Terminologie Curs 7 s

5
Curs 7 13.11.2012 Terminologie => termir (lat.) = cuvânt logos (gr.) = știință Terminografie => termin (lat.) = cuvânt grapho (gr.) = scriere Strâns legată de terminologie este terminografia, care nu este privită ca o disciplină aparte, ci ca o parte a terminologiei și anume partea ei practică. Terminologia studiază modul de formare a termenilor: - de ex. (compunere, derivare, conversiune) sau relația dintre concept și termen, terminografia se ocupă de culegerea, gestionarea și difuzarea termenilor - articol Dorina Chiș - Formarea termenilor (cine vrea) Terminografia este o parte aplicativă, urmărind realizarea unor baze de date cu diferite finalități, precum vocabulare de specialitate (glosare), tezaure, bănci terminologice = baze de date. Referitor la acest raport între terminologie și terminografie putem face o paralelă cu raportul dintre lexicologie și lexicografie. Lexicologia se ocupă de studiul teoretic al cuvintelor, în timp ce lexicografia se ocupă de realizarea unor dicționare de interes general (enciclopedice și explicative). - a apărut terminotica (terminologie + informatică), care este aplicarea informaticii la terminologie, folosindu-se mai ales în munca terminografică de realizare a bazelor de date informatizate Informatica își aduce însă aportul și în alte aspecte ale acestei munci (de pildă, selectarea termenilor și contextelor, redactare, traducere automată). Băncile terminologice

description

Terminologie Curs 7 s

Transcript of Terminologie Curs 7 s

Page 1: Terminologie Curs 7 s

Curs 713.11.2012

Terminologie => termir (lat.) = cuvânt logos (gr.) = știință

Terminografie => termin (lat.) = cuvânt grapho (gr.) = scriere

Strâns legată de terminologie este terminografia, care nu este privită ca o disciplină aparte, ci ca o parte a terminologiei și anume partea ei practică.

Terminologia studiază modul de formare a termenilor:- de ex. (compunere, derivare, conversiune) sau relația dintre concept și termen, terminografia se ocupă de culegerea, gestionarea și difuzarea termenilor- articol Dorina Chiș - Formarea termenilor (cine vrea)

Terminografia este o parte aplicativă, urmărind realizarea unor baze de date cu diferite finalități, precum vocabulare de specialitate (glosare), tezaure, bănci terminologice = baze de date.

Referitor la acest raport între terminologie și terminografie putem face o paralelă cu raportul dintre lexicologie și lexicografie. Lexicologia se ocupă de studiul teoretic al cuvintelor, în timp ce lexicografia se ocupă de realizarea unor dicționare de interes general (enciclopedice și explicative). - a apărut terminotica (terminologie + informatică), care este aplicarea informaticii la terminologie, folosindu-se mai ales în munca terminografică de realizare a bazelor de date informatizateInformatica își aduce însă aportul și în alte aspecte ale acestei munci (de pildă, selectarea termenilor și contextelor, redactare, traducere automată).

Băncile terminologice- o dată cu revoluția industrială, dezvoltarea noilor tehnologii a dus la creșterea dinamică a schimbului de informație științifică și tehnică pentru a realiza comunicarea la distanță și între grupuri tot mai diversificate de utilizatori a devenit necesară înregistrarea terminologiei domeniilor de specialitate pentru a fi utilizată de către toate categoriile de persoane, nu numai de către experți- de aceea, au fost întocmite vocabulare pentru numeroasele noi discipline științiifice și pentru noile domenii tehnologice care au devenit discipline de studiu sistematic bazat pe materiale scrise - pînă la dezvoltarea calculatoarelor, cărțile erau singura formă de prezentare a produselor lexicografice - pe parcurs, s-au înregistrat progrese deosebite și în lexicografia limbajelor specializate- totodată, au avut loc modificări fundamentale în concepția referitoare la dicționare

Page 2: Terminologie Curs 7 s

Cele mai mari dificultăți în realizarea dicționarelor specializate s-au datorat următoarelor cauze:1. cantitatea de informație publicată într-un articol de dicționar a fost întotdeauna limitată (deseori decizia aparținând editorului)2. producția de dicționare nu a putut ține pasul cu dezvoltarea înregistrată în diversele domenii de specialitate

Dezvoltarea băncilor terminologice a fost condiționată în principal de 2 factori:1. procesarea electronică a datelor a înregistrat un progres deosebit2. teoria terminologică a progresat la rândul ei

Băncile terminologice s-au dezvoltat în diverse medii specializate:a) unele bănci au fost inițiate în strânsă cooperare cu principalele servicii de traducere (Siemens la München)b) pt. o parte din bănci principalul obiectiv se leagă de planificarea lingvistică pe termen lung sau dezvoltarea terminologiilor dintr-o anumită limbă (de pildă, Banca Terminologică din Québec)c) alte bănci stochează mai ales terminologiile elaborate de către o anumită instituție, care adeseori sunt publicate și sub formă de carte (TERMDOK)d) există bănci atașate universităților și instituțiilor de învățământ superior care includ și o componentă de cercetare (băncile din Dresda și Copenhaga)

=> stocarea datelor terminologice cu ajutorul computerelor prezintă numeroase avantaje față de alte modalități tradiționale de înregistrare

o cantitate mai mare de date poate fi stocată într-un spațiu restrâns mai mulți utilizatori pot accesa baza de date în mod simultan la solicitare, datele pot fi transmise utilizatorului într-un interval de timp extrem

de scurt este suficientă păstrarea unui singur exemplar pentru fiecare termen-titlu

Ex.: glosar de termeni bugetari, glosar bancar, glosar juridic (google) – se găsesc termeni echivalenți și în alte limbi (sunt glosare multilingve)www.granddictionnaire.com (bilingv – englez – francez) – dicționar de interes general

„Prin stilul și design-ul ergonomic, Nokia 9210 Communicator aduce piețelor GSM, pentru prima oară, experiența multimedia mobilă în culori. Printre numeroasele calități ale aparatului se numără: afișajul de înaltă rezoluție, funcțiunile multimedia complexe, precum și gama extinsă de aplicații pentru birou. Datorită afișajului color, tastaturii complexe, precum și simbolurilor clare și funcțiunilor sale din meniuri, crearea unui mediu de lucru mai bogat și mai productiv devine posibilă cu ajutorul unui instrument de buzunar.”

- ergonomic = practic, adaptabil, utilprefixul ergo => referitor la muncă, la activitateErgonomie = disciplină care studiază felul în care uneltele de lucru se pot îmbunătăți, perfecționa pt. o mai bună utilizare a acestora în mediul de muncă Ex.: scaune ergonomice (practice, adaptabile)

Page 3: Terminologie Curs 7 s

- design = felul în care se prezintă ceva din pdv estetic, aspect exterior=> împrumut (acest cuvânt a intrat din limba engleză fără a fi modificat) – în limba română se comportă ca un subst. comun (e articulat hotărât)

- ratingul sau rating-ul- ratingurile sau rating-urile => ambele forme de scriere sunt acceptate

- gamă, meniu => omonimie sau polisemantism? - mediu

- gamă (sens primar) = scară de evaluare a unor valori rezultate - în domeniul muzical = o succesiune de note muzicale, dispuse în ordine ascendentă sau descendentă- în pictură = o succesiune de tonuri, de culori care se armonizează => polisemantism (1 sg. articol de dicționar), la forma de sg. neart.

- meniu = o listă întâlnită la un restaurant (lista felurilor de mâncare ... cărora le sunt atașate și prețurile)- preluat în informatică = meniu + bară de meniu (situată sub bara de titlu și este alcătuită dintr-o listă de opțiuni, care pot fi accesate cu ajutorul mouse-ului)=> polisemantism

- mediu = natura înconjurătoare în care se află ființele, lucrurile - mediu = de mijloc, de valoare mijlocie => omonimie (2 articole de dicționar, cărora le atașăm 2 concepte diferite)