7 - Eurocor (Germana Începători)

download 7 -  Eurocor (Germana Începători)

of 40

Transcript of 7 - Eurocor (Germana Începători)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    1/40

    1

    +black1magenta+

    +black1magenta+

    RECAPITULARE

    S\ recapitul\m pe scurt cteva reguli gramaticale nv\]ate pn\ acum:

    1. Ordinea cuvintelor n propozi]ia afirmativ\:

    1 2 3 4 5a. Er | sieht | heute | auf dem Tisch | eine Tasse Kaffee.

    3 2 1 4 5

    b. Heute | sieht | er| auf dem Tisch | eine Tasse Kaffee.

    4 2 1 3 5

    c. Auf dem Tisch | sieht | er| heute | eine Tasse Kaffee.

    5 2 1 3 5

    d. Eine Tasse Kaffee | sieht | er| heute | auf dem Tisch.

    La prima vedere s-ar p\rea c\ avem de-a face cu patru propozi]ii diferite. Dac\ a]i citit ns\ cu aten]iepropozi]iile afirmative a]i observat c\ doar formatul lor difer\, nu [i con]inutul. Ele con]in acelea[iidei, sunt formate din acelea[i cuvinte, dar p\r]ile de propozi]ie sunt a[ezate `n ordine diferit\.

    n propozi]ie am desp\r]it p\r]ile de propozi]ie cu cte o linie, numerele de deasupra acestora indic\locul lor n propozi]ia a..

    n prima variant\ (propozi]ia a.) p\r]ile de propozi]ie au urm\toarea ordine:

    1. subiect, 2. predicat, 3. complement circumstan]ial de timp, 4. complement circumstan]ial de loc,5. complement direct.

    n celelalte variantele (b., c., d.) p\r]ile de propozi]ii ocup\ alte locuri. O parte de propozi]ie r\mne`ns\ pe acela[i loc n toate variantele - predicatul propozi]iei (este exprimat printr-un verb conjugat[i ocup\ ntotdeauna pozi]ia a doua n propozi]ia afirmativ\).

    Citind cu aten]ie propozi]iile, ve]i constata urm\toarele reguli referitoare la ordinea cuvintelor npropozi]ia afirmativ\:

    predicatul st\ ntotdeauna pe pozi]ia a doua

    subiectul (1) st\ fie pe locul nti (a) fie pe al treilea (b,c,d)

    complementul direct (5) al propozi]iei st\ de obicei pe ultimul loc (a,b,c)

    pe primul loc poate sta oricare parte de propozi]ie, cu excep]ia predicatulului

    dac\ complementul de loc (4) [i de timp (3) stau unul lng\ cel\lalt, atunci complementul detimp precede complementul de loc (a, d)

    1 (10)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    2/40

    2

    +black2magenta+

    +black2magenta+

    2. Articolele nehot\rte ale limbii germane:

    ein - un (masculin), de exemplu: ein Wagen

    eine - o (feminin), de exemplu: eine Schule

    ein - un (neutru), de exemplu: ein Buch

    Declinarea articolelor nehot\rte:

    nominativ: ein Sohn eine Tochter ein Kind

    acuzativ: einen Sohn eine Tochter ein Kind

    dativ: einem Sohn einer Tochter einem Kind

    2 (27)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    3/40

    3

    +black3magenta+

    +black3magenta+

    LEC}IA 13 - PARTEA NTI

    S\ ncepem lec]ia cu setul de cuvinte noi:

    die Abteilung > [di: aptlung] departamentul,compartimentul

    (das) Amerika > [ame:rika] America

    der Antrag > [de:rantra:k] cererea

    der Ausweis > [de:rausvs] buletinul/actul/permisul/legitima]ia

    der Bekannte > [de:rbekant\] cuno[tin]a

    der Besuch > [de:rbezu:H] vizita

    der Fragebogen > [de:r fra:g\bo:g\n] formularul

    die Geschftsreise > [di: ge[Ef]rz\] c\l\toria de afaceri

    der Konsul > [de:rkonzul] consulul

    der Khlschrank > [de:rkU:l[rank] frigiderul

    die > [di: cet\]eniaStaatsangehrigkeit [ta:]angeHO:rihkt]

    das Visum > [das vi:zum] viza

    die Visaabteilung > [di: vi:zaaptlung] departamentul de vize

    S\ repet\m cuvintele ntr-o alt\ ordine. Aten]ie la pronun]ie:

    die > [di cet\]eniaStaatsangehrigkeit [ta:]angeHO:rihkt]

    die Geschftsreise > [di: ge[Ef]rz\] c\l\toria de afaceri

    die Visaabteilung > [di: vi:zaaptlung] departamentul de vize

    der Khlschrank > [de:rkU:l[rank] frigiderul

    der Fragebogen > [de:r fra:g\bo:g\n] formularul

    der Antrag > [de:rantra:k] cererea

    der Konsul > [de:rkonzul] consulul

    der Ausweis > [de:rausvs] buletinul/actul/permisul/legitima]ia

    (das) Amerika > [ame:rika] America

    der Bekannte > [de:rbekant\] cuno[tin]a

    der Besuch > [de:rbezu:H] vizita

    das Visum > [das vi:zum] vizadie Abteilung > [di: aptlung] departamentul,

    compartimentul

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    4/40

    4

    +black4magenta+

    +black4magenta+

    S\ introducem cuvintele noi n propozi]ii. Urm\ri]i pronun]ia [i traducerea propozi]iilor n limbaromn\:

    Ich fahre nach Amerika. > [ih fa:r\ naH ame:rika] Plec n America.

    Ich brauche ein Visum. > [ih brauH\ n vi:zum] Am nevoie de viz\.

    Er macht einen Besuch. > [e:rmaHt n\n bezu:H] El face o vizit\.

    Bitte Ihren Ausweis! > [bit\ i:r\n ausvs] Actele dumneavoastr\, v\ rog!

    Hier ist mein Antrag. > [hi:rist main antrak] Aici este cererea mea.

    Hast du einen Khlschrank? > [Hast du n\n kU:l[rank] Ai un frigider?

    Herr Kurz ist Konsul. > [Her kur] ist konzul] Domnul Kurz este consul.

    Deine Staatsangehrigkeit. > [dn\ [ta:]angeH:rihkt] Cet\]enia ta.

    Meine Bekannte ist schon da. > [mne bekant\ ist [o:n da] Cuno[tin]a (mea) este deja aici.

    Woher ist der Fragebogen? > [vo:He:r ist de:r fra:g\bo:g\n] De unde este formularul?

    Er geht in die Visaabteilung. > [e:r ge:t in di: vi:zaaptlung] El merge la departamentulde vize.

    Er mu diese Abteilung > [e:rmus di:z\ aptlung El trebuie s\ caute acestsuchen. zu:H\n] departament.

    Ich mache eine Geschftsreise. > [ih maH\ n\ ge[Ef]rz\] Fac o c\l\torie de afaceri.

    Completa]i propozi]iile `n limba german\ cu noile cuvinte:

    Peste o s\pt\mn\ plec n America. In einer Woche fahre ich nach>Amerika.

    Fac acolo o c\l\torie de afaceri. Ich mache dort >eine Geschftsreise.

    ns\ nu am viz\. Aber ich habe kein >Visum.

    A[a c\ m\ duc la departamentul de vize. Also gehe ich in >die Visaabteilung.

    Acolo lucreaz\ cuno[tin]a domnului Kurz. Dort arbeitet >der Bekannte von Herrn Kurz.

    Lui i dau cererea mea. Ihm gebe ich >meinen Antrag.

    Am cet\]enie romn\. Ich habe rumnische>Staatsangehrigkeit.

    Consulul nu este german. >Der Konsul ist kein Deutscher.

    El mi d\ un formular [i mi ia buletinul. Er gibt mir einen >Fragebogen und nimmtmeinen >Ausweis.

    Merg ntr-o vizit\. Ich gehe in ein >Besuch.

    N-am frigider. Ich habe keinen >Khlschrank.

    M\ duc n acest compartiment. Ich gehe in diese >Abteilung.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    5/40

    5

    +black5magenta+

    +black5magenta+

    A]i re]inut cuvintele noi? Traduce]i din limba romn\ n limba german\:

    America > Amerika > [ame:rika]

    formularul > der Fragebogen > [de:r frag\bo:g\n]

    buletinul, actul, permisul, > der Ausweis > [de:rausvs]legitima]ia

    departamentul de vize > die Visaabteilung > [di: vi:zaaptailung]

    consulul > der Konsul > [de:rkonzul]

    frigiderul > der Khlschrank > [de:rkU:l[rank]

    cet\]enia > die Staatsangehrigkeit > [di: [ta:]angeHO:rihkt]

    vizita > der Besuch > [de:rbezu:H]

    c\l\toria de afaceri > die Geschftsreise > [di: ge[Ef]rz\]

    viza > das Visum > [das vi:zum]

    cererea > der Antrag > [de:rantra:k]

    cuno[tin]a > der Bekannte > [de:rbekant\]

    departamentul, > die Abteilung > [di: aptlung]compartimentul

    Substantivul Bekannte- cuno[tin]\, derivat dintr-un adjectiv, prime[te diferite termina]ii ncursul declin\rii, ca orice alt substantiv:

    der Bekannte cuno[tin]a die Bekannte cuno[tin]a(genul masculin) (genul feminin)

    ein Bekannter o cuno[tin]\ eine Bekannte o cuno[tin]\ (genul masculin) (genul feminin)

    mein Bekannter cuno[tin]a mea meine Bekannte cuno[tin]a mea(genul masculin) (genul feminin)

    die Bekannten cuno[tin]ele Bekannte cuno[tin]e (ni[te)(genul masc., fem., neutru) (genul masc., fem.)

    einen Bekannten pe o cuno[tin]\ (genul masculin)

    Putem spune:

    Ich habe in Berlin einen Bekannten. Am n Berlin o cuno[tin]\ (masculin,singular, acuzativ).

    Herr und Frau Kurz sind meine Bekannten. Domnul [i doamna Kurz sunt cuno[tin]elemele (plural, nominativ).

    Er ist mein Bekannter. El este cuno[tin]a mea (masculin, singular,nominativ).

    Eva ist meine Bekannte. Eva este cuno[tin]a mea (feminin, singular,nominativ).

    Ich sehe einen Bekannten. V\d o cuno[tin]\ (masculin, singular,acuzativ).

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    6/40

    6

    +black6magenta+

    +black6magenta+

    Iat\ alte cuvinte [i expresii noi. Citi]i-le cu aten]ie [i `ncerca]i s\ le re]ine]i traducerea `n limbaromn\:

    auf Besuch fahren a merge n vizit\

    bekanntmachen a face cunoscut/ cuno[tin]\

    es wird bearbeitet se prelucreaz\, se aranjeaz\

    ich htte gern a[ vrea/ a[ dori

    ein Visum beantragen a solicita o viz\

    Was gibt es Neues? Ce nout\]i mai sunt? Ce e nou?

    S\ introducem cuvintele [i expresiile `nv\]ate anterior `n propozi]ii scurte. Citi]i-le cu voce tare [ifi]i aten]i la pronun]ia lor:

    Ich fahre zu meiner > [ih fa:r\ ]u mn\r M\ duc n vizit\ la m\tu[a mea.

    Tante auf Besuch. tant\ auf bezuH]

    Darf ich die Herren bekannt > [darf ih di: Her\n bekant Pot s\-i prezint pe domnii?machen? maH\n]

    Der Antrag wird bearbeitet. > [de:rantra:k virt bearbt\t] Cererea se prelucreaz\.

    Ich htte gern ein Kilo > [ih het\ gern n kilo A[ vrea un kilogram de struguri.Weintrauben. vntraub\n]

    Sie mssen ein Visum > [zi: mUs\n n vi:zum Trebuie s\ solicita]i o viz\.beantragen. beantra:g\n]

    Was gibt es Neues? > [vas gipt es n\s] Ce nout\]i ave]i?

    Completa]i urm\toarele propozi]ii `n limba german\:

    Mergem la bunica n vizit\. Wir fahren zur Oma >auf Besuch.

    Pot s\ vi-i prezint pe (ace[ti) domni? Darf ich die Herren >bekanntmachen?

    A[ dori un kilogram de c\p[uni! >Ich htte gern ein Kilo Erdbeeren!

    Acest formular se prelucreaz\. Dieses Formular >wird bearbeitet.

    Trebuie s\ solicit\m o viz\. Wir mssen >ein Visum beantragen.

    V\ mul]umim pentru vizit\. >Vielen Dankfr Ihren Besuch!

    Care sunt nout\]ile, domnule Schmidt? >Was gibt es Neues, Herr Schmidt?

    Traduce]i urm\toarele expresii din limba romn\ n limba german\:

    Care sunt nout\]ile? > Was gibt es Neues?

    a[ vrea, a[ dori > ich htte gern

    a solicita viz\ > ein Visum beantragen

    se prelucreaz\ > es wird bearbeitet

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    7/40

    7

    +black7magenta+

    +black7magenta+

    a face cunoscut, a prezenta >bekanntmachen

    a merge n vizit\ > auf Besuch fahren

    S\ nv\]\m alte cteva cuvinte noi. Citi]i-le cu voce tare:

    ausfllen > [ausfUl\n] a completa

    auswandern > [ausvandern] a emigra

    legen > [le:g\n] a a[eza, a culca, a pune

    fliegen > [fli:g\n] a zbura, a c\l\tori cu avionul

    tun > [tu:n] a face

    deutsch > [dt[] german

    bis > [bis] pn\ la

    ungefhr > [ung\fE:r] aproximativ

    S\ conjug\m verbele `v\]ate anterior, la persoana a treia, singular:

    er fllt aus > [e:rfUlt aus] el completeaz\

    er wandert aus > [e:rvand\rt aus] el emigreaz\

    er legt > [e:rle:kt] el a[eaz\, pune, culc\

    er fliegt > [e:rfli:kt] el zboar\, el c\l\tore[te

    cu avionul

    er tut > [e:rtu:t] el face

    S\ introducem verbele noi n propozi]ii afirmative. Citi]i-le cu voce tare [i urm\ri]i cu aten]ie traducerean limba romn\:

    Er fllt das Formular aus. > [e:rfUlt das formula:raus] El completeaz\ formularul.

    Er wandert nach Amerika > [e:rvandert naH ame:rika El emigreaz\ n America.aus. aus]

    Er legt das dorthin. > [e:rle:kt das dortHin] El l/o a[eaz\ acolo.

    Er fliegt nach Berlin. > [e:rfli:kt naH berli:n] El c\l\tore[te cu avionul laBerlin.

    Er tut das gut. > [e:r tu:t das gu:t] El face (un anumit lucru) bine.

    Ich rauche deutsche > [ih rauH\ dt[\ Fumez ]ig\ri nem]e[ti.Zigaretten. ]igaret\n]

    Ich arbeite bis vier Uhr. > [ih arbt\ bis fi:ru:r] Lucrez pn\ la ora patru.

    Es ist ungefhr sieben Uhr. > [es ist ung\fE:r zi:b\n u:r] Este aproximativ ora [apte.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    8/40

    8

    +black8magenta+

    +black8magenta+

    Completa]i urm\toarele propozi]ii `n limba german\:

    S\ completez acest formular? Soll ich dieses Formular >ausfllen?

    El vrea s\ emigreze n Germania. Er will nach Deutschland >auswandern.

    Pun [unca n frigider. >Ich lege den Schinken in den Khlschrank.

    C\l\torim cu avionul n America. >Wir fliegen nach Amerika.

    Ce pot face pentru dumneavoastr\?/ Was kann ich fr Sie >tun?Cu ce v\ pot ajuta?

    El fumeaz\ ]ig\ri nem]e[ti. Er raucht >deutsche Zigaretten.

    Vin aproximativ la ora patru. Ich komme >ungefhrum vier Uhr.

    Nu lucr\m pn\ la patru. Wir arbeiten nicht >bis vier Uhr.

    El completeaz\ formularul. >Er fllt das Formular >aus.

    El emigreaz\ la Berlin. >Er wandert nach Berlin >aus.

    Verbele ausfllen [i auswandern sunt verbe compuse cu particul\ separabil\, ca [i verbulvorhaben a inten]iona/a avea de gnd. Conjugarea lor este identic\:

    Ich flle das aus. Completez asta.

    Ich wandere nicht aus. Nu emigrez.

    A]i `nv\]at deja verbele din aceast\ parte a lec]iei? V\ pute]i verifica traducnd din limba romn\ n

    limba german\:Trebuie s\ completa]i acest formular. > Sie sollen diesen Fragebogen ausfllen.

    n august mergem n vizit\ la bunica. > Im August fahren wir zur Oma auf Besuch.

    ~mi permite]i s\ fac prezent\rile/s\ v\ prezint? > Darf ich die Herren bekanntmachen?

    Formularul dumneavoastr\ se prelucreaz\ acum. > Ihr Fragebogen wird jetzt bearbeitet.

    El vrea s\ emigreze n America. > Er will nach Amerika auswandern.

    A[ dori un kilogram de ro[ii. > Ich htte gern ein Kilo Tomaten.

    Ea pune crna]ii n frigider. > Sie legt die Wurst in den Khlschrank.

    Smb\t\ plec cu avionul la Bonn. > Am Sonnabend fliege ich nach Bonn.

    Pot s\ depun aici cererea pentru viz\? > Kann ich hier ein Visum beantragen?

    Cu ce v\ pot fi de folos?/Ce pot face > Was kann ich fr Sie tun?pentru dumneavoastr\?

    Lucrez numai pn\ la ora trei. > Ich arbeite nur bis drei Uhr.

    5 (16)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    9/40

    9

    +black9magenta+

    +black9magenta+

    Urmeaz\ un exerci]iu recapitulativ. V\ pute]i verifica dac\ a]i re]inut deja expresiile [i cuvintele dinaceast\ lec]ie. Traduce]i `n limba romn\ urm\toarele propozi]ii `n limba german\:

    Herr Jan Wiktor will ein Visum nach > Domnul Jan Victor vrea s\ soliciteAmerika beantragen. o viz\ pentru America.

    Im Generalkonsulat trifft er unseren > La consulatul principal se ntlne[teBekannten Herrn Schrder. cu cuno[tin]a noastr\, domnul Schrder.

    Guten Tag, Herr Schrder! Arbeiten Sie hier? > Bun\ ziua domnule Schrder! Lucra]i aici?

    Ach, guten Tag, Herr Wiktor! Was gibt > A, bun\ ziua domnule Victor! Ce mai e noues Neues? pe la dumneavoastr\?

    Ich will nach Amerika fliegen. > Vreau s\ c\l\toresc n America.

    Wo kann ich das Visum beantragen? > Unde pot s\ solicit viza?

    Wir gehen mal zu meinem Freund. > Mergem la prietenul meu.Er ist Konsul. > El este consul.

    Die Herren gehen in die Visaabteilung. > Domnii se duc la departamentul de vize.

    Darf ich die Herren bekanntmachen? > ~mi permite]i s\ v\ fac cuno[tin]\/s\ v\ prezint?

    Herr Wiktor, mein Freund Herr Team, > Domnul Victor, prietenul meu,unser Konsul. domnul Team, consulul nostru.

    Was kann ich fr Sie tun, Herr Wiktor? > Cu ce v\ pot ajuta, domnule Victor?

    Ich mchte ein Visum nach Amerika beantragen. > A[ vrea s\ solicit o viz\ pentru America.

    Wollen Sie auswandern oder auf Besuch fahren? > Vre]i s\ emigra]i sau s\ merge]i n vizit\?

    Ich mu eine Geschftsreise machen. > Trebuie s\ fac o c\l\torie de afaceri.

    Wie lange wollen Sie in Amerika bleiben? > Ct timp vre]i s\ r\mne]i n America?

    Ungefhr vier bis sechs Wochen. > Aproximativ patru-[ase s\pt\mni.

    Sie Sind Deutscher, nicht wahr? > Sunte]i german, nu-i a[a?

    Ja, ich habe deutsche Staatsangehrigkeit. > Da, am cet\]enie german\.

    Haben Sie einen Ausweis? > Ave]i un act de identitate?

    Bitte, hier ist mein Pa! > Pofti]i, aici este pa[aportul meu!

    Fllen Sie bitte dieses Formular aus! > Completa]i, v\ rog, acest formular!

    Ihr Antrag wird gleich bearbeitet. > Cererea dumneavoastr\ se prelucreaz\imediat.

    Vielen Dank! > Mul]umesc foarte mult!

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    10/40

    10

    +black10magenta+

    +black10magenta+

    Exerci]iul urm\tor con]ine o sintez\ a materiei din prima parte a lec]iei. Traduce]i din limba romn\n limba german\:

    Domnul Victor vrea s\ plece > Herr Wiktor will nach Amerika fliegen.cu avionul n America.

    Unde vrea s\ plece cu avionul > Wohin will Herr Viktor fliegen?

    domnul Victor?

    El trebuie s\ solicite o viz\ pentru America. > Er mu ein Visum nach Amerika beantragen.

    Ce trebuie s\ solicite? > Was mu er beantragen?

    Pot s\ fac totul. > Ich kann alles tun.

    Fumez numai ]ig\ri nem]e[ti. > Ich rauche nur deutsche Zigaretten.

    Nu vreau s\ emigreaz n America. > Ich will nicht nach Amerika auswandern.

    Vreau s\ r\mn aici cu tine. > Ich will hier mit dir bleiben.

    Cu cine vrei s\ r\mi? > Mit wem willst du bleiben?

    Pn\ la ora unu se prelucreaz\. > Das wird bis ein Uhr bearbeitet.

    Azi mergem n vizit\ la bunica. > Heute fahren wir zur Oma auf Besuch.

    La cine merge]i n vizit\? > Zu wem fahrt ihr auf Besuch?

    {tii doar! La bunica noastr\. > Das weit du doch! Zu unserer Oma.

    Aici nu se poate face nimic. > Hier kann man nichts tun.

    Pun crna]ii n frigider. > Ich lege die Wurst in den Khlschrank.

    Unde pui crna]ii? > Wohin legst du die Wurst?

    ~mi da]i voie s\ v\ prezint? > Darf ich bekanntmachen?

    Ea este fiica mea. > Das ist meine Tochter.

    Completa]i, v\ rog, formularul acesta! > Fllen Sie bitte diesen Fragebogen aus!

    Sunte]i german? > Sind Sie Deutscher?

    Da, am cet\]enie german\. > Ja, ich habe deutsche Staatsangehrigkeit.

    Pofti]i, aici este buletinul meu. > Bitte, hier ist mein Ausweis.

    Mergem la departamentul de vize. > Wir gehen in die Visaabteilung.

    Domnul Team este consul. > Herr Team ist Konsul.

    A[ dori un kilogram de struguri. > Ich htte gern ein Kilo Weintrauben.

    Ce mai face]i? > Wie geht es Ihnen?

    Mul]umesc, bine. > Danke, gut.

    {i ce nout\]i ave]i? > Und was gibt es Neues?

    Fiul meu are deja doi ani. > Mein Sohn ist schon zwei Jahre alt.

    A, da? (A[a?) > Ach so?

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    11/40

    11

    +black11magenta+

    +black11magenta+

    LEC}IA 13 PARTEA A DOUA

    Ca de obicei `ncepem lec]ia cu setul de cuvinte noi. Citi]i-le cu voce tare [i`ncerca]i s\ re]ine]i traducerea lor `n limba romn\:

    der Brief > [de:rbri:f] scrisoarea

    der Briefumschlag > [de:rbri:fum[la:k] plicul

    die Buchhandlung > [di: bu:HHandlung] libr\ria

    die Broklammern > [di: bUro:klam\rn] agrafele de birou

    der Chef > [de:r[e:f] [eful

    der Kalender > [de:r kalend\r] calendarul

    das Notizbuch > [das noti]bu:H] caietul de noti]e

    die Schere > [di: [e:r\] foarfecele

    das Schreib- > [das [rp- papet\riawarengeschft va:r\nge[Eft]

    die Tube > [di: tu:b\] tubul

    das Wrterbuch > [das vOrt\rbu:H] dic]ionarul

    die Zeitschrift > [di: ]t[rift] revista

    S\ repet\m cuvintele, dar ntr-o alt\ ordine! Aten]ie la pronun]ie:

    das Wrterbuch > [das vOrt\rbu:H] dic]ionarul

    die Buchhandlung > [di: bu:HHandlung] libr\ria

    die Zeitschrift > [di: ]t[rift] revista

    die Broklammern > [di: bUro:klam\rn] agrafele de birou

    der Kalender > [de:rkalend\r] calendarul

    die Tube > [di: tu:b\] tubul

    die Schere > [di: [e:r\] foarfecele

    der Chef > [de:r[e:f] [eful

    das Notizbuch > [das noti]bu:H] caietul de noti]e

    der Brief > [de:rbri:f] scrisoarea

    der Briefumschlag > [de:rbri:fum[la:k] plicul

    das Schreib- > [das [rp- papet\riawarengeschft va:r\nge[Eft]

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    12/40

    12

    +black12magenta+

    +black12magenta+

    S\ introducem substantivele noi n propozi]ii. Citi]i-le cu aten]ie [i `ncerca]i s\ re]ine]i traducerealor `n limba romn\:

    Anna geht ins > [ana ge:t ins Anna merge la papet\rie.Schreibwarengeschft. [rpva:r\nge[Eft]

    Ich mchte ein > [ih mOht\ n A[ dori un dic]ionar

    Deutsch-Rumnische dt[ rumE:ni[\ german-romn.Wrterbuch. vOrt\rbu:H]

    Er geht in die Buchhandlung. > [e:r ge:t in di: bu:HHandlung] El merge la libr\rie.

    Ich kaufe eine Zeitschrift. > [ih kauf\ n\ ]t[rift] Cump\r o revist\.

    Ich brauche zwei > [ih brauH\ ]v Am nevoie de dou\ agrafeBroklammern. bUroklam\rn] de birou.

    Er kauft einen Kalender. > [e:rkauft n\n kalend\r] El cump\r\ un calendar.

    Ich brauche eine Tube Uhu. > [ih brauH\ n\ tu:b\ uHu] Cump\r un tub de (lipici)

    Uhu.

    Sie kauft eine Schere. > [zi: kauft n\ [e:r\] Ea cump\r\ un foarfece.

    Der Chef ist nicht da. > [de:r[e:f ist niht da:] {eful nu este aici.

    Du hast ein Notizbuch. > [du Hast n noti]bu:H] Ai un caiet de noti]e.

    Hier ist ein Brief. > [hi:rist n bri:f] Aici este o scrisoare.

    Sie braucht einen > [zi: brauHt n\n Ea are nevoie de un plic.Briefumschlag. bri:fum[la:k]

    Completa]i urm\toarele propozi]ii `n limba german\ cu cuvintele corespunz\toare [i exersa]ipronun] ia:

    Anna merge la papet\rie. Anna geht ins >Schreibwarengeschft.

    Ea are nevoie de un plic. Sie braucht >einen Briefumschlag.

    Ea cump\r\ o cutie de agrafe de birou. Sie kauft eine Schachtel >Broklammern.

    Are nevoie [i de un foarfece. Sie braucht auch >eine Schere.

    Fratele dumneavoastr\ are nevoie de un caiet Ihr Bruder braucht >ein Notizbuch undde noti]e [i de un tub de (lipici) Uhu. >eine Tube Uhu.

    {eful dumneavoastr\ nu este aici ast\zi. Heute ist ihr >Chefnicht da.

    Ea are o scrisoare de la el. Sie hat >einen Briefvon ihm.

    Ea merge apoi la libr\rie. Dann geht sie in >die Buchhandlung.

    Acolo ea cump\r\ dic]ionarul german-romn. Dort kauft sie das deutsch-rumnische>Wrterbuch.

    {eful dumneavoastr\ vrea revista Stern. Ihr Chef will >die Zeitschrift Stern haben.

    Ea cump\r\ nc\ un calendar. Sie kauft noch >einen Kalender.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    13/40

    13

    +black13magenta+

    +black13magenta+

    A]i `nv\]at deja cuvintele. Traduce]i din limba romn\ n limba german\:

    revista > die Zeitschrift > [di: ]t[rift]

    calendarul > der Kalender > [de:rkalend\r]

    plicul > der Briefumschlag > [de:rbri:fum[la:k]

    libr\ria > die Buchhandlung > [di: bu:HHandlung]

    scrisoarea > der Brief > [de:rbri:f]

    caietul de noti]e > das Notizbuch > [das noti]bu:H]

    foarfeca > die Schere > [di: [e:r\]

    papet\ria > das Schreibwarengeschft > [das [rpva:r\nge[Eft]

    dic]ionarul > das Wrterbuch > [das vOrt\rbu:H]

    agrafa de birou > die Broklammer > [di: bU:roklam\r]

    [eful > der Chef > [de:r[e:f]

    tubul > die Tube > [di: tu:b\]

    Acum nv\]\m cteva forme de plural:

    das Buch die Bcher > [di: bU:h\r] c\r]ile

    das Wrterbuch die Wrterbcher > [di: vOrt\rbU:h\r] dic]ionarele

    das Notizbuch die Notizbcher > [di: noti]bU:h\r] caietele de noti]e

    das Haus die Huser > [di: Hz\r] casele

    Aceste substantive primesc la plural Umlaut (, ) [i termina]ia -er,de exemplu:

    das Buch cartea die Bcher c\r]ile

    De acum nainte vom nota n felul urm\tor aceast\ form\ de plural:

    das Buch, () -er cartea; das Haus, (u) -er.

    Pluralul substantivelor scrisoarea [i calendarul:

    der Brief die Briefe scrisorile

    der Kalender die Kalender calendarele

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    14/40

    14

    +black14magenta+

    +black14magenta+

    S\ exers\m pluralul substantivelor. Citi]i cu voce tare [i clar urm\toarele exemple:

    Frau Anna, ich brauche > [frau ana ih brauH\ Doamna Ana, am nevoie dezwei Notizbcher. ]v noti]bU:h\r] dou\ caiete de noti]e.

    In der Stadt gibt es > [in de:r[tat gipt es n ora[ sunt multe case.viele Huser. fi:l\ Hz\r]

    Hast du zwei Kalender? > [Hast du ]v kalend\r] Ai dou\ calendare?

    Wo sind deine Bcher? > [vo: zint dn\ bU:h\r] Unde sunt c\r]ile tale?

    Er hat drei Briefe aus > [e:rHat dr bri:f\ aus El are trei scrisori dinDeutschland. dt[lant] Germania.

    Sie kauft zwei Wrterbcher. > [zi: kauft ]v vOrt\rbU:h\r] Ea cump\r\ dou\ dic]ionare.

    Urmeaz\ cteva cuvinte uzuale. Citi]i-le cu voce tare [i `ncerca]i s\ re]ine]i traducerea lor `n limba

    romn\:ein bichen > [n bish\n] un pic, pu]in

    egal > [ega:l] indiferent, totuna

    morgen > [morg\n] mine

    lesen > [le:z\n] a citi

    schreiben > [[rb\n] a scrie

    schmutzig > [[mu]ih] murdar

    wann > [van] cndwieder > [vi:d\r] din nou

    n lista cuvintelor anterioare a]i ntlnit dou\ verbe noi:

    lesen a citi

    schreiben a scrie

    Forma lor la persoana a doua [i a treia singular este:du liest > [du li:st] tu cite[ti

    er liest > [e:rli:st] el cite[te

    du schreibst > [du [rpst] tu scrii

    er schreibt > [e:r[rpt] el scrie

    Verbul lesen este neregulat; el [i schimb\ vocala din r\d\cin\ la persoanele a doua [i a treiasingular. Se conjug\ ca [i verbul sehen.

    10 (36)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    15/40

    15

    +black15magenta+

    +black15magenta+

    Citi]i cu aten]ie urm\toarele propozi]ii:

    Ich mchte ein bichen > [ih mOht\ n bish\n A[ dori pu]in unt.Butter. but\r]

    Das ist mir egal. > [das ist mi:rega:l] Mi-e indiferent.

    Er kommt morgen. > [e:r

    komt morg\n] El vine mine.

    Er liest eine Zeitschrift. > [e:rli:st n\ ]t[rift] El cite[te o revist\.

    Du schreibst einen Brief. > [du [rpst n\n bri:f] Tu scrii o scrisoare.

    Dieses Haus ist schmutzig. > [di:z\s Haus ist [mu]ih] Aceast\ cas\ este murdar\.

    Wann kommst du? > [van komst du] Cnd vii?

    Er tut das wieder. > [e:r tut das vi:d\r] Iar\[i face (lucrul acela).

    Completa]i urm\toarele propozi]ii `n limba german\. Aten]ie la pronun]ie:

    A[ dori pu]in\ brnz\. Ich mchte >ein bichen Kse.

    Mi-e total indiferent. Das ist mir ganz >egal.

    Mine suntem la voi. >Morgen sind wir bei euch.

    Citesc revista Stern. >Ich lese die Zeitschrift Stern.

    Noi scriem bunicii o scrisoare. >Wir schreiben der Oma einen Brief.

    Caietul lui este murdar. Sein Heft ist >schmutzig.

    Cnd te duci la bunicul? >Wann fhrst du zum Opa?

    Venim din nou. Wir kommen >wieder.

    Adesea folosim forma de prezent a verbului [i pentru exprimarea viitorului, de exemplu:

    Morgen sind wir in Berlin. Mine suntem (vom fi) la Berlin.

    Acum traduce]i cuvintele urm\toare n limba german\:

    murdar > schmutzig > [[mu]ih]

    a citi > lesen > [le:z\n]

    mine > morgen > [morg\n]

    cnd > wann > [van]

    indiferent, totuna > egal > [ega:l]

    a scrie > schreiben > [[rb\n]

    un pic, pu]in > ein bichen > [ain bish\n]

    din nou > wieder > [vi:d\r]

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    16/40

    16

    +black16magenta+

    +black16magenta+

    S\ ne ocup\m de ordinea cuvintelor n propozi]ia interogativ\.Citi]i cu voce tare exemplele urm\toare ncercnd s\ re]ine]i traducerea lor n limba romn\[i urm\ri]icu aten]ie sensul propozi]iilor:

    Wohin geht Herr Wiktor? Unde merge domnul Victor?

    Er geht zum Generalkonsulat. El merge la consulatul general.

    Wen trifft er dort? Cu cine se ntlne[te acolo?

    Er trifft dort seinen Bekannten. El se ntlne[te acolo cu cuno[tin]a lui.

    Was ist Herr Wiktor, Deutscher? Ce este domnul Victor, este german?

    Ja, er hat deutsche Staatsangehrigkeit. Da, el are cet\]enie german\.

    A]i observat probabil, c\ la aceste propozi]ii interogative am r\spuns cu propozi]ii ntregi [i nunumai cu cuvintele Ja Da sau Nein Nu. Ele sunt propozi]ii interogative par]iale;elementul lor introductiv este un cuvnt interogativ, n cazul nostru pronume interogativ. (Wer?Wen? Wann? Wohin? Wo? Wie? Was?) Pe locul al doilea se afl\ predicatul (verb conjugat); deexemplu:

    1 2 3 4 5

    Er| sieht | heute | auf dem Tisch | eine Tasse Kaffee.

    Wer sieht heute auf dem Tisch eine Tasse Kaffee? Er.

    Wann sieht er auf dem Tisch eine Tasse Kaffee? Heute.

    Wo sieht er heute eine Tasse Kaffee? Auf dem Tisch.

    Was sieht er heute auf dem Tisch? Eine Tasse Kaffee.

    La propozi]iile interogative par]iale r\spundem cu acele cuvinte la care se refer\ interoga]ia.

    Dac\ pe primul loc al propozi]iei interogative se afl\ un verb, vorbim despre propozi]ie interogativ\total\. ntrebarea se refer\ la predicatul propozi]iei.

    R\spunsul se poate da prin Ja Da, Nein Nu, Doch Ba da.

    Deoarece n propozi]ia interogativ\ total\ pe primul loc se afl\ verbul, `ntre acesta [i subiect apareinversiunea; de exemplu:

    Sieht er heute auf dem Tisch eine Tasse Kaffee?

    Ist Herr Wiktor Rumne?

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    17/40

    17

    +black17magenta+

    +black17magenta+

    S\ exers\m ordinea cuvintelor n propozi]ia interogativ\. Alc\tui]i propozi]ii interogative cu ajutorulpronumelor interogative sau al verbelor. Folosi]i filtrul ro[u:

    Du | liest | jetzt | in der Schule | ein Buch. Tu cite[ti acum la [coal\ o carte.(wer? wann? wo? was? + verb conjugat)

    >Wer liest in der Schule ein Buch? > Du.

    >Wann liest du in der Schule ein Buch? > Jetzt.

    >Wo liest du jetzt ein Buch? > In der Schule.

    >Was liest du jetzt in der Schule? > Ein Buch.

    >Liest du jetzt in der Bank ein Buch? >Nein, dort lese ich es nicht.

    >Liest du jetzt in der Schule ein Buch? > Ja, ich lese jetzt in der Schule ein Buch.

    Der Onkel | setzt | das Kind | neben die Mutter. Unchiul a[eaz\ copilul lng\ mam\.(wer? wen? wohin? + verb conjugat)

    >Wer setzt das Kind neben die Mutter? > Der Onkel.

    >Wen setzt der Onkel neben die Mutter? > Das Kind.

    >Wohin setzt der Onkel das Kind? >Neben die Mutter.

    >Setzt der Onkel das Kind neben den Vater? >Nein.

    >Setzt der Onkel das Kind neben die Mutter? > Ja.

    Herr Wiktor | trifft | im Konsulat | einen Domnul Victor se ntlne[te la consulatBekannten. cu o cuno[tin]\.(wer? wo? wen? + verb conjugat)

    >Wer trifft im Konsulat einen Bekannten? > Herr Wiktor.

    >Wo trifft Herr Wiktor einen Bekannten? > Im Konsulat.

    >Wen trifft Herr Wiktor im Konsulat? > Einen Bekannten.

    >Trifft Herr Wiktor im Konsulat einen Bekannten? > Ja, er trifft ihn dort.

    Der Wagen | ist | schmutzig. Ma[ina este murdar\.(was? wie? + verb conjugat)

    >Was ist schmutzig? > Der Wagen.

    >Wie ist der Wagen? > Schmutzig.

    >Ist der Wagen schmutzig? > Ja, er ist schmutzig.

    n r\spusurile scurte pronumele poate nlocui substantivul, indicnd genul [i cazul acestuia.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    18/40

    18

    +black18magenta+

    +black18magenta+

    Citi]i cu aten]ie urm\toarele ntreb\ri [i r\spunsuri. Re]ine]i traducerea propozi]iilor:

    Ist das ein Bleistift? Ja, das ist einer. Acesta este un creion? Da,este un creion (unul).

    Ist das eine Schere? Ja, das ist eine. Aceasta este o foarfec\? Da,este o foarfec\ (una).

    Ist das ein Buch? Ja, das ist eins. Aceasta este o carte? Da,este o carte (una).

    Hast du einen Bleistift? Ja, ich habe einen. Ai un creion? Da, am un creion.(am unul)

    Hast du eine Schere? Ja, ich habe eine. Ai o foarfec\? Da, am o foarfec\.(am una)

    Hast du ein Buch? Ja, ich habe eins. Ai o carte? Da, am o carte.(am una)

    Hast du Bcher? Ja, ich habe welche. Ai c\r]i? Da, am cteva.

    Hast du Bleistifte? Ja, ich habe welche. Ai creioane? Da, am cteva.

    n r\spunsuri se folosesc des pronume nehot\rte, care nlocuiesc substantivele. Prinforma lor aceste pronume, indic\ genul [i cazul substantivelor, de exemplu:

    Ist das ein Wagen? Aceasta este o ma[in\? Ja, das ist einer. Da, este una.

    Ist das eine Kirche? Aceasta este o biseric\? Ja, das ist eine. Da, este (una).

    Ist das ein Schlo? Aceasta este un castel? Ja, das ist eins. Da, este (unul).

    Deoarece ein nu are form\ de plural, forma de plural a acestui pronume nehot\rteste welche (welche are [i alte sensuri [i func]ii n propozi]ie).

    Sind das Wagen? Sunt acestea ma[ini? Ja, das sind welche. Da, sunt (cteva).

    Completa]i r\spunsurile cu unul dintre pronumele einer, eine, eins, welche:

    Hast du ein Heft? Ja, ich habe >eins.

    Brauchst du Notizbcher? Ja, ich brauche >welche.

    Ist das ein Kalender? Ja, das ist >einer.

    Hast du schon einen Kalender? Ja, ich habe schon >einen.

    Schreibst du einen Brief? Ja, ich schreibe >einen.

    Liest du ein Buch? Ja, ich lese >eins.

    Haben wir noch Broklammern? Ja, wir haben noch >welche.

    Ich mchte einen Kalender. Hier ist >einer.

    Ich brauche eine Schere. Hier haben Sie >eine.

    Brauchst du einen Briefumschlag? Ja, ich brauche >einen.

    Ich htte gern einen Stadtplan. Hier ist >einer.

    Wir brauchen Bleistifte. Hier habt ihr >welche.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    19/40

    19

    +black19magenta+

    +black19magenta+

    n exerci]iul urm\tor ve]i folosi independent aceste structuri. Traduce]i din limba romn\ n limbagerman\:

    Am nevoie de caiete de noti]e. Ave]i? > Ich brauche Notizbcher. Haben Sie welche?

    Cumperi un calendar? Da, cump\r unul. > Kaufst du einen Kalender? Ja, ich kaufeeinen.

    Dori]i un dic]ionar? Da, a[ vrea unul. > Mchten Sie ein Wrterbuch? Ja, ich mchteeins.

    Acesta este un plic? Da, este (un plic). > Ist das ein Briefumschlag? Ja, das ist einer.

    Am nevoie de un tub de (lipici) Uhu. > Ich brauche eine Tube Uhu. Bitte,Pofti]i, ave]i aici unul. hier ist eine.

    Ave]i o hart\ a ora[ului? Da, iat\ aici una. > Haben Sie einen Stadtplan? Ja, hier ist einer.

    Mai ave]i agrafe de birou? Da, aici sunt cteva. > Habt ihr noch Broklammern? Ja, hier sindwelche.

    S\ recapitul\m nc\ o dat\ tot ce am nv\]at n aceast\ lec]ie. Traduce]i n limba romn\:

    Frau Winter findet einen Brief im Bro. > Doamna Winter g\se[te o scrisoare n birou.

    Ihr Chef schreibt: > {eful ei scrie:

    Frau Winter! > Doamn\ Winter!

    Ich bin heute in Bonn. > Azi sunt n Bonn.

    Im Briefumschlag finden Sie 90,-DM. > n plic sunt 90 de m\rci.

    Bitte, kaufen Sie im Schreibwarengeschft > Cump\ra]i, v\ rog, de la papet\rie o cutieeine Schachtel Broklammern und de agrafe de birou [i o foarfec\!eine Schere!

    Wir brauchen auch vier Bleistifte, und > Avem nevoie [i de patru creioane, iardie Notizbcher sind ein bichen schmutzig. caietele de noti]e sunt pu]in murdare.

    Kaufen Sie bitte welche, zwei oder drei! > Cump\ra]i, v\ rog, cteva, dou\ sau trei.

    Haben wir noch Uhu? Kaufen Sie bitte > Mai avem lipici Uhu? Cump\ra]i,eine Tube! v\ rog, un tub!

    Gehen Sie dann bitte in die Buchhandlung! > Merge]i pe urm\, v\ rog, la libr\rie!

    Kaufen Sie ein Wrterbuch, Deutsch-Rumnisch! > Cump\ra]i un dic]ionar german-romn!

    Ich htte gern noch die Zeitschrift Motor > A[ mai dori ([i) revista Motorund einen Kalender! [i un calendar!

    Morgen bin ich wieder da. Auf Wiedersehen! > Mine sunt `napoi. La revedere!Ihr Chef. {eful dumneavoastr\.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    20/40

    20

    +black20magenta+

    +black20magenta+

    n exerci]iul urm\tor vom recapitula toat\ materia nv\]at\ n cadrul aceastei lec]ii. Ave]i astfelposibilitatea s\ v\ verifica]i cuno[tin]ele. Traduce]i din limba romn\ n limba german\. Folosi]ifiltrul ro[u. Dac\ reu[i]i deja s\ traduce]i f\r\ dificultate, pute]i trece la rezolvarea temei pentruacas\. Mult succes:

    Domnul Victor vrea s\ solicite o viz\ > Herr Wiktor will ein Visum nach Amerikapentru America. beantragen.

    El se ntlne[te la consulatul general cu > Im Generalkonsulat trifft er unserencuno[tin]a noastr\, domnul Schrder. Bekannten, Herrn Schrder.

    Ce nout\]i ave]i?, l ntreab\ domnul Schrder. > Was gibt es Neues?, fragt ihnHerr Schrder.

    Vreau s\ merg cu avionul n America, > Ich will nach Amerika fliegen,spune domnul Victor. sagt Herr Wiktor.

    Mergem imediat la departamentul de vize. > Wir gehen gleich in die Visaabteilung.

    Acolo lucreaz\ prietenul meu. > Dort arbeitet mein Freund.

    ~mi permite]i s\ v\ prezint? > Darf ich die Herren bekanntmachen?

    Cu ce v\ pot ajuta? > Was kann ich fr Sie tun?

    A[ dori o viz\. > Ich mchte ein Visum haben.

    Vre]i s\ emigra]i sau merge]i n vizit\? > Wollen Sie auswandern oder aufBesuch fahren?

    Trebuie s\ fac o/merg ntr-o c\l\torie de afaceri. > Ich mu eine Geschftsreise machen.

    Ct timp vre]i s\ r\mne]i n America? > Wie lange wollen Sie in Amerika bleiben?

    Circa 4-6 s\pt\mni. > Ungefhr vier bis sechs Wochen.

    Sunte]i german? > Sind Sie Deutscher?

    Da, am cet\]enie german\. > Ja, ich habe deutsche Staatsangehrigkeit.

    Ave]i un act? > Haben Sie einen Ausweis?

    Da, am unul. > Ja, hier ist einer.

    Completa]i, v\ rog, ([i) acest formular! > Fllen Sie bitte noch dieses Formular aus!

    Cererea dumneavoastr\ va fi imediat prelucrat\. > Ihr Antrag wird gleich bearbeitet.

    V\ mul]umesc foarte mult, domnule consul! > Vielen Dank, Herr Konsul!

    n ncheiere urmeaz\ un exerci]iu de pronun]ie. Citi]i cu aten]ie:

    [i:] Brief, fliegen, wieder

    [] Ausweis, Zeitschrift, schreiben, gleich

    [] deutsche, Huser

    [U:] Khlschrank, Bcher, Bro

    [e:] lesen, legen, sehen, gehen[[] Chef, Schere, schmutzig

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    21/40

    21

    +black21magenta+

    +black21magenta+

    RECAPITULAREA LEC}IEI 13

    13.1. Multe substantive primesc la plural Umlaut (, , ) [i desinen]a -er; de exemplu:

    das Buch cartea, die Bcher c\r]ile; das Blatt frunza, die Bltter frunzele

    (aceste substantive le vom nota n felul urm\tor: das Buch, ()-er cartea)

    13.2. Substantivele formate din adjective au urm\toarele forme:

    (bekannt) der Bekannte, ein Bekannter cuno[tin]\; mein Bekannter cuno[tin]a mea

    die Bekannte, eine Bekannte cuno[tin]\ (feminin\); meine Bekannte cuno[tin]a mea

    die Bekannten, Bekannte cuno[tin]ele; meine Bekannten cuno[tin]ele mele.

    Substantivul der Deutsche germanul se comport\ la fel.

    13.3. Ordinea cuvintelor n propozi]ia interogativ\ par]ial\:

    Pe primul loc st\ pronumele interogativ, pe locul al doilea verbul conjugat, pe locul al treilea

    subiectul sau complementul circumstan]ial [i pe locul al patrulea obiectul; de exemplu:

    Wer geht morgen in die Schule? Cine merge mine la [coal\?

    13.4. Ordinea cuvintelor n propozi]ia interogativ\ total\:

    Pe primul loc st\ verbul conjugat, pe locul al doilea subiectul, pe locul al treilea complementulcircumstan]ial, pe locul al patrulea complementul direct. La aceste propozi]ii interogative ser\spunde cu da sau nu; de exemplu:

    Gehst du morgen in die Schule? Mergi mine la [coal\? Ja./Nein.

    13.5. Conjugarea verbului ausfllen - a completa:

    ich flle aus eu completez wir fllen aus noi complet\m

    du fllst aus tu completezi ihr fllt aus voi completa]i

    er fllt aus el completeaz\ sie fllen aus ei/ele completeaz\

    sie fllt aus ea completeaz\ Sie fllen aus dumneavoastr\ completa]i

    es fllt aus completeaz\

    13.6. Forma de prezent a verbului se folose[te adesea [i pentru exprimarea timpului viitor. Contextulsau complementul circumstan]ial de timp indic\ acest lucru; de exemplu:

    Morgen fahren wir nach Berlin. Mine plec\m la Berlin.

    13.7. Pronumele einer [i eins:

    n r\spunsuri scurte aceste pronume nlocuiesc substantivul, indicnd genul [i cazul acestuia(au aceea[i termina]ie ca articolul hot\rt):

    Ist das ein Kalender? Ja, das ist einer. (Ja, das ist ein Kalender.)

    Ist das ein Schlo? Ja, das ist eins. (Ja, das ist ein Schlo.)

    Ist das eine Kirche? Ja, das ist eine. (Ja, das ist eine Kirche.)

    Deoarece ein nu are form\ de plural se folose[te pronumele welche; de exemplu:

    Wo sind die Bcher? Hier sind welche. (Hier sind ein paar Bcher.)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    22/40

    22

    +black22magenta+

    +black22magenta+

    TEMA PENTRU ACAS| 13

    A. Alc\tui]i ntreb\ri la urm\toarele propozi]ii afirmative:

    1. Wir gehen heute in die Schule.

    a. Wer...................................................?b. Wann...............................................?

    c. Wohin...............................................?

    d. Gehen...............................................?

    2. Frau Schrder findet einen Brief im Bro.

    e. Wer..................................................?

    f. Was..................................................?

    g. Wo...................................................?

    h. Findet..............................................?

    B. Traduce]i n limba german\:

    1. ~mi da]i voie s\ v\ prezint?

    2. Cu ce v\ pot ajuta?

    3. Caietele noastre de noti]e sunt pu]in murdare.

    4. Mine sunt din nou la birou.

    5. Ct timp vre]i s\ r\mne]i n Germania?

    6. Completa]i, v\ rog, aceast\ cerere!

    C. Completa]i propozi]iile urm\toare cu pronumele eine, eins, einen, welche

    1. Hast du ein Heft? Ja, ich habe..................

    2. Brauchst du einen Briefumschlag? Ja, ich brauche.........................

    3. Willst du einen Stadtplan? Ja, ich brauche.......................

    4. Haben Sie Bleistifte? Ja, ich habe............................

    5. Ich mchte ein Wrterbuch. Hier ist.............................

    6. Ich brauche eine Schere. Hier haben Sie.................

    7. Haben wir noch Broklammern? Ja, wir haben noch...............

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    23/40

    23

    +black23magenta+

    +black23magenta+

    LEC}IA 14 PARTEA NTI

    S\ ncepem lec]ia cu setul de cuvinte noi:

    das Brett > [das bret] scndura, [ipca

    das Holz > [das Hol]] lemnul (material)das Ma > [das ma:s] m\sura

    der Meister > [de:rmst\r] maistrul

    das Meter > [das me:t\r] metrul

    das Millimeter > [das milime:t\r] milimetrul

    die Platte > [di: plat\] placa, platoul, tabla

    das Regal > [das rega:l] raftul

    der Schrank > [de:r[rank] dulapul

    die Schreinerei > [di: [rn\r] tmpl\ria

    die Schutzbrille > [di: [u]bril\] ochelarii de protec]ie

    der Teil > [de:rtl] partea

    das Zentimeter > [das ]entime:t\r] centimetrul

    Acum s\ repet\m cuvintele ntr-o alt\ ordine. Aten]ie deosebit\ la pronun]ie:

    die Schutzbrille > [di: [u]bril\] ochelarii de protec]ie

    die Schreinerei > [di: [rn\r] tmpl\ria

    das Regal > [das rega:l] raftul

    der Schrank > [de:r[rank] dulapul

    der Meister > [de:rmst\r] maistrul

    das Holz > [das Hol]] lemnul (material)

    das Brett > [das bret] scndura, [ipca

    die Platte > [di: plat\] placa, platoul, tabla

    der Teil > [de:rtl] partea

    das Ma > [das ma:s] m\sura

    das Meter > [das me:t\r] metrul

    das Zentimeter > [das ]entime:t\r] centimetrul

    das Millimeter > [das milime:t\r] milimetrul

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    24/40

    24

    +black24magenta+

    +black24magenta+

    S\ introducem cuvintele noi n propozi]ii scurte. Citi]i-le cu voce tare [i urm\ri]i traducerea lor nlimba romn\:

    Ich brauche ein Brett. > [ih brauH\ n bret] Am nevoie de o scndur\.

    Welches Ma hat dieses Brett? > [velh\s ma:s Hat di:z\s bret] Ce m\rime are scndura asta?

    Das Brett ist zwei Meter lang. > [das bret ist ]v me:t\rlang] Scndura are doi metri lungime.

    Wir sind in einer Schreinerei. > [vi:rzint in n\r[rn\r] Suntem ntr-o tmpl\rie.

    Du brauchst eine Schutzbrille. > [du brauHst n\ [u]bril\] Ai nevoie de ochelaride protec]ie.

    Ich habe kein Regal. > [ih Ha:b\ kn rega:l] N-am raft.

    Er hat einen Schrank. > [e:rHat n\n [rank] El are un dulap.

    Der Meister kommt schon. > [de:rmst\rkomt [o:n] Maistrul vine deja.

    Der Tisch ist aus Holz. > [de:rti[ ist aus Hol]] Masa este din lemn.

    Dieser Teil ist gut. > [di:z\rtl ist gu:t] Partea aceasta este bun\.

    Das Regal ist 90 Zentimeter > [das rega:l ist nn]e:n Raftul are 90 de centimetrilang. ]entime:t\r lang] lungime.

    Die Platte hat 10 Millimeter. > [di: plat\ hat ]e:n milime:t\r] Placa are 10 milimetri.

    Completa]i propozi]iile `n limba german\ cu cuvintele corespunz\toare:

    Am nevoie de o [ipc\ de 6 milimetri. Ich brauche ein Brett, 6 >Millimeter.

    Aceast\ [ipc\ nu are nici 6 milimetri. >Dieses Brett hat keine 6 Millimeter.

    Lucr\m ntr-o tmpl\rie. Wir arbeiten in >einer Schreinerei.

    Domnul Schrder este maistrul nostru. Herr Schrder ist >unser Meister.

    El ia o plac\. Er nimmt >eine Platte.

    Aceast\ plac\ are doar 20 de centrimetri lungime. Diese Platte ist nur 20 >Zentimeterlang.

    A[ vrea s\ iau m\surile. Ich mchte >Ma nehmen.

    Scaunul este din lemn. Der Stuhl ist aus >Holz.

    Aceasta nu este partea ta. Das ist nicht >dein Teil.

    n birou nu am dulap. Im Bro habe ich >keinen Schrank.

    Dic]ionarele sunt pe raft. Die Wrterbcher stehen auf dem>Regal.

    Unde sunt ochelarii mei de protec]ie? Wo ist meine >Schutzbrille?

    Nu m\ mai mi[c nici un metru. Ich gehe >kein Metermehr.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    25/40

    25

    +black25magenta+

    +black25magenta+

    A]i `nv\]at cuvintele noi? Traduce]i din limba romn\ n limba german\:

    centrimetrul > das Zentimeter > [das ]entime:t\r]

    partea > der Teil > [de:rtl]

    lemnul > das Holz > [das Hol]]

    scndura, [ipca > das Brett > [das bret]

    metrul > das Meter > [das me:t\r]

    maistrul > der Meister > [de:rmst\r]

    milimetrul > das Millimeter > [das milime:t\r]

    ochelarii de protec]ie > die Schutzbrille > [di: [u]bril\]

    placa, tabla > die Platte > [di: plat\]

    raftul > das Regal > [das rega:l]

    tmpl\ria > die Schreinerei > [di: [rn\r]

    dulapul > der Schrank > [de:r[rank]

    m\sura > das Ma > [das ma:s]

    S\ nv\]\m forma de plural a unor substantive. Desinen]ele de plural le-am nv\]at n lec]iileprecedente:

    die Platte > die Platten pl\cile, tablele

    das Regal > die Regale rafturile

    der Teil > die Teile p\r]ile

    das Ma > die Mae m\surile

    der Schrank > die Schrnke dulapurile

    das Meter > die Meter metri

    das Zentimeter > die Zentimeter centrimetri

    das Millimeter > die Millimeter milimetri

    Iat\ pluralul unui alt grup de substantive:

    das Brett die Bretter >[di: bret\r] scndurile, [ipcile

    das Kind die Kinder >[di: kind\r] copiii

    Acest grup de substantive prime[te la plural desinen]a -er; de exemplu:

    das Kind copilul, die Kinder copiii

    Aceste substantive le not\m n felul urm\tor: das Kind,-er copil

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    26/40

    26

    +black26magenta+

    +black26magenta+

    Completa]i propozi]iile `n limba german\ cu forma corespunz\toare de plural a substantivelor:

    Unde sunt copiii t\i? Wo sind deine >Kinder?

    Am nevoie de dou\ scnduri. Ich brauche zwei >Bretter.

    Raftul are patru p\r]i. Das Regal hat vier >Teile.

    Dulapurile au doi metri lungime. Die Schrnke sind zwei >Meterlang.

    De ce m\suri ave]i nevoie? Welche >Mae brauchen Sie?

    Pl\cile s\ fie de patru milimetri. >Die Platten sollen vier >Millimeterhaben.

    La [coal\ sunt multe dulapuri. In der Schule gibt es viele >Schrnke.

    Noi avem trei rafturi. Wir haben drei >Regale.

    n continuare s\ exers\m formele de plural. Citi]i cu voce tare exemplele de mai jos; re]ine]i traducerealor:

    Die Kinder sitzen an den Fenstern. Copiii stau la ferestre.

    Wo sitzen die Kinder? Unde stau copiii?

    Ich gebe den Kindern Bonbons. Le dau copiilor bomboane.

    Wem gibst du Bonbons? Cui dai bomboane?

    Er kauft seinen Tchtern ein Wrterbuch. El le cump\r\ fiicelor lui un dic]ionar.

    Wem kauft er ein Wrterbuch? Cui i cump\r\ un dic]ionar?

    Du siehst meine Freunde nicht. Tu nu-i vezi pe prietenii mei.

    Wen siehst du nicht? Pe cine nu vezi?

    Der Lehrer fragt die Schler. Profesorul ntreab\ elevii.

    Wen fragt der Lehrer? Pe cine ntreab\ profesorul?

    Din lec]ia anterioar\ [tim c\ articolul hot\rt der, die, das lare a plural forma die pentrutoate cele trei genuri.

    Articolul nehot\rt ein, eine nu are form\ de plural, de aceea, substantivele la plural nu sunt`nso]ite de articol nehot\rt; de exemplu:

    Bitte eine Zigarette! (singular) Bitte Zigaretten! (plural)

    La plural, majoritatea substantivelor se declin\ n felul urm\tor:

    nominativ: die Schler die Kinder die Tchter

    acuzativ: die Schler die Kinder die Tchter

    dativ: den Schlern den Kindern den Tchtern

    La plural dativ substantivul prime[te un -n (dac\ forma ini]ial\ de plural nu este-n sau -en); de exemplu:

    die Frau femeia, die Frauen femeile,den Frauen femeilor

    5 (2)

    3 (2)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    27/40

    27

    +black27magenta+

    +black27magenta+

    Verifica]i-v\ dac\ a]i `nv\]at pluralul substantivelor. Completa]i urm\toarele propozi]ii `n limbagerman\ cu forma corespunz\toare de plural a substantivelor:

    Profesorul ntreab\ elevii. Der Lehrer fragt >die Schler.

    Tat\l cump\r\ copiilor ciocolat\. Der Vater kauft >den Kindern Schokolade.

    Eu citesc c\r]i. Ich lese >Bcher.

    Ro[iile sunt proaspete. >Die Tomaten sind frisch.

    El le d\ fra]ilor pine [i salam. Er gibt >den Brdern Brot und Wurst.

    Cump\r struguri. Ich kaufe >Weintrauben.

    El [i ajut\ fiicele. Er hilft seinen >Tchtern.

    Traduce]i din romn\ n limba german\:

    Copiii stau la ferestre. > Die Kinder sitzen an den Fenstern.

    Dau copiilor bomboane. > Ich gebe den Kindern Bonbons.

    El cump\r\ fiicelor lui un dic]ionar. > Er kauft seinen Tchtern ein Wrterbuch.

    Tu nu-i vezi pe prietenii mei. > Du siehst meine Freunde nicht.

    Profesoara ntreb\ elevii. > Die Lehrerin fragt die Schler.

    Pl\cile trebuie s\ fie de patru milimetri. > Die Platten sollen 4 Millimeter haben.

    De ce m\suri ave]i nevoie? > Welche Mae brauchen Sie?

    S\ ne mbog\]im vocabularul cu alte cteva cuvinte noi. Repeta]i-le cu voce tare [i urm\ri]i traducerealor n limba romn\:

    breit > [brt] lat, larg

    dabei > [dab] la aceasta, lng\

    denn > [den] dar, c\ci, deoarece

    euch > [h] vou\, v\

    hoch > [Ho:H] nalt

    holen > [Ho:l\n] a aducekurz > [kur]] scurt

    nach > [na:H] dup\, la (+denumiri geografice)

    schimpfen > [[impf\n] a oc\r, a certa, a njura

    schneiden > [[nd\n] a t\ia

    stark > [[tark] puternic, gros

    tief > [ti:f] adnc

    vergessen > [f\rges\n] a uita

    zu > []u:] la, prea, foarteO.K. > [oke:] n ordine

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    28/40

    28

    +black28magenta+

    +black28magenta+

    S\ repet\m verbele:

    holen > [Ho:l\n] a aduce

    er holt > [e:rHo:lt] el aduce

    schimpfen > [[impf\n] a certa, a oc\r`, a njura

    er schimpft > [e:r

    [impft] el ceart\/`njur\schneiden > [[nd\n] a t\ia

    er schneidet > [e:r[nd\t] el taie

    vergessen > [f\rges\n] a uita

    er vergit > [e:rf\rgist] el uit\

    Verbul vergessen- a uita este tare [i nergulat; la persoanele a doua, [i a treia singular, laindicativ, prezent [i schimb\ vocala din r\d\cin\ (-e devine -i). La fel se conjug\ [i verbulsprechen- a vorbi.

    De exemplu: ich vergesse, du vergisst, er vergisstich spreche, du sprichst, er spricht

    S\ folosim cuvintele noi n propozi]ii simple. Citi]i-le cu voce tare [i urm\ri]i traducerea lor:

    Das Brett ist vier Zentimeter breit. {ipca este lat\ de 4 centimetri.

    Ich helfe bei dem Antrag. Hilfst du auch dabei? Ajut la scrierea cererii. Aju]i [i tu (la aceasta)?

    Was machst du denn hier? Dar ce faci aici?

    Er kommt nicht, denn er ist nicht da. El nu vine, pentru c\ nu este aici.

    Der Schrank ist nicht hoch. Dulapul nu este nalt.

    Dieses Brett hier ist zu kurz. Scndura aceasta este prea scurt\.

    Ich sehe euch nicht. Nu v\ v\d.

    In einer Stunde bin ich zu Hause. ntr-o or\ sunt acas\.

    Das Brett ist 5 Millimeter stark. {ipca este groas\ de 5 milimetri.

    Dieses Regal ist ein Meter tief. Acest raft are adncimea de un metru.

    Hier ist alles O.K. Aici totul este n ordine.

    Er schneidet ein Brett. El taie o scndur\.

    Ich hole gleich den Meister. ~l aduc imediat pe maistru.

    Unser Meister schimpft leider viel. Din p\cate, maistrul nostru njur\ mult.

    Er vergit mein Buch. El uit\ de cartea mea.

    Ich helfe euch nicht. Nu v\ ajut.

    Prepozi]ia nach dup\ cere totdeauna cazul dativ, de exemplu:

    nach einem Jahr dup\ un an

    nach dir dup\ tine

    ~n limba german\, prepozi]ia in se folose[te [i cu sensul de: peste.

    in einer Stunde peste o or\

    in einem Jahr peste un an

    4 (30)

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    29/40

    29

    +black29magenta+

    +black29magenta+

    Completa]i propozi]iile `n limba german\ cu cuvintele corespunz\toare:

    El vine peste un an. Er kommt >in einem Jahr.

    El aduce scndura. Er >holt das Brett.

    El taie bine placa. Er >schneidet die Platte gut.

    Ea taie cam prea adnc. Sie schneidet etwas zu >tief.

    Fiul meu este foarte puternic. Mein Sohn ist sehr >stark.

    Placa aceasta are doar doi milimetri grosime. Diese Platte ist nur 2 Millimeter >stark.

    ntr-o or\ sunt din nou aici. >In einer Stunde bin ich wieder da.

    Dar ce l\]ime are acesta (aceasta)? Wie >breit ist das denn?

    Ea nu vine, pentru c\ mai lucreaz\. Sie kommt nicht, >denn sie arbeitet noch.

    Ea v\ vede. Sie sieht >euch.

    Aceast\ cas\ este foarte nalt\. Dieses Haus ist sehr >hoch.

    M\ aju]i? Hilfst du mir >dabei?

    Ce l\]ime are dulapul acesta? Wie >breit ist dieser Schrank?

    De ce njur\ a[a maistrul? Warum >schimpft der Meister so?

    V\ dau o tablet\ de ciocolat\. Ich gebe >euch eine Tafel Schokolade.

    Nu vreau s\ uit asta. Ich will das nicht >vergessen.

    Dup\ duminic\ urmeaz\ luni. >Nach dem Sonntag kommt der Montag.

    Pronumele ihr -voi are la dativ [i acuzativ acelea[i forme euch vou\, pe voi; de exemplu:

    Ich sehe euch nicht. Nu v\ v\d (pe voi).

    Wir helfen euch gern. Vou\ v\ ajut\m cu pl\cere.

    S\ re]inem dou\ expresii:

    in vier Teile schneiden a t\ia n patru (p\r]i, buc\]i)

    in Ordnung n ordine

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii n limba romn\:

    Er schneidet die Platte in vier Teile. > El taie placa n patru.

    Hier ist alles in Ordnung. > Aici totul este n ordine.

    Er holt jetzt das Brett. > El aduce acum scndura.

    Er vergit deine Adresse. > El uit\ adresa ta.

    Unser Lehrer schimpft nicht. > Profesorul nostru nu njur\.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    30/40

    30

    +black30magenta+

    +black30magenta+

    Ich hole euch. > Merg dup\ voi.

    Er gibt euch Bonbons. > El v\ d\ bomboane.

    Rezolvnd exerci]iul urm\tor pute]i s\ v\ verifica]i ct de bine v-a]i nsu[it materia nou\ din cadrul

    lec]iei.Traduce]i din limba german\ n limba romn\:

    Wir brauchen noch Holz. > Mai avem nevoie de lemn.

    Holen Sie bitte ein Brett! > Aduce]i, v\ rog, o scndur\!

    Hier ist eins. > Iat\, aici este una.

    Das Brett ist zu lang. > Scndura este prea lung\.

    Ist das hier gut? > Aceasta (de aici) este bun\?

    Nein, das ist viel zu kurz. >Nu, aceasta este mult prea scurt\.

    Welche Mae brauchen Sie denn? > De ce m\rimi ave]i nevoie?

    Zwei Meter lang, zwlf Zentimeter breit und > Doi metri lungime, 12 centimetri l\]imevierunddreiig Millimeter stark. [i 34 milimetri grosime.

    Warum sagen Sie das nicht gleich? > De ce nu spune]i de la nceput?

    Schimpfen Sie nicht! > Ich bin hier der Meister.

    Nu oc\r]i! > Eu sunt maistrul aici.

    Ja, ich wei. Ist das jetzt gut? > Da, [tiu. Acum este bine?

    Ja, das ist in Ordnung. > Da, este n ordine.

    Sonst noch etwas? > nc\ ceva?

    Jetzt schneiden Sie diese Platte in vier Teile. > Acuma t\ia]i aceast\ plac\ n patru.

    In Ordnung. > n ordine.

    Aber vergessen Sie die Schutzbrille nicht. > Dar s\ nu uita]i de ochelarii de protec]ie.

    Die habe ich hier. > i am aici.

    Conjunc]ia denn nseamn\: c\ci, deoarece. Dac\ nu are func]ie de conjunc]ie, poate s\ nu setraduc\ `ntotdeauna n limba romn\, de exemplu:

    Wo ist denn meine Uhr? Unde este ceasul meu?

    Traduce]i n limba german\ propozi]iile urm\toare:

    Klaus lucreaz\ ntr-un atelier de tmpl\rie > Klaus arbeitet in einer Schreinerein Kronshagen. in Kronshagen.

    Maistrul are nevoie de o scndur\ de > Der Meister braucht ein Brett: 2 m lang,2 metri lungime, 12 centimetri l\]ime 12 cm breit und 34 mm stark.[i 34 milimetri grosime.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    31/40

    31

    +black31magenta+

    +black31magenta+

    Klaus aduce una. > Klaus holt eins.

    Scndura este prea lung\. > Das Brett ist zu lang.

    Dup\ aceea taie o plac\ n patru. > Dann schneidet er eine Platte in vier Teile.

    Nu uit\ de ochelarii de protec]ie. > Er vergit dabei die Schutzbrille nicht.

    Dulapul are o n\l]ime de 2 metri. > Der Schrank ist 2 m hoch.

    Raftul este lat de 61 de cm. > Das Regal ist einundsechzigZentimeter breit.

    Unde lucreaz\ Klaus? > Wo arbeitet Klaus?

    Kronshagen se afl\ n apropiere de Kiel. > Kronshagen liegt in der Nhe von Kiel.

    De ce m\rimi ave]i nevoie? > Welche Mae brauchen Sie?

    Totul e n ordine la voi? > Ist bei euch alles in Ordnung?

    Placa este din lemn. > Die Platte ist aus Holz.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    32/40

    32

    +black32magenta+

    +black32magenta+

    LEC}IA 14 PARTEA A DOUA

    n acest\ parte a lec]iei vom rezuma materia lec]iilor 13 [i 14. Exerci]iile de lectur\ [i traducerile v\vor ajuta s\ v\ verifica]i [i s\ v\ sistematiza]i cuno[tin]ele. Acorda]i o aten]ie deosebit\ pronun]iei[i intona]iei corecte. Pentru a v\ ajuta, am tip\rit silabele accentuate cu caractere `ngro[ate. Citi]i cuvoce tare:

    HerrWiktor will ein Visum nach Amerika beantragen.Im Generalkonsulat trifft er unseren Bekannten Herrn Schrder.

    A. Guten Tag, HerrSchrder! Was, Sie arbeiten hier?

    B. Guten Tag, HerrWiktor! Was gibt es Neues?

    A. Ich will nach Amerika fliegen. Wo kann ich das Visum beantragen?

    B. Wir gehen mal zu meinem Freund. Er ist Konsul.HerrSchrder stellt die Herren vor.

    B. Darf ich bekanntmachen? HerrWiktor, HerrTeam!

    C. Was kann ich fr Sie tun?

    A. Ich mchte ein Visum haben.

    C. Wollen Sie auswandern oder auf Besuch fahren?

    A. Ich mu eine Geschftsreise machen.

    C. Wie lange wollen Sie in Amerika bleiben?

    A. Ungefhrvier bis sechs Wochen.

    C. Sie sind Deutscher, nicht wahr?

    A. Ja, ich habe deutsche Staatsangehrigkeit.

    C. Haben Sie einen Ausweis?

    A. Hier ist mein Pa.

    C. Fllen Sie bitte dieses Formular aus! IhrAntrag wird gleich bearbeitet.

    A. Vielen Dank!

    Frau Winter findet im Bro einen Brief.

    IhrChefschreibt:

    Frau Winter!

    Ich bin heute in Bonn.

    Im Briefumschlag finden Sie 90 Mark.

    Bitte, kaufen Sie im Schreibwarengeschft zwei Schachteln Broklammern und eine Schere.

    Wirbrauchen auch zehn Bleistifte, und die Notizbcher sind ein bichen schmutzig. Kaufen Siebitte welche, zwei oder drei.

    Haben wir noch Uhu? Ich brauche eine Tube.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    33/40

    33

    +black33magenta+

    +black33magenta+

    Kaufen Sie bitte in derBuchhandlung noch ein Wrterbuch Deutsch-Rumnisch!

    Ich htte gern noch die Zeitschrift Auto und einen Kalender.

    Morgen bin ich wiederda. Vielen Dank!

    Klaus arbeitet in einer Schreinerei in Kronshagen.

    Diese Stadt liegt in derNhe von Kiel.

    Heute macht er einen Schrank.

    Er braucht Bretter: zwei Meterlang, zwlf Zentimeterbreit und vierunddreiig Millimeterstark.

    DerMeister braucht ein Brett.

    Klaus holt es, aber es ist zu lang.

    Welche Mae brauchen Sie?, fragt Klaus.

    Dann schneidet Klaus eine Platte in vierTeile.

    Er vergit aber seine Schutzbrille.

    Und derMeister schimpft.

    O.K., hierist sie. Bitte schimpfen Sie nicht!

    R\spunde]i la urm\toarele ntreb\ri; folosi]i filtrul ro[u:

    Wo trifft Herr Winter einen Bekannten? > Im Generalkonsulat.> Herr Winter trifft einen Bekannten

    im Generalkonsulat.

    Was will Herr Winter beantragen? > Ein Visum.> Herr Winter will ein Visum beantragen.

    Wer macht die Herren bekannt? > Herr Schrder.> Herr Schrder macht die Herren bekannt.

    Macht Herr Winter eine Geschftsreise? > Ja.> Ja, Herr Winter macht eine Geschftsreise.> Ja, er macht eine.

    Was ist Herr Wiktor? > Er ist Deutscher.

    > Herr Wiktor hat deutscheStaatsangehrigkeit.

    Was wird gleich bearbeitet? > Der Antrag.> Der Antrag wird gleich bearbeitet.

    Was liegt im Bro? > Ein Brief.> Im Bro liegt ein Brief.

    Wo kauft Frau Winter die Broklammern? > Im Schreibwarengeschft.> Sie kauft sie im Schreibwarengeschft.

    Wohin geht Frau Winter ein Wrterbuch > In die Buchhandlung.

    kaufen? > Sie geht in die Buchhandlungein Wrterbuch kaufen.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    34/40

    34

    +black34magenta+

    +black34magenta+

    Completa]i urm\torul dialog cu unul dintre cuvintele der, die, das, ein, eine, eins, welche. Folosi]ifiltrul ro[u:

    A. Hast du Uhu?

    B. Ja, bitte, hier ist >eine Tube. Willst du >die nehmen?

    A. Danke schn! Aber, wo sind >die Broklammern?

    B. Hier ist >eine Schachtel. Hast du >ein Wrterbuch?

    A. Hier ist >eins.

    B. Nein, das ist es nicht. Ich brauche >das Wrterbuch deutsch-rumnisch.

    A. >Das hat Eva.

    B. Haben wir noch >eins?

    A. Ja, hier. Aber >das ist ziemlich klein.

    B. Das ist egal. Ich will >einen Brief nach Kiel schreiben.

    B. Haben wir noch Briefumschlge?

    A. Ja, hier sind >welche. Bettina, hast du >eine Schere?

    B. Nein, >die hat >derChef.

    A. So! Und jetzt brauche ich >einen Kalender.

    Traduce]i propozi]iile urm\toare din limba romn\ n limba german\. Trece]i la rezolvarea temeinumai dup\ ce a]i reu[it s\ rezolva]i aceste traduceri f\r\ dificultate:

    Tabla este murdar\. > Die Tafel ist schmutzig.

    Po]i s\-mi dai un foarfece? > Kannst du mir eine Schere geben?

    {eful nu este aici. > Der Chef ist nicht da.

    A[ dori un dic]ionar german-romn. > Ich htte gern ein Deutsch-RumnischesWrterbuch.

    El merge n vizit\ la m\tu[a. > Er geht zur Tante auf Besuch.

    Ai pu]in\ sup\? > Hast du ein bichen Suppe?

    Fumez doar ]ig\ri nem]e[ti. > Ich rauche nur deutsche Zigaretten.

    Ea pune [unca n frigider. > Sie legt den Schinken in den Khlschrank.

    Nu pot citi aceast\ scrisoare. > Ich kann diesen Brief nicht lesen.

    Mi-e indiferent cine vine la mine. > Es ist egal, wer zu mir kommt.

    Vreau s\ merg cu avionul la Hamburg. > Ich will nach Hamburg fliegen.

    El mi d\ din nou buletinul (legitima]ia) lui. > Er gibt mir wieder seinen Ausweis.

    Citesc doar revista Auto. > Ich lese nur die Zeitschrift Auto.

    Copiii no[tri vin imediat. > Unsere Kinder kommen gleich.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    35/40

    35

    +black35magenta+

    +black35magenta+

    ~i scriu mamei o scrisoare. > Ich schreibe der Mutter einen Brief.

    N-am nevoie de agrafe de birou. > Ich brauche keine Broklammern.

    Caietele de noti]e le cump\r de la papet\rie. > Die Notizbcher kaufe ich imSchreibwarengeschft.

    Eva, ai un plic? > Eva, hast du einen Briefumschlag?

    Cnd mergi la libr\rie? > Wann gehst du in die Buchhandlung?

    Cu ce v\ pot ajuta? > Was kann ich fr Sie tun?

    Mine sunt la birou. > Morgen bin ich im Bro.

    Acesta este un calendar? Da, este un calendar > Ist das ein Kalender? Ja, das ist einer.(unul).

    Completez acest formular. > Ich flle diesen Fragebogen aus.

    Ea nu vrea s\ emigreze n Germania. > Sie will nicht nach Deutschlandauswandern.

    El se ntlne[te cu cuno[tin]a lui. > Er trifft seinen Bekannten.

    Pot s\ v\ fac cuno[tin]\? > Kann ich euch bekanntmachen?

    Dulapul are un metru n\l]ime. > Der Schrank ist ein Meter hoch.

    De ce m\suri ave]i nevoie? > Welche Mae brauchen Sie?

    El taie placa n patru. > Er schneidet die Platte in vier Teile.

    n Kronshagen este un atelier de tmpl\rie. > In Kronshagen gibt es eine Schreinerei.

    Klaus nu uit\ de ochelarii de protec]ie. > Klaus vergit die Schutzbrille nicht.

    El njur\ pe strad\. > Er schimpft auf der Strae.

    Aduc o scndur\. > Ich hole ein Brett.

    El trebuie s\ mearg\ la acest departament. > Er mu in diese Abteilung gehen.

    n ncheierea lec]iei v\ propunem un scurt exerci]iu de pronun]ie:

    [i:] tief, fliegen, wieder, Brief

    [i] bis, in, Millimeter

    [e:] legen, lesen

    [e] Brett, vergessen

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    36/40

    36

    +black36magenta+

    +black36magenta+

    RECAPITULAREA LEC}IEI 14

    14.1. O serie de substantive primesc la plural desinen]a -er; de exemplu:

    das Brett scndura, die Bretter scndurile

    (n vocabular aceste substantive sunt trecute n felul urm\tor: das Brett, -er - scndura)

    14.2. Declinarea substantivelor la plural:

    nominativ die Schler die Kinder

    acuzativ die Schler die Kinder

    dativ den Schlern den Kindern

    La plural, majoritatea substantivelor n cazul dativ primesc termina]ia -n.

    14.3. Conjugarea verbului neregulat vergessen a uita:

    ich vergesse eu uit wir vergessen noi uit\m

    du vergit tu ui]i ihr verget voi uita]i

    er vergit el uit\ sie vergessen ei/ele uit\

    sie vergit ea uit\ Sie vergessen dumneavoastr\ uita]i

    es vergit uit\

    14.4. Pronumele personal ihr voi are la cazul acuzativ [i dativ aceia[i form\ euch pe voi,

    vou\.

    14.5. Prepozi]ia nach dup\ st\ totdeauna `n cazul dativ; de exemplu:

    nach einer Minute peste un minut

    nach dem Sonntag dup\ duminic\

    14.6. Cuvntul denn de obicei nu se traduce (excep]ie, doar dac\ are sensul de, pentru c\); deexemplu:

    Wie heien Sie denn? Cum v\ numi]i?

    Ich brauche kein Wrterbuch, denn ich habe schon eins.

    N-am nevoie de dic]ionar pentru c\ am deja unul.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    37/40

    37

    +black37magenta+

    +black37magenta+

    TEMA PENTRU ACAS| 14

    A. R\spunde]i la urm\toarele ntreb\ri cu propozi]ii ntregi:

    1. Wen trifft Herr Wiktor im Konsulat?

    2. Wohin will Herr Wiktor fliegen?3. Was ist Herr Team?

    4. Wie lange will Herr Wiktor in Amerika bleiben?

    5. Was fllt Herr Wiktor aus?

    6. Wieviel Geld ist im Briefumschlag?

    7. Wo soll Frau Winter das Wrterbuch kaufen?

    B. Traduce]i n limba german\:1. Aici este o cutie de agrafe de birou.

    2. De ce m\suri ave]i nevoie?

    3. Maistrul meu vrea s\ fac\ azi un raft.

    4. Klaus taie placa n patru buc\]i.

    5. Acest dulap are doi metri n\l]ime [i 90 de centimetri l\]ime.

    6. Kronshagen se afl\ n apropiere de Kiel.

    C. Completa]i urm\toarele propozi]ii cu una din prepozi]iile in, nach, zu, bei, mit:

    1. Er kommt......... einer Stunde.

    2. Kronshagen liegt......... Kiel.

    3. Ich gehe........... meiner Freundin.

    4. Er fhrt........... der Straenbahn in die Stadt.

    5. .............. dem Montag kommt der Dienstag.

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    38/40

    38

    +black38magenta+

    +black38magenta+

    VOCABULARUL LEC}IILOR 13 {I 14

    die Abteilung > [di: aptlung] raionul, compartimentul

    Amerika > [ame:rika] America

    der Antrag > [de:rantra:k] cererea

    ausfllen > [ausfUl\n] a completa

    er fllt aus > [e:rfUlt aus] el completeaz\

    auswandern > [ausvand\rn] a emigra

    er wandert aus > [e:rvand\rt aus] el emigreaz\

    der Ausweis,-e > [de:rausvs] buletinul, actul de identitate,legitima]ia, permisul

    er wird bearbeitet > [e:r virt bearbt\t] se prelucreaz\

    der Bekannte,-en > [de:rbekant\] cuno[tin]a

    bekanntmachen > [bekantmaH\n] a aduce la cuno[tin]\

    der Besuch > [de:rbezu:H] vizita

    auf Besuch fahren > [auf bezu:H fa:r\n] a merge n vizit\

    bis > [bis] pn\ la

    ein bichen > [n bish\n] pu]in, un pic

    breit > [brt] lat, larg

    das Brett,-er > [das bret] scndura, [ipca

    der Brief > [de:rbri:f] scrisoarea

    der Briefumschlag, ()-e > [de:rbri:fum[la:k] plicul

    die Broklammern > [di: bUro:klam\rn] agrafa de birou

    die Buchhandlung > [di: bu:HHandlung] libr\ria

    der Chef > [de:r[e:f] [eful

    dabei > [dab] la aceasta, lng\, ntre timp

    denn > [den] deoarece, pentru c\, dar

    deutsche > [dt[\] german\ (feminin), germani

    egal > [ega:l] egal, indiferent

    euch > [h] vou\, pe voi

    fliegen > [fli:g\n] a zbura, a c\l\tori cu avionul

    er fliegt > [e:rfli:kt] el zboar\

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    39/40

    39

    +black39magenta+

    +black39magenta+

    der Fragebogen,- > [de:r fra:g\bo:g\n] formularul

    die Geschftsreise,-n > [di: ge[Ef]rz\] c\l\toria de afaceri

    gleich > [glh] imediat

    das Haus, die Huser > [di: Hz\r] casa, casele

    ich htte gern > [ih Het\ gern] a[ vrea

    hoch > [Ho:H] nalt

    holen > [Ho:l\n] a aduce

    das Holz > [das Hol]] lemnul (material)

    der Kalender,- > [de:rkalend\r] calendarul

    der Konsul > [de:rkonzul] consulul

    der Khlschrank, ()-e > [de:rkU:l[rank] frigiderul

    kurz > [kur]] scurt

    legen > [le:g\n] a pune, a a[eza, a culca

    er legt > [e:rle:kt] el a[eaz\, pune

    lesen > [le:s\n] a citi

    er liest > [e:rli:st] el cite[te

    das Ma,-e > [das ma:s] m\sura, m\rimea

    der Meister,- > [de:rmst\r] maistrul

    das Meter,- > [das me:t\r] metrul

    das Millimeter,- > [das milime:t\r] milimetrul

    morgen > [morg\n] diminea]a

    nach > [na:H] dup\

    was gibt es Neues? > [vas gip] n\s] ce nout\]i ave]i?

    das Notizbuch, ()-er > [das noti]bu:H] caietul de noti]e

    O.K. > [oke:] n ordine

    in Ordnung > [in ordnung] n ordine

    die Platte,-n > [di: plat\] placa, platoul, tabla

    das Regal,-e > [das rega:l] raft, etajer\

    die Schere,-n > [di: [e:r\] foarfeca

    schimpfen > [[impf\n] a certa, a oc\r, a njura

    schmutzig > [[mu]ih] murdar

  • 7/29/2019 7 - Eurocor (Germana nceptori)

    40/40

    +black40magenta+

    schneiden > [[nd\n] a t\ia

    er schneidet > [e:r[nd\t] el taie

    der Schrank, ()-e > [de:r[rank] dulapul

    schreiben > [[rb\n] a scrie

    er schreibt > [e:r[rpt] el scrie

    das Schreibwarengeschft,-e > [das [rpva:r\nge[eft] papet\ria

    die Schreinerei > [di: [rn\r] tmpl\ria

    die Schutzbrille > [di: [u]bril\] ochelarii de protec]ie

    die Staatsangehrigkeit > [di: [ta:]ang\HO:rihkt] cet\]enia

    stark > [[tark] puternic, gros

    das Teil,-e > [das tl] partea

    in vier Teile > [in fi:rtl\] n patru (p\r]i, buc\]i)

    tief > [ti:f] adnc

    die Tube,-n > [di: tu:b\] tubul

    tun > [tu:n] a face

    er tut > [e:rtu:t] el face

    ungefhr > [ung\fe:r] circa

    vergessen > [f\rges\n] a uita

    er vergit > [e:rf\rgist] el uit\

    vielen Dank > [fi:l\n dank] mul]umesc frumos

    das Visum > [das vi:zum] viza

    die Visaabteilung > [di: vi:zaaptlung] departamentul de vize

    ein Visum beantragen > [n vi:zum beantrag\n] a solicita viz\

    wann > [van] cnd

    wieder > [vi:d\r] din nou

    das Wrterbuch, ()-er > [das vOrt\rbu:H] dic]ionarul

    das Zentimeter,- > [das ]entime:t\r] centimetrul

    die Zeitschrift > [di: ]t[rift] revista

    zu > []u:] la, prea, foarte