Receptarea Operelor Lui Horatiu

1
Receptarea operelor lui Horaţiu În ţara noastră, Horaţiu s-a bucurat de o preţuire deosebită. Mihai Eminescu l-a apreciat şi a intrat în relaţii de intertextualitate cu poemele horaţiene. De altfel Eminescu a şi tradus o oda horaţiană. Şi alţi poeţi români l-au admirat, inclusiv Ion Barbu; de asemenea l-a apreciat George Călinescu. Au fost redactate numeroase articole şi studii parţiale asupra poeziei şi teoriei literare horaţiene. Unele ode şi fragmente din sature au fost traduse in 1853 de Alexandru Odobescu. Eugen Lovinescu a tradus, în proză în 1923, odele şi epodele, ca şi saturele si epistulele. N.I.Herescu a publicat diferite tălmăciri din lirica horaţiană, în cadrul unei antologii, realizate în metru modern (în 1929). Semnalăm însă în special editarea integrală a textelor horaţiene şi, pe pagini alăturate, a tălmăcirilor româneşti, datorate unui mare număr de traducători, realizată in 1980 şi in două volume de Editura Univers. Editura a fost îngrijită de Mihai Nichita, care a alcătuit şi studiul introductiv, notele şi indiciile. Textul latin al odelor, epodelor şi „Cântecului secular” a fost stabilit de Traian Costa,care a realizat şi selecţia traducerilor acestor poeme. Dar o mare monografie româneasca sintetică asupra lui Horaţiu îşi aşteaptă încă autorul.

Transcript of Receptarea Operelor Lui Horatiu

Page 1: Receptarea Operelor Lui Horatiu

Receptarea operelor lui Horaţiu

În ţara noastră, Horaţiu s-a bucurat de o preţuire deosebită. Mihai Eminescu l-a apreciat şi a intrat în relaţii de intertextualitate cu poemele horaţiene. De altfel Eminescu a şi tradus o oda horaţiană. Şi alţi poeţi români l-au admirat, inclusiv Ion Barbu; de asemenea l-a apreciat George Călinescu. Au fost redactate numeroase articole şi studii parţiale asupra poeziei şi teoriei literare horaţiene. Unele ode şi fragmente din sature au fost traduse in 1853 de Alexandru Odobescu. Eugen Lovinescu a tradus, în proză în 1923, odele şi epodele, ca şi saturele si epistulele. N.I.Herescu a publicat diferite tălmăciri din lirica horaţiană, în cadrul unei antologii, realizate în metru modern (în 1929). Semnalăm însă în special editarea integrală a textelor horaţiene şi, pe pagini alăturate, a tălmăcirilor româneşti, datorate unui mare număr de traducători, realizată in 1980 şi in două volume de Editura Univers. Editura a fost îngrijită de Mihai Nichita, care a alcătuit şi studiul introductiv, notele şi indiciile. Textul latin al odelor, epodelor şi „Cântecului secular” a fost stabilit de Traian Costa,care a realizat şi selecţia traducerilor acestor poeme. Dar o mare monografie româneasca sintetică asupra lui Horaţiu îşi aşteaptă încă autorul.