Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi...

42
Ghid de pornire rapidă 00825-0229-4774, Rev. CA Martie 2019 Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre Rosemount seria 3051CF cu protocol FOUNDATION Fieldbus Notă Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3.

Transcript of Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi...

Page 1: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă 00825-0229-4774, Rev. CA

Martie 2019

Traductor de presiune Rosemount™ 3051

şi debitmetre Rosemount seria 3051CFcu protocol FOUNDATION™ Fieldbus

NotăÎnainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3.

Page 2: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Martie 2019Ghid de pornire rapidă

NOTIFICARE

Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 3051 de la Rosemount. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu protecţie împotriva exploziilor, ignifuge sau cu securitate intrinsecă (IS). Consultaţi Manualul de referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru mai multe instrucţiuni. Acest manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount.

AVERTISMENTExploziile pot provoca vătămări grave sau deces.

Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Consultaţi secţiunea cu aprobări din Manualul de referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru orice restricţii legate de instalarea în siguranţă.

Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaţi capacele traductorului cândunitatea este alimentată.

Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces.

Pentru a preveni scurgerile fluidului din timpul procesului, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.

Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.

Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la electrocutare.

Intrările tubului de protecţie/intrările cablului

Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările conductei/cablului în carcasa traductorului utilizează un filet NPT 1/2–14.Folosiţi numai fişe, adaptoare, presetupe sau tuburi de protecţie care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări.

Cuprins Pregătirea sistemului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Instalarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Montarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Etichetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Luaţi în considerare rotaţia carcasei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Setaţi comutatoarele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Împământare, cablare şi pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ajustaţi traductorul la zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Certificări de produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

2

Page 3: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

3

1.0 Pregătirea sistemului

1.1 Confirmarea driverului corect pentru dispozitiv Verificaţi dacă driverul corect pentru dispozitiv (DD/DTM™) este încărcat

pe sistemele dumneavoastră pentru a asigura comunicări corecte. Descărcaţi driverul pentru dispozitiv corect pe website-ul furnizorului,

Emerson.com/Rosemount sau Fieldbus.org.

Reviziile şi driverele dispozitivului Rosemount 3051

Tabelul 1 oferă informaţiile necesare pentru a vă asigura că aveţi documentaţia şi driverul de dispozitiv corecte pentru dispozitivul dumneavoastră.

Tabelul 1. Reviziile și fișierele dispozitivului FOUNDATION Fieldbus ale dispozitivului Rosemount 3051

Revizie dispo-zitiv(1)

1. Revizia dispozitivului FOUNDATION poate fi citită utilizând un instrument de configurare cu capacitate FOUNDATION Fieldbus.

Gazdă Driver dispozitiv (DD)(2)

2. Numele de fişiere ale driverului de dispozitiv utilizează revizia dispozitivului şi DD. Pentru accesarea funcţionalităţii, driverul de dispozitiv trebuie instalat pe gazdele de control şi gestionare a activelor, precum şi pe instrumentele de configurare.

Se poate obţine de la

Driverdispozitiv (DTM)

Număr document manual

8

Toate DD4: DD Rev. 1 Fieldbus.org

Emerson.com00809-0100-4774,

Rev. CA sau mai nouă

Toate DD5: DD Rev. 1 Fieldbus.org

EmersonAMS™ Device Manager

V 10.5 sau superior: DD Rev. 2

Emerson.com

EmersonAMS Device Manager V 8 - 10.5: DD Rev. 1

Emerson.com

Emerson 375/475: DD Rev. 2Utilitar de

actualizare simplă

7

Toate DD4: DD Rev. 3 Fieldbus.org

Emerson.com00809-0100-4774,

Rev. BA

Toate DD5: NA Nu este cazul

EmersonAMS Device Manager V 10.5 sau superior:

DD Rev. 6Emerson.com

EmersonAMS Device Manager V 8 - 10.5: DD Rev. 4

Emerson.com

Emerson 375 / 475: DD Rev. 6Utilitare de

modernizare simplă

Page 4: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Figura 1. Diagramă de instalare

2.0 Instalarea traductorului

2.1 Montarea traductorului

Aplicaţii cu lichid Coplanară În linie

1. Amplasaţi robinete pepartea laterală a conductei.

2. Montaţi lângă sau subrobinete.

3. Montaţi traductorul astfelîncât ventilele de golire/aerisire să fie orientateîn sus.

Aplicaţii cu gaz

1. Amplasaţi robinete înpartea superioară saulaterală a conductei.

2. Montaţi lângă saudeasupra robinetelor.

Aplicaţii cu abur

1. Amplasaţi robinete pepartea laterală a conductei.

2. Montaţi lângă sau subrobinete.

3. Umpleţi conductele deimpuls cu apă.

3. Rotația carcasei (Secțiunea 3.5.1)

1. Instalarea traductorului (Secțiunea 3)

2. Eticheta de punere în funcțiune (Secțiunea 3.4)

4. Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului (Secțiune 4.4)

5. Împământare, cablare şi pornire (Secțiune 4.6)

Început

Finalizat

Localizați dispozitivul

6. Configurația (Secțiunea 2.7.1, 2.8)

7. Ajustați la zero traductorul (Secțiunea 5.4)

FlowDebit

FlowDebit

FlowDebit

FlowDebit

4

Page 5: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Figura 2. Montare pe conductă şi panouMontare pe panou(1)

1. Șuruburile pentru panou de 5/16 � 11/2 sunt furnizate de client.

Montare pe conductă

Flanșă coplanară

Flanșă tradiţională

Rosemount 3051T

Flow

5

Page 6: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Considerente privind fixarea cu şuruburi

Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces, a robinetelor colectoare sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi instrucţiunile de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă optime ale traductoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate împreună cu traductorul sau vândute de Emerson™ ca piese de schimb. Figura 3 de la pagina 6 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.

Figura 3. Ansambluri obişnuite de traductor

A. Traductor cu flanşă coplanarăB. Traductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionaleC. Traductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionaleD. Traductor cu flanşă coplanară şi robinet colector şi adaptoare de flanşă opţionale

Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil. Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi consultând Tabelul 2 la pagina 7. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul 2, contactaţi un reprezentant local Emerson pentru mai multe informaţii.

Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel

inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi,nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea oricăruia dintreaceste tipuri de şuruburi.

2. Strângeţi şuruburile manual.

3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce.Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere iniţial.

4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere final.

5. Verificaţi dacă şuruburile de flanşă ies prin orificiile modulului de senzorînainte de a aplica presiune.

A

B

C D

4 × 1.75-in. (44 mm)

4 × 1.75-in. (44 mm)

4 × 2.88-in. (73 mm)

4 × 1.75-in. (44 mm)

4 × 1.75-in. (44 mm)

4 × 2.25-in. (57 mm)4 × 57 mm (2,25-in.)

4 × 44 mm (1,75-in.)

4 × 44 mm (1,75-in.)

44 mm (4 × 1,75-in.)

44 mm (4 × 1,75-in.)

73 mm (4 × 2,88-in.)

6

Page 7: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă

Dispozitiv de etanșare de mediu pentru carcasă

Bandă sau pastă pentru etanșarea filetului (PTFE) este necesară pe fileturile tip tată ale conductei pentru a furniza o etanșare strânsă împotriva apei/prafului pentru conductă și pentru a îndeplini cerinţele NEMA® Tip 4X, IP66 și IP68. Consultaţi fabrica dacă sunt necesare alte clasificări Ingress Protection.

Pentru fileturile M20, instalaţi fișe de conductă în mod complet pe filet sau până când se întâlnește rezistenţă mecanică.

Tabelul 2. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi adaptorul de flanşă

Material şuruburi Marcaje capCuplu de

strângere iniţialCuplu de

strângere final

Oţel carbon (CS) 300 in-lb 650 in-lb

Oţel inoxidabil (SST)

150 in-lb 300 in-lb

AVERTISMENTNeinstalarea unor inele de etanșare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanșă poate cauza scurgeri de proces, care pot cauza deces sau vătămări corporale grave. Cele două adaptoare de flanşă se deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare concepute pentru un anumit adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos:

A. Adaptor de flanşăB. Inel de etanşareC. Profil pe bază de PTFE (pătrat)D. Profil elastomer (rotund)

De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanșare, strângeţi din nou șuruburile flanșelor și șuruburile de aliniere, după instalare, pentru a compensa poziţionarea inelului de etanșare PTFE.

B7M

316316

316SW

316STM316

R

B8M

A

B

CD

Rosemount 3051S/3051/2051Rosemount 3051S/3051/2051

7

Page 8: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Orientarea traductorului cu indicator în linie

Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a traductorului cu montare în linie este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360° în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 4.)

Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele să poată fi evacuate.

Figura 4. Port de presiune pe partea inferioară a traductorului în line

A. Locaţie port de presiune

Instalarea conexiunii conice şi filetate de înaltă presiune

Traductorul vine cu o conexiune autoclavă proiectată pentru aplicaţii de înaltă presiune. Urmaţi paşii de mai jos pentru a conecta corespunzător traductorul la proces:1. Aplicaţi un lubrifiant compatibil cu procesul pe filetele piuliţei presetupei.

2. Glisaţi piuliţa presetupei pe tub, apoi treceţi gulerul pe capătul tubului(gulerul este invers filetat).

3. Aplicaţi o cantitate mică de lubrifiant compatibil cu procesul pe conultubului pentru a ajuta la prevenirea uzurii prin frecare şi pentru a facilitaetanşarea. Introduceţi tubul în conexiune şi strângeţi cu degetul.

4. Strângeţi piuliţa presetupei la un cuplu de 25 ft-lb.

NotăUn orificiu de scurgere a fost prevăzut în traductor pentru siguranţă şi pentru detectarea de scurgeri. Dacă începe să se scurgă fluid prin orificiul de scurgere, izolaţi presiunea de proces, deconectaţi traductorul şi realizaţi din nou etanşarea până la remedierea scurgerii.

A

8

Page 9: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Martie 2019 Ghid de pornire rapidă

2.2 Etichetarea Etichetă (din hârtie) pentru punere în funcţiune Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică a dispozitivului (câmp etichetă PD) este introdusă corespunzător în ambele locuri pe eticheta detaşabilă de punere în funcţiune şi rupeţi partea inferioară pentru fiecare traductor.

Notă Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3.

Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune

A

A. Revizie dispozitiv

Notă Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca dispozitivul. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de pe website-ul sistemului gazdă sau de pe site-ul Emerson.com/Rosemount selectând Download Device Drivers (Descărcare drivere dispozitiv) de sub Product Quick Links (Legături rapide produs). De asemenea, puteţi vizita Fieldbus.org şi selecta End User Resources (Resurse utilizator final).

9

Commissioning Tag

DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725

DEVICE REVISION: 7.2

PHYSICAL DEVICE TAG

DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725

Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2

S / N :

PHYSICAL DEVICE TAG

Commissioning Tag

DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725

DEVICE REVISION: 8.1

PHYSICAL DEVICE TAG

DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725

Device Barcode

DEVICE REVISION: 8.1

S / N :

PHYSICAL DEVICE TAG

Page 10: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

10

2.3 Luaţi în considerare rotaţia carcaseiPentru a îmbunătăţi accesul la cablaj sau pentru o vizualizare mai bună a afișajului LCD opţional:1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei folosind o cheie hexagonală

de 5/64-in.

2. Rotiţi carcasa în sensul acelor de ceasornic în locaţia dorită.

3. Dacă nu puteţi atinge poziţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi carcasaîn sensul invers acelor de ceasornic, până în poziţia dorită (până la 360°de la limita filetului).

4. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei cu nu mai mult de7 in-lbs la atingerea locaţiei dorite.

Figura 6. Rotaţie carcasă

A. Şurub de setare a rotaţiei carcasei (5/64-in.)

2.4 Setaţi comutatoarele

Setaţi configuraţia comutatoarelor de alarmă şi simulare înainte de instalare în modul indicat în Figura 7.

Comutatorul de simulare activează sau dezactivează alertele simulate şivalorile şi stările simulate ale blocului AI. Poziţia implicită a comutatoruluide simulare este "activare".

Comutatorul de securitate permite (simbol deblocare) sau previne (simbolblocare) orice configurare a traductorului.- Securitatea implicită este dezactivată (simbol deblocare).- Comutatorul de securitate poate fi activat sau dezactivat în software.

Utilizaţi următorul procedeu pentru modificarea configuraţiei comutatorului:1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.

2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp.Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci cândcircuitul este sub tensiune.

3. Setaţi comutatoarele pentru simulare şi securitate în poziţia dorită.

4. Montaţi la loc capacul carcasei.

NotăSe recomandă să strângeţi capacul până când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.

A

Page 11: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

11

Figura 7. Comutatoare de simulare şi securitate

2.5 Împământare, cablare şi pornireUtilizaţi sârmă de cupru de o dimensiune suficientă pentru a vă asigura că tensiunea la terminalele de alimentare ale traductorului nu scade sub 9 V c.c. Tensiunea de alimentare poate fi variabilă, în special în condiţii anormale, precum în cazul alimentării de la bateria de rezervă. Este recomandată o tensiune minimă de 12 V c.c. în condiţii de operare normală. Se recomandăun cablu ecranat, cu conductoare torsadate, tip A.1. Pentru a alimenta traductorul, conectaţi cablurile de alimentare la

terminalele indicate pe eticheta blocului cu terminale.

Figura 8. Borne de cablare

A. Poziţie simulare dezactivatăB. Comutator de simulareC. Poziţie simulare activată (implicit)

D. Poziţie securitate blocatăE. Comutator de securitateF. Poziţie securitate deblocată (implicit)

A. Reduceţi distanţaB. Ajustaţi ecranul şi izolaţi

D. Izolaţi ecranulE. Conectaţi ecranul înapoi la împământarea sursei

de alimentareC. Terminal de împământare de protecţie (nu legaţi la împământare ecranul

cablului de la traductor)

C

A

B

D

E

F

DP

A

A

DE

B

C

Page 12: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

NotăTerminalele de alimentare Rosemount 3051 nu sunt sensibile la polaritate, ceea ce înseamnă că polaritatea electrică a cablurilor de alimentare nu contează atunci când le conectaţi la bornele de alimentare. Dacă sunt conectate la segment dispozitive sensibile la polaritate, polaritatea terminalului trebuie respectată. Atunci când conectaţi cablurile la terminalele cu şurub, este recomandat să utilizaţi picioare de susţinere ondulate.

2. Asiguraţi contactul complet cu șurubul și șaiba blocului cu terminale.La utilizarea unei metode de cablare directă, înfășuraţi firul în sens orarpentru a vă asigura că nu se desface la strângerea șurubului bloculuicu terminale. Nu este necesară alimentare suplimentară. Utilizarea unuiterminal cu pini sau cu fire prin manșon nu este recomandată deoarececonexiunea poate fi mai susceptibilă la desfacere în timp sau în caz devibraţii.

Împământarea cablurilor de semnal

Nu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu cabluri de alimentare sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare putere. Terminaţiile de împământare sunt furnizate în exteriorul carcasei componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale. Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale. 1. Scoateţi capacul carcasei terminalelor de teren.

2. Conectaţi perechea de cabluri şi realizaţi împământarea conformindicaţiilor din Figura 8.a. Tăiaţi ecranul cablului pentru a avea o lungime cât mai mică şi izolaţi-o

faţă de carcasa traductorului.

NotăNU împământaţi ecranul cablului la traductor; dacă ecranul cablului atinge carcasa traductorului, pot fi create bucle parazite ce pot interfera cu comunicaţiile.

b. Conectaţi continuu ecranele cablurilor la împământarea sursei dealimentare.

c. Conectaţi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singurăîmpământare corectă a sursei de alimentare.

NotăO împământare incorectă reprezintă cea mai frecventă cauză pentru comunicaţii de slabă calitate pe segment.

3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul pânăcând nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.

4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei pentru cabluri.

12

Page 13: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Sursă de alimentare

Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (între 9 şi 30 V c.c. pentru siguranţă intrinsecă şi între 9 şi 17,5 V c.c. pentru siguranţă intrinsecă FISCO) pentru a opera şi oferi o funcţionalitate deplină.

Condiţionator de alimentare

Segmentul de comunicare Fieldbus necesită un condiţionator de alimentare pentru a izola sursa de alimentare, a filtra şi a decupla segmentul de la alte segmente ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.

Împământarea

Cablurile de semnal ale segmentului de comunicare Fieldbus nu pot fi împământate. Împământarea unuia dintre cablurile de semnal va închide întregul segment Fieldbus.

Împământarea firului ecran

Pentru a proteja segmentul Fieldbus împotriva zgomotului, tehnicile de împământare pentru firul ecranat necesită un singur punct de împământare pentru a evita crearea unei bucle de împământare a firului ecran. Conectaţi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singură împământare corectă a sursei de alimentare.

Terminarea semnalului

Pentru fiecare segment Fieldbus, trebuie instalată o cutie terminală la începutul şi sfârşitul fiecărui segment.

Localizarea dispozitivelor

Dispozitivele sunt instalate, configurate şi puse în funcţiune în mod frecvent în timp de către persoane diferite. O funcţie „Locate Device” (Localizare dispozitiv) utilizează afişajul LCD (atunci când este instalat) pentru a asista personalul în identificarea dispozitivului dorit.

Din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selectaţi butonul Locate Device (Localizare dispozitiv). Această funcţie va lansa o metodă care va permite utilizatorului să afişeze un mesaj „Find me” (Găseşte-mă) sau să introducă un mesaj personalizat pentru afişare pe ecranul LCD.

Când utilizatorul părăseşte metoda „Locate Device” (Localizare dispozitiv), ecranul LCD al dispozitivului revine la funcţionarea normală.

NotăUnele gazde nu acceptă „Locate Device” (Localizare dispozitiv) în DD.

13

Page 14: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

14

2.6 ConfigurareFiecare gazdă FOUNDATION Fieldbus sau instrument de configurare are un mod diferit de afişare şi efectuare a configuraţiilor. Unele utilizează descrieri ale dispozitivului (DD) sau metode DD pentru configuraţie şi pentru afişarea uniformă a datelor la nivelul platformelor. Nu există nicio cerinţă ca o gazdă sau un instrument de configurare să fie compatibilă/compatibil cu aceste funcţii. Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi Manualul de referinţă pentru Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus .

NotăUtilizatorii™ DeltaV trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) şi Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studiu de control) pentru blocurile Function (Funcţiune).

Configurarea blocului AI

Instrumentele de navigare pentru fiecare etapă sunt furnizate mai jos. În plus, ecranele utilizate pentru fiecare etapă sunt prezentate în „Structură arborescentă a meniului de configurare de bază” la pagina15.

Figura 9. Diagramă de configurare

Începeţi configurarea dispozitivului aici 1. Verificaţi eticheta

dispozitivului: PD_TAG

6. Setați întreruperea la debit scăzut:

LOW_CUT

7. Setați amortizarea: PRIMARY_VALUE_DAMPING (Valoare

primară prag de amortizare)

2. Verificaţi comutatoarele şi blocarea scrierii

software-ului

3. Setaţi condiţionarea semnalului: L_TYPE

10. Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii

software-ului

9. Verificaţi configuraţia traductorului

4. Setați scalarea XD_SCALE (Scală XD)

8. Configuraţi afişajul LCD

5. Setaţi scalarea OUT_SCALE (În afara scalei)

Finalizat

Page 15: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

15

Figura 10. Structură arborescentă a meniului de configurare de bază

Text standard – selecţii de navigare disponibile(Text) – denumirea selecţiei utilizate pe ecranul meniului de bază pentru accesarea acestui ecranText cu litere aldine – metode automateText subliniat – Numere de sarcini de configurare din diagrama de configurare

Înainte de a începeConsultaţi Figura 9 pentru a vizualiza grafic procesul, pas cu pas, pentru configurarea de bază a dispozitivului. Înainte de a începe configurarea, trebuie să verificaţi eticheta dispozitivului sau să dezactivaţi protecţia la scriere software şi hardware pe traductor. Pentru a face acest lucru, urmaţi Pasul 1 şi Pasul 2 de mai jos. În caz contrar, continuaţi cu „Configurare bloc AI ”.1. Pentru a verifica eticheta dispozitivului:

a. Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selectaţiDevice Information (Informaţii dispozitiv) pentru a verifica etichetadispozitivului.

2. Pentru verificarea comutatoarelor (consultaţi Figura 7):a. Comutatorul de protecţie la scriere trebuie să fie în poziţia deblocat în

cazul în care comutatorul a fost activat din software.

Overview (Vedere de ansamblu)Pressure (Presiune)CalibrareDevice Information (Informaţii dispozitiv)Locate Device (Localizare dispozitiv)Scale Gauges (Indicatoare scală)

Configure (Configurare)Guided Setup (Configurare ghidată)Manual Setup (Configurare manuală)Alert Setup (Configurare alertă)

Process Variable (Variabilă de proces)Pressure (Presiune)Pressure Damping (Amortizare presiune)Senzor Temperature (Temperatură senzor)Change Damping (Modificare grad de amortizare) (8, 10)

Display (Afişaj)Display Options (Opţiuni afişare) (8, 9)Advanced Configuration (Configuraţie avansată)

Manual Setup (Configurare manuală)Process Variable (Variabilă de proces)Materials of Construction (Materiale de construcţie)Display (Afişaj)Classic View (Vizualizare clasică)

Classic View (Vizualizare clasică) ( 9 )View All Parameters (Vizualizare toţi parametrii)Mode Summary (Rezumat mod)AI Blocks Channel Mapping (Reprezentare canale blocuri AI)Master Reset (Resetare master)

Guided Setup (Configurare ghidată)Zero Trim (Ajustare la zero)Change Damping (Modificare grad de amortizare) (7, 9)Local Display Setup (Configurare afişaj local) (8, 9)Configure Analog Input Blocks (Configurare blocuri intrări analogice) (3, 4, 5, 9)

Device Information (Informaţii dispozitiv)Identification (Identificare) (1)Revisions (Revizii)Materials of Construction (Materiale de construcţie)Security & Simulation (Securitate şi simulare)

Materials of Construction (Materiale de construcţie)Sensor (Senzor)Sensor Range (Rază de acţiune senzor)Flange (Flanșă)Remote Seal (Etanşare la distanţă)

(Securitate şi simulare)Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) (2, 10)

Calibration (Calibrare)Primary Value (Valoare primară)Sensor Trim (Ajustare senzor)Sensor Limits (Limite senzor)Restore Factory Calibration (Restabilire calibrare din fabrică)Last Calibration Points (Ultimele puncte de calibrare)Calibration Details (Detalii calibrare)

Page 16: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

b. Pentru a dezactiva blocarea scrierii software-ului (dispozitivele suntexpediate din fabrică cu funcţia de blocare a scrierii software-ului):

Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu),selectaţi Device Information (Informaţii dispozitiv) și apoi selectaţifila Security and Simulation (Securitate și simulare).

Efectuaţi Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru adezactiva blocarea scrierii software-ului.

NotăAmplasaţi bucla de control în modul „Manual” înainte de a începe configurarea Analog Input Block (Bloc intrări analogice).

Configurare bloc AIPentru a utiliza configurarea ghidată: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). Selectaţi AI Block Unit Setup (Configurare unitate bloc AI).

NotăConfigurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.

NotăPentru convenienţă, blocul AI 1 este conectat în prealabil la variabila primară a traductorului şi trebuie să fie utilizat în acest scop. Blocul AI 2 este conectat în prealabil la senzorul de temperatură al traductorului. Canalul trebuie selectat pentru blocurile AI 3 şi 4.

Canalul 1 este variabila primară. Canalul 2 este temperatura senzorului.

Dacă aţi activat FOUNDATION Fieldbus Diagnostics Suite Option Code D01 (Cod D01 Suită de diagnosticare Foundation Fieldbus), aceste canale suplimentare sunt disponibile. Canalul 12 reprezintă media SPM. Canalul 13 reprezintă abaterea standard SPM.

Pentru a configura SPM, consultaţi Manualul de referinţă pentru Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus.

NotăPasul 3 până la Pasul 6 sunt efectuaţi integral în cadrul unei metode pas cu pas în configurarea ghidată sau pe un singur ecran utilizând configurarea manuală.

NotăDacă L_TYPE selectat în Pasul 3 este „Direct”, Pasul 4, Pasul 5 şi Pasul 6 nu sunt necesare. Dacă L_TYPE (Tip L) selectat este „Indirect”, Pasul 6 nu este necesar. Oricare paşi nenecesari vor fi în mod automat omişi.

16

Page 17: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

3. Pentru a selecta condiţionarea de semnal „L_TYPE” (Tip L) din meniulvertical:a. Selectaţi L_TYPE: Direct pentru măsurarea presiunii utilizând unităţile

implicite ale dispozitivului.b. Selectaţi L_TYPE: Indirect pentru alte unităţi de presiune sau nivel.c. Selectaţi L_TYPE: Indirect Square Root (Rădăcină pătrată indirectă)

pentru unităţi de debit.

4. Pentru a seta XD_SCALE (Scală XD) la punctele de scală 0% şi 100%(domeniu traductor):a. Selectaţi XD_SCALE_UNITS (Unităţi Scală XD) din meniul vertical.b. Introduceţi punctul XD_SCALE 0% (0% Scală XD). Acesta poate fi

mărit sau suprimat pentru aplicaţii de nivel.c. Introduceţi punctul XD_SCALE 100% (100% Scală XD). Aceasta

poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel.d. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Direct”, blocul AI poate fi comutat în modul

AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcţiune.Configurarea ghidată face acest lucru automat.

5. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Indirect” sau „Indirect Square Root” (Rădăcinăpătrată indirectă), setaţi OUT_SCALE (În afara scalei) pentru a modificaunităţile de măsură.a. Selectaţi OUT_SCALE UNITS (Unităţi în afara scalei) din meniul vertical.b. Setaţi valoarea inferioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta

poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel.c. Setaţi valoarea superioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta

poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel.d. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Indirect”, Blocul AI poate fi comutat în

modul AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcţiune.Configurarea ghidată face acest lucru automat.

6. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Indirect Square Root” (Rădăcină pătratăindirectă), este disponibilă o funcţie LOW FLOW CUTOFF (Întrerupere ladebit scăzut).a. Activaţi LOW FLOW CUTOFF (Întrerupere la debit scăzut).b. Setaţi LOW_CUT VALUE (Valoare inferioară de întrerupere) în

XD_SCALE UNITS (Unităţi scală XD).c. Blocul AI poate fi comutat în modul AUTO (Automat) pentru a repune

dispozitivul în funcţiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat.

7. Modificaţi pragul de amortizare.a. Pentru a utiliza configurarea ghidată:

Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurareghidată).

Selectaţi Change Damping (Modificare prag amortizare).

NotăConfigurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.

17

Page 18: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Introduceţi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniulpermis de valori este între 0,4 şi 60 de secunde.

b. Pentru a utiliza configurarea manuală: Navigaţi la Configure (Configurare) > Manual Setup (Configurare

manuală) > Process Variable (Variabilă proces). Selectaţi Change Damping (Modificare prag amortizare). Introduceţi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniul

permis de valori este între 0,4 şi 60 de secunde.

8. Configuraţi afişajul LCD opţional (dacă este instalat).a. Pentru a utiliza configurarea ghidată:

Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup(Configurare ghidată).

Selectaţi Local Display Setup (Configurare afişaj local).

NotăConfigurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.

Bifaţi caseta de lângă fiecare parametru pentru afişare, până lamaximum patru parametri. Afişajul LCD va derula continuu prinparametrii selectaţi.

b. Pentru a utiliza configurarea manuală: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare

ghidată). Selectaţi Local Display Setup (Configurare afişaj local). Bifaţi fiecare parametru de afişat. Afişajul LCD va derula continuu

prin parametrii selectaţi.

9. Verificaţi configuraţia traductorului şi puneţi-l în funcţiune.a. Pentru verificarea configuraţiei traductorului, navigaţi utilizând

secvenţele de navigare pentru configurarea manuală la „AI Block UnitSetup” (Configurare unitate Bloc AI), „Change Damping” (Modificareprag de amortizare) şi „Set up LCD Display” (Configurare afişaj LCD).

b. Modificaţi orice valoare dacă este necesar.c. Reveniţi la ecranul Overview (Vedere de ansamblu).d. Dacă modul este „Not in Service” (Scos din funcţiune), faceţi clic pe

butonul Change (Modificare) şi apoi selectaţi Return All to Service(Repunere toate în funcţiune).

NotăDacă protecţia la scriere software şi hardware nu este necesară, Pasul 10 poate fi omis.

10.Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului.a. Verificaţi comutatoarele (consultaţi Figura 7).

NotăComutatorul de blocare scriere poate fi lăsat în poziţia blocată sau deblocată. Comutatorul de activare/dezactivare a simulării poate fi lăsat în oricare poziţie pentru funcţionarea normală a dispozitivului.

18

Page 19: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Activaţi protecţia la scriere a software-ului1. Navigaţi din ecranul Overview (Vedere de ansamblu).

a. Selectaţi Device Information (Informaţii dispozitiv).b. Selectaţi fila Security and Simulation (Securitate şi simulare).

2. Efectuaţi Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru a activablocarea scrierii software-ului.

Parametri de configurare Bloc AI

Utilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje.

Exemplu presiune

Parametri Introduceţi datele

Canal1=Presiune, 2=Temperatură senzor, 12=Valoare medie SPM, 13=Abatere standard SPM

L-Type (Tip L) Direct, indirect sau square root (rădăcină pătrată)

XD_Scale (Scală XD)

Scală și unităţi de măsură

NotăSelectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Pa bari torr @ 0 °C ft H2O @ 4°C m H2O @ 4 °C

kPa mbar kg/cm2 ft H2O @ 60 °F mm Hg @ 0 °C

mPa psf kg/m2 ft H2O @ 68 °F cm Hg @ 0 °C

hPa Atm in H2O @ 4°C mm H2O @ 4 °C în Hg @ 0 °C

°C psi in H2O @ 60 °F mm H2O @ 68 °C m Hg @ 0 °C

°F g/cm2 în H2O @ 68 °F cm H2O @ 4 °C

Out_Scale (În afara scalei)

Scală și unităţi de măsură

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type (Tip L) Direct

XD_Scale (Scală XD) Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate.

NotăSelectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Out_Scale (În afara scalei) Setaţi valorile în afara domeniului de operare.

19

Page 20: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Exemplu de debit DP

Exemplu nivel DP

Afişare presiune pe ecranul LCD

Selectaţi caseta de validare Pressure (Presiune) pe ecranul Display Configuration (Configurare afișaj).

2.7 Ajustaţi traductorul la zero

NotăTraductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).

O ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct, utilizată pentru compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. Traductorul va permite doar ajustarea erorii 3–5% URL la zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling şi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.1. Pentru a utiliza configurarea ghidată:

a. Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurareghidată).

b. Selectaţi Zero Trim (Ajustare la zero).c. Această metodă va executa resetarea.

2. Pentru a utiliza configurarea manuală:a. Navigaţi la Overview (Vedere de ansamblu) > Calibration (Calibrare) >

Sensor Trim (Ajustare senzor).b. Selectaţi Zero Trim (Ajustare la zero).c. Această metodă va executa resetarea.

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type (Tip L) Rădăcină pătrată

XD_Scale (Scală XD) 0–100 inH2O @ 68 °F

NotăSelectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Out_Scale (În afara scalei) 0–20 GPM

Low_Cut (Întrerupere la debit scăzut) în H2O @ 68 °F

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type (Tip L) Indirect

XD_Scale (Scală XD) 0–300 în H2O @ 68 °F

NotăSelectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Out_Scale (În afara scalei) 0–25 ft

20

Page 21: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

3.0 Certificări de produsRev. 1.2

3.1 Informaţii privind Directivele europeneO copie a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declaraţiei de conformitate UE este disponibilă la Emerson.com/Rosemount.

3.2 Certificare locaţie obişnuităCa procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).

3.3 America de NordE5 Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi protecţie la aprindere în medii cu praf (DIP)

SUACertificat: 0T2H0.AEStandarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3615 – 2006,

Clasa FM 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;

T5(–50 °C Ta +85 °C); etanșare din fabrică; Tip 4X

I5 SUA Siguranţă intrinsecă (IS) şi protecţie împotriva incendiilor (NI)Certificat: 1Q4A4.AXStandarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010,

Clasa FM 3611 – 2004, Clasa FM 3810 – 2005Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; DIV 1

când este conectat conform schemei Rosemount 03031-1019; NI CL 1, DIV 2,GP A, B, C, D; T4(–50 °C Ta +70 °C) [HART®], T5(–50 °C Ta +40 °C)[HART]; T4(–50 °C Ta +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS®]; Tip 4x

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Carcasa traductorului Rosemount 3051 conţine aluminiu şi reprezintă un risc

potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mare atenţie în timpulinstalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea.

2. Traductorul Rosemount 3051 cu bloc cu terminale de protecţie contrasupratensiunii (Cod opţiune T1) nu va trece testul de putere dielectrică de500 Vrms şi acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.

IE SUA FISCOCertificat: 1Q4A4.AXStandarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,

Clasa FM 3810 – 2005Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D când este conectat conform schemei

Rosemount 03031-1019 (–50 °C Ta +60 °C); Tip 4x

21

Page 22: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Carcasa traductorului Rosemount 3051 conţine aluminiu şi reprezintă un risc

potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mare atenţie în timpulinstalării şi utilizării pentru a preveni frecarea sau impactul.

2. Traductorul Rosemount 3051 cu bloc cu terminale cu protecţie contrasupratensiunii (Cod opţiune T1) nu va trece testul de putere dielectrică de 500Vrms şi acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.

C6 Canada Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie la aprindere în medii cu praf, Siguranţă intrinsecă şi Protecţie împotriva incendiilorCertificat: 1053834Standarde: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr. 30-M1986,

CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std. C22.2. Nr.157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987

Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D; adecvat pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; Clasa II de protecţie la aprindere în medii cu praf , Divizia 1, Grupele E, F, G; Clasa III Divizia 1; Clasa I de siguranţă intrinsecă, Divizia 1 Grupele A, B, C, D, când este conectat conform diagramei Rosemount 03031-1024, cod de temperatură T3C; adecvat pentru Clasa I,Zona 0; Clasa I Divizia 2 Grupele A, B, C şi D, T5; adecvat pentru Clasa I Zona 2, Grupa IIC; Tip 4X; etanşare din fabrică; etanşare simplă (consultaţi diagrama 03031-1053)

E6 Canada Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie la aprindere în medii cu praf şi Divizia 2Certificat: 1053834Standarde: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr. 30-M1986,

CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D;

adecvat pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; Protecţie la aprindere în medii cu praf pentru Clasa II şi Clasa III, Divizia 1, Grupele E, F şi G; Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D; adecvat pentru Clasa I Zona 2, Grupa IIC; Tip 4X; etanşare din fabrică; etanşare simplă (consultaţi diagrama 03031-1053)

3.4 EuropaE8 ATEX Antideflagrant şi protecţie împotriva prafului

Certificat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275XStandarde: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015,

EN60079-31:2009Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C),

T4/T5(–60 °C Ta +80 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Ta +85 °C)

Tabelul 3. Temperatură de proces

Clasă de temperatură

Temperatură de proces

T6 –60 °C până la +70 °C

T5 –60 °C până la +80 °C

T4 –60 °C până la +120 °C

22

Page 23: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi

utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.

Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.

4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare.Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului.

I1 ATEX Siguranţă intrinsecă şi protecţie împotriva prafuluiCertificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275XStandarde: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009Marcaje: HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Ta +40 °C),

T4(–60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–60 °C Ta +60 °C)

DUST: II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Ta +85 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de

clauza 6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat înconsiderare în timpul instalării aparatului.

2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanicăpentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotrivaimpactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

3. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare.Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului.

IA ATEX FISCOCertificat: BAS97ATEX1089XStandarde: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Ta +60 °C)

Tabelul 4. Parametri de intrare

Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS

Tensiune Ui 30 V 30 V

Curent Ii 200 mA 300 mA

Putere Pi 0,9 W 1,3 W

Capacitanţă Ci 0,012 F 0 F

Inductanţă Li 0 mH 0 mH

23

Page 24: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

24

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de

clauza 6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat înconsiderare în timpul instalării aparatului.

2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanicăpentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotrivaimpactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

N1 ATEX Tip n şi protecţie împotriva prafuluiCertificat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275XStandarde: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 Marcaje: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C);

II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Ta +85 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de

clauza 6.8.1 a EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpulinstalării aparatului.

2. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare.Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului.

3.5 InternaţionalE7 ECEx Antideflagrant şi Protecţie împotriva prafului

Certificat: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034XStandarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06, IEC60079-26:2014-10,

IEC60079-31:2008Marcaje: Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C),

T4/T5(–60 °C Ta +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Ta +85 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi

utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

Tabelul 5. Parametri de intrare

Parametru FISCO

Tensiune Ui 17,5 V

Curent Ii 380 mA

Putere Pi 5,32 W

Capacitanţă Ci <5 nF

Inductanţă Li <10 H

Tabelul 6. Temperatură de proces

Clasă de temperatură Temperatură de proces

T6 –60 °C până la +70 °C

T5 –60 °C până la +80 °C

T4 –60 °C până la +80 °C

Page 25: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.

Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.

4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare.Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului.

I7 IECEx Siguranţă intrinsecăCertificat: IECEx BAS 09.0076XStandarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Marcaje: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Ta +40 °C),

T4(–60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(–60 °C Ta +60 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Dacă aparatul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu

este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de clauza 6.3.12 dinIEC60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.

2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopseapoliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotrivaimpactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.IECEx exploatare minieră (Special A0259)Certificat: IECEx TSA 14.0001XStandarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011Marcaje: Ex ia I Ma (–60 °C Ta +70 °C)

Tabelul 7. Parametri de intrare

HART Fieldbus/PROFIBUS

Tensiune Ui 30 V 30 V

Curent Ii 200 mA 300 mA

Putere Pi 0,9 W 1,3 W

Capacitanţă Ci 0,012 µF 0 µF

Inductanţă Li 0 mH 0 mH

Tabelul 8. Parametri de intrare

Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO

Tensiune Ui 30 V 30 V 17,5 V

Curent Ii 200 mA 300 mA 380 mA

Putere Pi 0,9 W 1,3 W 5,32 W

Capacitanţă Ci 0,012 F 0 F <5 nF

Inductanţă Li 0 mH 0 mH <10 H

25

Page 26: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional,

nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de IEC60079-11.Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.

2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi înconsiderare în timpul instalării.

3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, capaceşi carcasă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I.

N7 IECEx Tip nCertificat: IECEx BAS 09.0077XStandarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C)

Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de

IEC60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.

3.6 BraziliaE2 INMETRO Antideflagrant

Certificat: UL-BR 13.0643XStandarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,

ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-26:2008 + Errata 1:2008

Marcaje: Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C), T4/T5(–60 °C Ta +80 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de

1 mm care formează un perete despărţitor între zona 0 (conexiune proces) și zona1 (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului și fișa tehnică trebuieconsultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Instalarea, întreţinerea şiutilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.

Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.

I2 INMETRO Siguranţă intrinsecăCertificat: UL-BR 13.0584XStandarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,

ABNT NBR IEC60079-11:2009Marcaje: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Ta +40 °C),

T4(–60 °C Ta +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Ta +60 °C)

26

Page 27: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Dacă echipamentul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V

opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de ABNTNBR IRC 60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalăriiechipamentului.

2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanicăpentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotrivaimpactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

IB INMETRO FISCOCertificat: UL-BR 13.0584XStandarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,

ABNT NBR IEC60079-11:2009Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Ta +60 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Dacă echipamentul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V

opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de ABNTNBR IEC 60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalăriiechipamentului.

2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanicăpentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotrivaimpactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

Tabelul 9. Parametri de intrare

Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS

Tensiune Ui 30 V 30 V

Curent Ii 200 mA 300 mA

Putere Pi 0,9 W 1,3 W

Capacitanţă Ci 0,012 F 0 F

Inductanţă Li 0 mH 0 mH

Tabelul 10. Parametri de intrare

Parametru FISCO

Tensiune Ui 17,5 V

Curent Ii 380 mA

Putere Pi 5,32 W

Capacitanţă Ci <5 nF

Inductanţă Li <10 H

27

Page 28: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

3.7 ChinaE3 China Antideflagrant

Certificat: GYJ14.1041X; GYJ15.1368X [Debitmetre]Standarde: GB12476-2000; GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Ta +65 °C),

T5(–50 °C Ta +80 °C)

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Relaţia dintre domeniul de temperatură ambiantă şi clasa de temperatură este

următoarea:

Când este utilizat într-un mediu cu praf combustibil, temperatura ambiantă maximă este de 80 °C.

2. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mod corespunzător.3. Intrarea de cablu certificată de un organism autorizat, cu protecţie de tip Ex d IIC,

în conformitate cu GB3836.1-2000 şi GB3836.2-2000, trebuie aplicată atunci cândeste instalată într-o locaţie periculoasă. Când este utilizat într-un mediu cu prafcombustibil, trebuie aplicată o intrare de cablu în conformitate cu IP66 sau un nivelsuperior.

4. Respectaţi avertismentul „Keep tight when the circuit is alive” (Ţineţi strâns cândcircuitul este sub tensiune).

5. Utilizatorii finali nu au permisiunea de a modifica componentele interne.6. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarele

standarde: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007.

I3 China Siguranţă intrinsecăCertificat: GYJ13.1362X; GYJ15.1367X [Debitmetre]Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000Marcaje: Ex ia IIC Ga T4/T5

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Simbolul „X” este utilizat pentru a denota condiţii de utilizare specifice:

a.Dacă aparatul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional,nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V timp de 1 minut. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.

b.Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopseapoliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejareaacesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

2. Relaţia dintre codul T şi intervalul de temperatură ambiantă este:

Ta Clasă de temperatură

–50 °C ~ +80 °C T5

–50 °C ~ +65 °C T6

Model Cod T Interval de temperatură

HART T5 –60 °C Ta +40 °C

HART T4 –60 °C Ta +70 °C

Fieldbus/PROFIBUS/FISCO T4 –60 °C Ta +60 °C

28

Page 29: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

3. Parametri de siguranţă intrinsecă:

Nota 1: Parametrii FISCO se aplică atât Grupei IIC, cât şi IIB.Nota 2: [Pentru debitmetre] Când este utilizat traductorul de temperatură Rosemount 644, traductorul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemul de protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în atmosferele cu gaz exploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al dispozitivului Rosemount 644 şi cel al dispozitivului asociat. Cablurile dintre dispozitivul Rosemount 644 şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranate (cablurile trebuie să aibă ecran izolat). Cablul ecranat trebuie să fie împământat corespunzător într-o zonă fără pericole.4. Traductoarele respectă cerinţele pentru dispozitivele de teren FISCO specificate în

IEC60079-27:2008. Pentru conectarea unui circuit cu siguranţă intrinsecă, înconformitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO sunt listaţi în tabelul de mai sus.

5. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemulde protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în atmosferele cu gazexploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţiuni alprodusului şi dispozitivului asociat.

6. Cablurile dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranate (cablurile trebuie să aibă ecran izolat). Cablul ecranat trebuie să fie împământatcorespunzător într-o zonă fără pericole.

7. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele interne, ci trebuie săgăsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita deteriorarea produsului.

8. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarelestandarde: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007.

N3 China Tip nCertificat: GYJ15.11Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.8-2003Marcaje: Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C)

Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Simbolul „X” este utilizat pentru a indica condiţii de utilizare specifice: Aparatul nu

este capabil să reziste la testul de împământare de 500 V timp de un minut. Acestlucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.

Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO

Tensiune Ui 30 V 30 V 17,5 V

Curent Ii 200 mA 300 mA 380 mA

Putere Pi 0,9 W 1,3 W 5,32 W

Capacitanţă Ci 0,012 F 0 F <5 nF

Inductanţă Li 0 mH 0 mH <10 H

29

Page 30: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

30

3.8 JaponiaE4 Japonia Antideflagrant

Certificat: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580,TC20581,TC20582 [Fieldbus]

Marcaje: Ex d IIC T5

3.9 Technical Regulations Customs Union (EAC)EM EAC Antideflagrant

Certificat: RU C-US.GB05.B.01197Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C Ta +80 °C),

T6(–60 °C Ta +65 °C)

Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.

M EAC Siguranţă intrinsecăCertificat: RU C-US.GB05.B.01197Marcaje: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C Ta +70 °C),

T5(–60 °C Ta +40 °C) Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C Ta +60 °C)

Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.

3.10 CombinaţiiK2 Combinaţie între E2 și I2K5 Combinaţie între E5 și I5K6 Combinaţie între C6, E8 și I1K7 Combinaţie între E7, I7 și N7K8 Combinaţie între E8, I1 și N1KB Combinaţie între E5, I5 și C6KD Combinaţie între E8, I1, E5, I5 și C6KM Combinaţie între EM și IM

3.11 Capace şi adaptoare de conducteIECEx Antideflagrant şi siguranţă sporităCertificat: IECEx FMG 13.0032XStandarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007Marcaje: Ex de IIC Gb

ATEX Antideflagrant şi siguranţă sporităCertificat: FM13ATEX0076XStandarde: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007Marcaje: II 2 G Ex de IIC Gb

Tabelul 11. Dimensiuni de filet ale capacelor de conducte

Filet Marcaj de identificare

M20 � 1,5 M20

1/2–14 NPT 1/2 NPT

Page 31: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

31

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Când adaptorul filetat este utilizat cu o carcasă cu siguranţă sporită „e”, filetul de

intrare trebuie să fie etanşat corespunzător pentru a menţine clasificarea deprotecţie împotriva pătrunderii de lichide (IP) a carcasei.

2. Fişa de obturare nu trebuie utilizată cu un adaptor.3. Fişa de obturare şi adaptorul filetat trebuie să fie forme filetate NPT sau metrice.

Formele filetate G1/2 sunt acceptate numai pentru instalaţiile de echipamenteexistente (mai vechi).

3.12 Certificate suplimentareSBS Aprobare de tip American Bureau of Shipping (ABS)

Certificat: 09-HS446883A-5-PDADestinaţie de utilizare: Aplicaţii maritime și în larg - Măsurarea presiunii

manometrice sau a presiunii absolute pentru lichid, gaz și vapori.

SBV Aprobare tip Bureau Veritas (BV)Certificat: 23155Cerinţe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţelAplicaţie: Notări clasă: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT şi AUT-IMS;

Traductorul de presiune tip 3051 nu poate fi instalat pe motoare diesel

SDNAprobare de tip Det Norske Veritas (DNV)Certificat: TAA000004FDestinaţie de utilizare: DNV Regulile GL pentru Clasificare — Nave și unităţi din

largAplicaţie:

SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR)Certificat: 11/60002Aplicaţie: Categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5

C5 Transfer în custodie - Aprobare de precizie a Measurement CanadaCertificat: AG-0226; AG-0454; AG-0477

Tabelul 12. Dimensiuni de filet ale adaptorului filetat

Filet tată Marcaj de identificare

M20 � 1,5–6H M20

1/2–14 NPT 1/2–14 NPT

3/4–14 NPT 3/4–14 NPT

Filet mamă Marcaj de identificare

M20 � 1,5–6H M20

1/2–14 NPT 1/2–14 NPT

.1/2 G1/2

Clase de localizare

Temperatură D

Umiditate B

Vibraţii A

EMC B

Incintă D

Page 32: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

Figura 11. Declaraţie de conformitate CE pentru Rosemount 3051

32

Page 33: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

33

Page 34: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

34

Page 35: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

35

Page 36: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

36

Page 37: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

37

Page 38: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

38

Page 39: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidăMartie 2019

39

Page 40: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă Martie 2019

China RoHS Rosemount 3051List of Rosemount 3051 Parts with China RoHS Concentration above MCVs

Part Name

/ Hazardous Substances

Lead(Pb)

Mercury(Hg)

Cadmium(Cd)

Hexavalent Chromium

(Cr +6)

Polybrominated biphenyls

(PBB)

Polybrominated diphenyl ethers

(PBDE)

Electronics Assembly

X O O O O O

Housing Assembly

X O O X O O

Sensor Assembly

X O O X O O

SJ/T11364This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.

O: GB/T 26572O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement ofGB/T 26572.

X: GB/T 26572X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.

40

Page 41: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Ghid de pornire rapidă

41

Martie 2019

Page 42: Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre ... · acest dispozitiv, consultaţi „Pregătirea sistemului” la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune. Commissioning

Sediul centralEmerson Automation Solutions6021 Innovation Blvd.Shakopee, MN 55379, SUA

+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888

+1 952 949 7001

[email protected]

Emerson Automation Solutions Romania SRL2-4 Gara Herastrau St. (5th floor)District 2, 020334Bucureşti, România

+40 (0) 21 206 25 00

+40 (0) 21 206 25 20

Sediul regional pentru America de NordEmerson Automation Solutions8200 Market Blvd.Chanhassen, MN 55317, SUA

+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888

+1 952 949 7001

[email protected]

Sediul regional pentru America LatinăEmerson Automation Solutions1300 Concord Terrace, Suite 400Sunrise, FL 33323, SUA

+1 954 846 5030

+1 954 846 5121

[email protected]

Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions

Twitter.com/Rosemount_News

Facebook.com/Rosemount

Youtube.com/user/RosemountMeasurement

Google.com/+RosemountMeasurement

Termenii și condițiile standard de vânzare sunt disponibile pe pagina Termeni și condiții de vânzare.Logoul Emerson este o marcă comercială şi o marcă de serviciu a Emerson Electric Co.Rosemount și emblema Rosemount sunt mărci comerciale ale Emerson.FOUNDATION Fieldbus este o marcă comercială a FieldComm Group. HART este o marcă comercială înregistrată a FieldComm Group. NEMA este o marcă comercială înregistrată şi o marcă de serviciu a National Electrical Manufacturers Association.DTM este o marcă comercială a FDT Group.PROFIBUS este o marcă comercială înregistrată a PROFINET International (PI).Toate celelalte mărci sunt proprietatea deţinătorilor lor de drept. © 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate.

Sediul regional pentru EuropaEmerson Automation SolutionsNeuhofstrasse 19a P.O. Box 1046CH 6340 BaarElveţia

+41 (0) 41 768 6111

+41 (0) 41 768 6300

[email protected]

Sediul regional pentru Asia-PacificEmerson Automation Solutions1 Pandan CrescentSingapore 128461

+65 6777 8211

+65 6777 0947

[email protected]

Sediul regional pentru Orientul Mijlociu şi AfricaEmerson Automation SolutionsEmerson FZE P.O. Box 17033Jebel Ali Free Zone - South 2Dubai, Emiratele Arabe Unite

+971 4 8118100

+971 4 [email protected]

Ghid de pornire rapidă 00825-0229-4774, Rev. CA

Martie 2019