină făină; scoate-ţi

marama, ridică-ţi poala rochiei,

descoperă-ţi picioarele, treci

râurile!

3. Goliciunea ţi se va descoperi,

şi ţi se va vedea ruşinea. Mă voi

răzbuna şi nu voi cruţa pe

nimeni. -

4. Răscumpărătorul nostru Se

cheamă Domnul oştirilor,

Sfântul lui Israel. -

5. Şezi într-un colţ şi taci, fata

haldeilor! Căci nu te vor mai

numi împărăteasa împărăţiilor.

6. Mă mâniasem pe poporul

Meu, Îmi pângărisem

moştenirea şi-i dădusem în

mâinile tale: dar tu n-ai avut

milă de ei, ci ţi-ai apăsat greu

jugul asupra bătrânului.

7. Tu ziceai: "În veci voi fi

împărăteasă!", şi nu te-ai

gândit, nici n-ai visat că lucrul

acesta are să se sfârşească.

מ״ז47

י ׀ וש רץ רד ל שבי־לא ת־בב ת ב ר בתול ל־עפ י ע ב

ה כ ך ר יפי יקראו־ל א תוס י ל ים כ שד ת־כ א ב ין־כס א

ה׃ ענג וIs. 47:1 redi ușvi al-afar betulat bat-bavel șevi-laareț en-kise bat-kasdim ki lo tosifi ikreu-lah raka vaanuga:

לי־ בל ג ך חשפי־ש מת י צ ל ח ג מ חני ק ים וט ח י ר קח

ות׃ י נהר וק עבר שIs. 47:2 kehi rehaim vetahani kamah gali țamateh hespi-șovel gali-șok ivri neharot:

ך נק ה חרפת רא ם ת ך ג ע תגל ערות א אפג ח ול ם אק

ם :אדIs. 47:3 tigal ervateh gam terae herpateh nakam ekah velo efga adam:

ל׃ וש ישרא ו קד ות שמ נו יהוה צבא גאל Is. 47:4 goalenu ADONAI țevaot șemo kedoș israel:

שך ב ח אי ב ם וב י דומ יפי שב א תוס י ל ים כ שד ת־כ

ות׃ מלכ רת מ ך גב יקראו־לIs. 47:5 șevi dumam uvoi vahoșeh bat-kasdim ki lo tosifi ikreu-lah gheveret

מת ך לא־ש ם ביד י ואתנ חלת לתי נ י חל מ ל־ע פתי ע קצ

חמ ד׃ להם ר ך מא דת על ן הכב ל־זק ים עIs. 47:6 kațafti al-ami hilalti nahalati vaetenem beiadeh lo-samt lahem rahamim al-zaken hihbadt uleh meod:

ל־ לה ע מת א ד לא־ש רת ע ם אהיה גב י לעול אמר ת ו

רת א א זכ ך ל הלב :חריתIs. 47:7 vatomri leolam ehie ghevaret ad lo-samt ele al-libeh lo zahart aharita:

Page 152: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

152

8. Ascultă însă acum, tu cea

dedată plăcerilor, care stai fără

grijă şi zici în inima ta: "Eu, şi

numai eu, nu voi fi niciodată

văduvă şi nu voi fi niciodată

lipsită de copii!"

9. Şi totuşi aceste două lucruri

ţi se vor întâmpla deodată, în

aceeaşi zi: şi pierderea copiilor,

şi văduvia; vor cădea asupra ta

cu putere mare, în ciuda

tuturor vrăjitoriilor tale şi

multelor tale descântece.

10. Căci te încredeai în răutatea

ta şi ziceai: "Nimeni nu mă

vede!" Înţelepciunea şi ştiinţa

ta te-au amăgit, de ziceai în

inima ta: "Eu şi numai eu."

11. De aceea, nenorocirea va

veni peste tine fără să-i vezi

zorile; urgia va cădea peste tine

fără s-o poţi împăca; şi deodată

va veni peste tine prăpădul pe

neaşteptate.

12. Vino, dar, cu descântecele

tale şi cu mulţimea vrăjitoriilor

tale, cărora ţi-ai închinat

munca din tinereţe; poate că

vei putea să tragi vreun folos

din ele, poate că vei izbuti.

13. Te-ai obosit tot întrebând;

să se scoale dar şi să te scape

cei ce împart cerul, care

pândesc stelele, care vestesc,

după lunile noi, ce are să ţi se

מרה ח הא ט בת לב יוש את עדינה ה ה שמעי־ז ת וע

ע ד א א ה ול למנ ב א ש א א וד ל י ע פס י וא בה אנ בלב

ול׃ שכIs. 47:8 veata șimi-zot adina haioșevet lavetah haomra bilvava ani veafsi od lo eșev almana velo eda șehol:

ן למ ול וא ד שכ ום אח ע בי ג לה ר י־א ך שת ותבאנה ל

יך ת חבר יך בעצמ ב כשפ יך בר או על ד׃ כתמם ב מאIs. 47:9 vetavona lah șete-ele rega beiom ehad șehol vealmon ketumam bau alaih berov keșafaih beațmat havaraih meod:

יא ך ה עת ך וד ני חכמת ין רא רת א ך אמ י ברעת תבטח ו

י ך אנ י בלב תאמר תך ו וד׃ שובב י ע פס ואIs. 47:10 vativtehi veraateh amart en roani hohmateh vedateh hi șovevateh vatomri velibeh ani veafsi od:

א ה ל יך הו ל על ה ותפ חר דעי ש א ת ה ל יך רע א על וב

יך פתא א על ה ותב פר י כ עי׃ תוכל ד א ת ה ל ם שואIs. 47:11 uva alaih raa lo tedi șahra vetipol alaih hova lo tuhli kapera vetavo alaih pitom șoa lo tedai:

ת ע ר יג אש יך ב ב כשפ יך ובר חבר עמדי־נא ב

יל או י הוע י תוכל יך אול וצי׃ מנעור ער י ת לIs. 47:12 imdi-na vahavaraih uvrov keșafaih baașer iagaate mineuraih ulai tuhli hoil ulai taaroți:

ך הברו א ויושיע מדו־נ יך יע ב עצת ית בר י)נלא (הבר

י ודיעם לחדש ים מ וכב כ חזים ב ים ה ר שמ אש ם מ

יך׃ או על יבIs. 47:13 nilet berov ațataih iaamdu-na veioșiuh haveru (hovre) șamaim hahozim bakohavim modim lehodașim meașer iavou alaih:

Page 153: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

153

întâmple!

14. Iată-i, au ajuns ca miriştea

pe care o arde focul şi nu-şi vor

scăpa viaţa din flăcări: căci nu

va fi ca un cărbune la care se

încălzeşte cineva, nici un foc la

care stă.

15. Aşa va fi soarta acelora pe

care te oboseai să-i întrebi. Şi

cei cu care ai făcut negoţ din

tinereţea ta se vor risipi fiecare

într-o parte: şi nu va fi nimeni

care să-ţi vină în ajutor.

Isaia 48

1. Ascultaţi lucrul acesta, casa

lui Iacov, voi, care purtaţi

numele lui Israel şi care aţi ieşit

din apele lui Iuda; voi, care aţi

jurat pe Numele Domnului şi

care chemaţi pe Dumnezeul lui

Israel, dar nu în adevăr, nici cu

neprihănire!

2. Căci ei îşi trag numele de la

cetatea sfântă şi se bizuie pe

Dumnezeul lui Israel, al cărui

nume este Domnul oştirilor.

3. De multă vreme am făcut

cele dintâi prorocii, din gura

Mea au ieşit şi Eu le-am vestit:

deodată am lucrat, şi s-au

împlinit.

4. Ştiind că eşti împietrit, că

grumazul îţi este un drug de

fier şi că ai o frunte de aramă,

ד ם מי פש ילו את־נ א־יצ ם ל ת ש שרפ ש א ה היו כק הנ

ין־ג ה א הב ו׃ ל בת נגד ור לש ם א חמ לת ל חIs. 47:14 hine haiu hekaș eș serafatam lo-iațilu et-nafșam miad lehava en-gahelet lahmam ur lașevet negdo:

יש לעברו יך א יך מנעור ת סחר ר יג ע ך אש ן היו־ל כ

ין מוש ךתעו א :יע Is. 47:15 ken haiu-lah așer iagaate soharaih mineuraih iș leevro tau en moșieh:

מ״ח48

י ל וממ ם ישרא נקראים בש ב ה ית־יעק את ב שמעו־ז

ל י ישרא אלה ה וב ם יהו ים ׀ בש נשבע או ה ה יצ יהוד

ה׃ א בצדק ת ול א באמ ירו ל זכ יIs. 48:1 șimu-zot bet-iaakov hanikraim beșem israel umime iehuda iațau hanișbaim beșem ADONAI uvelohe israel iazkiru lo veemet velo vițdaka:

ל נ י ישרא ל־אלה או וע דש נקר ק יר ה ע י־מ כו כ סמ

ו ות שמ :יהוה צבאIs. 48:2 ki-meir hakodeș nikrau veal-elohe israel nismahu ADONAI țevaot șemo:

ם ם פתא שמיע ו וא י יצא דתי ומפ ז הג א אשנות מ הר

אנה׃ תב יתי ו עשIs. 48:3 harișonot meaz higadti umipi iațeu veașmiem pitom asiti vatavona:

ך ומצחך רזל ערפ יד ב תה וג ה א י קש י כ עת מד

ה׃ נחושIs. 48:4 midati ki kașe ata veghid barzel arpeha umițhaha nehușa:

Page 154: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

154

5. ţi-am vestit demult aceste

lucruri, ţi le-am spus mai

înainte ca să se întâmple, ca să

nu poţi să zici: "Idolul meu le-a

făcut, chipul meu cioplit sau

chipul meu turnat le-a

poruncit!"

6. Ai auzit toate aceste lucruri

pe care le vezi acum! Şi nu vreţi

să le mărturisiţi acum?… De

acum, îţi vestesc lucruri noi,

ascunse, necunoscute de tine.

7. Ele se fac în timpul de faţă şi

nu fac parte din trecut; până în

ziua de azi n-aveai nicio

cunoştinţă despre ele, ca să nu

poţi zice: "Iată că le ştiam."

8. Nici nu le-ai auzit, nici nu le-

ai ştiut şi nici nu-ţi era deschisă

odinioară urechea la ele: căci

ştiam că ai să fii necredincios şi

că din naştere ai fost numit

răzvrătit.

9. Din pricina Numelui Meu

sunt îndelung răbdător, pentru

slava Mea Mă opresc faţă de

tine, ca să nu te nimicesc.

10. Iată, te-am pus în cuptor,

dar nu te-am găsit argint; te-

am lămurit în cuptorul urgiei.

11. Din dragoste pentru Mine,

din dragoste pentru Mine vreau

să lucrez! Căci cum ar putea fi

hulit Numele Meu? Nu voi da

altuia slava Mea.

יך עת וא השמ רם תב ז בט א יד לך מ ג ר וא פן־תאמ

ם׃ י צו י ונסכ ם ופסל י עש עצבIs. 48:5 vaaghid leha meaz beterem tavo hișmatiha pen-tomar ațbi asam ufisli veniski țivam:

יך עת ידו השמ ג וא ת ם הל ת ה וא עת חז ה כל שמ

ת ע ם׃ חדשות מ עת א יד ות ול ה ונצרIs. 48:6 șamata haze kula veatem halo taghidu hișmatiha hadașot meata unțurot velo iedatam:

ם פן־ עת א שמ ום ול ז ולפנ י־י א א מ ה נבראו ול ת ע

ין׃ עת ה יד ר הנ תאמIs. 48:7 ata nivreu velo meaz velifne-iom velo șematam pen-tomar hine iedatin:

ה אזנ ך ז לא־פתח א ם מ עת ג א יד ם ל עת ג א־שמ ם ל ג

ך׃ רא ל טן ק ע מב וד תבגוד ופש עתי בג י יד כIs. 48:8 gam lo-șamata gam lo iadata gam meaz lo-fiteha azneha ki iadati bagod tivgod ufoșeia mibeten kora lah:

י ך לבלת י אחטם־ל י ותהלת פ יך א אר ן שמי א ע למ

ך׃ כרית הIs. 48:9 lemaan șemi aarih api uthilati ehetam-lah levilti haheriteha:

י פת ה צר ני׃ הנ ור ע יך בכ רת סף בח א בכ ך ולIs. 48:10 hine țeraftiha velo vehasef behartiha behur oni:

א־ ר ל ח י לא ל וכבוד יך י ח י א ה כ י אעש ענ י למ ענ למ

ן :את Is. 48:11 lemaani lemaani eese ki eh iehal uhvodi leaher lo-eten:

Page 155: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

155

12. Ascultă-Mă, Iacove! Şi tu,

Israele, pe care te-am chemat!

Eu, Eu sunt Cel Dintâi şi tot Eu

sunt şi Cel din Urmă.

13. Mâna Mea a întemeiat

pământul, şi dreapta Mea a

întins cerurile: cum le-am

chemat, s-au şi înfăţişat îndată.

14. Strângeţi-vă cu toţii şi

ascultaţi! Cine dintre ei a vestit

aceste lucruri? Acela pe care-l

iubeşte Domnul va împlini voia

Lui împotriva Babilonului, şi

braţul lui va apăsa asupra

haldeilor.

15. Eu am vorbit şi Eu l-am şi

chemat; Eu l-am adus, şi

lucrarea lui va izbuti.

16. Apropiaţi-vă de Mine şi

ascultaţi! De la început, n-am

vorbit în ascuns, de la obârşia

acestor lucruri, am fost de faţă.

Şi acum, Domnul Dumnezeu

M-a trimis cu Duhul Său."

17. Aşa vorbeşte Domnul,

Răscumpărătorul tău, Sfântul

lui Israel: "Eu, Domnul

Dumnezeul tău, te învăţ ce este

de folos şi te călăuzesc pe calea

pe care trebuie să mergi!

18. O! de ai fi luat aminte la

poruncile Mele, atunci pacea ta

ar fi fost ca un râu, şi fericirea

ta, ca valurile mării.

י י אני־הוא אנ ל מקרא ב וישרא עק י י ל ע א שמ

ון׃ חר י א ף אנ ראשון אIs. 48:12 șema elai iaakov veisrael mekorai ani-hu ani rișon af ani aharon:

ים קר ה שמ י טפח ימינ רץ ו ף־ידי יסדה א י א א אנ

ו׃ ו יחד מד ם יע יה אל Is. 48:13 af-iadi iaseda ereț vimini tipeha șamaim kore ani alehem iaamdu iahdav:

לה יהוה יד את־א ם הג י בה עו מ שמ הקבצו כלכם ו

ו כ ל וזרע ה חפצו בבב בו יעש ים׃ אה שדIs. 48:14 hikavețu hulehem ușamau mi vahem highid et-ele ADONAI ahevo iaase hefțo bevavel uzroo kasdim:

ו׃ רכ יח ד יו והצל יו הביאת ף־קראת רתי א י דב י אנ אנIs. 48:15 ani ani dibarti af-kerativ haviotiv vehițliah darko:

ת ע רתי מ תר דב ס ראש ב א מ את ל י שמעו־ז ל ו א קרב

ו ני ורוח ה שלח ה אדני יהו ת ני וע ם א ה ש :היותIs. 48:16 kirvu elai șimu-zot lo meroș baseter dibarti meet heiota șam ani veata adonai ELOHIM șelahani veruho:

יך י יהוה אלה ל אנ וש ישרא לך קד ר יהוה גא ה־אמ כ

ך׃ ל רך ת יכך בד דר יל מ מדך להוע מלIs. 48:17 ko-amar ADONAI goalha kedoș israel ani ADONAI eloheha melamedha lehoil madrihaha bedereh teleh:

ך וצדקתך נהר שלומ י כ יה י ו בת למצות וא הקש ל

ם׃ י י ה ל כגIs. 48:18 lu hikșavta lemițvotai vaihi hanahar șelomeha vețidkateha kegale haiam:

Page 156: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

156

19. Sămânţa ta ar fi fost ca

nisipul, şi roadele pântecelui

tău, ca boabele de nisip;

numele tău n-ar fi fost şters şi

nimicit înaintea Mea.

20. Ieşiţi din Babilon, fugiţi din

mijlocul haldeilor! Vestiţi,

trâmbiţaţi cu glas de veselie,

daţi de ştire până la capătul

pământului, spuneţi: "Domnul

a răscumpărat pe robul Său,

Iacov!"

21. Şi nu vor suferi de sete în

pustiurile în care-i va duce: ci

va face să curgă pentru ei apă

din stâncă, va despica stânca, şi

va curge apa.

22. Cei răi n-au pace, zice

Domnul.

Isaia 49

1. Ascultaţi-Mă, ostroave! Luaţi

aminte, popoare depărtate!

Domnul M-a chemat din sânul

mamei şi M-a numit de la

ieşirea din pântecele mamei.

2. Mi-a făcut gura ca o sabie

ascuţită, M-a acoperit cu umbra

mâinii Lui; şi M-a făcut o

săgeată ascuţită, M-a ascuns în

tolba Lui cu săgeţi.

3. "Şi mi-a zis: "Israele, tu eşti

robul Meu în care Mă voi slăvi."

יו ל יך כמעת ע י מ ך וצאצא חול זרע י כ יה ת ו א־יכר

י׃ ו מלפנ ד שמ לא־ישמ וIs. 48:19 vaihi hahol zareha vețeețae meeha kimotav lo-ikaret velo-ișamed șemo milefanai:

יעו שמ ידו ה ג ה ה ול רנ שדים בק ו מכ ו מבבל ברח צא

ד־קצ וה ע את הוציא ו ז בד ל יהוה ע ו גא רץ אמר ה הא

ב׃ יעקIs. 48:20 țeu mibavel birhu mikasdim bekol rina haghidu hașemiu zot hoțiuha ad-kețe haareț imru gaal ADONAI avdo iaakov:

מו יל ל ור הז ים מצ ם מ וליכ ו בחרבות ה א צמא ול

י ים׃ ו בו מ יז ע־צור ו בקIs. 48:21 velo țameu bahoravot holiham maim mițur hizil lamo vaivka-țur vaiazuvu maim:

ים ר יהוה לרשע ין שלום אמ :א Is. 48:22 en șalom amar ADONAI lareșaim:

מ״ט49

יבו קש י וה ל וק יהוה שמעו איים א רח ים מ לאמ

י׃ יר שמ י הזכ י אמ ני ממע טן קרא מבIs. 49:1 șimu iim elai vehakșivu leumim merahok ADONAI mibeten keraani mimee imi hizkir șemi:

י ני ו ו החביא ל יד ה בצ ד רב ח ישם פי כח ץ ו ני לח שימ

ני׃ ו הסתיר שפת ברור באIs. 49:2 vaiasem pi keherev hada bețel iado hehbiani vaisimeni leheț barur beașpato histirani:

ר׃ ל אשר־בך אתפא תה ישרא בדי־א י ע אמר ל י וIs. 49:3 vaiomer li avdi-ata israel așer-beha etpaar:

Page 157: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

157

4. Şi eu mă gândeam: "Degeaba

am muncit, în zadar şi fără

folos mi-am istovit puterea. Dar

dreptul meu este la Domnul, şi

răsplata mea, la Dumnezeul

meu.

5. Şi acum, Domnul vorbeşte,

El, care M-a întocmit din

pântecele mamei ca să fiu

Robul Lui, ca să aduc înapoi la

El pe Iacov şi pe Israel, care

este încă împrăştiat; căci Eu

sunt preţuit înaintea Domnului,

şi Dumnezeul Meu este tăria

Mea.

6. El zice: "Este prea puţin

lucru să fii Robul Meu ca să

ridici seminţiile lui Iacov şi să

aduci înapoi rămăşiţele lui

Israel. De aceea, Te pun să fii

Lumina neamurilor, ca să duci

mântuirea până la marginile

pământului."

7. Aşa vorbeşte Domnul,

Răscumpărătorul, Sfântul lui

Israel, către Cel dispreţuit şi

urât de popor, către Robul celor

puternici: "Împăraţii vor vedea

lucrul acesta, şi se vor scula, şi

voievozii se vor arunca la

pământ şi se vor închina, din

pricina Domnului, care este

credincios, din pricina

Sfântului lui Israel, care Te-a

ales."

ן יתי אכ י כל בל כח הו וה עתי לת יק יג רתי לר י אמ אנ ו

י׃ י את־אלה ה ופעלת י את־יהו משפטIs. 49:4 vaani amarti lerik iagati letohu vehevel kohi hileti ahen mișpati et-ADONAI ufulati et-elohai:

ב בד לו לשוב טן לע י מב ה יצר ר יהו ה ׀ אמ ת וע

ל לא יו וישרא ל עקב א ו)י י (ל ינ ד בע ף ואכב י אס

י׃ י היה עז ה ו אלה יהוIs. 49:5 veata amar ADONAI ioțri mibeten leeved lo leșovev iaakov elav veisrael lo (lo) ieasef veekaved beene ADONAI velohai haia uzi:

ב י יעק בד להקים את־שבט היותך לי ע ל מ אמר נק י ו

י)ונצירי ם (ונצור ור גוי יך לא ת יב ונת ל להש ישרא

ות ישועת הי רץל ה הא ד־קצ :י עIs. 49:6 vaiomer nakel mihiotha li eved lehakim et-șivte iaakov unțire (unțure) israel lehașiv untatiha leor goim lihiot ieșuati ad-kețe haareț:

פש ו לבזה־נ ל קדוש ל ישרא ר־יהוה גא מ ה א כ

ב גוי ע ים למת מו שר ו וק ים מלכים ירא בד משל לע

ל ש ישרא ן קד ר נאמ ן יהוה אש ע ו למ חו שת וי

ך׃ יבחר וIs. 49:7 ko amar-ADONAI goel israel kedoșo livzo-nefeș limtaev goi leeved moșlim melahim iru vakamu sarim veiștahavu lemaan ADONAI așer neeman kedoș israel vaivhareka:

ה ום ישוע יך ובי ת רצון ענית ה בע ר יהו ה ׀ אמ כ

רץ ים א ם להק ית ע יך ואצרך ואתנך לבר עזרת

ות׃ מ ות שמ יל נחל נח להIs. 49:8 ko amar ADONAI beet rațon anitiha uviom ieșua azartiha veețareha veetenha livrit am lehakim ereț lehanhil nehalot șomemot:

Page 158: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

158

8. Aşa vorbeşte mai departe

Domnul: "La vremea îndurării,

Te voi asculta, şi în ziua

mântuirii, Te voi ajuta; Te voi

păzi şi Te voi pune să faci

legământ cu poporul, să ridici

ţara şi să împarţi moştenirile

pustiite;

9. să spui prinşilor de război:

"Ieşiţi!", şi celor ce sunt în

întuneric: "Arătaţi-vă!" Ei vor

paşte pe drumuri şi vor găsi

locuri de păşune pe toate

coastele.

10. Nu le va fi foame, nici nu le

va fi sete; nu-i va bate arşiţa,

nici soarele; căci Cel ce are milă

de ei îi va călăuzi şi-i va duce la

izvoare de ape.

11. Voi preface toţi munţii Mei

în drumuri, şi drumurile Mele

vor fi bine croite.

12. Iată-i că vin de departe, unii

de la miazănoapte şi de la apus,

iar alţii din ţara Sinim.

13. Bucuraţi-vă, ceruri!

Înveseleşte-te, pământule!

Izbucniţi în strigăte de bucurie,

munţilor! Căci Domnul

mângâie pe poporul Său şi are

milă de nenorociţii Lui."

14. Sionul zicea: "M-a părăsit

Domnul şi m-a uitat Domnul!"

15. Poate o femeie să uite

copilul pe care-l alăptează şi să

ים ל־דרכ ו ע שך הגל ח ר ב אש או ל אסורים צ ר ל אמ ל

ם׃ רעית ים מ ירעו ובכל־שפיIs. 49:9 lemor laasurim țeu laașer bahoșeh higalu al-derahim iru uvhol-șefaim maritam:

מש כי־ ב וש ם שר או ולא־יכ א יצמ בו ול א ירע ל

ם׃ הל ים ינ י מ וע ב ל־מ ם וע הג ם ינ חמ מרIs. 49:10 lo iravu velo ițmau velo-iakem șarav vașameș ki-merahamam ienahaghem veal-mabue maim ienahalem:

ון׃ י ירמ רך ומסלת ד י ל י כל־הר מת ושIs. 49:11 vesamti hol-harai ladareh umsilotai ierumun:

לה ם וא ון ומי לה מצפ נ ה־א או וה וק יב רח לה מ הנ ה־א

ים׃ מ רץ סינ אIs. 49:12 hine-ele merahok iavou vehine-ele mițafon umiam veele meereț sinim:

רץ יפצחו ילי א ים וג ו)רנו שמ י־ (ופצח ים רנ ה כ הר

ם ח עניו יר מו ו ם יהוה ע :נחIs. 49:13 ranu șamaim veghili areț ifțehu (ufițhu) harim rina ki-niham ADONAI amo vaaniav ierahem:

ני׃ ח אדני שכ ני יהו ה ו ון עזב אמר צי ת וIs. 49:14 vatomer țion azavani ADONAI vadonai șehehani:

לה ם־א ם בן־בטנ ה ג ח ר ה מ ח אשה עול התשכ

ך׃ א אשכח י ל חנה ואנכ תשכIs. 49:15 hatișkah ișa ula merahem ben-bitna gam-ele tișkahna veanohi lo eșkaheh:

Page 159: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

159

n-aibă milă de rodul pântecelui

ei? Dar chiar dacă l-ar uita,

totuşi Eu nu te voi uita cu

niciun chip:

16. Iată că te-am săpat pe

mâinile Mele, şi zidurile tale

sunt totdeauna înaintea ochilor

Mei!

17. Fiii tăi aleargă; dar cei ce te

dărâmaseră şi te pustiiseră vor

ieşi din mijlocul tău.

18. Ridică-ţi ochii de jur

împrejur şi priveşte: toţi aceştia

se strâng, vin la tine. Pe viaţa

Mea, zice Domnul, că te vei

îmbrăca cu toţi aceştia ca şi cu

o podoabă şi te vei încinge cu ei

ca o mireasă.

19. Căci locurile tale pustiite şi

pustii, ţara ta nimicită, vor fi

strâmte pentru locuitorii tăi; şi

cei ce voiau să te mănânce se

vor depărta.

20. Fiii aceştia de care ai fost

lipsit vor spune mereu la

urechile tale: "Locul este prea

strâmt pentru mine; fă-mi loc,

ca să pot să mă aşez."

21. Şi vei zice în inima ta: "Cine

mi i-a născut? Căci eram fără

copii şi stearpă; eram roabă,

izgonită: cine i-a crescut?

Rămăsesem singură: unde erau

aceştia?"

22. De aceea, aşa vorbeşte

יד׃ י תמ יך נגד יך חומת קת ים ח פ ל־כ ן ע ה Is. 49:16 hen al-kapaim hakotih homotaih negdi tamid:

או׃ ך י צ יך ממ חרב יך ומ רס ו בנ יך מה הר מIs. 49:17 miharu banaih meharsaih umaharivaih mimeh iețeu:

ני י־א ך ח או־ל ו ב ם נקבצ י כל יך ורא ינ יב ע י־סב שא

י תל י כלם כעד ה כ ה׃ נאם־יהו ל כ ים כ שר תק שי ו בIs. 49:18 sei-saviv enaih uri kulam nikbețu vau-lah hai-ani neum-ADONAI ki hulam kaadi tilbași utkașerim kakala:

י צר תה ת י ע יך כ סת רץ הר יך וא ממת יך וש י חרבת כ

ב ור יך׃ מיוש לע ו מב חקIs. 49:19 ki harvotaih veșomemotaih veereț harisuteh ki ata tețri mioșev verahaku mevaleaih:

ום גשה־ מק י ה ר־ל יך צ י שכל יך בנ ו באזנ וד יאמר ע

בה׃ ש י וא לIs. 49:20 od iomeru veoznaih bene șikulaih țar-li hamakom gheșa-li veeșeva:

ה י שכול אנ לה ו ד־לי את־א ל י י ך מ רת בלבב ואמ

רתי ן אני נשא ל ה י גד לה מ ה וא ה ׀ וסור ה גל למוד וג

ם ה ה יפ לה א י א ד :לבIs. 49:21 veamart bilvaveh mi ialad-li et-ele vaani șehula vegalmuda gola vesura veele mi ghidel hen ani nișarti levadi ele efo hem:

י ואל־ א אל־גוים יד ה אש ה הנ ר אדני יהו ה־אמ כ

יך ע צן ובנת יך בח יאו בנ ב י וה ים נס ים אר מ ף ע ל־כת

אנה׃ תנשIs. 49:22 ko-amar adonai ELOHIM hine esa el-goim iadi veel-amim arim nisi veheviu vanaih behoțen uvnotaih al-katef tinasena:

Page 160: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

160

Domnul Dumnezeu: "Iată, voi

face neamurilor semn cu mâna

şi-Mi voi înălţa steagul spre

popoare; ele vor aduce înapoi

pe fiii tăi în braţele lor şi vor

duce pe fiicele tale pe umeri.

23. Te vor hrăni împăraţi, şi

împărătesele lor te vor alăpta.

Se vor închina cu faţa la

pământ înaintea ta şi vor linge

ţărâna de pe picioarele tale, ca

să ştii că Eu sunt Domnul şi că

cei ce nădăjduiesc în Mine nu

vor fi daţi de ruşine." -

24. Se poate lua prada celui

puternic? Şi poate să scape cel

prins din prinsoare? -

25. "Da, zice Domnul, prada

celui puternic îi va fi luată, şi

cel prins de asupritor va scăpa;

căci Eu voi lupta împotriva

vrăjmaşilor tăi şi voi scăpa pe

fiii tăi.

26. Eu voi da asupritorilor tăi

să-şi mănânce carnea, şi se vor

îmbăta ca de must de însuşi

sângele lor. Şi va şti orice

făptură că Eu sunt Domnul,

Mântuitorul tău,

Răscumpărătorul tău,

Puternicul lui Iacov."

Isaia 50

1. Aşa vorbeşte Domnul: "Unde

este cartea de despărţire prin

care am izgonit pe mama

רץ ים א פ יך א יקת ינ יהם מ ות יך ושר מנ ים א ו מלכ והי

ך חוו ל ה ישת י יהו י־אנ ת כ ע כו ויד ח יך יל גל ר ר עפ ו

י שו קו א־י ב ר ל :אשIs. 49:23 vehaiu melahim omnaih vesarotehem menikotaih apaim ereț iștahavu lah vaafar raglaih ielahehu veiadaate ki-ani ADONAI așer lo-ievoșu kovai:

ט׃ היק יק ימל ד י צ וח ואם־שב לק ור מ ח מגבIs. 49:24 haiukah mighibor malkoah veim-șevi țadik imalet:

יץ וח ער לק ח ומ י גבור יק ם־שב ה ג ר יהו ה ׀ אמ כי־כ

יב ואת־בנ י אר ך אנכ ט ואת־יריב י ימל יך אנכ

׃ יע אושIs. 49:25 ki-ho amar ADONAI gam-șevi ghibor iukah umalkoah ariț imalet veet-ieriveh anohi ariv veet-banaih anohi oșia:

ם יס דמ ם וכעס יך את־בשר י את־מונ לת אכ וה

ר כ ו כל־בש ון וידע ך ישכר ך וגאל ושיע י יהוה מ י אנ

ב יר יעק :אבIs. 49:26 vehaahalti et-monaih et-besaram veheasis damam ișkarun veiadeu hol-basar ki ani ADONAI moșieh vegoaleh avir iaakov:

נ׳50

פר כריתות אמכם ה ס י ז ה א ר יהו ה ׀ אמ ר כ אש

ן ו ה ם ל רתי אתכ י אשר־מכ י מנוש ו מ יה א חת של

ם׃ ה אמכ ם שלח יכ ם ובפשע רת יכם נמכ ת עונ בIs. 50:1 ko amar ADONAI e ze sefer keritut imehem așer șilahtiha o mi minoșai așer-maharti ethem lo hen baavonotehem nimkartem uvfișehem șuleha imehem:

Page 161: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

161

voastră? Sau căruia dintre cei

ce M-au împrumutat v-am

vândut? Vedeţi, din pricina

fărădelegilor voastre aţi fost

vânduţi, şi din pricina păcatelor

voastre a fost izgonită mama

voastră.

2. Pentru ce nu era nimeni când

am venit? Pentru ce n-a

răspuns nimeni când am

strigat? Este mâna Mea prea

scurtă ca să răscumpere? Sau

n-am Eu destulă putere ca să

izbăvesc? Cu mustrarea Mea Eu

usuc marea şi prefac râurile în

pustiu; peştii lor se strică din

lipsă de apă şi pier de sete!

3. Îmbrac cerurile cu negura de

jale şi le învelesc cu un sac.

4. "Domnul Dumnezeu Mi-a

dat o limbă iscusită, ca să ştiu

să înviorez cu vorba pe cel

doborât de întristare. El Îmi

trezeşte în fiecare dimineaţă, El

Îmi trezeşte urechea să ascult

cum ascultă nişte ucenici.

5. Domnul Dumnezeu Mi-a

deschis urechea, şi nu M-am

împotrivit, nici nu M-am tras

înapoi.

6. Mi-am dat spatele înaintea

celor ce Mă loveau, şi obrajii,

înaintea celor ce-Mi smulgeau

barba; nu Mi-am ascuns faţa de

ocări şi de scuipări.

ור ין עונה הקצ אתי וא יש קר ין א אתי וא וע ב ד מ

ן יל ה צ ח לה י כ ין־ב ה ידי מפדות ואם־א קצר

ר ת ים נהרות מדב ם אש יב י חר י א ערת ש דגתם בג בא

א׃ צמ ת ב ים ותמ ין מ א מ Is. 50:2 madua bati veen iș karati veen one hakațor kațera iadi mipedut veim-en-bi hoah lehațil hen begaarati ahariv iam asim neharot midbar tivaș degatam meen maim vetamot bațama:

י יש שמ לב םא ים כסות ק אש ות וש דר :ם קIs. 50:3 albiș șamaim kadrut vesak asim kesutam:

ות את־ ת לע ע ים לד ון למוד ן לי לש ה נת אדני יהו

ע זן לשמ יר לי א קר יע ב קר ב ב יר ׀ ב ר יע ף דב יע

י למוד ם׃ כIs. 50:4 adonai ELOHIM natan li leșon limudim ladaat laut et-iaef davar iair baboker baboker iair li ozen lișmoa kalimudim:

א ור ל יתי אח א מר י ל זן ואנכ י א ח־ל אדני יהוה פת

תי׃ נסוגIs. 50:5 adonai ELOHIM patah-li ozen veanohi lo mariti ahor lo nesugoti:

רתי א הסת י ל ים פנ רט י למ ים ולחי כ תי למ וי נת ג

ק׃ ות ור מכלמIs. 50:6 ghevi natati lemakim ulhaiai lemortim panai lo histarti mikelimot varok:

עזר־ל אדני יהוה י ן ו ל־כ מתי ע א נכל ן ל ל־כ י ע

וש׃ ב א א ע כי־ל ד יש וא למ ח י כ מתי פנ שIs. 50:7 vadonai ELOHIM iaazar-li al-ken lo nihlamti al-ken samti fanai kahalamiș vaeda ki-lo evoș:

Page 162: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

162

7. Dar Domnul Dumnezeu M-a

ajutat; de aceea nu M-am

ruşinat, de aceea Mi-am făcut

faţa ca o cremene, ştiind că nu

voi fi dat de ruşine.

8. Cel ce Mă îndreptăţeşte este

aproape: "Cine va vorbi

împotriva Mea? Să ne înfăţişăm

împreună! Cine este potrivnicul

Meu? Să înainteze spre Mine!"

9. Iată, Domnul Dumnezeu Mă

ajută: cine Mă va osândi? Într-

adevăr se prefac cu toţii în

zdrenţe ca o haină: molia îi va

mânca.

10. Cine dintre voi se teme de

Domnul să asculte glasul

Robului Său! Cine umblă în

întuneric şi n-are lumină să se

încreadă în Numele Domnului

şi să se bizuie pe Dumnezeul

lui!

11. Iar voi toţi care aprindeţi

focul şi puneţi tăciuni pe el

umblaţi în lumina focului

vostru şi în tăciunii pe care i-aţi

aprins. Din mâna Mea vi se

întâmplă aceste lucruri, ca să

zăceţi în dureri.

Isaia 51

1. Ascultaţi-Mă, voi care

umblaţi după neprihănire, care

căutaţi pe Domnul! Priviţi spre

stânca din care aţi fost ciopliţi,

spre gaura gropii din care aţi

ע י נ יב את י־יר י מ צדיק ל קרוב מ ע י־ב ד מ מדה י ח

י׃ ל ש א י יג משפטIs. 50:8 karov mațdiki mi-iariv iti naamda iahad mi-vaal mișpati igaș elai:

ן כלם ני ה וא ירשיע י מי־ה עזר־ל ן אדני יהוה י ה

ם׃ ש יאכל גד יבלו ע ב כIs. 50:9 hen adonai ELOHIM iaazar-li mi-hu iarșieni hen kulam kabeghed ivlu aș iohlem:

ך ר ׀ הל ו אש בד ול ע ע בק ה שמ א יהו י בכם יר מ

ן ה וישע ם יהו ח בש ה לו יבט ג ין נ ים וא כ חש

יו׃ אלה ב Is. 50:10 mi vahem iere ADONAI șomeia bekol avdo așer halah hașehim veen nogah lo ivtah beșem ADONAI veișaen belohav:

ם ור אשכ ו ׀ בא ות לכ י זיק זר ש מא י א דח ם ק ן כלכ ה

ה ב עצ ם למ את לכ ם מידי היתה־ז רת ע ובזיקות ב

ון :תשכבIs. 50:11 hen kulehem kodhe eș meazere zikot lehu beur eșhem uvzikot biartem miadi haieta-zot lahem lemaațeva tișkavun:

נ״א51

ור יטו אל־צ ב י יהו ה ה קש דק מב י צ דפ י ר ל ו א שמע

בת ב ק ם ואל־מ בת ם׃ חצ רת ור נקIs. 51:1 șimu elai rodfe țedek mevakșe ADONAI habitu el-țur huțavtem veel-makevet bor nukartem:

Page 163: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

163

fost scoşi.

2. Uitaţi-vă la părintele vostru

Avraam şi spre Sara, care v-a

născut; căci l-am chemat când

era numai el singur, l-am

binecuvântat şi înmulţit.

3. Tot astfel, Domnul are milă

de Sion şi mângâie toate

dărâmăturile lui. El va face

pustiul lui ca un rai, şi

pământul lui uscat, ca o

grădină a Domnului. Bucuria şi

veselia vor fi în mijlocul lui,

mulţumiri şi cântări de laudă.

4. Ia aminte spre Mine, dar,

poporul Meu, pleacă urechea

spre Mine, neamul Meu! Căci

din Mine va ieşi legea, şi voi

pune legea Mea lumină

popoarelor.

5. Neprihănirea Mea este

aproape, mântuirea Mea se va

arăta, şi braţele Mele vor judeca

popoarele, ostroavele vor

nădăjdui în Mine şi se vor

încrede în braţul Meu.

6. Ridicaţi ochii spre cer şi

priviţi în jos pe pământ! Căci

cerurile vor pieri ca un fum,

pământul se va preface în

zdrenţe ca o haină, şi locuitorii

lui vor muri ca nişte muşte; dar

mântuirea Mea va dăinui în

veci, şi neprihănirea Mea nu va

avea sfârşit.

ם כי־ ה תחוללכ ם ואל־שר ם אביכ ברה יטו אל־א ב ה

הו רב הו וא אברכ יו ו ד קראת :אחIs. 51:2 habitu el-avraham avihem veel-sara teholelhem ki-ehad kerativ vaavarhehu vearbehu:

ישם מדברה יה ו ם כל־חרבת ון נח ה צי ם יהו י־נח כ

ה א ב צ ן־יהו ה ששון ושמחה ימ ה כג רבת דן וע כע

ה ול זמר ה וק :תודIs. 51:3 ki-niham ADONAI țion niham kol-harvoteha vaiasem midbara keeden vearvata kegan-ADONAI sason vesimha imațe va toda vekol zimra:

י תורה ינו כ אז י ה ל י א י ולאומ מ י ע ל יבו א קש ה

מ ור ע י לא א ומשפט צ י ת את ׃ מ יע רג ים אIs. 51:4 hakeșivu elai ami ulumi elai haazinu ki tora meiti tețe umișpati leor amim arghia:

ים י אי ל טו א ים ישפ מ י ע י וזרע א ישע קרוב צדקי יצ

ון׃ ל י ייח וו ואל־זרע יקIs. 51:5 karov țidki iața iși uzroai amim ișpotu elai iim iekavu veel-zeroi ieiahelun:

י־ ת כ ח רץ מת יטו אל־הא ב ה ם ו יכ ינ ים ע שמ שאו ל

יה ה וישב גד תבל ב רץ כ חו והא ן נמל ים כעש שמ

וע ון ויש ן ימות א כמו־כ י ל ה וצדקת הי ם ת תי לעול

ת ח :ת Is. 51:6 seu lașamaim enehem vehabitu el-haareț mitahat ki-șamaim keașan nimlahu vehaareț kabeghed tivle veioșveha kemo-hen iemutun vișuati leolam tihie vețidkati lo tehat:

י צ דע י י ל יראו שמעו א ל־ת ם א י בלב ם תורת דק ע

תו׃ ח ל־ת ם א ת אנוש ומגדפת חרפIs. 51:7 șimu elai iode țedek am torati velibam al-tiru herpat enoș umighidufotam al-tehatu:

Page 164: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

164

7. Ascultaţi-Mă, voi care

cunoaşteţi neprihănirea, popor

care ai în inimă legea Mea! Nu

te teme de ocara oamenilor şi

nu tremura de ocările lor.

8. Căci îi va mânca molia ca pe

o haină şi-i va roade viermele

cum roade lâna; dar

neprihănirea Mea va dăinui în

veci, şi mântuirea Mea se va

întinde din veac în veac."

9. Trezeşte-te, trezeşte-te şi

îmbracă-te cu putere, braţ al

Domnului! Trezeşte-te ca în

zilele de odinioară şi în

veacurile din vechime! Oare n-

ai doborât Tu Egiptul şi ai

străpuns balaurul?

10. Nu eşti Tu acela care ai

uscat marea, apele adâncului

celui mare, şi ai croit în

adâncimile mării un drum

pentru trecerea celor

răscumpăraţi?

11. Astfel cei răscumpăraţi de

Domnul se vor întoarce, vor

veni în Sion cu cântări de

biruinţă, şi o bucurie veşnică le

va încununa capul; îi va apuca

veselia şi bucuria, iar durerea şi

gemetele vor fugi.

12. "Eu, Eu vă mângâi. Dar cine

eşti tu, ca să te temi de omul cel

muritor, şi de fiul omului, care

trece ca iarba,

ס ו ם ס מר יאכל צ ש וכ ם ע גד יאכל ב י כ צדקתי כ

ים ור דור י לד ה וישועת הי ם ת :לעולIs. 51:8 ki habeghed iohlem aș vehațemer iohlem sas vețidkati leolam tihie vișuati ledor dorim:

דם י ק ימ ורי כ ה ע וע יהו י לבשי־עז זר י עור עור

ים ה ות עולמ לת דר ב מחול ה בת ר חצ מ יא ה ת־ה וא א ל

ין׃ נ תIs. 51:9 uri uri livși-oz zeroa ADONAI uri kime kedem dorot olamim halo ate-hi hamahțevet rahav meholelet tanin:

מה ש ה ה ב ום ר י תה ם מ בת י חר מ ת־היא ה הלוא א

ע ים׃ מ ר גאול עב רך ל ם ד י־י ק מIs. 51:10 halo ate-hi hamaharevet iam me tehom raba hasama maamake-iam dereh laavor gheulim:

ם ת עול ה ושמח או ציון ברנ ון וב ה ישוב י יהו ופדוי

ם ששון ושמחה י ל־ראש הע אנח ון ו :שיגון נסו יגIs. 51:11 ufduie ADONAI ieșuvun uvau țion berina vesimhat olam al-roșam sason vesimha iasigun nasu iagon vaanaha:

וש אנ יראי מ ת ת ו י־א ם מ חמכ וא מנ י ה י אנכ אנכ

ם חצ ן׃ ימות ומבן־אד יר ינת Is. 51:12 anohi anohi hu menahemhem mi-ate vatiri meenoș iamut umiben-adam hațir inaten:

ד ח תפ ד ארץ ו ים ויס ה שמ ך נוט ח יהוה עש תשכ ו

ן ר כונ אש יק כ צ מ ת ה י חמ ום מפנ י יד כל־ה תמ

יק׃ צ מ ת ה ה חמ י ית וא שח להIs. 51:13 vatișkah ADONAI oseha note șamaim veiosed areț vatefahed tamid kol-haiom mipene hamat hamețik kaașer konen lehașhit veaie hamat hamețik:

Page 165: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

165

13. şi să uiţi pe Domnul, care

te-a făcut, care a întins cerurile

şi a întemeiat pământul? De ce

să tremuri necontenit toată

ziua, înaintea mâniei

asupritorului, când umblă să te

nimicească? Unde este mânia

asupritorului?

14. În curând cel încovoiat sub

fiare va fi dezlegat; nu va muri

în groapă şi nu va duce lipsă de

pâine.

15. Eu sunt Domnul Dumnezeul

tău care stârnesc marea şi fac

să-i urle valurile şi al cărui

nume este Domnul oştirilor.

16. Eu pun cuvintele Mele în

gura ta şi te acopăr cu umbra

mâinii Mele, ca să întind ceruri

noi şi să întemeiez un pământ

nou, şi să zic Sionului: "Tu eşti

poporul Meu!"

17. Trezeşte-te, trezeşte-te!

Scoală-te, Ierusalime care ai

băut din mâna Domnului

potirul mâniei Lui, care ai băut,

ai sorbit până în fund potirul

ameţelii!

18. Căci nu este niciunul care

să-l călăuzească din toţi copiii

pe care i-a născut, nu este

niciunul care să-l ia de mână

din toţi copiii pe care i-a

crescut.

19. Amândouă aceste lucruri ţi

א יחס ת ול ח ש ות ל ח ולא־ימ ה להפת ר צע ר מה

ו׃ חמ לIs. 51:14 mihar țoe lehipateiah velo-iamut lașahat velo iehsar lahmo:

יו יהוה ל ו ג יהמ ם ו י ע ה יך רג נכי יהוה אלה וא

ו׃ ות שמ צבאIs. 51:15 veanohi ADONAI eloheha roga haiam vaiehemu galav ADONAI țevaot șemo:

ים ע שמ יך לנט י כסית ל יד יך ובצ י בפ ים דבר ואש

תה מי־א ון ע ר לצי אמ רץ ול ד א :וליסIs. 51:16 vaasim devarai befiha uvțel iadi kisitiha lintoa șamaim velisod areț velemor lețion ami-ata:

ד התעור ית מי ר שת ם אש ושל ומי יר י ק תעורר י ה ר

ית ה שת ל רע ת וס ה ת כ ע ו את־קב וס חמת יהוה את־כ

ית׃ מצIs. 51:17 hitoreri hitoreri kumi ierușalaim așer șatit miad ADONAI et-kos hamato et-kubaat kos hatarela șatit mațit:

ה חזיק ביד ין מ דה וא ים יל ה מכל־בנ ל ל ין־מנה א

לה׃ ים גד מכל־בנIs. 51:18 en-menahel la mikol-banim ialada veen mahazik beiada mikol-banim ghidela:

ך ה וד ל י ינ יך מ ראת נה ק ים ה ב שת בר והרע ש ד וה ש

ך׃ י אנחמ רב מ ח והIs. 51:19 șetaim hena korotaih mi ianud lah hașod vehașever veharaav vehaherev mi anahameh:

ר וא מכמ ות כת אש כל־חוצ ו בר ו שכב יך עלפ בנ

ת־יהוה ג ים חמ א מל יך׃ ה ת אלה ערIs. 51:20 banaih ulefu șahevu beroș kol-huțot keto mihmar hameleim hamat-ADONAI gaarat elohaih:

Page 166: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

166

s-au întâmplat: - dar cine te va

plânge? - pustiirea şi

dărăpănarea, foametea şi sabia.

- "Cum să te mângâi Eu?"

20. Fiii tăi leşinaţi zăceau în

toate colţurile uliţelor ca cerbul

într-un laţ, plini de mânia

Domnului şi de mustrarea

Dumnezeului tău.

21. De aceea, nenorocitule, beat

ce eşti, dar nu de vin, ascultă:

22. Aşa vorbeşte Domnul tău,

Domnul Dumnezeul tău care

apără pe poporul Lui: "Iată că

îţi iau din mână potirul

ameţelii, potirul mâniei Mele,

ca să nu mai bei din el!

23. Şi îl voi pune în mâna

asupritorilor tăi, care îţi ziceau:

"Îndoaie-te, ca să trecem peste

tine!" Îţi făceai atunci spinarea

ca un pământ şi ca o uliţă

pentru trecători."

Isaia 52

1. Trezeşte-te, trezeşte-te!

Îmbracă-te în podoaba ta,

Sioane! Pune-ţi hainele de

sărbătoare, Ierusalime, cetate

sfântă! Căci nu va mai intra în

tine niciun om netăiat împrejur

sau necurat.

2. Scutură-ţi ţărâna de pe tine,

scoală-te şi şezi în capul

oaselor, Ierusalime! Dezleagă-ţi

legăturile de la gât, fiică, roabă

ין א מי ת ול את עני ה ושכר ן שמעי־נא ז :לכ Is. 51:21 lahen șimi-na zot ania ușhurat velo miain:

ר א ה־אמ חתי כ ה לק מו הנ יב ע יך יר ה ו אלה יך יהו דנ

י לא־ וס חמת ת כ ע ה את־קב ל רע ת וס ה ך את־כ מיד

וד׃ ה ע יפי לשתות תוסIs. 51:22 ko-amar adonaih ADONAI velohaih iariv amo hine lakahti miadeh et-kos hatarela et-kubaat kos hamati lo-tosifi liștota od:

י ך שח ו לנפש יך אשר־אמר יה ביד־מוג מת וש

ים עבר וץ ל ח ך וכ ו רץ ג ימי כא תש רה ו עב :ונIs. 51:23 vesamtiha beiad-mogaih așer-ameru lenafșeh șehi venaavora vatasimi haareț gheveh vehahuț laovrim:

נ״ב52

ך רת י תפא י ׀ בגד ון לבש ך צי י עז י לבש י עור עור

ל וד ער ך ע יף יבא־ב א יוס י ל דש כ ק יר ה ם ע ירושל

א׃ וטמ Is. 52:1 uri uri livși uzeh țion livși bigde tifarteh ierușalaim ir hakodeș ki lo iosif iavo-vah od arel vetame:

ם התפתחו ושל י יר ומי שב ר ק עפ י מ התנער

תחי ) תפ ון (ה ת־צי ך שביה ב ואר י צ :מוסר Is. 52:2 hitnaari meafar kumi șevi ierușalaim hitpatehu (hitpatehi) mosere țavareh șevia bat-țion:

Page 167: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

167

a Sionului!

3. Căci aşa vorbeşte Domnul:

"Fără plată aţi fost vânduţi şi

nu veţi fi răscumpăraţi cu preţ

de argint."

4. Căci aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeu: "Odinioară,

poporul Meu s-a coborât să

locuiască pentru o vreme în

Egipt; apoi asirianul l-a asuprit

fără temei.

5. Şi acum, ce am să fac aici -

zice Domnul - când poporul

Meu a fost luat pe nimic?

Asupritorii lui strigă de bucurie

- zice Domnul - şi cât e ziulica

de mare este batjocorit Numele

Meu.

6. De aceea poporul Meu va

cunoaşte Numele Meu; de

aceea va şti în ziua aceea că Eu

vorbesc şi zic: "Iată-Mă!"

7. Ce frumoase sunt pe munţi

picioarele celui ce aduce veşti

bune, care vesteşte pacea,

picioarele celui ce aduce veşti

bune, care vesteşte mântuirea,

picioarele celui ce zice Sionului:

"Dumnezeul tău împărăţeşte!"

8. Iată glasul străjerilor tăi

răsună; ei înalţă glasul şi strigă

toţi de veselie, căci văd cu ochii

lor cum Se întoarce Domnul în

Sion.

9. Izbucniţi cu toate în strigăte

לו׃ סף תגא א בכ ם ול רת ה חנם נמכ ר יהו י־כה אמ כIs. 52:3 ki-ho amar ADONAI hinam nimkartem velo vehesef tigaelu:

מ ד־ע ר ים י ה מצר ר אדני יהו ה אמ י כ אשנה כ י בר

ו׃ פס עשק ור בא ש ם וא ור ש לגIs. 52:4 ki ho amar adonai ELOHIM mițraim iarad-ami varișona lagur șam veașur beefes așako:

ה מי־לי־ ת ה־)וע ח (לי־) (מ י־לק ה כ פה נאם־יהו

י חנ ם משלו מ יו)ע יד (משל ה ותמ ילו נאם־יהו יל יה

ץ׃ י מנא ום שמ י כל־הIs. 52:5 veata mi (ma-li-fo) neum-ADONAI ki-lukah ami hinam moșlo moșlav iehelilu neum-ADONAI vetamid kol-haiom șemi minoaț:

הוא כ ום ה י ן ב י לכ י שמ מ ע ע ן י ד וא לכ י־אני־ה

ני׃ ר הנ ב מד הsaiah 52:6 lahen ieda ami șemi lahen baiom hahu ki-ani-hu hamedaber hineni:

ום יע של שמ ר מ ש י מב גל ים ר ל־ההר ו ע ה־נאו מ

ך אל ון מל ר לצי ה אמ יע ישוע שמ וב מ ר ט ש יך׃ מב הIs. 52:7 ma-navu al-heharim ragle mevaser mașmia șalom mevaser tov mașmia ieșua omer lețion malah elohaih:

ין יראו ין בע י ע נ נו כ ו יר ול יחד יך נשאו ק ול צפ ק

ון׃ וב יהוה צי בשIs. 52:8 kol țofaih naseu kol iahdav ieranenu ki ain beain iru beșuv ADONAI țion:

מו ם יהוה ע י־נח ם כ ות ירושל ו חרב ננו יחד פצחו ר

ם׃ ל ירושל גאIs. 52:9 pițhu ranenu iahdav harvot ierușalaim ki-niham ADONAI amo gaal ierușalaim:

Page 168: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

168

de bucurie, dărâmături ale

Ierusalimului! Căci Domnul

mângâie pe poporul Său şi

răscumpără Ierusalimul.

10. Domnul Îşi descoperă

braţul Său cel sfânt înaintea

tuturor neamurilor; şi toate

marginile pământului vor

vedea mântuirea Dumnezeului

nostru. -

11. Plecaţi, plecaţi, ieşiţi din

Babilon! Nu vă atingeţi de

nimic necurat! Ieşiţi din

mijlocul lui! Curăţaţi-vă, cei ce

purtaţi vasele Domnului!

12. Nu ieşiţi cu grabă, nu

plecaţi în fugă, căci Domnul vă

va ieşi înainte şi Dumnezeul lui

Israel vă va tăia calea. -

13. "Iată, Robul Meu va

propăşi; Se va sui, Se va ridica,

Se va înălţa foarte sus.

14. După cum pentru mulţi a

fost o pricină de groază - atât

de schimonosită Îi era faţa şi

atât de mult se deosebea

înfăţişarea Lui de a fiilor

oamenilor -

15. tot aşa, pentru multe

popoare va fi o pricină de

bucurie; înaintea Lui împăraţii

vor închide gura, căci vor vedea

ce nu li se mai istorisise şi vor

auzi ce nu mai auziseră."

ם וראו גוי י כל־ה ינ וע קדשו לע ף יהוה את־זר חש

ינו ת אלה ת ישוע רץ א י־א פס :כל־אIs. 52:10 hasaf ADONAI et-zeroa kodșo leene kol-hagoim verau kol-afse-areț et ieșuat elohenu:

ם טמ ו מש ה סורו סורו צא ו מתוכ ל־תג עו צא א א

ה׃ י יהו י כל רו נשא הבIs. 52:11 suru suru țeu mișam tame al-tigau țeu mitoha hibaru nose kele ADONAI:

ך י־הל ון כ כ ל א ת ה ל או ובמנוס צ א בחפזון ת י ל כ

ה ו יכם יהו ללפנ י ישרא ם אלה ספכ :מאIs. 52:12 ki lo vehipazon tețeu uvimnusa lo telehun ki-holeh lifnehem ADONAI umasifhem elohe israel:

ד׃ ה מא א וגב ום ונש י יר בד יל ע ה ישכ הנ Is. 52:13 hine iaskil avdi iarum venisa vegavah meod:

הו רא יש מ א ת מ ן־משח ים כ ב יך ר ר שממו על אש כ

ם׃ י אד ו מבנ ותארIs. 52:14 kaașer șamemu aleha rabim ken-mișhat meiș marehu vetoaro mibene adam:

ים פ ו מלכ יו יקפצ ים על ב ם ר ן יזה גוי ר כ י אש ם כ יה

נו׃ ו התבונ א־שמע ר ל אש ר להם ראו ו א־ספ לIs. 52:15 ken iaze goim rabim alav ikpețu melahim pihem ki așer lo-supar lahem rau vaașer lo-șameu hitbonanu:

Page 169: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

169

Isaia 53

1. Cine a crezut în ceea ce ni se

vestise? Cine a cunoscut braţul

Domnului?

2. El a crescut înaintea Lui ca o

odraslă slabă, ca un lăstar care

iese dintr-un pământ uscat. N-

avea nici frumuseţe, nici

strălucire ca să ne atragă

privirile, şi înfăţişarea Lui n-

avea nimic care să ne placă.

3. Dispreţuit şi părăsit de

oameni, Om al durerii şi

obişnuit cu suferinţa, era aşa de

dispreţuit, că îţi întorceai faţa

de la El, şi noi nu L-am băgat în

seamă.

4. Totuşi El suferinţele noastre

le-a purtat, şi durerile noastre

le-a luat asupra Lui, şi noi am

crezut că este pedepsit, lovit de

Dumnezeu şi smerit.

5. Dar El era străpuns pentru

păcatele noastre, zdrobit

pentru fărădelegile noastre.

Pedeapsa care ne dă pacea a

căzut peste El, şi prin rănile Lui

suntem tămăduiţi.

6. Noi rătăceam cu toţii ca nişte

oi, fiecare îşi vedea de drumul

lui, dar Domnul a făcut să cadă

asupra Lui nelegiuirea noastră

a tuturor.

7. Când a fost chinuit şi asuprit,

n-a deschis gura deloc, ca un

נ״ג53

ו נו וזר ין לשמעת י האמ תה׃ מ י נגל ל־מ ע יהוה עIs. 53:1 mi heemin lișmuatenu uzroa ADONAI al-mi niglata:

ו ר ל א ה לא־ת רץ צי א רש מ ש יו וכ ק לפנ יונ ל כ ע י ו

הו׃ ה ונחמד רא א־מ הו ול ר ונרא א הד ולIs. 53:2 vaiaal kaionek lefanav vehașoreș meereț ția lo-toar lo velo hadar venirehu velo-mare venehmedehu:

ר סת לי וכמ וע ח ות ויד כאב יש מ ים א ל איש חד נבזה ו

בנהו׃ א חש נו נבזה ול פנים ממIs. 53:3 nivze vahadal ișim iș mahovot vidua holi uhmaster panim mimenu nivze velo hașavnuhu:

חנו אנ ם ו ינו סבל כאב א ומ וא נש נו ה ן חלי אכ

ה׃ ים ומענ ה אלה וע מכ הו נג בנ חשIs. 53:4 ahen holaienu hu nasa umahovenu sevalam vaanahnu hașavnuhu nagua muke elohim umune:

נו ר שלומ ינו מוס עונת א מ נו מדכ ל מפשע והוא מחל

נו׃ ו נרפא־ל חברת יו וב עלIs. 53:5 vehu meholal mipeșaenu meduka meavonotenu musar șelomenu alav uvahavurato nirpa-lanu:

צ נו כ יע בו כל יהוה הפג ינו ו ו פנ רכ יש לד ינו א אן תע

נו׃ ן כל ת עו א Is. 53:6 kulanu kațon tainu iș ledarko paninu vADONAI hifghia bo et avon kulanu:

ל ח יוב ב ט שה ל ח־פיו כ א יפת ענה ול וא נ ש וה נג

יו׃ ח פ א יפת מה ול י גזזיה נאל ל לפנ וכרח Is. 53:7 nigas vehu naane velo iftah-piv kase latevah iuval uhrahel lifne gozezeha neelama velo

Page 170: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

170

miel pe care-l duci la măcelărie

şi ca o oaie mută înaintea celor

ce o tund: n-a deschis gura.

8. El a fost luat prin apăsare şi

judecată. Dar cine din cei de pe

vremea Lui a crezut că El fusese

şters de pe pământul celor vii şi

lovit de moarte pentru păcatele

poporului meu?

9. Groapa Lui a fost pusă între

cei răi, şi mormântul Lui, la un

loc cu cel bogat, măcar că nu

săvârşise nicio nelegiuire şi nu

se găsise niciun vicleşug în gura

Lui.

10. Domnul a găsit cu cale să-L

zdrobească prin suferinţă…

Dar, după ce Îşi va da viaţa ca

jertfă pentru păcat, va vedea o

sămânţă de urmaşi, va trăi

multe zile, şi lucrarea

Domnului va propăşi în mâinile

Lui.

11. Va vedea rodul muncii

sufletului Lui şi Se va înviora.

Prin cunoştinţa Lui, Robul Meu

cel neprihănit va pune pe mulţi

oameni într-o stare după voia

lui Dumnezeu şi va lua asupra

Lui povara nelegiuirilor lor.

12. De aceea, Îi voi da partea

Lui la un loc cu cei mari, şi va

împărţi prada cu cei puternici,

pentru că S-a dat pe Sine însuşi

la moarte şi a fost pus în

iftah piv:

י נגזר ח כ י ישוח ו מ ח ואת־דור צר וממשפט לק ע מ

מו׃ ע ל י נג מ ע ע ש ים מפ י רץ ח א מ Is. 53:8 meoțer umimișpat lukah veet-doro mi iesoheiah ki nigzar meereț haim mipeșa ami nega lamo:

ל לא־ יו ע יר במת ן את־רשעים קברו ואת־עש ית ו

ה ב א מרמ ה ול ס עש יו׃ חמ פIs. 53:9 vaiten et-reșaim kivro veet-așir bemotav al lo-hamas asa velo mirma befiv:

ה פשו ירא ים אשם נ י אם־תש חל כאו ה ץ ד ה חפ יהו ו

ח׃ ו יצל פץ יהוה ביד ים וח יך ימ ע יאר זרIs. 53:10 vADONAI hafeț dakeo heheli im-tasim așam nafșo ire zera iaarih iamim vehefeț ADONAI beiado ițlah:

י בד יק ע ד יק צ ו יצד עת ע בד ה ישב ל נפשו ירא עמ מ

ל׃ וא יסב ם ה עונת ים ו ב ר לIs. 53:11 meamal nafșo ire isba bedato iațdik țadik avdi larabim vaavonotam hu isbol:

ת ח ק שלל ת ל ים ואת־עצומים יח ב ו בר לק־ל ן אח לכ

ים נמנ ה והוא פשו ואת־פשע ות נ מ ה ל ר הער אש

יע ים יפג פשע א ול ים נש ב טא־ר :ח Is. 53:12 lahen ahalek-lo varabim veet-ațumim iehalek șalal tahat așer heera lamavet nafșo veet-poșim nimna vehu het-rabim nasa velapoșim iafghia:

Page 171: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

171

numărul celor fărădelege,

pentru că a purtat păcatele

multora şi S-a rugat pentru cei

vinovaţi.

Isaia 54

1. Bucură-te, stearpo care nu

mai naşti! Izbucneşte în

strigăte de bucurie şi veselie, tu

care nu mai ai durerile naşterii!

Căci fiii celei lăsate de bărbat

vor fi mai mulţi decât fiii celei

măritate, zice Domnul.

2. Lărgeşte locul cortului tău şi

întinde învelitorile locuinţei

tale: nu te opri! Lungeşte-ţi

funiile şi întăreşte-ţi ţăruşii!

3. Căci te vei întinde la dreapta

şi la stânga, sămânţa ta va

cotropi neamurile şi va locui

cetăţile pustii.

4. Nu te teme, căci nu vei

rămâne de ruşine; nu roşi, căci

nu vei fi acoperită de ruşine, ci

vei uita şi ruşinea tinereţii tale

şi nu-ţi vei mai aduce aminte de

văduvia ta,

5. căci Făcătorul tău este

bărbatul tău: Domnul este

numele Lui, şi

Răscumpărătorul tău este

Sfântul lui Israel. El Se

numeşte Dumnezeul întregului

pământ,

6. căci Domnul te cheamă

înapoi ca pe o femeie părăsită şi

נ״ד54

י־ לה כ הלי לא־ח י רנה וצ דה פצח א יל ה ל י עקר רנ

נ י־שו ים ב ב ה׃ ר ר יהו ה אמ י בעול ה מבנ מ מ Is. 54:1 roni akara lo ialada pițhi rina vețahali lo-hala ki-rabim bene-șomema mibene veula amar ADONAI:

ל־ ו א יך יט ות משכנות ך ויריע ום אהל יבי ׀ מק רח ה

ית יכי מ אר כי ה חש קי׃ ת ז יך ח דת יך וית רIs. 54:2 harehivi mekom oholeh viriot mișkenotaih iatu al-tahsohi haarihi metaraih vitedotaih hazeki:

ים ש וער ם ייר ך גוי צי וזרע אול תפר ין ושמ כי־ימ

יבו׃ ות יוש מ נשIs. 54:3 ki-iamin usmovl tifroți vezareh goim iraș vearim neșamot ioșivu:

ירי חפ א ת י ל י כ ל־תכלמ בושי וא א ת יראי כי־ל ל־ת א

א יך ל למנות ת א חי וחרפ יך תשכ שת עלומ י ב כ

וד׃ תזכרי־עIs. 54:4 al-tiri ki-lo tevoși veal-tikalmi ki lo tahpiri ki voșet alumaih tișkahi veherpat almenutaih lo tizkeri-od:

וש ך קד אל ו וג ות שמ יך יהוה צבא יך עש י בעל כ

א׃ רץ יקר י כל־הא ל אלה ישרא Is. 54:5 ki voalaih osaih ADONAI țevaot șemo vegoaleh kedoș israel elohe hol-haareț ikare:

שת ך יהו ה וא וח קרא ת ר וב עצ ה ו ה עזוב י־כאש כ

יך׃ ר אלה ס אמ י תמא ים כ נעורIs. 54:6 ki-heișa azuva vaațuvat ruah keraah ADONAI veeșet neurim ki timaes amar elohaih:

Page 172: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

172

cu inima întristată, ca pe o

nevastă din tinereţe, care a fost

izgonită, zice Dumnezeul tău.

7. Câteva clipe te părăsisem,

dar te voi primi înapoi cu mare

dragoste.

8. Într-o izbucnire de mânie,

Îmi ascunsesem o clipă faţa de

tine, dar Mă voi îndura de tine

cu o dragoste veşnică, zice

Domnul, Răscumpărătorul tău.

9. Şi lucrul aceasta va fi pentru

Mine ca şi cu apele lui Noe:

după cum jurasem că apele lui

Noe nu vor mai veni pe

pământ, tot aşa jur că nu Mă

voi mai mânia pe tine şi nu te

voi mai mustra.

10. Pot să se mute munţii, pot

să se clatine dealurile, dar

dragostea Mea nu se va muta

de la tine, şi legământul Meu de

pace nu se va clătina, zice

Domnul, care are milă de tine.

11. Nenorocito, bătuto de

furtună şi nemângâiato! Iată, îţi

voi împodobi pietrele scumpe

cu antimoniu şi-ţi voi da temelii

de safir.

12. Îţi voi face crestele zidurilor

de rubin, porţile, de pietre

scumpe, şi tot ocolul, de

nestemate.

13. Toţi fiii tăi vor fi ucenici ai

Domnului, şi mare va fi

ך׃ בצ ים אק ים גדל חמ יך ובר ן עזבת ע קט ג ברIs. 54:7 berega katon azavtih uvrahamim ghedolim akabețeh:

ם סד עול ך ובח ע ממ ג י ר רתי פנ צף הסת צף ק בש

ך ר גאל יך אמ מת ח ה ר :יהוIs. 54:8 beșețef kețef histarti fanai rega mimeh uvhesed olam rihamtih amar goaleh ADONAI:

וד ח ע י־נ ר מ עב עתי מ ר נשב י אש את ל ח ז י נ כי־מ

ך׃ יך ומגער־ב ף על עתי מקצ ן נשב רץ כ ל־הא עIs. 54:9 ki-me noah zot li așer nișbati meavor me-noah od al-haareț ken nișbati mikețof alaih umighear-bah:

ך את י מ סד נה וח ות תמוט גבע הרים ימושו וה י ה כ

ך חמ ר מר א תמוט אמ ית שלומי ל וש ובר א־ימ ל

הי :הוIs. 54:10 ki heharim iamușu vehaghevaot temutena vehasdi meiteh lo-iamuș uvrit șelomi lo tamut amar merahameh ADONAI:

יך פוך אבנ יץ ב רב י מ ה אנכ מה הנ א נח ה ל עניה סער

ים׃ פיר ס יך ב דת ויסIs. 54:11 ania soara lo nuhama hine anohi marbiț bapuh avanaih visadtih basapirim:

ח וכל־ י אקד בנ יך לא יך ושער דכד שמשת י כ מת וש

פץ׃ בנ י־ח ך לא גבול Is. 54:12 vesamti kadhod șimșotaih ușaraih leavne ekdah vehol-ghevuleh leavne-hefeț:

יך׃ ום בנ ב של י יהו ה ור יך למוד וכל־בנIs. 54:13 vehol-banaih limude ADONAI verav șelom banaih:

Page 173: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

173

propăşirea fiilor tăi.

14. Vei fi întărită prin

neprihănire. Izgoneşte

neliniştea, căci n-ai nimic de

temut, şi spaima, căci nu se va

apropia de tine.

15. Dacă se urzesc uneltiri, nu

vin de la Mine; oricine se va uni

împotriva ta va cădea sub

puterea ta.

16. Iată, Eu am făcut pe

meşterul care suflă cărbunii în

foc şi face o armă după

meşteşugul lui. Dar tot Eu am

făcut şi pe nimicitor ca s-o

sfărâme.

17. Orice armă făurită

împotriva ta va fi fără putere; şi

pe orice limbă care se va ridica

la judecată împotriva ta o vei

osândi. Aceasta este moştenirea

robilor Domnului, aşa este

mântuirea care le vine de la

Mine, zice Domnul.

Isaia 55

1. Voi toţi cei însetaţi, veniţi la

ape, chiar şi cel ce n-are bani!

Veniţi şi cumpăraţi bucate,

veniţi şi cumpăraţi vin şi lapte

fără bani şi fără plată!

2. De ce cântăriţi argint pentru

un lucru care nu hrăneşte? De

ce vă daţi câştigul muncii

pentru ceva care nu satură?

Ascultaţi-Mă, dar, şi veţi mânca

ה מחת אי ומ א תיר י־ל שק כ ע י מ חק ה תכונ ני ר בצדק

יך׃ ל ב א א־תקר י ל כIs. 54:14 bițdaka tikonani rahaki meoșek ki-lo tirai umimehita ki lo-tikrav elaih:

ול׃ יך יפ ך על י מי־גר את אות פס מ ור א ור יג ן ג ה Is. 54:15 hen gor iagur efes meoti mi-gar itah alaih ipol:

ה)הן אתי ח (הנ נכי בר יא א ם ומוצ ש פח ח בא ש נפ ר

ל׃ ב ית לח שח אתי מ י בר הו ואנכ עש י למ כלIs. 54:16 hen (hine) anohi barati haraș nofeiah beeș peham umoți heli lemaasehu veanohi barati mașhit lehabel:

יך ל ר על י יוצ ך כל־כל קום־את ון ת ח וכל־לש א יצל

ם י יהוה וצדקת בד ת ע חל את נ יעי ז רש ט ת משפ ל

ה י נאם־יהו את :מ Is. 54:17 kol-keli iuțar alaih lo ițlah vehol-lașon takum-itah lamișpat tarși zot nahalat avde ADONAI vețidkatam meiti neum-ADONAI:

נ״ה55

סף לכו שברו ו כ ין־ל ר א אש ים ו מ ו ל א לכ הוי כל־צמ

ב׃ ין וחל יר י וא מח סף ובל ו בלוא־כ ו שבר לו ולכ אכ וIs. 55:1 hoi kol-țame lehu lamaim vaașer en-lo kasef lehu șivru veeholu ulhu șivru belo-hesef uvlo mehir iain vehalav:

ה וא לשבע ם בל חם ויגיעכ לוא־ל סף ב מה תשקלו־כ ל

שן ד ג ב נ י ואכלו־טוב ותתע ל ו שמוע א שמע

ם׃ פשכ נIs. 55:2 lama tișkelu-hesef belo-lehem vighiahem belo lesavea șimu șamoa elai veihlu-tov vetitanag badeșen nafșehem:

Page 174: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

174

ce este bun, şi sufletul vostru se

va desfăta cu bucate gustoase.

3. Luaţi aminte şi veniţi la

Mine, ascultaţi, şi sufletul

vostru va trăi: căci Eu voi

încheia cu voi un legământ

veşnic, ca să întăresc îndurările

Mele faţă de David.

4. Iată, l-am pus martor pe

lângă popoare, cap şi stăpânitor

al popoarelor.

5. Într-adevăr, vei chema

neamuri pe care nu le cunoşti,

şi popoare care nu te cunosc

vor alerga la tine, pentru

Domnul Dumnezeul tău,

pentru Sfântul lui Israel, care te

proslăveşte."

6. Căutaţi pe Domnul câtă

vreme se poate găsi; chemaţi-L

câtă vreme este aproape.

7. Să se lase cel rău de calea lui,

şi omul nelegiuit să se lase de

gândurile lui, să se întoarcă la

Domnul care va avea milă de el,

la Dumnezeul nostru care nu

oboseşte iertând."

8. "Căci gândurile Mele nu sunt

gândurile voastre, şi căile

voastre nu sunt căile Mele, zice

Domnul.

9. Ci cât sunt de sus cerurile

faţă de pământ, atât sunt de sus

căile Mele faţă de căile voastre

şi gândurile Mele faţă de

ה ם ואכרת י נפשכ ו ותח י שמע ל ו א טו אזנכם ולכ ה

ים׃ נאמנ ד ה י דו סד ם ח ית עול לכם ברIs. 55:3 hatu aznehem ulhu elai șimu uthi nafșehem veehreta lahem berit olam hasde david haneemanim:

ים׃ ה לאמ ו יד ומצ יו נג ת ים נת ד לאומ ן ע ה Is. 55:4 hen ed leumim netativ naghid umțave leumim:

וצ יך יר ל וך א א־ידע וי ל א וג ע תקר ד א־ת ן גוי ל ו ה

ך אר י פ ל כ וש ישרא יך ולקד ן יהוה אלה ע :למIs. 55:5 hen goi lo-teda tikra vegoi lo-iedauha eleha iaruțu lemaan ADONAI eloheha velikdoș israel ki fearah:

וב׃ ו קר היות הו ב ו קרא ו יהוה בהמצא דרשIs. 55:6 dirșu ADONAI behimațo kerauhu bihioto karov:

ב אל־יהוה יו ויש חשבת ון מ יש א רכו וא ב רשע ד יעז

׃ וח ה לסל י־ירב ינו כ הו ואל־אלה חמ יר וIs. 55:7 iaazov rașa darko veiș aven mahșevotav veiașov el-ADONAI virahamehu veel-elohenu ki-iarbe lisloah:

י ם דרכ יכ רכ א ד ם ול יכ ות חשב י מ חשבות א מ י ל כ

ה׃ ם יהו נאIs. 55:8 ki lo mahșevotai mahșevotehem velo darhehem derahai neum ADONAI:

ן רץ כ א ים מ ו שמ י־גבה ם כ יכ רכ י מד גבהו דרכ

ם׃ יכ חשבת י ממ חשבת ומIs. 55:9 ki-gavehu șamaim meareț ken gavehu derahai midarhehem umahșevotai mimahșevotehem:

Page 175: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

175

gândurile voastre.

10. Căci, după cum ploaia şi

zăpada se coboară din ceruri şi

nu se mai întorc înapoi, ci udă

pământul şi-l fac să rodească şi

să odrăslească, pentru ca să dea

sămânţă semănătorului şi

pâine celui ce mănâncă,

11. tot aşa şi cuvântul Meu, care

iese din gura Mea, nu se

întoarce la Mine fără rod, ci va

face voia Mea şi va împlini

planurile Mele.

12. Da, veţi ieşi cu bucurie şi

veţi fi călăuziţi în pace. Munţii

şi dealurile vor răsuna de

veselie înaintea voastră, şi toţi

copacii din câmpie vor bate din

palme.

13. În locul spinului se va înălţa

chiparosul, în locul mărăcinilor

va creşte mirtul. Şi lucrul acesta

va fi o slavă pentru Domnul, un

semn veşnic, nepieritor."

Isaia 56

1. Aşa vorbeşte Domnul: "Păziţi

ce este drept şi faceţi ce este

bine; căci mântuirea Mea este

aproape să vină, şi

neprihănirea Mea este aproape

să se arate.

2. Ferice de omul care face

lucrul acesta şi de fiul omului

care rămâne statornic în el

păzind Sabatul, ca să nu-l

א מה ל ים וש שמ לג מן־ה ש שם וה ג ד ה ר י ר אש י כ כ

ה ישו ה והצמיח רץ והוליד י אם־הרוה את־הא ב כ

ל׃ חם לאכ ע ול זר ע ל ר ן ז ונתIs. 55:10 ki kaașer iered hagheșem vehașeleg min-hașamaim veșama lo iașuv ki im-hirva et-haareț veholida vehițmiha venatan zera lazoreia velehem laohel:

י ם כ יק י ר ל וב א א־יש י ל א מפ ר י צ היה דברי אש ן י כ

יו׃ חת ר של יח אש צתי והצל ר חפ אם־עשה את־אשIs. 55:11 ken ihie devari așer iețe mipi lo-iașuv elai rekam ki im-asa et-așer hafațti vehițliah așer șelahtiv:

ות גבע ים וה ון ההר ובל ום ת או ובשל צ ה ת י־בשמח כ

ף׃ ה ימחאו־כ שד י ה ה וכל־עצ יכם רנ יפצחו לפנ Is. 55:12 ki-vesimha tețeu uvșalom tuvalun heharim vehaghevaot ifțehu lifnehem rina vehol-ațe hasade imhau-haf:

ה ברוש תחת נעצוץ יעל ת ה ח ת)ת ח ד (ות סרפ ה

ת א יכר ם ל ות עול ם לא יהוה לש ס והיה ל ה הד :יעלIs. 55:13 tahat hanaațuț iaale veroș tahat (vetahat) hasirpad iaale hadas vehaia lADONAI leșem leot olam lo ikaret:

נ״ו56

ה י־קרוב ה כ ו צדק עש ט ו ו משפ ה שמר ר יהו ה אמ כ

ות׃ י להגל ועתי לבוא וצדקת ישIs. 56:1 ko amar ADONAI șimru mișpat vaasu țedaka ki-kerova ieșuati lavo vețidkati lehigalot:

ר ה שמ ם יחזיק ב את ובן־אד י אנוש יעשה־ז שר א

ע ות כל־ר עש ו מ ר יד ללו ושמ ח בת מ :שIs. 56:2 așre enoș iaase-zot uven-adam iahazik ba șomer șabat mehalelo veșomer iado measot kol-ra:

Page 176: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

176

pângărească, şi stăpânindu-şi

mâna ca să nu facă niciun rău!

3. Străinul care se alipeşte de

Domnul să nu zică: "Domnul

mă va despărţi de poporul

Său!" Şi famenul să nu zică:

"Iată, eu sunt un copac uscat!"

4. Căci aşa vorbeşte Domnul:

"Famenilor care vor păzi

Sabatele Mele, care vor alege

ce-Mi este plăcut şi vor stărui

în legământul Meu,

5. le voi da în Casa Mea şi

înăuntrul zidurilor Mele un loc

şi un nume mai bune decât fii şi

fiice; le voi da un nume veşnic,

care nu se va stinge.

6. Şi pe străinii care se vor lipi

de Domnul ca să-I slujească şi

să iubească Numele Domnului,

pentru ca să fie slujitorii Lui, şi

pe toţi cei ce vor păzi Sabatul,

ca să nu-l pângărească, şi vor

stărui în legământul Meu,

7. îi voi aduce la muntele Meu

cel sfânt şi-i voi umple de

veselie în Casa Mea de

rugăciune. Arderile lor de tot şi

jertfele lor vor fi primite pe

altarul Meu, căci Casa Mea se

va numi o casă de rugăciune

pentru toate popoarele."

8. Aşa vorbeşte Domnul

Dumnezeu care strânge pe cei

risipiţi ai lui Israel: "Voi mai

ר ל־יאמ ל וא בד ר ה אמ נלוה אל־יהוה ל ר ה כ נ בן־ה

י ן אנ יס ה סר ר ה ל־יאמ ו וא מ ל ע ע ני יהוה מ יבדיל

ש ץ יב :ע Is. 56:3 veal-iomar ben-hanehar hanilva el-ADONAI lemor havedel iavdilani ADONAI meal amo veal-iomar hasaris hen ani eț iaveș:

ר ישמרו את־ ריסים אש ס ה ל ר יהו ה ׀ אמ כי־כ

י׃ ים בברית חזיק צתי ומ ר חפ אש ו ב חר י וב בתות שIs. 56:4 ki-ho amar ADONAI lasarisim așer ișmeru et-șabetotai uvaharu baașer hafațti umahazikim bivriti:

ים וב מבנ ם ט י יד וש ומת י ובח ית ם בב י לה ת ונת

ת א יכר ר ל ם עולם אתן־לו אש ות ש :ומבנ Is. 56:5 venatati lahem beveti uvhomotai iad vașem tov mibanim umibanot șem olam eten-lo așer lo ikaret:

הבה את־ לא רתו ו ל־יהוה לש ים ע נלו ר ה כ נ י ה ובנ

ללו ח בת מ ר ש ים כל־שמ עבד ו ל ות ל ה להי ם יהו ש

י׃ ים בברית חזיק ומIs. 56:6 uvne hanehar hanilvim al-ADONAI leșarto ulahava et-șem ADONAI lihiot lo laavadim kol-șomer șabat mehalelo umahazikim bivriti:

י ית תפלת חתים בב י ושמ ר קדש ים אל־ה הביאות ו

ית־ י ב ית י ב י כ ל־מזבח ון ע ם לרצ יה ם וזבח יה עולת

ים׃ מ א לכל־הע ה יקר תפלIs. 56:7 vahaviotim el-har kodși vesimahtim bevet tefilati olotehem vezivhehem lerațon al-mizbehi ki veti bet-tefila ikare lehol-haamim:

יו ץ על ב וד אק ל ע י ישרא ץ נדח ב ה מק נאם אדני יהו

יו׃ לנקבצIs. 56:8 neum adonai ELOHIM mekabeț nidhe israel od akabeț alav lenikbațav:

Page 177: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

177

strânge şi alte popoare la cei

strânşi acum din el."

9. Veniţi, toate fiarele de pe

câmp, veniţi de mâncaţi, toate

fiarele din pădure!

10. Toţi păzitorii lui sunt orbi,

fără pricepere; toţi sunt nişte

câini muţi, care nu pot să latre;

aiurează, stau tolăniţi şi le place

să doarmă.

11. Totuşi sunt nişte câini

lacomi, care nu se mai satură.

Sunt nişte păstori care nu pot

pricepe nimic; toţi îşi văd de

calea lor, fiecare umblă după

folosul lui, fără abatere: -

12. "Veniţi - zic ei - am să caut

vin, şi ne vom îmbăta cu

băuturi tari! Mâine vom face tot

ca azi, ba încă şi mai rău!" –

Isaia 57

1. Piere cel neprihănit, şi

nimănui nu-i pasă; se duc

oamenii de bine, şi nimeni nu

ia aminte că din pricina răutăţii

este luat cel neprihănit.

2. El intră în pace în groapa lui:

cel ce umblă pe drumul cel

drept se odihneşte în culcuşul

lui.

3. "Dar, voi, apropiaţi-vă

încoace, fii ai vrăjitoarei,

sămânţa preacurvarului şi a

curvei!

ר ע י ו ב ית ל כל־ח יו לאכ ת י א ו שד ית ל ח :כIs. 56:9 kol haito sadai etaiu leehol kol-haito baiaar:

יו)צפו ים (צפ ים אלמ עו כלם כלב א יד ים כלם ל עור

ום׃ י לנ ים אהב כב ח הזים ש ו לנב א יוכל לIs. 56:10 țofo (țofav) ivrim kulam lo iadau kulam kelavim ilemim lo iuhlu linboah hozim șohvim ohave lanum:

א ים ל מה רע ה וה דעו שבע א י פש ל י־נ ז ים ע כלב וה

הו׃ יד ו מקצ יש לבצע ם פנו א רכ ין כלם לד ו הב עIs. 56:11 vehakelavim aze-nefeș lo iadeu savea vehema roim lo iadeu havin kulam ledarkam panu iș levițo mikațehu:

ו ר והיה כזה י כ ה ש ין ונסבא יו אקחה־י ת ר א ם מח

ד׃ ול יתר מא גדIs. 56:12 etaiu ek-ha-iain venisbea șehar vehaia haze iom mahar gadol ieter meod:

נ״ז57

סד י־ח נש ב וא ל־ל ם ע יש ש ין א ד וא יק אב ד צ ה

ף ה נאס י הרע י־מפנ ין כ ב ין מ אספים בא יק׃ נ ד צ הIs. 57:1 hațadik avad veen iș sam al-lev veanșe-hesed neesafim been mevin ki-mipene haraa neesaf hațadik:

ו׃ ך נכח ם הל ל־משכבות וחו ע וא שלום ינ יבIs. 57:2 iavo șalom ianuhu al-mișkevotam holeh nehoho:

ם ת ה׃ וא תזנ ף ו ע מנא י עננ ה זר נה בנ קרבו־ה Is. 57:3 veatem kirvu-hena bene onena zera menaef vatizne:

Page 178: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

178

4. De cine vă bateţi voi joc?

Împotriva cui vă deschideţi voi

gura larg şi scoateţi limba? Nu

sunteţi voi nişte copii ai

păcatului, o sămânţă a

minciunii

5. care se încălzeşte pentru idoli

sub orice copac verde, care

înjunghie pe copii în văi sub

crăpăturile stâncilor?

6. În pietrele lustruite din

pâraie este partea ta de

moştenire, ele sunt soarta ta;

lor le torni şi jertfe de băutură

şi le aduci daruri de mâncare:

Pot Eu să fiu nesimţitor la

lucrul acesta?

7. Pe un munte înalt şi ridicat

îţi faci culcuşul; tot acolo te sui

să aduci jertfe.

8. Îţi pui pomenirea în dosul

uşii şi uşorilor; căci, departe de

Mine, îţi ridici învelitoarea şi te

sui în pat, îţi lărgeşti culcuşul şi

faci legământ cu ei, îţi place

legătura cu ei şi iei seama la

semnul lor.

9. Te duci la împărat cu

untdelemn, îţi înmulţeşti

miresmele, îţi trimiţi solii

departe şi te pleci până la

Locuinţa morţilor.

10. Oboseşti mergând, şi nu

zici: "Încetez!" Tot mai găseşti

putere în mâna ta; de aceea nu

ון יכו לש אר ה ת יבו פ רח י ת ל־מ גו ע נ ל־מי תתע ע

קר׃ ע ש ע זר ש י־פ ם ילד ת וא־א הלIs. 57:4 al-mi titanagu al-mi tarhivu fe taarihu lașon halo-atem ilde-feșa zera șaker:

ילדים י ה ענ ן שחט ץ ר ת כל־ע ח ים ת ל א חמים ב נ ה

ים׃ סלע י ה ת סעפ ח ים ת נחל בIs. 57:5 hanehamim baelim tahat kol-eț raanan șohate haieladim banehalim tahat seife haselaim:

סך כת נ ם שפ ם־לה ך ג ם גורל ם ה ך ה ל חלק ח י־נ לק בח

ם׃ לה אנח ל א ע ה ה ית מנח העלIs. 57:6 behaleke-nahal helkeh hem hem goraleh gam-lahem șafaht neseh heelit minha haal ele enahem:

ח ית לזב ם על ם־ש ך ג מת משכב א ש ה ונש ר־גב ל ה ע

ח׃ ב זIs. 57:7 al har-gavoah venisa samt mișkaveh gam-șam alit lizboah zavah:

י את י מ ך כ מת זכרונ ה ש מזוז לת וה ד ר ה ח ית וא גל

בת ם אה ה ך מ תכרת־ל ך ו בת משכב י הרח על ת ו

ית׃ ם יד חז משכבIs. 57:8 veahar hadelet vehamezuza samt zihroneh ki meiti ghilit vataali hirhavt mișkaveh vatihrat-lah mehem ahavt mișkavam iad hazit:

תש יך ו י צר לח תש יך ו י רקח רב ת מן ו ש לך ב מ רי ל

ול׃ ד־שא ילי ע שפ ת ק ו רח ד־מ עIs. 57:9 vatașuri lameleh bașemen vatarbi rikuhaih vateșalehi țiraih ad-merahok vatașpili ad-șeol:

ע ך יג רכ ב ד את בר ך מצ ת יד י ש ח רת נוא א אמ ת ל

ית׃ א חל ן ל ל־כ עIs. 57:10 berov darkeh iagaate lo amart noaș haiat iadeh mațat al-ken lo halit:

Page 179: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

179

te doboară întristarea.

11. Şi de cine te sfiai, de cine te

temeai, de nu Mi-ai fost

credincioasă, de nu ţi-ai adus

aminte şi nu ţi-a păsat de

Mine? Şi Eu tac, şi încă de

multă vreme: de aceea nu te

temi tu de Mine.

12. Dar acum îţi voi da pe faţă

neprihănirea, şi faptele tale nu-

ţi vor folosi!

13. Şi atunci să strigi, şi să te

izbăvească mulţimea idolilor

tăi! Căci îi va lua vântul pe toţi,

o suflare îi va ridica. Dar cel ce

se încrede în Mine va moşteni

ţara şi va stăpâni muntele Meu

cel sfânt." -

14. Şi El zice: "Croiţi, croiţi

drum, pregătiţi calea, luaţi

orice piedică din calea

poporului Meu!"

15. Căci aşa vorbeşte Cel

Preaînalt, a cărui locuinţă este

veşnică şi al cărui Nume este

sfânt: "Eu locuiesc în locuri

înalte şi în sfinţenie; dar sunt

cu omul zdrobit şi smerit, ca să

înviorez duhurile smerite şi să

îmbărbătez inimile zdrobite.

16. Nu vreau să cert în veci, nici

să ţin o mânie necurmată, când

înaintea Mea cad în leşin

duhurile şi sufletele pe care le-

am făcut.

רת לא־ א זכ בי ואותי ל ז י תכ יראי כ ת גת ו י דא ואת־מ

מת א ש י ל ם ואות על חשה ומ י מ א אנ ך הל ל־לב ע

אי׃ תירIs. 57:11 veet-mi daagt vatiri ki tehazevi veoti lo zahart lo-samt al-libeh halo ani mahșe umeolam veoti lo tirai:

ו א יועיל יך ול עש ת־מ ך וא יד צדקת ג י א ך׃ אנIs. 57:12 ani aghid țidkateh veet-maasaih velo ioiluh:

בל ח־ה וח יק ם ישא־ר יך ואת־כל ך קבוצ ך יציל עק בז

י׃ ר־קדש ש ה רץ וייר ל־א ה בי ינח חוס והIs. 57:13 bezaakeh iațiluh kibuțaih veet-kulam isa-ruah ikah-havel vehahose vi inhal-ereț veiraș har-kodși:

י מ רך ע ול מד ימו מכש רך הר נו־ד לו פ לו־ס ר ס :ואמIs. 57:14 veamar solu-solu panu-dareh harimu mihșol midereh ami:

ד ו ן ע א שכ ם ונש ר ר ה אמ ום כי כ וש שמו מר קד

וח חיות ר ל־רוח לה כא ושפ ון ואת־ד וש אשכ וקד

ים׃ ב נדכא ות ל חי לה ים ו שפלIs. 57:15 ki ho amar ram venisa șohen ad vekadoș șemo marom vekadoș eșkon veet-daka ușfal-ruah lehahaiot ruah șefalim ulhahaiot lev nidkaim:

י וף כי־רוח מלפנ ח אקצ א לנצ יב ול א לעולם אר י ל כ

יתי׃ י עש ות אנ עטוף ונשמ יIs. 57:16 ki lo leolam ariv velo lanețah ekețof ki-ruah milefanai iaatof unșamot ani asiti:

עו ב ב לך שוב י ף ו ר ואקצ סת הו ה כ פתי וא ו קצ ן בצע

ו׃ רך לב בדIs. 57:17 baavon bițo kațafti veakehu haseter veekțof vaieleh șovav bedereh libo:

Page 180: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

180

17. Din pricina păcatului

lăcomiei lui, M-am mâniat şi l-

am lovit; M-am ascuns, în

supărarea Mea, şi cel răzvrătit a

urmat şi mai mult pe căile

inimii lui.

18. I-am văzut căile, şi totuşi îl

voi tămădui; îl voi călăuzi şi-l

voi mângâia, pe el şi pe cei ce

plâng împreună cu el.

19. Voi pune lauda pe buze:

"Pace, pace celui de departe şi

celui de aproape! - zice Domnul

- Da, Eu îl voi tămădui!

20. Dar cei răi sunt ca marea

înfuriată, care nu se poate

linişti şi ale cărei ape aruncă

afară noroi şi mâl."

21. Cei răi n-au pace, zice

Dumnezeul meu. -

Isaia 58

1. Strigă în gura mare, nu te

opri! Înalţă-ţi glasul ca o

trâmbiţă şi vesteşte poporului

Meu nelegiuirile lui, casei lui

Iacov, păcatele ei!

2. În toate zilele Mă întreabă şi

vor să afle căile Mele, ca un

neam care ar fi înfăptuit

neprihănirea şi n-ar fi părăsit

Legea Dumnezeului său. Îmi

cer hotărâri drepte, doresc să se

apropie de Dumnezeu. -

3. "La ce ne foloseşte să

postim" - zic ei - "dacă Tu nu

ים חמ ם נ ל אש הו ו נח הו וא יתי וארפא יו רא ו דרכ ל

יו׃ ל אב ולIs. 57:18 derahav raiti veerpaehu veanhehu vaașalem nihumim lo velaavelav:

א נוב יב)בור וק (נ ום לרח ום ׀ של ים של שפת

יו׃ ר יהוה ורפאת וב אמ קר ולIs. 57:19 bore nuv (niv) sefataim șalom șalom larahok velakarov amar ADONAI urfativ:

ו יגרש ל ו א יוכ ט ל שק י ה ש כ ים נגר ים כ והרשע

יט׃ פש וט יו ר ימ מ Is. 57:20 vehareșaim kaiam nigraș ki hașeket lo iuhal vaigreșu memav refeș vatit:

י ל ר אלה ין שלום אמ יםא :רשעIs. 57:21 en șalom amar elohai lareșaim:

נ״ח58

מי ד לע ג ך וה ם קול ר הר שופ ך כ חש ל־ת א בגרון א קר

ם׃ טאת ב ח ית יעק ם ולב פשעIs. 58:1 kera vegaron al-tahsoh kașofar harem koleha vehaghed leami pișam ulvet iaakov hatotam:

ון כגוי י יחפצ ת דרכ ע ום יום ידרשון וד י י ואות

ב ישאלוני א עז ט אלהיו ל ה ומשפ ה עש אשר־צדק

ון׃ ים יחפצ ת אלה דק קרב י־צ משפט Is. 58:2 veoti iom iom idroșun vedaat derahai iehpațun kegoi așer-țedaka asa umișpat elohav lo azav ișaluni mișpete-țedek kirvat elohim iehpațun:

ן ביום ע ה ד א ת נו ול ינו נפש ית ענ א רא מנו ול מה צ ל

ם יכ צב פץ וכל־ע מכם תמצאו־ח שו׃ צ תנגIs. 58:3 lama țamnu velo raita ininu nafșenu velo teda hen beiom țomhem timțeu-hefeț vehol-ațevehem tingosu:

Page 181: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

181

vezi? La ce să ne chinuim

sufletul, dacă Tu nu ţii seama

de lucrul acesta?" - Pentru că,

zice Domnul, în ziua postului

vostru, vă lăsaţi în voia

pornirilor voastre şi asupriţi pe

simbriaşii voştri.

4. Iată, postiţi ca să vă

ciorovăiţi şi să vă certaţi, ca să

bateţi răutăcios cu pumnul; nu

postiţi cum cere ziua aceea, ca

să vi se audă strigătul sus.

5. Oare acesta este postul

plăcut Mie: să-şi chinuiască

omul sufletul o zi? Să-şi plece

capul ca un pipirig şi să se culce

pe sac şi cenuşă? Aceasta

numeşti tu post şi zi plăcută

Domnului?

6. Iată postul plăcut Mie:

dezleagă lanţurile răutăţii,

deznoadă legăturile robiei, dă

drumul celor asupriţi şi rupe

orice fel de jug;

7. împarte-ţi pâinea cu cel

flămând şi adu în casa ta pe

nenorociţii fără adăpost; dacă

vezi pe un om gol, acoperă-l, şi

nu întoarce spatele semenului

tău.

8. Atunci lumina ta va răsări ca

zorile, şi vindecarea ta va

încolţi repede; neprihănirea ta

îţi va merge înainte, şi slava

Domnului te va însoţi.

ע לא־ ש ף ר ות באגר כ צה תצומו ולה יב ומ ן לר ה

ם׃ ום קולכ מר יע ב שמ יום לה ומו כ תצIs. 58:4 hen leriv umața tațumu ulhakot beegrof reșa lo-tațumu haiom lehașmia bamarom kolhem:

ף ו הלכ ם נפש ות אד נ ום ע הו י ום אבחר היה צ ה י הכז

ום יע הלזה תקרא־צום וי פר יצ ק וא ו וש ן ראש גמ כא

ה׃ ר יהו ון ל צIs. 58:5 hahaze ihie țom evharehu iom anot adam nafșo halahof keagmon roșo vesak vaefer iația halaze tikra-țom veiom rațon lADONAI:

ר ת ע ה ש ות ר רצב ח ח ת הו פ ום אבחר וא זה צ הל

ח רצו ל ה וש ות מוט ה אגד ים וכל־מוט צים חפש

קו׃ תנת Is. 58:6 halo ze țom evharehu pateiah harțubot reșa hater agudot mota veșalah rețuțim hafșim vehol-mota tenateku:

ית ביא ב ים ת ים מרוד עני ך ו חמ ב ל רע ס ל וא פר הל

ה ער י־תרא ם׃ כ ל א תתע ם וכסיתו ומבשרך לIs. 58:7 halo faros laraev lahmeha vaaniim merudim tavi vait ki-tire arom vehisito umibesareha lo titalam:

ך ח והל ה תצמ ר ארכתך מה ך ו ר אור ח ש ע כ ז יבק א

יך צד ך׃ לפנ ספ וד יהוה יא ך כב קIs. 58:8 az ibaka kașahar oreha vaaruhateha mehera tițmah vehalah lefaneha țidkeha kevod ADONAI iaasfeha:

יר ר הנ ני אם־תס ע ויאמ ו ה תש יהוה יענ ז תקרא ו א

ח אצ ה של וכך מוט ון׃ מת בר־א ע וד בIs. 58:9 az tikra vADONAI iaane teșava veiomar hineni im-tasir mitoha mota șelah ețba vedaber-aven:

Page 182: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

182

9. Atunci tu vei chema, şi

Domnul va răspunde, vei striga,

şi El va zice: "Iată-Mă!" Dacă

vei îndepărta jugul din mijlocul

tău, ameninţările cu degetul şi

vorbele de ocară,

10. dacă vei da mâncarea ta

celui flămând, dacă vei sătura

sufletul lipsit, atunci lumina ta

va răsări peste întunecime, şi

întunericul tău va fi ca ziua în

amiaza mare!

11. Domnul te va călăuzi

neîncetat, îţi va sătura sufletul

chiar în locuri fără apă şi va da

din nou putere mădularelor

tale; vei fi ca o grădină bine

udată, ca un izvor ale cărui ape

nu seacă.

12. Ai tăi vor zidi iarăşi pe

dărâmăturile de mai înainte,

vei ridica din nou temeliile

străbune, vei fi numit

"Dregător de spărturi", "Cel ce

drege drumurile şi face ţara cu

putinţă de locuit".

13. Dacă îţi vei opri piciorul în

ziua Sabatului ca să nu-ţi faci

gusturile tale în ziua Mea cea

sfântă; dacă Sabatul va fi

desfătarea ta, ca să sfinţeşti pe

Domnul, slăvindu-L, şi dacă-L

vei cinsti neurmând căile tale,

neîndeletnicindu-te cu treburile

tale şi nededându-te la flecării,

שך ח ח ב יע וזר שב ענה ת ך ונפש נ פש ב נ רע ק ל ותפ

ים׃ צהר לתך כ אפ ך ו אורIs. 58:10 vetafek laraev nafșeha venefeș naana tasbia vezarah bahoșeh oreha vaafelateha kațohoraim:

יך צמת ך וע חצחות נפש יע בצ ונחך יהוה תמיד והשב

זב ר לא־יכ ים אש א מ ה וכמוצ ן רו ית כג יץ והי ו יחל

יו׃ ימ מ Is. 58:11 venahaha ADONAI tamid vehisbia bețahțahot nafșeha veațmoteha iahaliț vehaita kegan rave uhmoța maim așer lo-iehazevu memav:

ם ור תקומ י דור־וד ם מוסד ות עול ובנו ממך חרב

רץ מש ר פ א לך גד בת׃ וקר ות לש ב נתיב ב Is. 58:12 uvanu mimeha harvot olam mosede dor-vador tekomem vekora leha goder pereț meșovev netivot lașavet:

י ום קדש יך בי ות חפצ ך עש גל בת ר יב מש אם־תש

נג לקדוש י ת ע ב ש את ל דתו וקר ד וכב הוה מכב

ר׃ ר דב ב וא חפצך וד יך ממצ ות דרכ עש מ Is. 58:13 im-tașiv mișabat ragleha asot hafațeha beiom kodși vekarata lașabat oneg likdoș ADONAI mehubad vehibadto measot deraheha mimețo hefțeha vedaber davar:

רץ י א מות ל־ב יך ע בת ה והרכ ל־יהו ג ע נ ז תתע א

ר י יהוה דב י פ יך כ ב אב ת יעק חל יך נ לת אכ :והsaiah 58:14 az titanag al-ADONAI vehirkavtiha al-bamote (bamote) areț vehaahaltiha nahalat iaakov aviha ki pi ADONAI diber:

Page 183: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

183

14. atunci te vei putea desfăta

în Domnul, şi Eu te voi sui pe

înălţimile ţării, te voi face să te

bucuri de moştenirea tatălui

tău Iacov; căci gura Domnului a

vorbit."

Isaia 59

1. Nu, mâna Domnului nu este

prea scurtă ca să mântuiască,

nici urechea Lui prea tare ca să

audă,

2. ci nelegiuirile voastre pun un

zid de despărţire între voi şi

Dumnezeul vostru; păcatele

voastre vă ascund faţa Lui şi-L

împiedică să v-asculte!

3. Căci mâinile vă sunt mânjite

de sânge, şi degetele, de

nelegiuiri; buzele voastre spun

minciuni, şi limba voastră

vorbeşte nelegiuiri.

4. Niciunuia nu-i place

dreptatea, niciunul nu se

judecă cu dreptate; ei se bizuie

pe lucruri deşarte şi spun

neadevăruri, zămislesc răul şi

nasc nelegiuirea.

5. Clocesc ouă de basilic şi ţes

pânze de păianjen. Cine

mănâncă din ouăle lor moare;

şi, dacă se sparge vreunul, iese

o năpârcă.

6. Pânzele lor nu slujesc la

facerea hainelor, şi nu pot să se

acopere cu lucrarea lor; căci

נ״ט59

ו ה אזנ יע ולא־כבד הוש ה יד־יהוה מ א־קצר ן ל ה

׃ וע משמIs. 59:1 hen lo-kațera iad-ADONAI mehoșia velo-haveda azno mișemoa:

י ה ין אל ם לב כ ינ ים ב בדל ו מ יכם הי ת י אם־עונ ם כ כ

׃ וע ם משמ ים מכ ירו פנ ם הסת יכ אות ט וחIs. 59:2 ki im-avonotehem haiu mavdilim benehem leven elohehem vehatovtehem histiru fanim mikem mișemoa:

יכם ות ן שפת עו ם ב יכ ם ואצבעות ד ו ב יכם נגאל פ י כ כ

ה׃ ה תהג ול ם ע קר לשונכ דברו־שIs. 59:3 ki hapehem negoalu vadam veețbeotehem beavon siftotehem diberu-șeker leșonhem avla tehghe:

הו ל־ת ט באמונ ה בטוח ע ין נשפ דק וא א בצ ין־קר א

ו ע וא הר בר־ש ון׃ וד יד א ל והול מIs. 59:4 en-kore vețedek veen nișpat beemuna batoah al-tohu vedaber-șav haro amal veholed aven:

ל גו האכ יש יאר כב י ע עו וקור י צפעוני בק יצ ב

ה׃ ע אפע ה תבק זור יהם ימות וה יצ מב Is. 59:5 bețe țifoni bikeu vekure akaviș ieerogu haohel mibețehem iamut vehazure tibaka efe:

ם יה עש ו במ ס א יתכ גד ול ו לב יהם לא־יהי ור ק

ם׃ יה פ ס בכ ל חמ ע ון ופ י־א עש יהם מ עש מIs. 59:6 kurehem lo-ihiu leveghed velo itkasu bemaasehem maasehem maase-aven ufoal hamas behapehem:

Page 184: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

184

lucrările lor sunt nişte lucrări

nelegiuite, şi în mâinile lor sunt

fapte de silnicie.

7. Picioarele lor aleargă spre

rău şi se grăbesc să verse sânge

nevinovat; gândurile lor sunt

gânduri nelegiuite, prăpădul şi

nimicirea sunt pe drumul lor.

8. Ei nu cunosc calea păcii, şi în

căile lor nu este dreptate; apucă

pe cărări sucite: oricine umblă

pe ele nu cunoaşte pacea. -

9. De aceea, hotărârea de

izbăvire este departe de noi, şi

mântuirea nu ne ajunge.

Aşteptăm lumina, şi iată

întunericul; lucirea, şi umblăm

în negură!

10. Bâjbâim ca nişte orbi de-a

lungul unui zid, bâjbâim ca cei

ce n-au ochi, ne poticnim ziua

în amiaza mare ca noaptea, în

mijlocul celor sănătoşi suntem

ca nişte morţi.

11. Mormăim cu toţii ca nişte

urşi, ne văităm ca nişte

porumbei, aşteptăm izbăvirea,

şi nu este, aşteptăm mântuirea,

şi ea este departe de noi.

12. Căci fărădelegile noastre

sunt multe înaintea Ta, şi

păcatele noastre mărturisesc

împotriva noastră; fărădelegile

noastre sunt cu noi şi ne

cunoaştem nelegiuirile noastre.

י ם נק ך ד הרו לשפ ימ צו ו ע יר יהם לר גל ר

ם׃ בר במסלות ד וש ון ש ות א חשב יהם מ ות חשב מIs. 59:7 raglehem lara iaruțu vimaharu lișpoh dam naki mahșevotehem mahșevot aven șod vașever bimsilotam:

ם עגלות ט במ ין משפ עו וא א יד רך שלום ל ד

ום׃ ע של א יד ה ל ך ב ל דר ם כ ו לה יהם עקש ות נתיבIs. 59:8 dereh șalom lo iadau veen mișpat bemaghelotam netivotehem ikeșu lahem kol doreh ba lo iada șalom:

וה ה נק נו צדק שיג א ת נו ול ק משפט ממ ן רח ל־כ ע

ך׃ ל ות נה ל ות באפ שך לנגה לאור והנ ה־חIs. 59:9 al-ken rahak mișpat mimenu velo tasighenu țedaka nekave laor vehine-hoșeh lingohot baafelot nehaleh:

לנו שה כש ש ים נג ינ ין ע יר וכא עורים ק ה כ שש נג

ים׃ ת מ ים כ נ שמ שף בא נ ים כ צהר בIs. 59:10 negașeșa haivrim kir uhen enaim negașeșa kașalnu vațohoraim kaneșef baașmanim kametim:

משפט וה ל ה נהג ה נק ים הג יונ נו וכ דבים כל ה כ נהמ

נו׃ ה ממ ה רחק ישוע ין ל ואIs. 59:11 neheme hadubim kulanu vehaionim hago nehghe nekave lamișpat vaain lișua rahaka mimenu:

י־ נו כ נתה ב ינו ע טאות ך וח ינו נגד בו פשע י־ר כ

ום׃ ענ ינו יד עונת נו ו ינו את פשע Is. 59:12 ki-rabu feșaenu negdeha vehatovtenu aneta banu ki-feșaenu itanu vaavonotenu iedaanum:

Page 185: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

185

13. Am fost vinovaţi şi

necredincioşi faţă de Domnul,

am părăsit pe Dumnezeul

nostru; am vorbit cu apăsare şi

răzvrătire, am cugetat şi vorbit

cuvinte mincinoase;

14. şi astfel izbăvirea s-a întors

înapoi, şi mântuirea a stat

deoparte; căci adevărul s-a

poticnit în piaţa de obşte, şi

neprihănirea nu poate să se

apropie.

15. Adevărul s-a făcut nevăzut,

şi cel ce se depărtează de rău

este jefuit. Domnul vede cu

privirea mânioasă că nu mai

este nicio neprihănire.

16. El vede că nu este niciun om

şi Se miră că nimeni nu

mijloceşte. Atunci braţul Lui Îi

vine în ajutor, şi neprihănirea

Lui Îl sprijină.

17. Se îmbracă cu neprihănire

ca şi cu o platoşă, Îşi pune pe

cap coiful mântuirii; ia

răzbunarea ca o haină şi Se

acoperă cu gelozia ca şi cu o

manta.

18. El va răsplăti fiecăruia după

faptele lui, va da potrivnicilor

Săi mânia, va întoarce la fel

vrăjmaşilor Săi şi va da

ostroavelor plata cuvenită!

19. Atunci se vor teme de

Numele Domnului cei de la

שק פש בר־ע ינו ד ר אלה ח א וג מ ה ונס יהו ש ב ח ע וכ

קר׃ י־ש ב דבר ו מל ו והג ה הר וסרIs. 59:13 pașoa vehaheș bADONAI venasog meahar elohenu daber-oșek vesara horo vehogo milev divre-șaker:

ג אחור משפ ה והס י־כשל ד כ עמ וק ת רח ה מ ט וצדק

וא׃ ל לב ה לא־תוכ ת ונכח רחוב אמ בIs. 59:14 vehusag ahor mișpat uțdaka merahok taamod ki-hașela varhov emet unhoha lo-tuhal lavo:

ע משתול ר ר מ רת וס אמת נעד י ה תה רא יהוה ו י ל ו

ט׃ ין משפ י־א יניו כ ע בע ר י וsaiah 59:15 vatehi haemet nederet vesar mera miștolel vaiar ADONAI vaiera beenav ki-en mișpat:

ע תוש יע ו פג ין מ י א ם כ ישתומ יש ו ין א י־א ירא כ ו

תהו׃ לו זרע יא סמכ ו ה ו וצדקתIs. 59:16 vaiar ki-en iș vaiștomem ki en mafghia vatoșa lo zeroo vețidkato hi semahatehu:

ש ילב ו ו ה בראש ע ישוע וב ן וכ שרי ש צדקה כ ילב ו

ט כ ע י שת ו י נקם תלב ה׃ בגד יל קנא מעIs. 59:17 vailbaș țedaka kașirian vehova ieșua beroșo vailbaș bigde nakam tilboșet vaiaat kamil kina:

יו יב ול לא יו גמ ה לצר מ ם ח ל ל יש ל גמלות כע כע

ם׃ ל ול יש ים גמ לאיIs. 59:18 keal ghemulot keal ieșalem hema lețarav ghemul leoivav laiim ghemul ieșalem:

מש את־ ח־ש ה וממזר ם יהו ערב את־ש מ יראו מ וי

ו׃ ססה ב וח יהוה נ ר ר נהר צ י־יבוא כ ו כ כבוד Is. 59:19 veiru mimaarav et-șem ADONAI umimizrah-șemeș et-kevodo ki-iavo hanahar țar

Page 186: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

186

apus, şi de slava Lui cei de la

răsăritul soarelui; când va

năvăli vrăjmaşul ca un râu,

Duhul Domnului îl va pune pe

fugă.

20. "Da, va veni un

Răscumpărător pentru Sion,

pentru cei ai lui Iacov care se

vor întoarce de la păcatele lor,

zice Domnul.

21. Şi iată legământul Meu cu

ei, zice Domnul: "Duhul Meu,

care Se odihneşte peste tine şi

cuvintele Mele pe care le-am

pus în gura ta nu se vor mai

depărta din gura ta, nici din

gura copiilor tăi, nici din gura

copiilor copiilor tăi, de acum şi

până-n veac, zice Domnul."

Isaia 60

1. Scoală-te, luminează-te! Căci

lumina ta vine, şi slava

Domnului răsare peste tine.

2. Căci iată, întunericul acoperă

pământul, şi negură mare,

popoarele; dar peste tine răsare

Domnul, şi slava Lui se arată

peste tine.

3. Neamuri vor umbla în

lumina ta, şi împăraţi, în

strălucirea razelor tale.

4. "Ridică-ţi ochii împrejur şi

priveşte: toţi se strâng şi vin

spre tine! Fiii tăi vin de

departe, şi fiicele tale sunt

ruah ADONAI nosesa vo:

ה׃ ם יהו ב נא עק ע בי ש י פ ל ולשב א לציון גוא ובIs. 59:20 uva lețion goel ulșave feșa beiaakov neum ADONAI:

ה רוחי א ר יהו י אותם אמ את ברית י ז אנ יך ו ר על ש

י ושו מפיך ומפ א־ימ יך ל מתי בפ י אשר־ש ודבר

ם ד־עול ה וע ת ע ה מ ר יהו ע זרעך אמ י זר :זרעך ומפIs. 59:21 vaani zot beriti otam amar ADONAI ruhi așer aleha udvarai așer-samti befiha lo-iamușu mipiha umipi zaraha umipi zera zaraha amar ADONAI meata vead-olam:

ס׳60

ח׃ יך זר וד יהוה על ך וכב א אור י ב ורי כ ומי א קIs. 60:1 kumi ori ki va oreh uhvod ADONAI alaih zarah:

סה־א שך יכ ח ה ה י־הנ יך כ ים ועל ל לאמ ערפ רץ ו

ה׃ יך י רא ו על ה וכבוד ח יהו יזרIs. 60:2 ki-hine hahoșeh iehase-ereț vaarafel leumim vealaih izrah ADONAI uhvodo alaih ierae:

ך׃ ה זרח ג ים לנ ך ומלכ ם לאור ו גוי והלכIs. 60:3 vehalehu goim leoreh umlahim lenogah zarheh:

יך ך בנ או־ל ו ב ם נקבצ י כל יך ורא ינ יב ע י־סב שא

נה׃ אמ ד ת ל־צ יך ע או ובנת וק יב רח מ Is. 60:4 sei-saviv enaih uri kulam nikbețu vau-lah banaih merahok iavou uvnotaih al-țad teamana:

Page 187: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

187

purtate pe braţe.

5. Când vei vedea aceste

lucruri, vei tresări de bucurie şi

îţi va bate inima şi se va lărgi,

căci bogăţiile mării se vor

întoarce spre tine, şi vistieriile

neamurilor vor veni la tine.

6. Vei fi acoperit de o mulţime

de cămile, de dromaderi din

Madian şi Efa; vor veni toţi din

Seba aducând aur şi tămâie şi

vor vesti laudele Domnului.

7. Toate turmele Chedarului se

vor aduna la tine, berbecii din

Nebaiot vor fi în slujba ta; se

vor sui pe altarul Meu ca jertfă

plăcută Mie, şi Casa slavei Mele

o voi face şi mai slăvită.

8. Cine sunt aceia care zboară

ca nişte nori, ca nişte porumbei

spre porumbarul lor?

9. Căci, pe Mine Mă aşteaptă

ostroavele, şi corăbiile din

Tarsis sunt în frunte ca să

aducă înapoi de departe pe

copiii tăi, cu argintul şi aurul

lor, pentru Numele Domnului

Dumnezeului tău, pentru

Numele Sfântului lui Israel,

care te proslăveşte.

10. Străinii îţi vor zidi zidurile,

şi împăraţii lor îţi vor sluji; căci

te-am lovit în mânia Mea, dar

în îndurarea Mea am milă de

tine.

יך ך על י־י הפ ך כ ב לבב ד ורח רת ופח ז תראי ונה א

ך׃ או ל ם יב יל גוי ם ח ון י המIs. 60:5 az tiri venahart ufahad verahav levaveh ki-iehafeh alaih hamon iam hel goim iavou lah:

א ש ם משב ה כל יפ י מדין וע ך בכר ס ים תכ ל ת גמ פע

רו׃ ש ת יהוה יב או ותהל ב ולבונה יש או זה יב Is. 60:6 șifat ghemalim tehaseh bihre midian veefa kulam mișeva iavou zahav ulvona isau uthilot ADONAI ievaseru:

ונך יעלו ות ישרת י נבי יל ך א בצו ל דר יק אן ק כל־צ

ר׃ י אפא רת ית תפא י וב ל־רצון מזבח עIs. 60:7 kol-țon kedar ikavețu lah ele nevaiot ieșaretuneh iaalu al-rațon mizbehi uvet tifarti afaer:

ם׃ מ יה ים אל־ארבת יונ ינה וכ ב תעופ לה כע י־א Is. 60:8 mi-ele kaav teufena vehaionim el-arubotehem:

יא ה להב אשנ רשיש בר ו ואניות ת ו ים יק י ׀ אי י־ל כ

ם את ם וזהב ספ רחוק כ יך מ יך בנ ם יהוה אלה ם לש

ך׃ אר י פ ל כ וש ישרא ולקדIs. 60:9 ki-li iim iekavu vaoniot tarșiș barișona lehavi vanaih merahok kaspam uzhavam itam leșem ADONAI elohaih velikdoș israel ki fearah:

לכ יך ומ כר חמת י־נ י בקצפי ובנו בנ ונך כ ם ישרת יה

יך׃ מת ח י ר יך וברצונ הכיתIs. 60:10 uvanu vene-nehar homotaih umalhehem ieșaretuneh ki vekițpi hikitih uvirțoni rihamtih:

רו לה א יסג ילה ל ם ול יד יומ יך תמ ו שער יא ופתח ב

ים׃ ם נהוג יה לכ ם ומ יל גוי יך ח ל א Is. 60:11 ufitehu șearaih tamid iomam valaila lo isagheru lehavi elaih hel goim umalhehem nehughim:

Page 188: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

188

11. Porţile tale vor sta veşnic

deschise, nu vor fi închise nici

zi nici noapte, ca să lase să intre

la tine bogăţia neamurilor şi

împăraţii lor cu alaiul lor.

12. Căci neamul şi împărăţia

care nu-ţi vor sluji vor pieri, şi

neamurile acelea vor fi în totul

nimicite.

13. Slava Libanului va veni la

tine, chiparosul, ulmul şi

merişorul (cimişirul), cu toţii

laolaltă, ca să împodobească

locul Sfântului Meu Locaş, căci

Eu voi proslăvi locul unde se

odihnesc picioarele Mele.

14. Fiii asupritorilor tăi vor veni

plecaţi înaintea ta, şi toţi cei ce

te dispreţuiau se vor închina la

picioarele tale şi te vor numi

"Cetatea Domnului", "Sionul

Sfântului lui Israel".

15. De unde erai părăsită şi

urâtă, şi nimeni nu trecea prin

tine, te voi face o podoabă

veşnică, o pricină de bucurie

pentru oameni din neam în

neam.

16. Vei suge laptele neamurilor,

vei suge ţâţa împăraţilor; şi vei

şti astfel că Eu sunt Domnul,

Mântuitorul tău,

Răscumpărătorul tău,

Puternicul lui Iacov.

17. În loc de aramă voi aduce

ם גוי דו וה וך יאב בד ר לא־יע ה אש מלכ מ וי וה ג י־ה כ

בו ב יחר ׃ חרIs. 60:12 ki-hagoi vehamamlaha așer lo-iaavduh iovedu vehagoim harov ieheravu:

ו ור יחד ש ר ותא וש תדה יך יבוא בר ל לבנון א כבוד ה

ד׃ ב י אכ גל ום ר י ומק ום מקדש ר מק לפא Is. 60:13 kevod halevanon elaih iavo beroș tidhar utașur iahdav lefaer mekom mikdași umkom raglai ahabed:

ות פ ל־כ ו ע חו שת יך וה נ י מע יך שחוח בנ ל ו א והלכ

וש ון קד ה צי יר יהו ראו לך ע יך וק אצ יך כל־מנ גל ר

ל׃ ישרא Is. 60:14 vehalehu elaih șehoah bene meanaih vehiștahavu al-kapot raglaih kol-menaațaih vekareu lah ir ADONAI țion kedoș israel:

מתיך ר וש ין עוב ה וא ה ושנוא ך עזוב ת היות ח ת

ור׃ ור וד וש ד ם מש ון עול לגאIs. 60:15 tahat heioteh azuva usnua veen over vesamtih ligon olam mesos dor vador:

י י אנ ת כ ע ים תינ קי ויד ד מלכ ם וש ב גוי קת חל וינ

ב׃ יר יעק ך אב ך וגאל ושיע יהוה מIs. 60:16 veianakt halev goim veșod melahim tinaki veiadaate ki ani ADONAI moșieh vegoaleh avir iaakov:

סף ביא כ רזל א ב ת ה ח ב ות יא זה שת אב נח ת ה ח ת

י מת רז ל וש ים ב ת האבנ ח שת ות צים נח ע ת ה ח ות

יך צדק ך שלום ונגש ה׃ פקדת Is. 60:17 tahat hanehoșet avi zahav vetahat habarzel avi hesef vetahat haețim nehoșet vetahat haavanim barzel vesamti fekudateh șalom venogsaih țedaka:

Page 189: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

189

aur, în loc de fier voi aduce

argint, în loc de lemn, aramă, şi

în loc de pietre, fier. Voi face ca

pacea să domnească peste tine,

şi să stăpânească dreptatea.

18. Nu se va mai auzi vorbindu-

se de silnicie în ţara ta, nici de

pustiire şi prăpăd în ţinutul tău,

ci vei numi zidurile tale

"Mântuire", şi porţile tale

"Laudă".

19. Nu soarele îţi va mai sluji ca

lumină ziua, nici luna nu te va

mai lumina cu lumina ei, ci

Domnul va fi Lumina ta pe

vecie, şi Dumnezeul tău va fi

slava ta.

20. Soarele tău nu va mai

asfinţi, şi luna ta nu se va mai

întuneca, căci Domnul va fi

Lumina ta pe vecie, şi zilele

suferinţei tale se vor sfârşi.

21. Nu vor mai fi decât oameni

neprihăniţi în poporul tău: ei

vor stăpâni ţara pe vecie, ca o

odraslă sădită de Mine,

lucrarea mâinilor Mele, ca să

slujească spre slava Mea.

22. Cel mai mic se va face o

mie, şi cel mai neînsemnat, un

neam puternic. Eu, Domnul,

voi grăbi aceste lucruri, la

vremea lor."

יך בר בגבול ד וש ך ש רצ ע עוד חמס בא לא־ישמ

את ישועה חו ה׃ וקר יך תהל יך ושער מתIs. 60:18 lo-ișama od hamas bearțeh șod vașever bigvulaih vekarat ieșua homotaih ușaraih tehila:

ח יר ה ה ג ם ולנ ור יומ מש לא ש ך עוד ה היה־ל לא־י

ך יהוה ל ך והיה־ל יר ל יך לא־יא ם ו אלה ור עול א

ך׃ רת לתפאIs. 60:19 lo-ihie-lah od hașemeș leor iomam ulnogah haiareiah lo-iair lah vehaia-lah ADONAI leor olam velohaih letifarteh:

ה י יהו ף כ א י אס ך ל ח ך ויר וא עוד שמש לא־יב

היה־לך ל ך׃ י י אבל ו ימ ם ושלמ ור עול אIs. 60:20 lo-iavo od șimșeh vireheh lo ieasef ki ADONAI ihie-lah leor olam veșalemu ieme evleh:

צר מטעו רץ נ ירשו א ם י ים לעול דיק ם צ ך כל מ וע

י) טע (מ י להתפא ה יד עש ר׃ מIs. 60:21 veameh kulam țadikim leolam irșu areț nețer matao (mataai) maase iadai lehitpaer:

י יהוה ום אנ וי עצ יר לג צע לף וה היה לא קטן י ה

נה ה אחיש :בעתIs. 60:22 hakaton ihie laelef vehațair legoi ațum ani ADONAI beita ahișena:

Page 190: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

190

Isaia 61

1. "Duhul Domnului Dumnezeu

este peste Mine, căci Domnul

M-a uns să aduc veşti bune

celor nenorociţi: El M-a trimis

să vindec pe cei cu inima

zdrobită, să vestesc robilor

slobozenia, şi prinşilor de

război, izbăvirea;

2. să vestesc un an de îndurare

al Domnului şi o zi de

răzbunare a Dumnezeului

nostru; să mângâi pe toţi cei

întristaţi;

3. să dau celor întristaţi din

Sion, să le dau o cunună

împărătească în loc de cenuşă,

un untdelemn de bucurie în

locul plânsului, o haină de

laudă în locul unui duh mâhnit,

ca să fie numiţi "terebinţi ai

neprihănirii", "un sad al

Domnului", ca să slujească spre

slava Lui."

4. Ei vor zidi iarăşi vechile

dărâmături, vor ridica iarăşi

năruirile din vechime, vor înnoi

cetăţi pustiite, rămase pustii

din neam în neam.

5. Străinii vor sta şi vă vor paşte

turmele, şi fiii străinului vor fi

plugarii şi vierii voştri.

6. Dar voi vă veţi numi preoţi ai

Domnului şi veţi fi numiţi

slujitori ai Dumnezeului

ס״א61

ר ש י לב ה את ח יהו ן מש ע י י ה על וח אדני יהו ר

א לשבוים ב לקר י־ל ש לנשבר חב ני ל ים שלח ענו

׃ וח ח־ק ים פק אסור דרור ולIs. 61:1 ruah adonai ELOHIM alai iaan mașah ADONAI oti levaser anavim șelahani lahavoș lenișbere-lev likro lișvuim deror velaasurim pekah-koah:

ם ינו לנח אלה ם ל ום נק ה וי יהו א שנת־רצון ל לקר

ים׃ ל כל־אב Is. 61:2 likro șenat-rațon lADONAI veiom nakam lelohenu lenahem kol-avelim:

מן פר ש ת א ח ר ת ם פא ת לה ון לת י צי ל אב ום ׀ ל לש

א ה וקר ה וח כ ת ר ח ה ת ה תהל עט בל מ ת א ח ששון ת

ר׃ ע יהוה להתפא ט דק מ צ י ה יל להם א Is. 61:3 lasum laavele țion latet lahem peer tahat efer șemen sason tahat evel maate tehila tahat ruah keha vekora lahem ele hațedek mata ADONAI lehitpaer:

מו וחדשו ים יקומ אשנ ות ר ם שממ ות עול ובנו חרב

ור׃ ור וד ות ד רב שממ י ח ר עIs. 61:4 uvanu harvot olam șomemot rișonim iekomemu vehideșu are horev șomemot dor vador:

ם יכ ר אכר כ י נ ם ובנ ו צאנכ ים ורע ו זר ועמד

ם׃ יכ וכרמ Is. 61:5 veamedu zarim verau țonhem uvne nehar ikarehem vehormehem:

ם כהנ ת ם וא ר לכ ינו י אמ י אלה או משרת י יהוה תקר

רו׃ ם תתימ לו ובכבוד יל גוים תאכ ח Is. 61:6 veatem kohane ADONAI tikareu meșarte elohenu ieamer lahem hel goim tohelu uvihvodam titiamaru:

Page 191: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

191

nostru, veţi mânca bogăţiile

neamurilor şi vă veţi făli cu fala

lor.

7. În locul ocării voastre veţi

avea îndoită cinste; în locul

ruşinii se vor înveseli de partea

lor, căci vor stăpâni îndoit în

ţara lor şi vor avea o bucurie

veşnică.

8. "Căci Eu, Domnul, iubesc

dreptatea, urăsc răpirea şi

nelegiuirea; le voi da cu

credincioşie răsplata lor şi voi

încheia cu ei un legământ

veşnic.

9. Sămânţa lor va fi cunoscută

între neamuri, şi urmaşii lor,

printre popoare; toţi cei ce-i vor

vedea vor cunoaşte că sunt o

sămânţă binecuvântată de

Domnul."

10. "Mă bucur în Domnul, şi

sufletul Meu este plin de veselie

în Dumnezeul Meu; căci M-a

îmbrăcat cu hainele mântuirii,

M-a acoperit cu mantaua

izbăvirii, ca pe un mire

împodobit cu o cunună

împărătească şi ca o mireasă

împodobită cu sculele ei.

11. Căci, după cum pământul

face să răsară lăstarul lui şi

după cum o grădină face să

încolţească semănăturile ei, aşa

va face Domnul Dumnezeu să

ת בשתכם משנ ח רצם ת ן בא ם לכ נו חלק ה יר ה וכלמ

ם׃ היה לה ם ת ת עול שו שמח משנה יירIs. 61:7 tahat boștehem mișne uhlima iaronu helkam lahen bearțam mișne irașu simhat olam tihie lahem:

ט ב משפ י יהוה אה י אנ י כ ת ה ונת ל בעול א גז שנ

ם׃ ות לה ם אכר ית עול ת ובר פעלתם באמIs. 61:8 ki ani ADONAI ohev mișpat sone gazel beola venatati feulatam beemet uvrit olam ehrot lahem:

וך ם בת יה ם וצאצא גוים זרע ע ב ים כל־ ונוד מ הע

ה ך יהו ר ע ב ם זר י ה יהם יכירום כ א :רIs. 61:9 venoda bagoim zaram vețeețaehem betoh haamim kol-roehem iakirum ki hem zera berah ADONAI:

נ י הלביש י כ אלה פשי ב ל נ ה תג יהו יש ב וש אש י ש

ר ן פא ה חתן יכ ני כ ה יעט יל צדק ע מע ש י־י בגד

יה׃ ל ה כ עד ה ת ל כ וכIs. 61:10 sos asis bADONAI taghel nafși belohai ki hilbișani bigde-ieșa meil țedaka ieatani kehatan iehahen peer vehakala tade heleha:

י כא ן ׀ כ יח כ צמ יה ת נה ז רוע ה וכג יא צמח רץ תוצ

ם׃ גוי ה נגד כל־ה יח צדקה ותהל ה יצמ אדני יהוIs. 61:11 ki haareț toți țimha uhgana zerueha tațmiah ken adonai ELOHIM iațmiah țedaka uthila neghed kol-hagoim:

Page 192: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

192

răsară mântuirea şi lauda în

faţa tuturor neamurilor."

Isaia 62

1. "De dragostea Sionului nu voi

tăcea, de dragostea

Ierusalimului nu voi înceta,

până nu se va arăta mântuirea

lui, lumina soarelui şi izbăvirea

lui, ca o făclie care s-aprinde.

2. Atunci neamurile vor vedea

mântuirea ta, şi toţi împăraţii,

slava ta; şi-ţi vor pune un nume

nou pe care-l va hotărî gura

Domnului.

3. Vei fi o cunună strălucitoare

în mâna Domnului, o legătură

împărătească în mâna

Dumnezeului tău.

4. Nu te vor mai numi

"Părăsită" şi nu-ţi vor mai numi

pământul un pustiu, ci te vor

numi: "Plăcerea Mea este în

ea", şi ţara ta o vor numi

"Beula", "Măritată", căci

Domnul Îşi pune plăcerea în

tine, şi ţara ta se va mărita

iarăşi.

5. Cum se uneşte un tânăr cu o

fecioară, aşa se vor uni fiii tăi

cu tine; şi cum se bucură mirele

de mireasa lui, aşa Se va bucura

Dumnezeul tău de tine.

6. Pe zidurile tale, Ierusalime,

am pus nişte străjeri care nu

vor tăcea niciodată, nici zi, nici

ס״ב62

וט א אשק ם ל ן ירושל ע ה ולמ א אחש ן ציון ל ע למ

ר׃ יד יבע פ ה כל ה וישועת ה צדק ג נ א כ ד־י צ עIs. 62:1 lemaan țion lo eheșe ulmaan ierușalaim lo eșkot ad-iețe hanogah țidka vișuata kelapid ivar:

ם רא לך ש ך וק ים כבוד ך וכל־מלכ וראו גוים צדק

נו׃ י יהוה יקב ר פ ש אש חדIs. 62:2 verau goim țidkeh vehol-melahim kevodeh vekora lah șem hadaș așer pi ADONAI ikovenu:

רת רת תפא ית עט יף)ביד־יהו ה וצנוף והי (וצנ

יך׃ ף־אלה ה בכ מלוכIs. 62:3 vehait ateret tiferet beiad-ADONAI uțnof (uțnif) meluha behaf-elohaih:

ר עוד ך לא־י אמ רצ ה ולא וד עזוב ך ע ר ל א־י אמ ל

א חפצי־ב ך יקר י ל ה כ י־שממ ה כ ך בעול רצ ה ולא

ל׃ ך תבע רצ ך וא ץ יהוה ב חפ Is. 62:4 lo-ieamer lah od azuva ularțeh lo-ieamer od șemama ki lah ikare hefți-va ularțeh beula ki-hafeț ADONAI bah vearțeh tibael:

ה יבע ל בחור בתול י־יבע וך בנ יך ומשוש חתן כ ל

יך׃ יך אלה יש על ה יש ל ל־כ עIs. 62:5 ki-ival bahur betula ivaluh banaih umsos hatan al-kala iasis alaih elohaih:

ום וכל־ י ים כל־ה מר דתי ש ם הפק יך ירושל ל־חומת ע

ל י ה ל־דמ ה א זכרים את־יהו מ ו ה א יחש יד ל ילה תמ

ם׃ לכIs. 62:6 al-homotaih ierușalaim hifkadti șomrim kol-haiom vehol-halaila tamid lo ieheșu hamazkirim et-ADONAI al-domi lahem:

Page 193: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

193

noapte! Voi care aduceţi aminte

Domnului de el, nu vă odihniţi

deloc!

7. Şi nu-I daţi răgaz, până nu va

aşeza din nou Ierusalimul şi-l

va face o laudă pe pământ.

8. Domnul a jurat pe dreapta

Lui şi pe braţul Lui cel puternic,

zicând: "Nu voi mai da grâul

tău hrană vrăjmaşilor tăi, şi fiii

străinului nu vor mai bea vinul

tău pentru care tu te-ai ostenit.

9. Ci cei ce vor strânge grâul,

aceia îl vor mânca şi vor lăuda

pe Domnul, şi cei ce vor face

vinul, aceia îl vor bea în curţile

Locaşului Meu celui Sfânt."

10. Treceţi, treceţi pe porţi!

Pregătiţi o cale poporului!

Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele

la o parte! Ridicaţi un steag

peste popoare!

11. Iată ce vesteşte Domnul

până la marginile pământului:

"Spuneţi fiicei Sionului: "Iată,

Mântuitorul tău vine; iată,

plata este cu El, şi răsplătirile

merg înaintea Lui."

12. Ei vor fi numiţi "Popor

sfânt", "Răscumpăraţi ai

Domnului". Iar pe tine te vor

numi "Cetate căutată şi

nepărăsită".

ד־ ן וע ד־יכונ ו ע י ל ו דמ ל־תתנ ם וא ושל ים את־יר יש

רץ׃ ה בא תהלIs. 62:7 veal-titenu domi lo ad-iehonen vead-iasim et-ierușalaim tehila baareț:

ך ן את־דגנ ו אם־את וע עז ו ובזר ימינ ע יהוה ב נשב

יך ואם־ישת יב אכל לא ך עוד מ ירוש כר ת י־נ ו בנ

ו׃ ת ב ע ר יג אשIs. 62:8 nișba ADONAI bimino uvizroa uzo im-eten et-deganeh od maahal leoivaih veim-iștu vene-nehar tiroșeh așer iagaate bo:

יו בצ מק ו את־יהו ה ו לל הו וה ספיו יאכל י מא הו כ ישת

י ות קדש צר :בחIs. 62:9 ki measfav iohluhu vehilelu et-ADONAI umkabețav iștuhu behațrot kodși:

מסלה לו ה לו ס ם ס רך הע ו ד נ ים פ שער עברו עברו ב

ים׃ מ ל־הע ס ע ימו נ בן הר א ו מ קל סIs. 62:10 ivru ivru bașearim panu dereh haam solu solu hamesila sakelu meeven harimu nes al-haamim:

ת־ציון רץ אמרו לב ה הא יע אל־קצ ה השמ ה יהו הנ

יו׃ ו לפנ ה שכרו אתו ופעלת א הנ ך ב ה ישע הנ Is. 62:11 hine ADONAI hișmia el-kețe haareț imru levat-țion hine ișeh ba hine seharo ito ufulato lefanav:

א י יהו ה ולך יקר דש גאול ק ם־ה ם ע ו לה וקרא

בה א נעז יר ל ה ע :דרושIs. 62:12 vekareu lahem am-hakodeș gheule ADONAI velah ikare derușa ir lo neezava:

Page 194: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

194

Isaia 63

1. Cine este acesta care vine din

Edom, din Boţra, în haine roşii,

în haine strălucitoare şi calcă

mândru în plinătatea puterii

Lui? - "Eu sunt Cel care am

făgăduit mântuirea şi am

putere să izbăvesc! -

2. Dar pentru ce Îţi sunt hainele

roşii, şi veşmintele Tale ca

veşmintele celui ce calcă în

teasc? -

3. "Eu singur am călcat în teasc,

şi niciun om dintre popoare nu

era cu Mine; i-am călcat astfel

în mânia Mea şi i-am zdrobit în

urgia Mea; aşa că sângele lor a

ţâşnit pe veşmintele Mele, şi

Mi-am mânjit toate hainele

Mele cu el.

4. Căci în inima Mea era o zi de

răzbunare şi venise anul celor

răscumpăraţi ai Mei.

5. Mă uitam împrejur, şi nu era

nimeni să M-ajute, şi Mă

îngrozeam, dar nu era cine să

Mă sprijine; atunci braţul Meu

Mi-a fost într-ajutor, şi urgia

Mea M-a sprijinit!

6. Am călcat astfel în picioare

popoare în mânia Mea, le-am

îmbătat în urgia Mea şi le-am

vărsat sângele pe pământ."

7. Voi vesti îndurările

Domnului, faptele Lui

ס״ג63

ור ה הד ה ז ום חמוץ בגדים מבצר אד א מ מי־זה ׀ ב

ב ה ר ר בצדק ב י מד ו אנ ב כח ה בר בלבושו צע

׃ יע להושIs. 63:1 mi-ze ba meedom hamuț begadim mibațera ze hadur bilvușo țoe berov koho ani medaber bițdaka rav lehoșia:

ת׃ ך בג יך כדר ך ובגד ם ללבוש וע אד ד מIs. 63:2 madua adom lilvușeha uvgadeha kedoreh begat:

י וא יש את ין־א מים א ע י ומ ד כתי לב ה ׀ דר ם פור דרכ

י וכל־ ל־בגד ז נצחם ע י וי חמת ם ב י וארמס פ בא

לתי׃ י אגא לבוש מIs. 63:3 pura darahti levadi umeamim en-iș iti veedrehem beapi veermesem bahamati veiez nițham al-begadai vehol-malbușai egalti:

ום נק י י אה׃ כ י ב ת גאול י ושנ ם בלב Is. 63:4 ki iom nakam belibi ușnat gheulai baa:

ע לי תוש ך ו ין סומ ם וא ר ואשתומ ין עז ביט וא וא

תני׃ יא סמכ י ה חמת י ו זרעIs. 63:5 veabit veen ozer veeștomem veen someh vatoșa li zeroi vahamati hi semahatni:

רץ יד לא י ואור חמת ם ב כר אש י ו פ מים בא ואבוס ע

ם :נצחIs. 63:6 veavus amim beapi vaașakerem bahamati veorid laareț nițham:

ה כ ת יהו זכיר תהל י יהוה ׀ א סד נו ח ל אשר־גמל ל כ ע

יו חמ ר ם כ ל אשר־גמל ית ישרא ב־טוב לב יהו ה ור

יו׃ ב חסד וכרIs. 63:7 hasde ADONAI azkir tehilot ADONAI keal kol așer-ghemalanu ADONAI verav-tuv levet israel

Page 195: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

195

minunate, după tot ce a făcut

Domnul pentru noi! Voi spune

marea Lui bunătate faţă de casa

lui Israel, căci i-a făcut după

îndurările şi bogăţia dragostei

Lui.

8. El a zis: "Negreşit, ei sunt

poporul Meu, nişte copii care

nu vor fi necredincioşi!" Şi

astfel El S-a făcut Mântuitorul

lor.

9. În toate necazurile lor n-au

fost fără ajutor, şi Îngerul care

este înaintea feţei Lui i-a

mântuit; El însuşi i-a

răscumpărat, în dragostea şi

îndurarea Lui, şi necurmat i-a

sprijinit şi i-a purtat în zilele

din vechime.

10. Dar ei au fost neascultători

şi au întristat pe Duhul Lui cel

Sfânt; iar El li S-a făcut vrăjmaş

şi a luptat împotriva lor.

11. Atunci poporul Său şi-a

adus aminte de zilele străvechi

ale lui Moise şi a zis: "Unde este

Acela care i-a scos din mare cu

păstorul turmei Sale? Unde

este Acela care punea în

mijlocul lor Duhul Lui cel

Sfânt,

12. care povăţuia dreapta lui

Moise cu braţul Său cel slăvit,

care despica apele înaintea lor

ca să-Şi facă un Nume veşnic,

așer-ghemalam kerahamav uhrov hasadav:

ם י לה יה רו ו ק א יש ים ל מה בנ י ה מ ך־ע אמר א י ו

׃ יע למושIs. 63:8 vaiomer ah-ami hema banim lo ieșakeru vaihi lahem lemoșia:

ם ׀ לא כל־צרת ו)ב ם (ל ושיע ך פניו ה לא ר ומ צ

ו ובחמל הבת ם כל־בא ינשא ם ו ינטל ם ו וא גאל ו ה ת

ם׃ י עול ימ Is. 63:9 behol-țaratam lo (lo) țar umalah panav hoșiam beahavato uvhemlato hu ghealam vainatelem vainaseem kol-ieme olam:

י הפ ו ו וח קדש ו את־ר ו ועצב מה מר ב וה ם לאוי ך לה

ם׃ ם־ב וא נלח הIs. 63:10 vehema maru veițevu et-ruah kodșo vaiehafeh lahem leoiev hu nilham-bam:

ת ם א ם מי על מ ה ׀ ה י ו א מ ה ע ם מש י־עול ר ימ יזכ ו

ו את־ ם בקרב ש ה ה י י צאנו א ו׃ רע וח קדש רIs. 63:11 vaizkor ieme-olam moșe amo aie hamaalem miam et roe țono aie hasam bekirbo et-ruah kodșo:

ם ים מפנ יה ע מ ו בוק רת וע תפא ה זר ין מש מוליך לימ

ם׃ ם עול ו ש ות ל עש לIs. 63:12 molih limin moșe zeroa tifarto bokeia maim mipenehem laasot lo șem olam:

לו׃ א יכש ר ל מדב וס ב ס ות כ תהמ ם ב מוליכIs. 63:13 moliham batehomot kasus bamidbar lo ikașelu:

נו כ וח יהוה תניח ד ר ר ה ת בקע מה ב בה מך כ גת ע ן נה

רת׃ ם תפא ות לך ש עש לIs. 63:14 kabehema babika tered ruah ADONAI tenihenu ken nihagta ameha laasot leha șem

Page 196: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

196

13. care îi călăuzea prin valuri,

ca un cal pe loc neted, fără ca ei

să se poticnească?"

14. Ca fiara care se coboară în

vale aşa i-a dus Duhul

Domnului la odihnă. Aşa ai

povăţuit Tu pe poporul Tău, ca

să-Ţi faci un Nume plin de

slavă!

15. Priveşte din cer şi vezi, din

locuinţa Ta cea sfântă şi slăvită:

unde este râvna şi puterea Ta?

Fiorul inimii Tale şi îndurările

Tale nu se mai arată faţă de

mine!

16. Totuşi Tu eşti Tatăl nostru!

Căci Avraam nu ne cunoaşte, şi

Israel nu ştie cine suntem; dar

Tu, Doamne, eşti Tatăl nostru,

Tu, din veşnicie Te numeşti

"Mântuitorul nostru".

17. Pentru ce, Doamne, ne laşi

să rătăcim de la căile Tale şi ne

împietreşti inima ca să nu ne

temem de Tine? Întoarce-Te,

din dragoste pentru robii Tăi,

pentru seminţiile moştenirii

Tale!

18. Poporul Tău cel sfânt n-a

stăpânit ţara decât puţină

vreme; vrăjmaşii noştri au

călcat în picioare Locaşul Tău

cel Sfânt.

19. Am ajuns ca un popor pe

care niciodată nu l-ai cârmuit

tifaret:

ה י ך א רת ל קדשך ותפא ה מזב ים ורא ט משמ ב ה

ו תך וגב קו׃ קנא פ י התא ל יך א חמ ר יך ו ע ון מ ך המ רתIs. 63:15 habet mișamaim ure mizevul kodșeha vetifarteha aie kinateha ugvuroteha hamon meeha verahameha elai hitapaku:

ל ל נו וישרא א ידע ברהם ל י א ינו כ ה אב ת י־א א כ

ך׃ ם שמ עול נו מ ינו גאל ה יהוה אב ת נו א יכיר Is. 63:16 ki-ata avinu ki avraham lo iedaanu veisrael lo iakiranu ata ADONAI avinu goalenu meolam șemeha:

נו מירא יח לב קש יך ת נו יהוה מדרכ תע מה ת ך ל ת

ך׃ חלת י נ יך שבט ן עבד ע וב למ שIs. 63:17 lama tatenu ADONAI mideraheha takșiah libenu miirateha șuv lemaan avadeha șivte nahalateha:

ך׃ ו מקדש ינו בוסס ך צר ם־קדש ו ע ר ירש מצע לIs. 63:18 lamițar iareșu am-kodșeha țarenu bosesu mikdașeha:

ם יה א שמך על א־נקר ם ל לת ב א־מש עולם ל ינו מ הי

לו׃ ים נז דת מפניך הר ים יר עת שמ לוא־קרIs. 63:19 hainu meolam lo-mașalta bam lo-nikra șimha alehem lu-karata șamaim iaradta mipaneha harim nazolu:

Page 197: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

197

Tu şi peste care niciodată nu s-

a chemat Numele Tău…

Isaia 64

1. O! de ai despica cerurile şi

Te-ai coborî, s-ar topi munţii

înaintea Ta

2. ca de un foc care aprinde

vreascurile, ca de un foc care

face apa să dea în clocot! Ţi-ar

cunoaşte atunci vrăjmaşii

Numele şi ar tremura

neamurile înaintea Ta!

3. Când ai făcut minuni la care

nu ne aşteptam, Te-ai coborât,

şi munţii s-au zguduit înaintea

Ta

4. cum niciodată nu s-a

pomenit, nici nu s-a auzit

vorbindu-se şi cum nici n-a

văzut vreodată ochiul aşa ceva:

anume ca un alt dumnezeu

afară de Tine să fi făcut

asemenea lucruri pentru cei ce

se încred în el.

5. Tu ieşi înaintea celor ce

împlinesc cu bucurie dreptatea,

celor ce umblă în căile Tale şi

îşi aduc aminte de Tine. Dar

Te-ai mâniat, pentru că am

păcătuit: vom suferi noi veşnic

sau putem fi mântuiţi?

6. Toţi am ajuns ca nişte

necuraţi, şi toate faptele

noastre bune sunt ca o haină

mânjită. Toţi suntem ofiliţi ca o

ס״ד64

יע שמך ש להוד ים תבעה־א ים מ ש המס ח א כקד

זו׃ ם ירג יך מפניך גוי לצר Is. 64:1 kikdoah eș hamasim maim tive-eș lehodia șimha lețareha mipaneha goim irgazu:

לו׃ ים נז דת מפניך הר ו ה יר א נק ות ל עשותך נורא בIs. 64:2 baasotha noraot lo nekave iaradta mipaneha harim nazolu:

תה אלהים א־רא ין ל ינו ע א האז ו ל ם לא־שמע עול ומ

ה תך יעש ו׃ זול ה־ל כ למחIs. 64:3 umeolam lo-șameu lo heezinu ain lo-raata elohim zulateha iaase limhake-lo:

ה ת ן־א וך ה יך יזכר דק בדרכ ה צ ש עת את־שש וע פג

׃ ע ם ונוש ם עול א בה נחט פת ו קצIs. 64:4 pagata et-sas veose țedek bidraheha izkeruha hen-ata kațafta vaneheta bahem olam venivașeia:

נבל ינו ו ים כל־צדקת גד עד נו וכב א כל טמ י כ נה ו

נו׃ וח ישא נו כר עונ נו ו עלה כל כIs. 64:5 vanehi hatame kulanu uhveghed idim kol-țidkotenu vanavel keale kulanu vaavonenu karuah isaunu:

רת י־הסת ך כ חזיק ב ר לה א בשמך מתעור ין־קור וא

נו׃ נו ביד־עונ תמוג נו ו יך ממ פנIs. 64:6 veen-kore veșimha mitorer lehahazik bah ki-histarta faneha mimenu vatemughenu beiad-avonenu:

Page 198: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

198

frunză, şi nelegiuirile noastre

ne iau ca vântul.

7. Nu este nimeni care să

cheme Numele Tău sau care să

se trezească şi să se alipească

de Tine: de aceea ne-ai ascuns

faţa Ta şi ne laşi să pierim din

pricina nelegiuirilor noastre.

8. Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl

nostru; noi suntem lutul, şi Tu,

olarul care ne-ai întocmit:

suntem cu toţii lucrarea

mâinilor Tale.

9. Nu Te mânia prea mult,

Doamne, şi nu-Ţi aduce aminte

în veci de nelegiuire! Priveşte,

dar, spre noi, căci toţi suntem

poporul Tău.

10. Cetăţile Tale cele sfinte sunt

pustii; Sionul este pustiu,

Ierusalimul, o pustietate!

11. Casa noastră cea sfântă şi

slăvită, în care părinţii noştri

cântau laudele Tale, a ajuns

pradă flăcărilor, şi tot ce aveam

mai scump a fost pustiit.

12. După toate acestea, Te vei

opri Tu, Doamne? Vei tăcea Tu

oare şi ne vei întrista nespus de

mult?

Isaia 65

1. "Eram gata să răspund celor

ce nu întrebau de Mine, eram

gata să fiu găsit de cei ce nu Mă

נו ה יצר ת מר וא ח חנו ה תה אנ ינו א ה יהוה אב ת וע

נו׃ ה ידך כל עש ומIs. 64:7 veata ADONAI avinu ata anahnu hahomer veata ioțrenu umaase iadeha kulanu:

ן ן ה ר עו ד תזכ ל־לע ד וא ד־מא ף יהוה ע ל־תקצ א

נו׃ מך כל בט־נא ע הIs. 64:8 al-tikțof ADONAI ad-meod veal-laad tizkor avon hen habet-na ameha hulanu:

תה ירוש ר הי ר ציון מדב ו מדב י קדשך הי ם ער ל

ה׃ שממIs. 64:9 are kodșeha haiu midbar țion midbar haiata ierușalaim șemama:

ינו היה ללוך אבת ר ה נו אש רת נו ותפא ית קדש ב

ה׃ ינו היה לחרב ד חמ ש וכל־מ ת א פ לשר Is. 64:10 bet kodșenu vetifartenu așer hileluha avotenu haia lisrefat eș vehol-mahamadenu haia lehareba:

ד ד־מא נו ע נ ה ותע ק יהו ה תחש פ לה תתא ל־א ע :הIs. 64:11 haal-ele titapak ADONAI teheșe utanenu ad-meod:

ס״ה65

לו וא שא שתי לל רתי נדר ני אמ א בקש אתי לל נמצ

י׃ א בשמ א־קר וי ל ני אל־ג ני הנ הנ Is. 65:1 nidraști lelo șaalu nimțeti lelo vikșuni amarti hineni hineni el-goi lo-kora vișmi:

Page 199: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

199

căutau; am zis: "Iată-Mă, iată-

Mă!" către un neam care nu

chema Numele Meu.

2. Mi-am întins mâinile toată

ziua spre un popor răzvrătit

care umblă pe o cale rea, în voia

gândurilor lui!

3. Spre un popor care nu

conteneşte să Mă mânie în faţă

aducând jertfe în grădini şi

arzând tămâie pe cărămizile de

pe acoperiş;

4. care locuieşte în morminte şi

petrece noaptea în peşteri

mâncând carne de porc şi

având în străchini bucate

necurate,

5. şi care totuşi zice: "Dă-te

înapoi, nu te apropia de mine,

căci sunt sfânt!"… Asemenea

lucruri sunt un fum în nările

Mele, un foc care arde

necontenit!

6. Iată ce am hotărât în Mine:

Nici gând să tac, ci îi voi

pedepsi; da, îi voi pedepsi.

7. Pentru nelegiuirile voastre -

zice Domnul - şi pentru

nelegiuirile părinţilor voştri

care au ars tămâie pe munţi şi

M-au batjocorit pe înălţimi, de

aceea, le voi măsura plata

pentru faptele lor din trecut."

הלכים ר ה ם סור ום אל־ע י י כל־ה שתי יד ר רך פ ד ה

ם׃ יה חשבת ר מ ח לא־טוב אIs. 65:2 peraseti iadai kol-haiom el-am sorer haholhim hadereh lo-tov ahar mahșevotehem:

נות ג בחים ב יד ז י תמ ל־פנ י ע ים אות כעיס מ ם ה הע

ים׃ נ לב ל־ה ים ע טר מק וIs. 65:3 haam hamahisim oti al-panai tamid zovhim baganot umkaterim al-halevenim:

ר כלים בש ינו הא ים יל נצור ים וב קבר שבים ב י ה

יר ופרק חז ק)ה ם׃ (ומר יה ים כל פגלIs. 65:4 haioșvim bakevarim uvanețurim ialinu haohlim besar hahazir ufrak (umrak) pigulim kelehem:

לה יך א שת י קד י כ ל־תגש־ב יך א ל ב א מרים קר הא

ום׃ י דת כל־ה ש יק י א פ ן בא עשIs. 65:5 haomrim kerav eleha al-tigaș-bi ki kedaștiha ele așan beapi eș iokedet kol-haiom:

י מת מתי ושל י אם־של א אחשה כ ה לפנ י ל ה כתוב הנ

ם׃ יק ל־ח עIs. 65:6 hine hetuva lefanai lo ehese ki im-șilamti veșilamti al-hekam:

ר ה אש ר יהו ם יחדו אמ יכ ת אבות עונ יכם ו ונת ע

י ק דת וני ומ רפ ות ח גבע ל־ה ים וע הר ל־ה טרו ע

אשנה על־ ם ר ם (אל־)פעלת יק :ח Is. 65:7 avonotehem vaavonot avotehem iahdav amar ADONAI așer kiteru al-heharim veal-haghevaot herfuni umadoti feulatam rișona al (el-hekam):

Page 200: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

200

8. Aşa vorbeşte Domnul: "După

cum, când se găseşte zeamă

într-un strugure, se zice: "Nu-l

nimici, căci este o

binecuvântare în el!", tot aşa, şi

Eu voi face la fel, din dragoste

pentru robii Mei, ca să nu

nimicesc totul.

9. Voi scoate o sămânţă din

Iacov, şi din Iuda, un

moştenitor al munţilor Mei;

aleşii Mei vor stăpâni ţara, şi

robii Mei vor locui în ea.

10. Saronul va sluji ca loc de

păşune oilor, şi valea Acor va

sluji de culcuş boilor, pentru

poporul Meu care Mă va căuta.

11. Dar pe voi care părăsiţi pe

Domnul, care uitaţi muntele

Meu cel sfânt, care puneţi o

masă "norocului" şi umpleţi un

pahar în cinstea "sorţii",

12. vă sortesc sabiei, şi toţi veţi

pleca genunchiul ca să fiţi

înjunghiaţi; căci Eu am chemat,

şi n-aţi răspuns, am vorbit, şi n-

aţi ascultat, ci aţi făcut ce este

rău înaintea Mea şi aţi ales ce

nu-Mi place."

13. De aceea, aşa vorbeşte

Domnul Dumnezeu: "Iată că

robii Mei vor mânca, iar voi veţi

fi flămânzi; iată că robii Mei vor

bea, iar vouă vă va fi sete; iată

că robii Mei se vor bucura, şi

אשכול כ תירוש ב א ה ר ימצ אש ה כ ר יהו ה ׀ אמ

ן ע עשה למ ן א ו כ ה ב י ברכ הו כ שחית ל־ת ר א ואמ

ל׃ כ ית ה שח י ה י לבלת עבדIs. 65:8 ko amar ADONAI kaașer imațe hatiroș baeșkol veamar al-tașhitehu ki veraha bo ken eese lemaan avadai levilti hașehit hakol:

וה ש י ויר ש הר ה יור ע ומיהוד ר יעקב ז י מ את והוצ

מה׃ י ישכנו־ש עבד י ו בחירIs. 65:9 vehoțeti miaakov zera umihuda ioreș harai vireșuha vehirai vaavadai ișkenu-șama:

י מ ר לע בץ בק ור לר מק עכ אן וע ה־צ שרון לנו והיה ה

וני׃ ר דרש אשIs. 65:10 vehaia hașaron linve-țon veemek ahor lereveț bakar leami așer derașuni:

ים את־ה ח שכ ה ה י יהו תם עזב ים וא ערכ י ה ר קדש

ך׃ י ממס מנ ים ל לא ממ ן וה ד שלח ג לIs. 65:11 veatem ozve ADONAI hașehehim et-har kodși haorhim lagad șulhan vehamemalim lamni mimsah:

ן קר ע עו י ח תכר ב ט רב וכלכם ל ח ם ל יתי אתכ אתי ומנ

י ינ ע בע עשו הר ת ם ו עת א שמ רתי ול ם דב א ענית ול

ם רת צתי בח א־חפ ר ל אש :ובIs. 65:12 umaniti ethem laherev vehulehem latevah tihrau iaan karati velo anitem dibarti velo șematem vataasu hara beenai uvaașer lo-hafațti behartem:

ם ת לו וא י ׀ יאכ ה עבד ה הנ ר ׀ אדני יהו ן כה־אמ לכ

י ה עבד או הנ ם תצמ ת ו וא י ישת ה עבד בו הנ תרע

שו׃ ב ם ת ת חו וא ישמIs. 65:13 lahen ko-amar adonai ELOHIM hine avadai iohelu veatem tiravu hine avadai iștu veatem tițmau hine avadai ismahu veatem tevoșu:

Page 201: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

201

voi vă veţi ruşina;

14. iată că robii Mei vor cânta

de veselă ce la va fi inima, dar

voi veţi striga de durerea pe

care o veţi avea în suflet şi vă

veţi boci de mâhnit ce vă va fi

duhul.

15. Veţi lăsa numele vostru ca

blestem aleşilor Mei; şi anume:

"Domnul Dumnezeu vă va

omorî" şi va da robilor Săi un

alt nume.

16. Aşa că, cine se va

binecuvânta în ţară se va

binecuvânta în Dumnezeul

adevărului, şi cine va jura în

ţară va jura pe Dumnezeul

adevărului, căci vechile

suferinţe vor fi uitate, vor fi

ascunse de ochii Mei.

17. Căci iată, Eu fac ceruri noi şi

un pământ nou; aşa că nimeni

nu-şi va mai aduce aminte de

lucrurile trecute şi nimănui nu-

i vor mai veni în minte.

18. Ci vă veţi bucura şi vă veţi

înveseli pe vecie pentru cele ce

voi face. Căci voi preface

Ierusalimul în veselie, şi pe

poporul lui, în bucurie.

19. Eu însumi Mă voi înveseli

asupra Ierusalimului şi Mă voi

bucura de poporul Meu; nu se

va mai auzi în el de acum nici

glasul plânsetelor, nici glasul

ב ב ל ם תצעקו מכא ת ב וא וב ל נו מט י יר ה עבד הנ

ילו׃ וח תי ל בר ר ומש Is. 65:14 hine avadai iaronu mituv lev veatem tițaku mikeev lev umișever ruah teielilu:

ה י והמיתך אדני יהו ם לשבועה לבחיר ם שמכ חת והנ

ר׃ ח ם א א ש יו יקר עבד ולIs. 65:15 vehinahtem șimhem lișvua livhirai vehemitha adonai ELOHIM velaavadav ikra șem aher:

ע נשב ן וה י אמ אלה ך ב רץ יתבר ך בא מתבר ר ה אש

צרות ו ה י נשכח ן כ י אמ אלה ע ב רץ ישב בא

י׃ ינ ע ו מ י נסתר אשנות וכ הרIs. 65:16 așer hamitbareh baareț itbareh belohe amen vehanișba baareț ișava belohe amen ki nișkehu hațarot harișonot vehi nisteru meenai:

א ה ול רץ חדש ים וא ים חדש א שמ י בור י־הננ כ

ב׃ ל־ל ינה ע על א ת אשנות ול רנה הר תזכIs. 65:17 ki-hineni vore șamaim hadașim vaareț hadașa velo tizaharna harișonot velo taalena al-lev:

י א כי הננ י בור ר אנ ד אש י־ע ילו עד ישו וג י־אם־ש כ

וש׃ ה מש מ ה וע ם גיל א את־ירושל בור Is. 65:18 ki-im-sisu veghilu ade-ad așer ani vore ki hineni vore et-ierușalaim ghila veama masos:

ע בה עוד א־ישמ י ול מ י בע שת ם וש י בירושל לת וג

ה׃ ול זעק י וק ול בכ קIs. 65:19 vegalti virușalaim vesasti veami velo-ișama ba od kol behi vekol zeaka:

Page 202: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

202

ţipetelor.

20. Nu vor mai fi în el nici copii

cu zile puţine, nici bătrâni care

să nu-şi împlinească zilele. Căci

cine va muri la vârsta de o sută

de ani va fi încă tânăr, şi cel ce

va muri în vârstă de o sută de

ani va fi blestemat ca păcătos.

21. Vor zidi case şi le vor locui;

vor sădii vii şi le vor mânca

rodul.

22. Nu vor zidi case, ca altul să

locuiască în ele; nu vor sădi vii,

pentru ca altul să le mănânce

rodul; căci zilele poporului Meu

vor fi ca zilele copacilor, şi

aleşii Mei se vor bucura de

lucrul mâinilor lor.

23. Nu vor munci degeaba şi nu

vor avea copii ca să-i vadă

pierind, căci vor alcătui o

sămânţă binecuvântată de

Domnul, şi copiii lor vor fi

împreună cu ei.

24. Înainte ca să Mă cheme, le

voi răspunde; înainte ca să

isprăvească vorba, îi voi

asculta!

25. Lupul şi mielul vor paşte

împreună, leul va mânca paie

ca boul, şi şarpele se va hrăni

cu ţărână. Niciun rău, nicio

vătămare nu se va face pe tot

muntele Meu cel sfânt, zice

Domnul."

ה הי א לא־י ל א־ימ ר ל ן אש וד עול ימים וזק ם ע מש

א בן־ חוט ה שנה ימות וה א ר בן־מ ע נ י ה יו כ את־ימ

ל׃ ה שנה יקל א מ Is. 65:20 lo-ihie mișam od ul iamim vezaken așer lo-iemale et-iamav ki hanaar ben-mea șana iamut vehahote ben-mea șana iekulal:

ם׃ ו פרי ים ואכל ו כרמ בו ונטע ים ויש ו בת ובנIs. 65:21 uvanu vatim veiașavu venateu heramim veahelu piriam:

י י־כימ ל כ ר יאכ ח ו וא א יטע ב ל ר י ש ח א יבנו וא ל

י׃ הע ו בחיר ל ם יב יה ה יד עש י ומ מ י ע ץ ימ Is. 65:22 lo ivnu veaher ieșev lo iteu veaher iohel ki-hime haeț ieme ami umaase iedehem ievalu vehirai:

י יהוה ע ברוכ ר י ז ה כ בהל ו ל א י לד יק ול יגעו לר א י ל

מ ם׃ ה ם את יה ה וצאצא Is. 65:23 lo igu larik velo ieldu labehala ki zera beruhe ADONAI hema vețeețaehem itam:

י אנ ים ו בר ם מד וד ה י אענ ה ע אנ או ו רם־יקר והיה ט

ע׃ אשמIs. 65:24 vehaia terem-ikrau vaani eene od hem medaberim vaani eșma:

ש בן ונח ל־ת אכ ר י בק רי ה כ ד וא ו כאח ה ירע ב וטל זא

י ר קדש יתו בכל־ה א־ישח עו ול א־יר ו ל חמ ר ל עפ

ה ר יהו :אמIs. 65:25 zeev vetale iru heehad vearie kabakar iohal-teven venahaș afar lahmo lo-iareu velo-iașhitu behol-har kodși amar ADONAI:

Page 203: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

203

Isaia 66

1. Aşa vorbeşte Domnul: "Cerul

este scaunul Meu de domnie, şi

pământul este aşternutul

picioarelor Mele! Ce Casă aţi

putea voi să-Mi zidiţi şi ce loc

Mi-aţi putea voi da ca locuinţă?

2. Toate aceste lucruri doar

mâna Mea le-a făcut şi toate şi-

au căpătat astfel fiinţa - zice

Domnul. - Iată spre cine Îmi voi

îndrepta privirile: spre cel ce

suferă şi are duhul mâhnit, spre

cel ce se teme de cuvântul Meu.

3. Cine înjunghie un bou ca

jertfă nu este mai bun decât cel

ce ucide un om; cine jertfeşte

un miel este ca cel ce ar rupe

gâtul unui câine; cine aduce un

dar de mâncare este ca cel ce ar

vărsa sânge de porc; cine arde

tămâie este ca cel ce s-ar

închina la idoli; toţi aceştia îşi

aleg căile lor, şi sufletul lor

găseşte plăcere în urâciunile

lor.

4. De aceea, şi Eu voi alege ce

este spre nefericirea lor şi voi

aduce peste ei lucrurile de care

se tem, căci, când am chemat

Eu, n-au răspuns, şi, când am

vorbit Eu, n-au ascultat, ci au

făcut ce este rău înaintea Mea şi

au ales ce nu-Mi place!"

5. Ascultaţi cuvântul Domnului,

ס״ו66

י־ י א גל ם ר רץ הד י והא ים כסא שמ ה ה ר יהו ה אמ כ

י׃ ום מנוחת י־זה מק י וא ר תבנו־ל ית אש זה בIs. 66:1 ko amar ADONAI hașamaim kisi vehaareț hadom raglai e-ze vait așer tivnu-li vee-ze makom menuhati:

לה נאם־יהו ה ו כל־א יהי תה ו י עש לה יד ואת־כל־א

י׃ ל־דבר ד ע ה־רוח וחר יט אל־עני ונכ ב ואל־זה אIs. 66:2 veet-kol-ele iadi asata vaihiu hol-ele neum-ADONAI veel-ze abit el-ani unhe-ruah vehared al-devari:

ה על לב מ ף כ ר שה ע ח ה יש זוב ה־א כ ור מ ש ט ה שוח

מה ם־ה ון ג ך א ר יר לבנה מב זכ יר מ ם־חז מנחה ד

ם ובש יה רכ חרו בד צה׃ ב ם חפ פש ם נ יה קוצ Is. 66:3 șohet hașor make-iș zoveiah hase oref kelev maale minha dam-hazir mazkir levona mevareh aven gam-hema baharu bedarhehem uvșikuțehem nafșam hafeța:

יא לה ורתם אב ם ומג יה עלל ר בת י אבח ם־אנ ן ג ע ם י

ע יעשו הר עו ו א שמ רתי ול ה דב ין עונ אתי וא קר

רו צתי בח א־חפ ר ל אש י וב ינ :בע Is. 66:4 gam-ani evhar betaalulehem umgurotam avi lahem iaan karati veen one dibarti velo șameu vaiaasu hara beenai uvaașer lo-hafațti baharu:

ם יכ ו אמרו אח ים אל־דבר ד חר ה ה ר־יהו שמעו דב

ה ה ונרא ד יהו ן שמי יכב ע ם למ יכ ם מנד יכ שנא

שו׃ ם י ב ם וה תכ בשמחIs. 66:5 șimu devar-ADONAI haharedim el-devaro ameru ahehem sonehem menadehem lemaan șemi ihbad ADONAI venire vesimhathem vehem ievoșu:

Page 204: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

204

voi care vă temeţi de cuvântul

Lui: "Iată ce zic fraţii voştri care

vă urăsc şi vă izgonesc din

pricina Numelui Meu: "Să-Şi

arate Domnul slava, ca să vă

vedem bucuria!" - Dar ei vor

rămâne de ruşine!"

6. Un glas răsunător iese din

cetate! Un glas iese din

Templu! Este glasul Domnului,

care dă vrăjmaşilor lui plata

cuvenită!

7. "Înainte ca să simtă dureri, a

născut şi înainte ca să-i vină

suferinţele, a dat naştere unui

fiu.

8. Cine a auzit vreodată aşa

ceva? Cine a văzut vreodată aşa

ceva? Se poate naşte oare o ţară

într-o zi? Se naşte un neam aşa

dintr-odată? Abia au apucat-o

muncile, şi fiica Sionului şi-a şi

născut fiii!

9. Aş putea să deschid

pântecele mamei şi să nu las să

nască? - zice Domnul. - Eu,

care fac să nască, aş putea să

împiedic oare naşterea? - zice

Dumnezeul tău.

10. Bucuraţi-vă împreună cu

Ierusalimul şi înveseliţi-vă cu

el, toţi cei ce-l iubiţi; împărţiţi

şi bucuria cu el, acum, toţi cei

ce l-aţi plâns,

11. ca să fiţi săturaţi bând

ול ם גמ ל ה מש ול יהו ל ק יכ ה ול מ יר ק ע קול שאון מ

יו׃ לאיבIs. 66:6 kol șaon meir kol mehehal kol ADONAI meșalem ghemul leoivav:

רם יטה בט ה והמל בל ל וא ח רם יב דה בט יל יל תח

ר׃ זכIs. 66:7 beterem tahil ialada beterem iavo hevel la vehimlita zahar:

ום רץ בי ל א לה היוח י ראה כא את מ ע כז י־שמ מ

ם אח ע וי פ ד ג ד אם־יול ון אח ה צי ם־ילד לה ג י־ח ת כ

יה׃ את־בנIs. 66:8 mi-șama kazot mi raa kaele haiuhal ereț beiom ehad im-ivaled goi paam ehat ki-hala gam-ialeda țion et-baneha:

י ר יהו ה אם־אנ יד יאמ א אול יר ול שב י א אנ ה

יד ועצ מול יךה ר אלה :רתי אמIs. 66:9 haani așbir velo olid iomar ADONAI im-ani hamolid veațarti amar elohaih:

ישו אתה יה ש ה כל־אהב ילו ב ם וג ו את־ירושל שמח

יה׃ ים על בל תא מ משוש כל־הIs. 66:10 simhu et-ierușalaim veghilu va kol-ohaveha sisu ita masos kol-hamitabelim aleha:

צו ן תמ ע יה למ נחמ ד ת ם מש עת ינקו ושב ן ת ע למ

ה יז כבוד ם מז גת נ :והתעIs. 66:11 lemaan tinku usvatem mișod tanhumeha lemaan tamoțu vehitanagtem miziz kevoda:

ום ר של ליה כנה ה־א י נט ה הננ ר יהו ה ׀ אמ י־כ כ

ל־ או וע ד תנש ל־צ ם ע קת ינ ם ו וד גוי ף כב ל שוט ח וכנ

עו׃ ים תשעש ברכIs. 66:12 ki-ho amar ADONAI hineni note-eleha kenahar șalom uhnahal șotef kevod goim vinaktem

Page 205: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

205

laptele mângâierilor lui, ca să

vă desfătaţi în totul de

plinătatea slavei lui."

12. Căci aşa vorbeşte Domnul:

"Iată, voi îndrepta spre el pacea

ca un râu, şi slava neamurilor,

ca un pârâu ieşit din matcă, şi

veţi fi alăptaţi, veţi fi purtaţi în

braţe şi dezmierdaţi pe

genunchi.

13. Cum mângâie pe cineva

mama sa, aşa vă voi mângâia

Eu; da, veţi fi mângâiaţi în

Ierusalim!"

14. Şi când veţi vedea aceste

lucruri, inima vi se va bucura, şi

oasele voastre vor prinde

putere ca iarba. - Domnul îşi va

arăta astfel puterea faţă de robii

Săi, dar va face pe vrăjmaşii Lui

să-I simtă mânia.

15. Căci iată, Domnul vine într-

un foc, şi carele Lui sunt ca un

vârtej; Îşi preface mânia într-

un jăratic, şi ameninţările, în

flăcări de foc.

16. Căci cu foc Îşi aduce

Domnul la îndeplinire

judecăţile, şi cu sabia Lui

pedepseşte pe oricine; şi cei

ucişi de Domnul vor fi mulţi la

număr.

17. Cei ce se sfinţesc şi se curăţă

în grădini, mergând unul câte

unul în mijlocul celor ce

al-țad tinaseu veal-birkaim teșaoșau:

ם חמכ נכי אנ ן א נו כ חמ ו תנ ר אמ יש אש כא

מו׃ ם תנח ושל ובירIs. 66:13 keiș așer imo tenahamenu ken anohi anahemhem uvirușalaim tenuhamu:

חנה שא תפר ד ם כ יכ צמות ם וע ש לבכ וראיתם וש

יו׃ ם את־איב יו וזע ה יד־יהוה את־עבד ונודעIs. 66:14 uritem vesas libehem veațmotehem kadeșe tifrahna venoda iad-ADONAI et-avadav vezaam et-oivav:

יב כ יו להש רכבת ה מ סופ ש יבוא וכ ה יהוה בא י־הנ

ש׃ י־א הב ו בל ערת פו וג מה א בח Is. 66:15 ki-hine ADONAI baeș iavo vehasufa markevotav lehașiv behema apo vegaarato belahave-eș:

ש יהוה נשפ י בא ו כ ב ר ור ו את־כל־בש רב ט ובח

ה׃ י יהו לל חIs. 66:16 ki vaeș ADONAI nișpat uvharbo et-kol-basar verabu halele ADONAI:

ר אחד ח ות א נ ג ים אל־ה הר ט מ ים וה דש מתק ת )ה ח (א

יר חז ר ה י בש כל וך א ת פו ב ו יס ר יחד כב קץ והע ש וה

ה׃ נאם־יהוIs. 66:17 hamitkadeșim vehamitaharim el-haganot ahar ehad (ahat) bataveh ohle besar hahazir vehașekeț vehaahbar iahdav iasufu neum-ADONAI:

ה ל ם בא יה ת חשב יהם ומ עש י מ ץ את־כל־ואנכ ב ק

י׃ ו את־כבוד או ורא ות וב לשנ ם וה גוי הIs. 66:18 veanohi maasehem umahșevotehem baa lekabeț et-kol-hagoim vehaleșonot uvau verau et-kevodi:

Page 206: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

206

mănâncă şi carne de porc, şi

şoareci, şi alte lucruri

urâcioase, toţi aceia vor pieri -

zice Domnul.

18. Eu pedepsesc faptele şi

gândurile lor! Dar vine vremea

când voi strânge toate

neamurile şi toate limbile; ele

vor veni şi vor vedea slava Mea.

19. Şi voi pune un semn între

ele şi voi trimite la neamuri pe

cei ce vor scăpa din Israel, la

Tarsis, la Pul şi la Lud, care trag

cu arcul, la Tubal şi la Iavan, în

ostroavele depărtate care n-au

auzit vorbindu-se niciodată de

Mine şi n-au văzut slava Mea;

ei vor vesti slava Mea printre

neamuri.

20. Vor aduce pe toţi fraţii

voştri din mijlocul tuturor

neamurilor, ca dar Domnului,

pe cai, în care şi pe tărgi, pe

catâri şi pe dromaderi, la

muntele Meu cel sfânt, la

Ierusalim - zice Domnul - cum

îşi aduc copiii lui Israel darurile

de mâncare într-un vas curat la

Casa Domnului.

21. Şi voi lua şi dintre ei pe unii

ca preoţi şi leviţi - zice Domnul.

22. Căci, după cum cerurile cele

noi şi pământul cel nou, pe care

le voi face, vor dăinui înaintea

Mea - zice Domnul - aşa va

גו ל־ה יטים א ל ם ׀ פ ה י מ חת ות ושל ם א י בה מת ם וש י

ים ן האי ל ויו שת תב י ק שכ וד מ ול ול יש פ רש ת

ו את־ ר לא־שמעו את־שמעי ולא־רא ים אש הרחק

ם׃ גוי י ב ידו את־כבוד י והג כבודIs. 66:19 vesamti vahem ot veșilahti mehem peletim el-hagoim tarșiș pul velud moșhe keșet tuval veiavan haiim harhokim așer lo-șameu et-șimi velo-rau et-kevodi vehighidu et-kevodi bagoim:

ה יהו ה ׀ ל ם ׀ מנח גוי ם מכל־ה יכ יאו את־כל־אח ב וה

ים ו פרד ים וב ב צ ברכב וב ים ו סוס ר ב ל ה ות ע כרכר ב

ל י ישרא ר יביאו בנ אש ר יהו ה כ ם אמ י ירושל קדש

ה׃ ית יהו ור ב י טה ה בכל מנח את־הIs. 66:20 veheviu et-kol-ahehem mikol-hagoim minha lADONAI basusim uvarehev uvațabim uvaperadim uvakirkarot al har kodși ierușalaim amar ADONAI kaașer iaviu vene israel et-haminha bihli tahor bet ADONAI:

ה׃ ר יהו ם אמ לוי ים ל כהנ ח ל ם אק ה ם־מ וגIs. 66:21 vegam-mehem ekah lakohanim lalviim amar ADONAI:

י שמ ר ה אש י כ ר כ ה אש חדש רץ ה חדשים והא ם ה

ד זרעכם ן יעמ י נאם־יהו ה כ ים לפנ ה עמד י עש אנ

ם׃ ושמכIs. 66:22 ki haașer hașamaim hahodașim vehaareț hahadașa așer ani ose omdim lefanai neum-ADONAI ken iaamod zarahem veșimhem:

וא כל־ ו יב ת ב ת בש ב י ש דש בחדשו ומד י־ח ד ה מ והי

ה׃ ר יהו י אמ ת לפנ חו ר להשת בשIs. 66:23 vehaia mide-hodeș behadșo umide șabat beșabato iavo hol-basar lehiștahavot lefanai amar ADONAI:

Page 207: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

___ Isaia עיהו ___ Ieșaiahu יש

207

dăinui şi sămânţa voastră şi

numele vostru.

23. În fiecare lună nouă şi în

fiecare Sabat, va veni orice

făptură să se închine înaintea

Mea - zice Domnul.

24. Şi, când vor ieşi, vor vedea

trupurile moarte ale oamenilor

care s-au răzvrătit împotriva

Mea; căci viermele lor nu va

muri, şi focul lor nu se va

stinge; şi vor fi o pricină de

groază pentru orice făptură."

ם ויצ עת י תול י כ ים ב פשע ים ה י האנש ו וראו בפגר א

ר׃ ון לכל־בש רא ו ד ה והי א תכב ות ואשם ל א תמ לIs. 66:24 veiațeu verau befigre haanașim hapoșim bi ki tolatam lo tamut veișam lo tihbe vehaiu deraon lehol-basar:

Page 208: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele
Page 209: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Din aceeași serie puteți comanda: Tora cu transliterare și traducere în limba română.

Page 210: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele
Page 211: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele

Psalmii cu transliterare și traducere în limba română.

Cărțile se pot comanda doar din site-ul:

www.kabbalahmashiah.ro

Page 212: Isaia וּהיעשי - Kabbalah Mashiah___ Isaia ו ה י ע ש י Ieșaiahu ___ 11 7. ţara vă este pustiită, cetăţile vă sunt arse de foc, străinii vă mănâncă ogoarele