Traductor de presiune Rosemount 3051 cu protocol de ... · PDF filetrebuie aplicat lubrifiant...

28
Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4774, Rev. EA Octombrie 2013 Traductor de presiune Rosemount 3051 cu protocol de comunicare (Fieldbus) FOUNDATIONTraductor de debit Rosemount seria 3051CF, cu protocol de comunicare FOUNDATION™ Fieldbus

Transcript of Traductor de presiune Rosemount 3051 cu protocol de ... · PDF filetrebuie aplicat lubrifiant...

Ghid de instalare rapidă00825-0129-4774, Rev. EA

Octombrie 2013

Traductor de presiune Rosemount 3051 cu protocol de comunicare (Fieldbus) FOUNDATION™Traductor de debit Rosemount seria 3051CF, cu protocol de comunicare FOUNDATION™ Fieldbus

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

NOTIFICARE

Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază pentru traductoarele Rosemount 3051. El nu conţine instrucţiuni pentru configurare, diagnosticare, întreţinere, service, depanare sau cu privire la instalaţii antideflagrante, neinflamabile sau cu siguranţă intrinsecă (I.S.). Pentru mai multe informaţii consultaţi manualul de referinţă 3051 (nr. document 00809-0100-4774). Acest manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa www.emersonprocess.com/rosemount.

AVERTISMENTExploziile pot provoca rănire gravă sau chiar moartea:

Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Vă rugăm să consultaţi secţiunea cu aprobări din manualul de referinţă 3051 pentru orice restricţii asociate unei instalări în siguranţă. Într-o instalaţie cu protecţie la explozie/incendii, nu îndepărtaţi capacele traductorului când

unitatea este alimentată.

Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca răni sau chiar moartea. Pentru a preveni scurgerile din instalaţia de proces, utilizaţi doar inelul de etanşare

destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.

Electrocutarea poate provoca rănirea gravă sau moartea. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri,

poate duce la electrocutare.

Cuprins Pasul 1: Montarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 3Pasul 2: Etichetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 7Pasul 3: Luaţi în considerare rotaţia carcasei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 8Pasul 4: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 8Pasul 5: Verificaţi configuraţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 10Pasul 6: Ajustaţi traductorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 12Certificări ale produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 12

2

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Pasul 1: Montarea traductorului

Aplicaţii cu debit lichid1. Amplasaţi robinete pe partea

laterală a conductei.

2. Montaţi lângă sau sub robinete.

3. Montaţi traductorul astfel încât ventilele de golire/aerisire să fie orientate în sus.

Aplicaţii cu debit de gaz1. Amplasaţi robinete în partea

superioară sau laterală a conductei.

2. Montaţi lângă sau deasupra robinetelor.

Aplicaţii cu debit de vapori1. Amplasaţi robinete pe partea

laterală a conductei.

2. Montaţi lângă sau sub robinete.

3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.

Debit

FlowDebit

Debit

Debit

3

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Montare panou1

1. Şuruburile panoului sunt furnizate de client.

Montare conductă

Flanşă Coplanar

Flanşă tradiţională

Rosemount 3051T

Rosemount 3051H

4

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Considerente privind fixarea cu şuruburiDacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces, colectoarelor sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă optime ale transmiţătoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate împreună cu traductorul sau vândute de Emerson ca piese de schimb. Figura 1 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.

Figura 1. Ansambluri obişnuite de traductor

Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil. Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi consultând Figura 2. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Figura 2, contactaţi reprezentantul local Emerson Process Management pentru mai multe informaţii.

Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel

inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea unuia dintre aceste tipuri de şuruburi.

2. Strângeţi şuruburile manual.

3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce. Consultaţi Figura 2 pentru cuplul de strângere iniţial.

4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce. Consultaţi Figura 2 pentru cuplul de strângere final.

5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare înainte de a aplica presiune.

4 x 44 mm (1,75-in.)

4 x 73 mm (2,88-in.)

A. Traductor cu flanşă coplanar

B. Traductor cu flanşă coplanar şi adaptoare de flanşă opţionale

C. Traductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale

D. Traductor cu flanşă coplanar, colector şi adaptoare de flanşă opţionale

4 x 44 mm (1,75-in.) 4 x 38 mm (1,50-in.)

4 x 44 mm (1,75-in.)

4 x 57 mm (2,25-in.)

5

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Figura 2. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi adaptorul de flanşă

Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă

AVERTISMENT

Material şuruburi Marcaje cap

Cuplu de strângere iniţial

Cuplu de strângere final

Oţel carbon (CS)

34 Nm(300 in.-lbs.)

73,5 Nm(650 in.-lbs.)

Oţel inoxidabil (SST)

17 Nm(150 in.-lbs.)

34 Nm(300 in.-lbs.)

Neinstalarea unor inele de etanşare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă poate cauza scurgeri de proces, care pot cauza moartea sau răni grave. Cele două adaptoare de flanşă se deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare concepute pentru un anumit

adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos.

B7M

316316

316SW

316STM316

R

B8M

Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095

Rosemount 1151

Adaptor de flanşă

Inel de etanşare

Adaptor de flanşă

Inel de etanşare

Elastomer pe bazăde PTFE

ElastomerPTFE

6

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanşare, strângeţi din nou şuruburile flanşelor şi şuruburile de aliniere, după instalare, pentru a compensa poziţinarea inelului de etanşare PTFE.

Orientarea traductorului cu indicator inlinePortul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator inline este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360° în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 3.)

Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate.

Figura 3. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului inline

Pasul 2: Etichetarea

Etichetă (din hârtie) de punere în funcţiune Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică a dispozitivului (câmp etichetă PD) este introdusă corespunzător în ambele locuri pe eticheta detaşabilă de punere în funcţiune şi rupeţi partea inferioară pentru fiecare traductor.

NotăDescrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca dispozitivul. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de la www.rosemount.com.

Port de presiune pe partea inferioară (referinţă atmosferică)

COMMISSIONING TAGDevice ID: 0011513051010001440-121698091725

PD Tag:

COMMISSIONING TAGDevice ID: 0011513051010001440-121698091725

PD Tag:

Tear Here

7

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Pasul 3: Luaţi în considerare rotaţia carcaseiPentru a îmbunătăţi accesul la cablaj sau pentru o vizualizare mai bună a ecranului LCD opţional:

Pasul 4: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea

1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.

2. Rotiţi mai întâi carcasa în sensul acelor de ceasornic în locaţia dorită. Dacă nu puteţi atinge locaţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi carcasa în sens invers acelor de ceasornic, până în locaţia dorită (până la 360° de la limita filetului).

3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei.

Utilizaţi sârmă de cupru obişnuită de o dimensiune suficientă pentru a vă asigura că tensiunea la terminalele de alimentare ale traductorului nu scade sub 9 V c.c. Pentru a alimenta traductorul, conectaţi cablurile de alimentare la terminalele indicate pe eticheta blocului terminal. Terminalele de putere nu sunt sensibile la polaritate, ceea ce înseamnă că polaritatea electrică a cablurilor de alimentare nu contează atunci când le conectaţi la bornele de alimentare. Atunci când conectaţi cablurile la terminalele cu şurub, este recomandat să utilizaţi picioare de susţinere ondulate. Strângeţi şuruburile terminalelor pentru a asigura un contact adecvat. Nu este necesară alimentare suplimentară.

Şurub de setare a rotaţiei carcasei

(5/64-inch)

A

B

„NC” este un terminal No Connect (Fără conexiune) (nu utilizaţi)

Terminal de legare la masă

Terminale dealimentare

8

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Împământarea cablurilor de semnalNu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu cabluri de alimentare, sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare putere. Terminaţiile de legare la masă sunt furnizate în exteriorul carcasei componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale. Aceste legări la masă sunt utilizate când sunt instalate blocuri terminale de protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale. Consultaţi Etapa 2 de mai jos pentru mai multe informaţii cu privire la modul în care trebuie legată la masă ecranarea cablului.

1. Înlăturaţi capacul carcasei terminalelor de teren.

2. Conectaţi perechea de cabluri şi legaţi la masă conform indicaţiilor din Figura 4. Ecranarea cablului trebuie: a. Să fie tăiată îndeaproape şi izolată pentru a nu atinge carcasa

traductorului. b. Conectaţi continuu până la punctul terminal.c. Conectaţi la împământare corespunzătoare la capătul sursei de

alimentare.

Figura 4. Cablaj

3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul până când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.

4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor.

DP

A

B C

D E A

Tăiaţi ecranareaşi izolaţi

Izolaţiecranarea

Conectaţi ecranarea înapoi la legătura la masă a sursei de alimentare

Legaţi la masă pentru protecţie contra supratensiunii

Minimizaţi distanţa

Minimizaţi distanţa

9

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Sursa de alimentare Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (9 şi 15 V c.c. pentru FISCO) pentru a opera şi a oferi o funcţionalitate deplină.

Condiţionator de alimentarePe segmentul de comunicare Fieldbus necesită un filtru de alimentare pentru a izola filtrul sursei de alimentare şi a decupla segmentul de la alte segmente ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.

ÎmpământareCablurile de semnal ale segmentului magistralei de câmp (fieldbus) nu pot fi legate la masă. Legarea la masă a unuia dintre cablurile de semnal va închide întregul segment al magistralei de câmp (fieldbus).

Împământarea cablului ecranatPentru a proteja segmentul de comunicare Fieldbus împotriva zgomotului, tehnicile de legare la masă pentru cablurile ecranate necesită de obicei un singur punct de împământare pentru a evita crearea unei bucle de împământare a cablului ecranat. Punctul de legare la masă este de obicei la sursa de alimentare.

Terminarea semnaluluiPentru fiecare segment de comunicare Fieldbus, trebuie instalată o cutie terminală la începutul şi sfârşitul fiecărui segment.

Pasul 5: Verificaţi configuraţiaFiecare gazdă sau instrument de configurare al magistralei de câmp (fieldbus) Foundation are un mod diferit de afişare şi efectuare a configuraţiilor. Unele utilizează descrieri ale dispozitivului (DD) sau metode DD pentru configuraţie şi pentru afişarea uniformă a datelor la nivelul platformelor. Nu există nicio cerinţă ca o gazdă sau un instrument de configurare să accepte aceste funcţii. Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi manualul de referinţă 3051 (nr. document 00809-0100-4774).

NotăUtilizatorii DeltaV trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) şi Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studio de control) pentru blocurile Function (Funcţiune).

10

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Pentru a configura blocul AI

Parametri de configurare a blocului AIUtilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje.

Exemplu presiune

Exemplu de debit DP

Exemplu nivel DP

Parametri Introduceţi datele

Canal 1 = Presiune sau 2 = Temperatură senzor

L_Type Direct, indirect sau rădăcină pătrată

XD_Scale Scală şi unităţi de măsură

Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Pa bar inH2O @ 68°F psi inHg @ 0°C

kPa mbar mmH2O @ 68°F g/cm2 mmHg @ 0°C

mPa atm ftH2O @ 68°F kg/cm2 mmH2O @ 4°C

torr inH2O @ 4°C

Out_Scale Scală şi unităţi de măsură

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type Direct

XD_Scale Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate.

Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.

Out_Scale Setaţi valorile în afara domeniului de operare.

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type Rădăcină pătrată

XD_Scale 0–100 inH2O @ 68°F

Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.Out_Scale 0–20 GPM

Parametri Introduceţi datele

Canal 1

L_Type Indirect

XD_Scale 0–300 inH2O @ 68°F

Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.Out_Scale 0–25 ft.

11

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Pentru a afişa presiunea pe contorul cu ecran LCD:

Pasul 6: Ajustaţi traductorul

NotăTraductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).

Ajustare zero O ajustare zero este o ajustare într-un singur punct utilizată pentru compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. Traductorul va permite doar ajustarea erorii 3–5% URL la zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling şi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.

Utilizarea sistemului gazdăEfectuaţi o metodă de ajustare la zero dacă sistemul gazdă acceptă metodele asociate cu blocul TRADUCTOR 1400. În caz contrar, dacă sistemul gazdă nu acceptă metodele, consultaţi manualul de referinţă 3051 (nr. document 00809-0100-4774).

Certificări ale produsului

Locaţii de fabricaţie aprobateEmerson Process Management – Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, SUA

Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Germania

Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapore

Beijing Rosemount Far East Instrument Col., Limited – Beijing, China

Emerson Process Management – Daman, India

Parametru Introduceţi datele

Parametru de afişare 1

Tip bloc #1 Bloc traductor cu senzor

Etichetă bloc TRADUCTOR

Index parametri Variabilă primară

Tip unităţi Auto

12

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Informaţii privind directivele europeneDeclaraţia de conformitate CE poate fi găsită la pagina 20. Cea mai recentă revizuire poate fi găsită la www.emersonprocess.com.

Certificări privind zonele standard pentru Factory Mutual

Ca standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor aprobate de FM, un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).

Certificate pentru utilizare în zone periculoase

Certificări nord-americane

Aprobări FME5 Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea

prafului pentru Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Protecţie la aprinderea prafului pentru Clasa III, Divizia 1. T5 (Ta = 85°C), etanşare din fabrică, carcasă tip 4X

I5 Siguranţă intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D; Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G; Clasa III, Divizia 1 când este conectat în conformitate cu desenul Rosemount 03031-1019; ignifug pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D.Cod de Temperatură: T4 (Ta = 60°C)Tip carcasă 4XPentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 03031-1019.

Asociaţia Canadiană pentru Standarde (Canadian Standards Association - CSA)

Toate traductoarele periculoase cu aprobare CSA sunt certificate conform ANSI/ISA 12.27.02-2003.E6 Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea

prafului pentru Clasele II şi III, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Potrivit pentru Clasa I, Divizia 2 Grupele A, B, C şi D pentru locaţii interioare şi exterioare periculoase. Carcasă tip 4X, etanşare din fabrică. Etanşare simplă.

C6 Aprobare antideflagrant şi siguranţă intrinsecă. Securitate Intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D la conectarea în conformitate cu desenele Rosemount 03031-1024. Cod de temperatură T3C.Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea prafului pentru Clasele II şi III, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Potrivit pentru Clasa I, Divizia 2 Grupele A, B, C şi D pentru locaţii periculoase. Carcasă tip 4X, etanşare din fabricăPentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 03031-1024. Etanşare simplă.

13

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Certificări europeneI1 Siguranţă intrinsecă şi protecţie împotriva prafului ATEX

Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275 Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009, EN60079-31:2009Marcaje: II 1 G Exia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C); II 1 D Ex ta IIIC T50°C T500 60°C Da

1180

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

IA Siguranţă intrinsecă ATEX FISCO Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009Marcaje: II 1 G Exia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C)IP66

1180

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

Tabel 1. Parametrii de intrare

Ui = 30 V

Ii = 300 mA

Pi = 1,3 W

Ci = 0 µF

Tabel 2. Parametrii de intrare

Ui = 17,5 V

Ii = 380 mA

Pi = 5,32 W

Ci = ≤ 5 µF

Li = ≤ 10 µH

14

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

N1 ATEX Tip n şi protecţie împotriva prafului Certificat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009Marcaje: II 3 G ExnA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C); II 1 D Exta IIIC T50 °C T500 60°C Da

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X): Dispozitivul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de Clauza 6.8.1 a EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

E8 ATEX Antideflagrant şi protecţie la praf Certificat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007, EN60079-31:2009Marcaje: II 1/2 G Exd IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 85°C); II 1 D Exta IIIC T50°C T500 60°C Da

1180Vmax = 55 V c.c.

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi producătorul.

3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nF, depăşeşte limita din Tabelul 9 din EN60079-0. Utilizatorul trebuie să determine caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică.

Clasa de temperatură Temperatură ambiantă Temperatură proces

T6 de la –50°C până la + 65°C de la –50°C până la + 65°C

T5 de la –50°C până la + 80°C de la –50°C până la + 80°C

15

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Certificările japonezeE4 TIIS antideflagrant

Ex d IIC T6

Certificările australieneI7 Securitate Intrinseca lECEx

Certificat: IECExBAS 09.0076XStandarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011Marcaje: Ex ia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C)

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

E7 IECEx Antideflagrant şi protecţie la praf Certificat: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034Standarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006, IEC60079-31:2008Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 80 °C);Ex ta IIIC T50°C T500 60°C Da

Certificat Descriere

C15852 3051C/D/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION – fără contor

C15853 3051C/D/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION – cu contor

C15858 3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, SST, Silicon – fără contor

C158593051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, Aliaj C-276, Silicon – fără contor

C15860 3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, SST, Silicon – cu contor

C158613051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, Aliaj C-276, Silicon – cu contor

Tabel 3. Parametrii de intrare

Ui = 30 V

Ii = 300 mA

Pi = 1,3 W

Ci = 0 µF

Li = 0 µH

16

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi producătorul.

3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nF, depăşeşte limita din Tabelul 9 din EN60079-0. Utilizatorul trebuie să determine caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică.

N7 IECEx Tip nCertificat: IECEx BAS 09.0077XStandarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C)

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

Certificări Inmetro E2 INMETRO Antideflagrant

Certificat: CEPEL 97.0073X [Mfg SUA, Singapore]; CEPEL 07.1383X [Mfg Brazilia]Standarde utilizate: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-1:2009, ABNT NBR IEC60079-26:2008, ABNT NBR IEC60529:2009Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 80 °C)

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

2. Pentru temperaturi ambiante peste 60 °C, conexiunile cablurilor trebuie să aibă o temperatură de izolaţie minimă de 90 °C pentru a fi în conformitate cu funcţionarea echipamentului.

I2 INMETRO Siguranță intrinsecă

Clasa de temperatură Temperatură ambiantă Temperatură proces

T6 de la –50°C până la + 65°C de la –50°C până la + 65°C

T5 de la –50°C până la + 80°C de la –50°C până la + 80°C

17

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Certificat: CEPEL 97.0072X [Mfg SUA, Singapore]; CEPEL 07.1412X [Mfg Brazilia]Standarde utilizate: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-11:2009, ABNT NBR IEC60079-26:2008, ABNT NBR IEC60529:2009Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–20°C ≤ Ta ≤ + 60°C)

Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):

1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.

2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.

3. Doar senzorul capacitiv poate fi instalat în contact cu zona 0, traductorul trebuie instalat în zona 1 sau 2.

4. Traductorul trebuie să fie furnizat cu echipament asociat, care are izolaţie galvanică între intrare şi ieşire.

Certificări China (NEPSI)E3 China Antideflagrant

Certificat: GYJ09.1065X; GYJ10.1313X [Debitmetre]Standarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000Marcaje: Ex d IIC T6/T5, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 80°C)

I3 Certificat: GYJ091067X; GYJ101312X [Debitmetre]Standarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000, GB4208-1993, GB12476-2000Marcaje: Ex ia IIC T4

N3 China Tip n

Tabel 4. Parametrii de intrare

Protocol de comunicare Fieldbus

Ui = 30 V

Ii = 300 mA

Pi = 1,3 W

Li = 0

Ci = 0

FISCO

Ui = 17,5 V

Ii = 380 mA

Pi = 5,32 W

Li ≤ 10 µH

Ci = 5 nF

18

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

Certificat: GYJ101111XStandarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003Marcaje: Ex nA IIC T5 (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C)

Combinaţii de certificări

Eticheta de certificare pentru oţel inoxidabil este prevăzută când este specificată aprobarea opţională. Atunci când este instalat un dispozitiv etichetat cu mai multe tipuri de aprobări, acesta nu trebuie reinstalat folosind alte tipuri de aprobări. Marcaţi permanent eticheta de aprobare pentru a o deosebi de tipurile de aprobări neutilizate.K2 combinaţie a E2 şi I2K5 combinaţie a E5 şi I5K6 combinaţie a C6, E8 şi I1K7 combinaţie a E7, I7 şi N7K8 combinaţie a E8, I1 şi N1KB combinaţie a E5, I5 şi C6KD combinaţie a E8, I1, E5, I5 şi C6

19

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

20

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

21

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

22

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

23

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

Pagina 1 din 4 3051_RMD1017_S_rom.doc

������������� ��������������������������

Noi,

������� �� �� !�����"��#����$����%� %���� &��''(��-)* '�+,

�������������� ����������������������

.������������/���� ������(�'�

fabricat de,

������� �� �� !�����"��#����$����%� %���� &��''(��-)* '�+,

����������������������������� �������������� �������������� ��� ���� ��������� ��� ��������� ����������� ��������������������������� �������������������� ������������������ ��� ��!����������� ��������������������� ����� �������������������������������������� � �������� ����� ������ ��������� ������������������������!����������������������

" �������� ������ ����#��!��� $%���� �– � ��� t)

Kelly Klein && �� �&'(* $���– � ��� �+ (data emiterii)

24

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

������������� ����������Nr.�������������

Pagina 2 din 4 3051_RMD1017_S_rom.doc

�����$����1!��23�� 3��)

.����������������� ���5�������/���� �(�'�

EN61326-1:2006 EN61326-2-3:2006

�����$�6��1)�3!(3��7

������(�'��,28(�'���!&(&2&'8(�'�9�!&(&2&'��������������� ����������.�� ���5�������/���� �

���� � �������������89– ���� � �����;��59552-2009-��-HOU-DNV =������>���������������� ���� ?�������������� � ����@?;9ABA9?C('('-1:2004, EN60770-1:1999

.������������������������ ���5�������/���� �(�'�

A�� ��� ������ �� ,��������� ���5������� :��������;�5–<�� :5��/�����–�������� A�� ��� ������ ��

.�� ���5���������=�����������(�'��<>1.������������(�'��<>�� ���6&���>��/������� �����? ��=��������@��7

���� � �������������89– ��-41-PED-H1-RMT-001-04-SUA =������>���������������� ���� 9������������������@?9=�G*(�*@&'('

�����3���� � ����;���6��A��/��<��� A��/�!<���

*'I(�%?@(I''J� &I''J������ � �� AA SEP *'I(�%?@� ��� ���������&(I'JCL – &QL linie A SEP *'I(�%?@� ��� ���������&*''JCL – &QL linie AA A *'I(�%?@� ��� ���������&C''JCL – (CL linie AA A *'I(�%?@� ��� ���������&C''J(WL – &QL linie AAA AA *'I(�%?@� ��� ���������*(I'J(&L – QQL linie AA A *'I(�%?@� ��� ���������*(I'JQCL – X&L linie AAA AA *'I(�%?@� ��� ���������**''J(&L– X&L linie AAA AA *'I(�%?@� ��� ���������*C''J(&L – QWL linie AAA AA *'I(�%?@� ��� ���������*C''J C'L – X&L linie A" AAA *'I(�%�@(I'J�*''J�C''J(-(B&L A SEP *'I(�%�@*''J� C''J(-(B&L AA A *'I(�%�@(-(B&L� ������ ����� AA A

25

Octombrie 2013Ghid de instalare rapidă

������������� ����������Nr.�������������

Pagina 3 din 4 3051_RMD1017_S_rom.doc

�����$�,.�B1)23)3��7

.����������/���� ������(�'�

��������#,�)�,.�B�� )B/� ����;��� �5 �� ���5:/���������/��� #��������Y ������AA�������� �(#�

�Z �AA�[IB[Q#� �Z��AAA�[I'\�[500 C'\���

9������������ ������ � ����@ EN60079-31:2009, EN60079-11:2012

?�������������� � ����@ EN60079-0:2012

��������#,���,.�B(��'B./ :/� ���/���������/���

#��������Y ������AA�������� �*#� �Z�?AA�[I#�

�Z��AAA�[I'\�[500 C'\��� 9������������ ������ � ����@

EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 ?�������������� � ����@

EN60079-0:2012

��������#��������,.�B�!�'/� ���/���������/���#���AA������� �(�����Y �����

�Z��AAA�[I'\�[500 C'\��� 9������������ ������ � ����@

EN60079-31:2009 ?�������������� � ����@

EN60079-0:2012

C��,��,.�B!��(B��������, ������;�� �#��������Y ������AA�������� �(B&# �Z�AA�[C���[I#�B#! 9������������ ������ � ����@

EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 ?�������������� � ����@

EN60079-0:2012

26

Ghid de instalare rapidăOctombrie 2013

������������� ����������Nr.�������������

Pagina 4 din 4 3051_RMD1017_S_rom.doc

D�;� �������E��6��

.������������/���� ������(�'�

�������"�������1���7 ];�������� ������ ���@'IXI^ "�� ����� ��(�;-1322

>�� `�;����� �

.��������������=� ����(�'��<>

#�����������+CF����];�������� ������ ���@''Q(^ ���`�����W&I?�h ����jk����� ��!��p =���Y�����=&'&k� =����G� ��� �

D�;� ��� �������,.�B/� ��������������>�� ����/�� ��C�,];�������� ������ ���@'*QQ^ q����Y���j��*('�CW(&?k?��Y� �������������I(WI�CW'&��?��Y� Olanda ���������CXsQCWX #�������];�������� ���� � ���@((W'^ k��`Y���G�� �������`

Staden Lane, G�Z�������!p�Y ��

9v(Xskw=����G� ��� � D�;� �� ������,.�B/� �����;����������5�

#�������];�������� ���� � ���@((W'^ k��`Y���G�� �������`

Staden Lane, G�Z�������!p�Y ��

9v(Xskw=����G� ��� �

27

Rosemount Inc. 8200 Market BoulevardChanhassen, MN SUA 55317T (US) (800) 999-9307T (Intnl) (952) 906-8888F (952) 906-8889

Emerson Process ManagementAmerica Latină1300 Concord Terrace, Suite 400Sunrise, Florida 33323 SUAT + 1 954 846 5030

Emerson Process ManagementAsia Pacific Private Limited1 Pandan CrescentSingapore 128461T (65) 6777 8211F (65) 6777 0947/65 6777 0743

Emerson Process ManagementGmbH & Co. OHGArgelsrieder Feld 382234 Wessling GermaniaT 49 (8153) 9390F 49 (8153) 939172

Beijing Rosemount Far EastInstrument Co., LimitedNo. 6 North Street, HepingliDong Cheng DistrictBeijing 100013, ChinaT (86) (10) 6428 2233F (86) (10) 6422 8586

© 2013 Rosemount Inc. Toate drepturile sunt rezervate. Toate mărcile sunt în proprietatea deţinătorului. Emblema Emerson este o marcă comercială înregistrată şi o marcă de serviciu a Emerson Electric Co.Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale Rosemount Inc.

Ghid de instalare rapidă00825-0129-4774, Rev. EA

Octombrie 2013