Structura Magicului, Vol.1

25

Click here to load reader

description

Richard Bandler si John Grinder

Transcript of Structura Magicului, Vol.1

Page 1: Structura Magicului, Vol.1

S T R U C T U R AMAGICULUI

IO carte despre limbaj şi terapie

de

RICHARD BANDLER

şi

JOHN GRINDER

2008

Page 2: Structura Magicului, Vol.1

CUPRINS

Cuvânt-Inainte.........................................................................................................................21Introducere .............................................................................................................................23Prefaţă ......................................................................................................................................27Avertisment pentru cititor.................................................................................................31

Capitolul 1 – STRUCTURA ALEGERII ...........................................................................35Experienţa şi percepţia ca proces activ ........................................................................38Modelele şi terapia ...............................................................................................................43Şi ce-i cu asta? ........................................................................................................................48

Capitolul 2 – STRUCTURA LIMBAJULUI ...................................................................51Meta-modelul pentru limbaj .............................................................................................54Universalii ale procesului lingvistic uman ...................................................................55Modelul transformaţional .................................................................................................57Ce sunt transformările ........................................................................................................59Privire de ansamblu .............................................................................................................65Rezumat ...................................................................................................................................67

Capitolul 3 – STRUCTURA MAGICULUI ....................................................................69Meta-modelul ........................................................................................................................70Structura de profunzime şi dincolo de ea ...................................................................74Privire de ansamblu .............................................................................................................83

Capitolul 4 – INCANTAŢII PENTRU DEZVOLTARE ŞI POTENŢIAL ..................87Eliminarea ...............................................................................................................................89Deformarea – Nominalizările ...........................................................................................103Generalizarea ........................................................................................................................108Presupoziţiile .........................................................................................................................120Formularea corespunzătoare din punct de vedere semantic ................................123Formulat corespunzător în terapie ................................................................................135

Capitolul 5 – ÎN VORTEX ..................................................................................................139Transcrierea 1 .........................................................................................................................140Transcrierea 2 .........................................................................................................................158

Page 3: Structura Magicului, Vol.1

Capitolul 6 – CUM SĂ DEVII UCENICUL UNUI VRĂJITOR ..................................177Al doilea ingredient: structurile de referinţă ..............................................................179Punere în scenă: Rederularea instantanee a experienţei .......................................186Fantezia ghidată – o călătorie în necunoscut .............................................................188Legăturile terapeutice duble ...............................................................................................191Alte hărţi pentru acelaşi teritoriu .....................................................................................194Congruenţa .............................................................................................................................195Terapia de familie ..................................................................................................................197

Concluzie – STRUCTURA INCANTAŢIEI FINALE A CĂRŢII .................................203

CUPRINS PENTRU STRUCTURA MAGICULUI II ..............................................................193

Anexa A:

SCURTĂ PREZENTARE A GRAMATICII TRANSFORMAŢIONALE ......................205

Anexa B:

MIJLOACE SINTACTICE PENTRU

IDENTIFICAREA PRESUPOZIŢIILOR

LIMBAJULUI NATURAL ÎN LIMBA ENGLEZĂ .............................................................235

Glosar .......................................................................................................................................239

Bibliografie ............................................................................................................................243

Page 4: Structura Magicului, Vol.1

PREFAŢĂ

De-a lungul veacurilor, oamenii au imortalizat în cântece şi povestiri forţaşi miracolul practicanţilor magiei. Omul de rând a privit întotdeauna cu res-pect, teamă şi curiozitate prezenţa vracilor, vrăjitoarelor, magicienilor, şama-nilor şi a faimoşilor guru. Aceşti oameni înzestraţi cu multă putere, învăluiţiîntr-o mantie a tainei, prezentau o contradicţie izbitoare faţă de modurile obiş-nuite de a aborda lumea. Farmecele şi incantaţiile pe care le ţeseau erau in-credibil de temute, totuşi, oamenii apelau constant la ajutorul lor. Cu fiecaremiracol pe care îl făceau în public, aceşti oameni puternici zguduiau concep-tele despre realitate ale vremii şi, în acelaşi timp, se prezentau pe ei înşişi caavând ceva care nu putea fi dobândit prin învăţare. În epoca modernă, mantiavrăjitorului este frecvent aşezată pe umerii acelor practicieni dinamici din do-meniul psihoterapiei a căror pricepere o întrece cu mult pe cea a celorlalţi te-rapeuţi şi a căror muncă este aşa de uluitoare atunci când o urmărim încât neprovoacă emoţii puternice, neîncredere şi totală confuzie. Aşa cum s-a întâm-plat cu toţi vrăjitorii, indiferent de epocă, ale căror cunoştinţe au fost păstrateca o comoară şi transmise de la un înţelept la altul – pierzându-se ori adău-gându-se elemente, dar menţinându-se structura de bază – tot astfel, magiaacestor vrăjitori terapeutici are o structură.

Prinţul şi magicianul

A fost odată ca niciodată un tânăr prinţ care credea în toate lucrurile, înafară de trei. Nu credea în prinţese, nu credea în insule, nu credea în Dumne-zeu. Împăratul, tatăl lui îi spusese că asemenea lucruri nu există. Cum pe do-meniile împăratului nu erau prinţese ori insule şi nici urmă de Dumnezeu,prinţul a crezut în ce i-a spus tatăl său.

27

Page 5: Structura Magicului, Vol.1

Dar într-o zi, prinţul fugi din palat şi ajunse în împărăţia vecină. Acolo, spremirarea lui, de pe toate ţărmurile văzu insule, iar pe aceste insule se mişcaucreaturi stranii şi tulburătoare cărora nu îndrăznea să le dea un nume. În timpce căuta o barcă pe mal, s-a apropiat de el un bărbat în haine de seară.

„Acelea sunt insule adevărate?” îl întrebă tânărul prinţ.„Bineînţeles că sunt insule adevărate”, îi răspunse bărbatul în haine deseară.„Dar creaturile acelea stranii şi tulburătoare?” „Sunt, toate, prinţese adevărate.”„Înseamnă că şi Dumnezeu trebuie să existe!” exclamă prinţul.„Eu sunt Dumnezeu”, îi răspunse bărbatul în haine de seară, cu o plecăciune.Tânărul prinţ se întoarse acasă cât putu de repede.„Aşadar, ai venit înapoi?” îi spuse tatăl său, împăratul.„Am văzut insule, am văzut prinţese, l-am văzut pe Dumnezeu”, îi reproşăprinţul.Împăratul rămase impasibil.„Nu există nici insule adevărate, nici prinţese adevărate, niciun Dumnezeuadevărat.”„Dar eu i-am văzut!”„Spune-mi cum era îmbrăcat Dumnezeu.”„Dumnezeu era în haine de seară.”„Avea mânecile de la haină suflecate?”Prinţul îşi aminti că aşa erau. Împăratul începu să zâmbească.„E un costum de magician. Ai fost păcălit.”Auzind acestea, prinţul se duse iarăşi în împărăţia vecină, pe acelaşi mal, şi

din nou, îi ieşi în cale bărbatul îmbrăcat în haine de seară.Tatăl meu, împăratul mi-a spus cine eşti tu, îi zise prinţul, cuprins de indignare.

M-ai păcălit data trecută, dar acum gata, nu-ţi mai merge. Acum ştiu că aceleanu sunt insule adevărate şi prinţese adevărate, fiindcă tu eşti un magician.Bărbatul de pe ţărm zâmbi.

„Nu eu te-am păcălit, fiule. În regatul tatălui tău există multe insule şi multeprinţese. Dar te afli sub vraja tatălui tău, aşa că nu le poţi vedea.”Prinţul se întoarse acasă, îngândurat. Când îl văzu pe tatăl lui, îl privi drept

în ochi.„Tată, e adevărat că nu eşti un împărat adevărat, ci doar un magician?” Împăratul zâmbi şi-şi suflecă mânecile.„Da, fiule, sunt doar un magician.”„Înseamnă că omul de pe ţărmul celălalt era Dumnezeu.”„Omul de pe ţărmul celălalt era un alt magician.”„Trebuie să cunosc adevărul aflat dincolo de magie.”

28

Page 6: Structura Magicului, Vol.1

„Nu există niciun adevăr dincolo de magie”, îi spuse împăratul.Prinţul se întristă cumplit. Îi zise: „Am să mă omor.”Printr-o magie, împăratul chemă moartea, care îşi făcu apariţia. Moartea

stătea în uşă şi îi făcea semn prinţului să vină cu ea. Prinţul începu să tremure.Îşi aminti de insulele frumoase, dar neadevărate, şi de prinţesele neadevărate,dar frumoase.

„Prea bine, zise el. O să pot îndura totul.”„Vezi, fiule, îi spus împăratul, acum începi şi tu să fii magician.”

Pasaj reprodus din Magicianul de John Fowles, Dell Publishing Co., Inc.; p. 499-500.

29

Page 7: Structura Magicului, Vol.1

31

AVERTISMENT PENTRU CITITORI

Obiectivul central al psihologiei, fie ea experimentală sau aplicată, este în-ţelegerea comportamentului uman. Comportamentul uman este extrem decomplex. Când spunem însă, că este complex nu înseamnă că negăm că are ostructură. În general, psihologia modernă a încercat să înţeleagă comporta-mentul uman împărţindu-l în zone de studiu relativ separate – de exemplu,zona percepţiei, a învăţării, a comportamentului legat de limbaj, a deprinderi-lor motorii. Pe măsură ce înţelegem mai multe despre aceste zone, continuămsă dezvăluim şi să descriem structura comportamentului uman – pentru a des-coperi că există reguli care guvernează comportamentul uman.

Când spunem despre comportamentul uman că este guvernat de anumitereguli nu înseamnă că îl putem înţelege în termeni simpli de stimul-reacţie. Înstudiul limbajelor umane de exemplu, genul de reguli necesare pentru a des-crie acest comportament depăşeşte posibilităţile teoriilor S-R (Chomsky, 1957).Pentru o înţelegere adecvată a cărţii de faţă este util să faceţi o distincţie întrecomportamentul guvernat de reguli şi comportamentul determinat.

Continuând cu exemplul limbajelor umane, numărul propoziţiilor posibileîn fiecare limbă (e.g. engleză, spaniolă etc.) este infinit. Cu alte cuvinte, numă-rul descrierilor verbale ale experienţelor umane este nelimitat. În acelaşi timp,numărul formelor (sintaxă) în care acest set infinit de semnificaţii este repre-zentat este extrem de restrâns – are structură – şi, prin urmare, poate fi descrisprintr-un set de reguli. Această succesiune de cuvinte este o propoziţie în en-gleză. Are o structură, fapt ce poate fi demonstrat dacă luăm în considerare re-zultatul inversării ordinii cuvintelor:

Engleză în propoziţie o este cuvinte de succesiune această. În mod similar, în cazul altor tipuri de comportament uman complex, există

Page 8: Structura Magicului, Vol.1

32

un număr infinit de acte distincte. Forma acestor acte va avea structură – şi,prin urmare, va putea fi descrisă printr-un set de reguli. A spune despre com-portamentul uman că poate fi descris printr-un set de reguli, nu înseamnă a ga-ranta că avem un comportament determinat sau predictibil.

Cel mai sofisticat studiu al comportamentului uman guvernat de reguli estestudiul sistemelor de limbaj ale oamenilor. În mod specific, un grup de lingvişticunoscuţi ca gramaticieni transformaţionali au dezvoltat un set de reguli, caredescriu formele folosite de noi pentru a ne reprezenta şi comunica experinţaprin limbaj. Deşi, gramatica transformaţională este o disciplină tânără (iniţiatăîn 1955), ea a avut deja, un efect profund asupra psihologiei experimentale, înspecial asupra teoriei moderne a învăţării. Rămâne să aibă impact şi asupra psi-hologiei aplicate. Cartea de faţă îşi propune să pună la dispoziţia celor care lu-crează cu complexul comportament uman descoperirile inovatoare alegramaticii transformaţionale.

Pe lângă cele menţionate mai sus, există alte trei elemente importante decare dorim să ţineţi cont înainte de a parcurge această carte:

1. Conţinutul cărţii;2. Cum să folosiţi cartea;3. Ce puteţi câştiga citind această carte.

1. Conţinutul cărţii

Această carte este concepută cu scopul de a vă oferi un set explicit de in-strumente care vă vor ajuta să deveniţi un terapeut mai bun. Capitolul 1 văarată că noi nu operăm direct asupra lumii în care trăim, ci creăm modele sauhărţi ale lumii şi folosim aceste hărţi pentru a ne ghida comportamentul. Înplus, acest capitol menţionează că terapia eficientă implică anumite schimbăriîn modul în care un client îşi reprezintă experienţa.

Capitolul 2 vă arată structura unui mod specific în care oamenii îşi repre-zintă experienţele – sistemele limbajului uman. Capitolul 3 prezintă o modali-tate de a folosi structura sistemelor de limbaj ca pe un set de instrumente cepoate fi utilizat în terapie. Aceste instrumente sunt compatibile cu fiecareformă de psihoterapie pe care o cunoaştem. Capitolul 4 prezintă o procedurăpas cu pas pentru învăţarea şi utilizarea acestor instrumente. Capitolul 5 estecompus din două transcrieri însoţite de comentarii care arată cum sunt folositeaceste instrumente în terapie. Capitolul 6 integrează aceste instrumente cu unnumăr de tehnici nonverbale bine-cunoscute din formele de psihoterapie dejainstituite.

2. Cum să folosiţi cartea

Această carte nu este un roman şi vă recomandăm să nu o citiţi ca pe unroman. Această carte este un manual care vă învaţă un set de instrumente ce

Page 9: Structura Magicului, Vol.1

vor spori eficacitatea voastră ca terapeuţi. Ca orice manual, trebuie citită şi re-citită. Pentru a începe singuri acest proces de învăţare, este necesară o înţele-gere generală şi totală a capitolelor 1, 2 şi 3. Desigur, cu cât veţi înţelege maibine aceste capitole, cu atât veţi deveni mai capabili să aplicaţi cu maximă efi-cienţă tehnicile specifice prezentate în capitolul 4.

Când ajungeţi la capitolul 4, încetiniţi ritmul. Acest capitol constă într-un setde instrucţiuni pas cu pas, pentru a exersa folosirea tehnicilor. Întrucât carteade faţă, prima dintr-o serie, se ocupă în principal cu tehnicile verbale, majori-tatea tehnicilor sunt întrebări bazate pe forma comunicării clientului în cadrulterapiei. Fiecare dintre tehnicile prezentate în capitolul 4 trebuie studiată se-parat, pentru a vă putea spori eficacitatea ca terapeut. Fiecare dintre acestetehnici are cel puţin un exerciţiu prezentat pas cu pas. Pentru a vă însuşi acestedeprinderi, trebuie să le exersaţi – FOLOSIŢI EXERCIŢIILE.

Capitolul 5 nu este un exemplu pentru ceea ce noi considerăm o terapieputernică. Capitolul 5 îşi propune să vă arate modul în care diversele tehnici in-teracţionează. Citiţi transcrierea şi comentariile, acordând atenţie opţiunilorpe care le are terapeutul şi fluxului schimbului verbal dintre terapeut şi client.Puteţi, de asemenea, să acoperiţi comentariul şi să studiaţi separat fiecare din-tre propoziţiile clientului, pentru a determina dacă puteţi identifica toate op-ţiunile pe care fiecare dintre aceste propoziţii vi le prezintă în calitatea voastrăde terapeuţi.

Citiţi cu atenţie capitolul 6 – scopul lui este să vă înveţe cum să folosiţi teh-nicile din capitolul 4 pentru a identifica oportunitatea câtorva dintre tehnicilenonverbale mai bine cunoscute. Dacă oricare dintre tehnicile nonverbale pre-zentate în acest capitol sunt tehnici în care sunteţi deja instruiţi, folosiţi-le capunct de referinţă pentru a integra în practica voastră terapeutică alte tehnicipe care le consideraţi utile. Dacă nu este prezentată niciuna dintre tehnicilevoastre specifice, fiţi foarte atenţi pe care dintre tehnicile din capitolul 4 le fo-losiţi atunci când deveniţi conştient de un loc adecvat pentru a aplica una din-tre tehnicile voastre specifice. În acest mod, instrumentele prezentate înmanualul de faţă vă vor completa propriul stil terapeutic.

3. Ce puteţi câştiga citind această carte

Folosind această carte în modul pe care vi-l sugerăm veţi reuşi să deveniţiun terapeut mai eficient. Acest lucru se va întâmpla, mai exact:

1. Învăţând un set specific de tehnici de chestionare bazate pe comunicările verbale ale clientului;

2. Învăţând cum indică semnalele verbale folosirea anumitor teh-nici non-verbale.

Efectul total al acestor cunoştinţe va fi să vă ofere o strategie clară şi expli-cită pentru munca voastră ca terapeuţi.

33

Page 10: Structura Magicului, Vol.1

Capitolul 1

STRUCTURA ALEGERII

... operaţii cu un caracter aproape misterios, care sunt în con-tradicţie cu procedurile comune, într-un mod mai mult sau maipuţin paradoxal. Sunt metode care dau privitorului impresia demagie dacă acesta nu este el însuşi iniţiat sau nu stăpâneşte la felde bine mecanismul.

H. Vaihinger, The Philosophy of As If – „Filosofia lui «ca şi cum»”, p. 11

Din rândurile psihoterapiei moderne au apărut tot felul de superstaruri ca-rismatice. Aceşti indivizi par să îndeplinească sarcina psihologiei clinice cu uşu-rinţa şi miracolul unui magician terapeut. Ei pătrund în suferinţa, durerea şiapatia altor persoane, transformându-le deznădejdea în bucurie, viaţă şi spe-ranţă reînnoită. Deşi modurile în care ei abordează această sarcină par variateşi la fel de diferite cum e ziua de noapte, toţi par să înfăptuiască acelaşi mira-col şi să aibă aceeaşi putere. Sheldon Kopp a descris experienţa sa cu o astfelde persoană în cartea sa, Guru (p. 146):

Perls avea o influenţă personală extrem de puternică asupracelor din jur, o independenţă a spiritului, o dorinţă de a risca să

35

Page 11: Structura Magicului, Vol.1

meargă oriunde l-ar fi condus senzaţiile lui intuitive şi o profundăcapacitate de a fi intim cu oricine era deschis să lucreze cu el. Nu edeloc neobişnuit să te trezeşti că plângi sau că eşti extenuat ori ra-diezi de bucurie după ce vezi cum altcineva este ghidat printr-oastfel de experienţă. Atât de genială era intuiţia lui şi atât de pu-ternice tehnicile sale, încât uneori Perls avea nevoie doar de câtevaminute pentru a ajunge la persoana din faţa lui. Puteai să fii un in-divid blocat, rigid, amorţit de mult, care cerea ajutor, dar totodatăse temea că acesta va veni şi va schimba lucrurile. Perls te aşeza pescaunul de consultaţie, apoi îşi făcea magia. Dacă erai dispus să co-laborezi, era aproape ca şi cum ar fi putut ajunge în intimitatea ta,apucând fermoarul eului tău de faţadă şi trăgându-l în jos cu o ase-menea rapiditate, încât sufletul tău torturat ar fi căzut pe podeaîntre cele două ipostaze ale tale.

Perls nu era, şi cu siguranţă nu este, singurul terapeut care se prezintă caposesor al unor asemenea puteri magice. Virginia Satir şi alte persoane pe carele cunoaştem par să aibă această calitate magică. A nega această capacitatesau a o eticheta simplist drept talent, intuiţie sau geniu ar însemna să limitezipotenţialul cuiva ca persoană care ajută oamenii. Dacă procedezi astfel, ratezioportunitatea de a învăţa să oferi acelor oameni care vin la tine o experienţăpe care ei o pot folosi pentru a-şi schimba viaţa şi a se bucura din plin. Înaceastă carte noi dorim nu să punem la îndoială calitatea magică a experien-ţei noastre cu aceşti terapeuţi-vrăjitori, ci să arătăm că magia pe care o fac ei –asemeni altor activităţi umane complexe precum pictura, componistica sautransportarea omului pe Lună – are o structură, prin urmare poate fi învăţată,dacă există resursele adecvate. În acelaşi timp, nu intenţionăm să susţinem căcitind o carte veţi dobândi cu siguranţă aceste calităţi dinamice. Şi, mai ales, nuvrem să afirmăm că am descoperit abordarea „corectă” sau cea mai puternicăa psihoterapiei.1 Tot ce dorim este să vă oferim un set specific de instrumentecare ni se par a fi implicite în acţiunile acestor terapeuţi, astfel încât voi să în-cepeţi ori să continuaţi nesfârşitul proces spre perfecţionarea, îmbogăţirea şilărgirea deprinderilor pe care le oferiţi ca persoană care ajută oamenii.

Întrucât acest set de instrumente nu se bazează pe o teorie psihologică saupe o abordare terapeutică preexistente, am dori să prezentăm o simplă tre-cere în revistă a proceselor umane din care am creat aceste instrumente. Noinumim acest proces modelare.

36

Page 12: Structura Magicului, Vol.1

Prin sticla fumurieAcolo unde intervine în mod activ funcţia logică, se modifică

ceea ce este dat şi cauzează îndepărtarea de realitate. Nici măcar nuputem descrie procesele elementare ale psihicului fără să ne întâl-nim la fiecare pas cu acest factor care ne incomodează – sau neajută? De îndată ce o senzaţie a pătruns în sfera psihicului, ea esteatrasă în vârtejul proceselor logice. Psihicul, din proprie iniţiativă,modifică atât ceea ce este dat, cât şi ceea ce i se prezintă. În acestproces trebuie distinse două lucruri: în primul rând, formele efec-tive în care se petrece această schimbare; iar în al doilea rând, pro-dusele pe care această schimbare le-a obţinut din materialuloriginar.

Activitatea organizată a funcţiei logice atrage în sine toate sen-zaţiile şi construieşte o lume interioară proprie, care se îndepăr-tează progresiv de realitate, însă în anumite puncte menţine încă,o legătură atât de strânsă cu aceasta, încât au loc în permanenţătreceri de la una la cealaltă şi abia dacă observăm că acţionăm peo scenă dublă – propria noastră lume interioară (pe care desigur, oobiectivizăm ca fiind lumea percepţiilor senzoriale) şi o lume exte-rioară complet diferită.

H. Vaihinger, The Philosophy of As If, p. 159-160

În istoria civilizaţiei au existat mai mulţi oameni care au evidenţiat urmă-torul lucru – că există o diferenţă ireductibilă între lume şi experienţa noastrădespre ea. Noi, ca fiinţe umane, nu operăm în mod direct asupra lumii. Fiecaredintre noi creează o reprezentare a lumii în care trăieşte – o hartă sau un modelpe care le folosim pentru a ne forma comportamentul. Reprezentarea noastrădespre lume determină în mare măsură care va fi experienţa noastră desprelume, modul în care vom percepe lumea, ce opţiuni vom vedea că ne sunt dis-ponibile în timp ce trăim în lume.

Nu trebuie să uităm că scopul lumii ideilor per ansamblu (hartasau modelul – RWB / JTG) nu este să descrie realitatea – ar fi o sar-cină de-a dreptul imposibilă – ci să ne ofere un instrument cu aju-torul căruia să ne descurcăm mai uşor în lume.

H. Vaihinger, The Philosophy of As If, p. 15

Nu există doi oameni care să aibă exact aceleaşi experienţe. Modelul pecare îl creăm pentru a ne ghida în lume se bazează parţial pe experienţele noas-tre. Fiecare dintre noi poate deci, să creeze un model diferit al lumii noastre, altuturor, şi astfel să ajungă să trăiască într-o realitate oarecum diferită.

37

Page 13: Structura Magicului, Vol.1

...trebuie să remarcăm caracteristicile importante ale hărţilor. Ohartă nu este teritoriul pe care ea îl reprezintă; dacă este corectă,are o structură similară teritroriului, de unde şi utilitatea ei...

A. Korzybski, Science & Sanity – Ştiinţă şi sănătate psihică, ed. a IV-a, 1958, pp. 58-60

Vrem să evidenţiem aici, două lucruri. Mai întâi, există o diferenţă necesarăîntre lume şi orice model sau reprezentare specifice lumii. În al doilea rând,modelele despre lume pe care le creăm fiecare dintre noi vor fi şi ele, diferite.Acest fapt poate fi demonstrat în mai multe moduri. Pentru scopul prezenteilucrări, noi le-am împărţit în trei zone2: constrângeri neurologice, constrângerisociale şi constrângeri individuale.

EXPERIENŢA ŞI PERCEPŢIA CA PROCES ACTIV

Constrângerile neurologice

Să luăm în considerare sistemele de receptori umani: văzul, auzul, pipăitul,gustul şi mirosul. Există fenomene fizice care se situează în afara limitelor aces-tor cinci canale senzoriale acceptate. De exemplu, undele sonore care au maipuţin de 20 de cicluri pe secundă şi cele care depăşesc 20.000 de cicluri pe se-cundă nu pot fi detectate de om. Totuşi, aceste fenomene fizice sunt structu-ral aceleaşi ca şi undele fizice care se încadrează între aceste limite: undelefizice pe care noi le numim sunet. În sistemul vizual al omului, suntem capabilisă detectăm forme de undă, doar dacă sunt cuprinse între 380 şi 680 de mili-microni. Formele de undă situate deasupra sau sub aceste limite nu pot fi de-tectate de ochiul uman. Din nou, percepem doar o porţiune dintr-un fenomenfizic continuu, fapt determinat de limitările noastre neurologice impuse ge-netic.

Corpul omenesc este sensibil la atingere – la contactul cu suprafaţa pielii.Simţul tactil oferă un excelent exemplu referitor la influenţa profundă pe caresistemul nostru neurologic o poate avea asupra experienţei noastre. Într-o seriede experimente (Boring, 1957, pp. 110-111) desfăşurate cu mai bine de unsecol în urmă, Weber a stabilit că exact aceeaşi situaţie din lumea reală estepercepută de un individ ca două experienţe tactile complet distincte. În expe-rimentele sale, Weber a descoperit că abilitatea noastră de a percepe atinge-rea în două puncte diferite de pe suprafaţa pielii a variat semnificativ, în funcţiede localizarea pe corp a celor două puncte. Cea mai mică distanţă între douăpuncte care sunt resimţite ca două puncte separate de pe degetul mic, trebuiesă fie mărită de treizeci de ori, până când cele două puncte pot fi diferenţiate,atunci când sunt aplicate la antebraţ. Astfel, o întreagă gamă de situaţii iden-

38

Page 14: Structura Magicului, Vol.1

tice, de stimulare, din lumea reală sunt percepute ca fiind două experienţecomplet diferite doar ca funcţie a sistemului nostru nervos. Când suntem atinşipe degetul mic, resimţim acest lucru ca o atingere în două locuri, dar pe ante-braţ simţim că suntem atinşi într-un singur loc. Lumea fizică rămâne neschim-bată, dar experienţa noastră despre această lume se schimbă semnificativ cafuncţie a sistemului nostru nervos.

Diferenţe similare între lume şi experienţa noastră despre lume pot fi de-monstrate şi pentru celelalte simţuri (Boring, 1957). Limitările percepţiei noas-tre sunt recunoscute fără echivoc de către cercetătorii care au condusexperimente cu lumea fizică şi au perfecţionat aparate ce extind aceste limite.Aceste instrumente înregistrează fenomene aflate în afara posibilităţilor sim-ţurilor noastre sau în afara abilităţii noastre de a face deosebiri şi le prezintă casemnale pe care oamenii le pot percepe – semnale precum fotografii, indica-toare de presiune, termometre, osciloscoape, contoare Geiger şi detectoarede unde alfa. Astfel, o explicaţie a faptului că modelele noastre despre lumesunt în mod necesar, diferite de lumea în sine este că sistemul nostru nervosdeformează şi elimină sistematic porţiuni întregi ale lumii reale. Efectul este căse reduce astfel, gama experienţelor umane posibile şi totodată se introducdiferenţe între ceea ce se petrece efectiv în lume şi experienţa noastră despreaceasta. Deci, sistemul nostru nervos, iniţial determinat genetic, constituie pri-mul set de filtre care disting lumea – teritoriul – de reprezentările noastre des-pre lume – harta.

PRIN STICLA FUMURIE, PURTÂND OCHELARI CU PRESCRIPŢII SOCIALE

Constrângerile sociale

... Sugestia este că funcţia creierului, a sistemului nervos şi a or-ganelor de simţ este în principal eliminatorie şi nu productivă. Fie-care persoană este în orice moment capabilă să-şi amintească totceea ce i s-a întâmplat vreodată şi să percepă tot ceea ce se întâm-plă oriunde în univers. Funcţia creierului şi a sistemului nervos estesă ne protejeze pentru a nu fi copleşiţi şi zăpăciţi de această masăde cunoştinţe în mare parte nefolositoare şi irelevante, blocând înmare măsură ceea ce altfel ar trebui să percepem sau să ne amin-tim în orice moment, şi păstrând doar o selecţie foarte restrânsă şispecială care poate să fie folositoare practic. Conform unei astfelde teorii, fiecare dintre noi este potenţial, o „Minte lăsată liberă“...Pentru a face posibilă supravieţuirea biologică, „Mintea lăsată li-beră“ trebuie să fie canalizată prin supapa reductoare a creierului

39

Page 15: Structura Magicului, Vol.1

şi sistemului nervos. Ceea ce iese la celălalt capăt este o dâră in-signifiantă care se numeşte conştiinţă şi ne ajută să supravieţuimpe suprafaţa acestei planete aparte. Pentru a formula şi a exprimaconţinutul acestei conştienţe reduse, omul a inventat şi a prelucratla nesfârşit aceste sisteme-simbol şi filosofiile implicite pe care lenumim limbi. Fiecare individ este în acelaşi timp, beneficiarul şi vic-tima tradiţiei lingvistice în care s-a născut – beneficiar pentru călimbajul îi oferă acces la înregistrările acumulate ale experienţeloraltor oameni, şi victimă întrucât îi întăreşte credinţa potrivit căreiaconştienţa redusă este singura conştienţă, distorsionându-i simţulrealităţii, astfel încât este prea pregătit să ia conceptele sale dreptdate, iar cuvintele drept lucruri efective.

Aldoux Huxley, The Doors to Perception – Porţile percepţiei, New York: Harper & Row, 1954, pp. 22-23

Un al doilea mod prin care experienţa noastră despre lume diferă de lumeaîn sine se realizează prin setul de constrângeri sau filtre sociale (ochelari cuprescripţii) – ne referim la acestea ca factori genetici sociali.3 Prin genetică so-cială, ne referim la toate categoriile sau filtrele la care suntem supuşi ca membriai unui sistem social: limba, modurile noastre de percepţie acceptate şi toateficţiunile aprobate social.

Filtrul genetic social cel mai recunoscut este probabil sistemul nostru lin-gvistic. În cadrul oricărui sistem lingvistic, de exemplu, o parte din bogăţia ex-perienţei noastre este asociată cu numărul distincţiilor făcute într-o anumităzonă a simţurilor noastre.4 În maidu, un limbaj indoamerican din nordul Cali-forniei, există doar trei cuvinte5 pentru a descrie spectrul color. Ei împart spec-trul după cum urmează (am încercat să traducem cât mai exact cuvintele scrisededesubt):

lak tit tulak (roşu) (verde-albastru) (galben-portocaliu-maro)

În vreme ce oamenii sunt capabili să facă 7.500.000 de distincţii coloristicediferite în spectrul color vizibil (Boring, 1957), indivizii care sunt vorbitori nativiai limbii maidu îşi organizează de obicei, experienţa în cele trei categorii ofe-rite de limba lor. Aceşti trei termeni coloristici din limba maidu acoperă aceeaşigamă a senzaţiilor din lumea reală, pe care o acoperă cei opt termeni coloris-tici (specifici) din limba engleză. Ceea ce vrem să evidenţiem este faptul că opersoană care vorbeşte limba maidu este conştientă în mod caracteristic, de

40

Page 16: Structura Magicului, Vol.1

doar trei categorii de experienţă referitoare la culori, în timp ce vorbitorul delimbă engleză are mai multe categorii şi, prin urmare, mai multe distincţii per-ceptuale uzuale. Aceasta înseamnă că, dacă vorbitorii de engleză îşi vor descrieexperienţa despre două obiecte ca fiind diferite (să spunem, o carte galbenă şio carte portocalie), vorbitorii de maidu, în mod tipic, îşi vor descrie experienţadespre o situaţie identică din lumea reală ca fiind aceeaşi (două cărţi tulak).

Spre deosebire de limitările noastre genetice neurologice, cele introduse defiltrele genetice sociale sunt uşor de învins. Acest lucru este demonstrat cu cla-ritate de faptul că, suntem capabili să vorbim mai mult de o limbă – adică sun-tem capabili să folosim mai mult de un set de categorii lingvistice sociale saufiltre pentru a ne organiza experienţa, pentru a ne servi drept reprezentare alumii.6 De exemplu, să luăm propoziţia uzuală: The book is blue. (Cartea este al-bastră.) Blue (albastru) este cuvântul pe care noi, ca vorbitori nativi ai limbiiengleze, am învăţat să îl folosim pentru a descrie experienţa noastră despre oanumită porţiune a continuumului luminii vizibile. Induşi în eroare de struc-tura limbii noastre, am ajuns să presupunem că blue (albastru) este o proprie-tate a obiectului la care ne referim ca fiind carte şi mai puţin numele pe carel-am atribuit senzaţiei noastre.

În percepţie, complexul de senzaţii dulce-alb apare în mod con-stant, în substanţa zahăr. Psihicul aplică apoi acestei combinaţii ca-tegoria unui lucru şi a atributelor sale: Zahărul este dulce. Totuşi,aici alb apare, de asemenea, ca obiect. Dulce este un atribut. Psihi-cul este obişnuit cu senzaţia alb în alte cazuri, unde apare ca atributastfel încât, şi în acest caz, alb este tratat ca atribut. Dar categorialucru-atribut este aplicabilă dacă dulce şi alb sunt atribute şi nu sedă nicio altă senzaţie. Aici, limba ne vine în ajutor şi aplicând nu-mele zahăr la întrega percepţie, putem să tratăm senzaţia unicădrept atribute... Cine a autorizat gândirea să presupună că alb esteun lucru, că dulce este un atribut? Ce drept a avut gândirea să con-tinue cu presupunerea că ambele sunt atribute, apoi să adaugemental un obiect ca purtător al lor? Justificarea nu poate fi găsitănici în senzaţiile în sine, nici în ceea ce considerăm acum drept rea-litate. Adăugând un Lucru la care se presupune că senzaţiile aderăîn calitate de atribute, gândirea comite o eroare foarte gravă. Ipos-taziază senzaţia, care în ultimă analiză este doar un proces, ca atri-but subzistent, şi conferă acest atribut unui lucru care fie existădoar în complexul de senzaţii însuşi, fie pur şi simplu a fost adău-gat de gândire la ceea ce a fost simţit... Unde este dulcele care esteconferit zahărului? Există doar în actul senzaţiei... Gândirea nu doarschimbă astfel, senzaţia imediată, ci se îndepărtează tot mai multde realitate şi devine din ce în ce mai încâlcită în propriile sale

41

Page 17: Structura Magicului, Vol.1

forme. Prin intermediul facultăţii creatoare – ca să folosim terme-nul ştiinţific – ea a inventat un Lucru care se presupune că posedăun Atribut. Acest Lucru este o ficţiune, Atributul în sine este o fic-ţiune, şi întreaga relaţie este o ficţiune.

H. Vaihinger The Philosophy of As If, p. 167

Categoriile experienţei pe care le împărtăşim cu alţi membri ai situaţiei so-ciale în care trăim – de exemplu, limba comună – reprezintă un al doilea modprin care modelele noastre despre lume diferă de lumea în sine.

Observaţi că, în cazul constrângerilor neurologice, în circumstanţe normale,filtrele neurologice sunt aceleaşi pentru toţi oamenii – aceasta este baza co-mună a experienţei pe care o împărtăşim ca membri ai speciei. Filtrele gene-tice sociale sunt aceleaşi pentru membrii aceleiaşi comunităţi sociolingvistice,dar există un număr mare de comunităţi sociolingvistice diferite. Astfel, al doi-lea set de filtre începe să ne diferenţieze unul de celălalt ca fiinţe umane. Ex-perienţele noastre încep să difere radical, dând naştere la reprezentări desprelume dramatic diferite. Al treilea set de constrângeri – constrângerile indivi-duale – reprezintă baza complexă a ceea ce ne diferenţiază ca fiinţe umane.

PRIN STICLA FUMURIE, PURTÂND OCHELARI CU PRESCRIPŢII INDIVIDUALE

Constrângerile individuale

Un al treilea mod prin care experienţa noastră despre lume poate să diferede lumea în sine se realizează printr-un set de filtre pe care le numim con-strângeri individuale. Prin constrângeri individuale ne referim la toate repre-zentările pe care le creăm ca fiinţe umane bazându-ne pe istoria noastrăpersonală unică. Fiecare om are un set de experienţe care constituie propria saistorie personală şi sunt unice, numai ale lui, aşa cum sunt amprentele digitale.Aşa cum fiecare persoană are un set de amprente digitale distincte, tot astfel,fiecare persoană are experienţe singulare de viaţă şi dezvoltare individuală şinu vor exista niciodată două istorii de viaţă care să fie identic. Din nou, deşis-ar putea să existe similitudini, cel puţin câteva aspecte sunt diferite şi unicepentru fiecare persoană. Modelele sau hărţile pe care le creăm în procesul exis-tenţei se bazează pe experienţele noastre individuale şi, întrucât unele aspecteale experienţelor noastre vor fi unice pentru noi ca persoane, unele părţi dinmodelul nostru despre lume va fi singular pentru fiecare dintre noi. Aceste mo-duri neobişnuite prin care fiecare dintre noi îşi reprezintă lumea vor constituiun set de interese, obiceiuri, preferinţe, antipatii şi reguli de comportamentcare sunt ale noastre în mod distinct. Aceste diferenţe în experienţele noastre

42

Page 18: Structura Magicului, Vol.1

vor garanta că fiecare dintre noi are un model despre lume care, într-un anumefel, va fi diferit de modelul despre lume al oricărei altei persoane.

De exemplu, doi gemeni identici pot creşte împreună în acelaşi cămin şi cuaceiaşi părinţi, să aibă experienţe aproape identice dar fiecare, în timp ce ur-măreşte modul în care părinţii lor stabilesc raporturi unul cu celălalt şi cu res-tul familiei, îşi poate modela experienţele diferit. Unul poate să spună: părinţiimei nu s-au iubit niciodată prea mult – se certau tot timpul, iar sora mea gea-mănă era preferata lor – iar celălalt poate să spună: părinţii mei chiar ţineauunul la celălalt – discutau totul în amănunt şi o preferau cu adevărat pe soramea geamănă. Astfel, chiar în cazul limitator al gemenilor identici, experienţelelor ca persoane vor da naştere la diferenţe în modul fiecăruia de a-şi crea pro-priile modele sau percepţii despre lume. În cazurile în care discutăm desprepersoane neînrudite, diferenţele create în modelele personale vor fi mai marişi mai persistente.

Acest al treilea set de filtre, constrângerile individuale constituie baza pen-tru diferenţele profunde dintre noi, ca fiinţe umane, şi modul în care creămmodele despre lume. Aceste diferenţe în modelele noastre pot fi unele carene modifică prescripţiile (de ordin social) într-un mod ce ne îmbogăţeşte ex-perienţa şi ne oferă mai multe opţiuni, sau unele care ne sărăcesc experienţaîntr-un mod ce ne limitează abilitatea de a acţiona eficient.

MODELELE ŞI TERAPIA

Potrivit experienţei noastre, atunci când oamenii vin la noi pentru terapie,în general vin cu o suferinţă, se simt paralizaţi, nu experimentează în viaţa lornicio opţiune sau libertate de acţiune. Ceea ce am descoperit, nu este că lumeae prea limitată sau că nu există opţiuni, ci că aceşti oameni se blochează singurisă nu vadă acele opţiuni şi posibilităţi care le sunt deschise, din cauză că ele nusunt disponibile în modelele lor despre lume.

Aproape fiecare individ din cultura noastră are în ciclul său de viaţă unnumăr de perioade de schimbare şi tranziţie, pe care trebuie să le negocieze.Diferitele forme de psihoterapie au dezvoltat diverse categorii pentru acesteimportante puncte de tranziţie-criză. Interesant este că unii oameni sunt ca-pabili să negocieze aceste perioade de schimbare fără prea mare dificultate, ex-perimentând aceste perioade ca momente de energie şi creativitate intense.

Alţi oameni, confruntaţi cu aceleaşi provocări, experimentează aceste pe-rioade ca momente de spaimă şi suferinţă – perioade pe care trebuie să le în-dure, când grija lor principală este simpla supravieţuire.

Diferenţa dintre aceste două grupuri ne apare ca fiind în primul rând, aceeacă oamenii care răspund în mod creator şi fac faţă eficient acestui stres sunt oa-

43

Page 19: Structura Magicului, Vol.1

meni cu o reprezentare sau un model substanţiale despre situaţia lor, unele încare percep o gamă largă de opţiuni privind alegerea acţiunilor lor. Ceilalţi oa-meni se experimentează ca având puţine opţiuni, niciuna dintre ele atrăgă-toare pentru ei – jocul „învinsului înnăscut“. Pentru noi, întrebarea este: Cumeste posibil ca oameni diferiţi, confruntaţi cu aceeaşi lume, să aibă experienţeatât de diferite? Aşa cum înţelegem noi lucrurile, această diferenţă derivă înprincipal, din bogăţia modelelor. Astfel, întrebarea devine: Cum este posibil caoamenii să menţină un model sărăcit care le provoacă suferinţă în locul unuimodel extrem de valoros, bogat şi complex?

Încercând să înţelegem cum de anumiţi oameni continuă să-şi provoacesinguri suferinţă şi chinuri, a fost important să ne dăm seama că ei nu sunt răi,nebuni sau bolnavi. De fapt, ei fac cele mai bune alegeri dintre cele de caresunt conştienţi, adică cele mai bune opţiuni disponibile în propriul lor modelspecific. Cu alte cuvinte, comportamentul fiinţelor umane, indiferent cât destraniu poate să pară la început, capătă semnificaţie atunci când este văzut încontextul opţiunilor generate de modelul lor.7 Dificultatea nu rezidă în faptulcă ei fac alegerea greşită, ci în acela că nu au suficiente opţiuni – nu au o ima-gine clară despre lume… Cel mai persistent paradox al condiţiei umane în opi-nia noastră, este că procesele care ne permit să supravieţuim, să creştem, să neschimbăm şi să ne bucurăm sunt aceleaşi procese care ne permit să menţinemun model despre lume sărăcit – abilitatea noastră de a manipula simboluri,adică de a crea modele. Deci procesele care ne permit să efectuăm cele mai re-marcabile şi unice activităţi umane sunt aceleaşi procese care ne blocheazădezvoltarea în continuare dacă noi comitem greşeala de a lua modelul dreptrealitate. Putem identifica trei mecanisme generale prin care facem acestlucru:8 generalizarea, eliminarea şi deformarea.

Generalizarea este procesul prin care elemente sau fragmente din mode-lul unei persoane se detaşează de experienţa lor originară şi ajung să repre-zinte întreaga categorie din care experienţa este doar un exemplu. Abilitateanoastră de a generaliza este esenţială pentru a face faţă lumii. De exemplu,este util pentru noi să fim capabili să generalizăm din experienţa de a fi arşi,atunci când atingem o maşină de gătit fierbinte, o regulă conform căreia, ma-şinile de gătit fierbinţi nu trebuie atinse. A generaliza însă această experienţăla o percepţie conform căreia maşinile de gătit sunt periculoase şi, în conse-cinţă, a refuza să te afli în aceeaşi cameră cu o astfel de maşină înseamnă să nelimităm mişcarea în lume, în mod nejustificat. Să presupunem că primele dăţi când un copil este în preajma uneui şezlong,el se lasă pe spate şi cade. Poate că va ajunge la o regulă pentru el însuşi po-trivit căreia şezlongurile sunt instabile şi va refuza să mai încerce vreodată săstea în ele. Dacă modelul depre lume al acestui copil pune laolaltă şezlongu-rile şi scaunele în general, atunci toate scaunele se supun aceleiaşi reguli: Nu

44

Page 20: Structura Magicului, Vol.1

te lăsa pe spate! Un alt copil care creează un model ce distinge şezlongurilede alte tipuri de scaune are mai multe opţiuni în comportamentul său. Din ex-perienţa lui, el dezvoltă o regulă nouă sau o generalizare numai pentru folosi-rea şezlongurilor – Nu te lăsa pe spate! – şi, în consecinţă, are un model maibogat şi mai multe alegeri.

Acelaşi proces de generalizare poate conduce un om spre stabilirea unei re-guli precum „Nu-ţi exprima sentimentele“. Această regulă în contextul unuilagăr pentru prizonieri de război poate avea o valoare de supravieţuire ridicatăşi îi va permite individului respectiv să evite situarea într-o poziţie ce ar face săfie pedepsit. Totuşi, acel individ dacă foloseşte aceeaşi regulă într-un mariaj, îşiva limita potenţialul pentru intimitate excluzând exprimările care sunt utile înrespectiva relaţie. Acest lucru îl poate conduce să aibă sentimente de singu-rătate şi de lipsă a legăturilor – aici individul respectiv simte că nu are nicio op-ţiune, întrucât posibilitatea de a exprima sentimente nu este disponibilă încadrul modelului său.

Ceea ce vrem să evidenţiem în acest punct este că aceeaşi regulă va fi utilăsau nu, în funcţie de context – adică nu există generalizări corecte, fiecaremodel trebuie să fie evaluat în contextul său. Mai mult, aceasta ne dă o cheiepentru înţelegerea comportamentului uman ce ne apare drept bizar sau ne-potrivit – cu condiţia să putem vedea comportamentul acelei persoane în con-textul în care a fost creat.

Un al doilea mecanism pe care îl putem folosi fie pentru a ne descurca efi-cient, fie pentru a ne apăra este eliminarea. Eliminarea este un proces prin careacordăm atenţie, în mod selectiv, anumitor dimensiuni ale experienţei noastreşi le excludem pe celelalte. Să luăm, de exemplu, abilitatea pe care o au oa-menii de a filtra sau a exclude toate celelalte sunete dintr-o cameră plină de oa-meni care vorbesc pentru a asculta vocea unei anumite persoane. Folosindacelaşi proces, oamenii sunt capabili să se blocheze pentru a nu mai auzi me-saje de dragoste şi simpatie din partea altor oameni care sunt importanţi pen-tru ei. De exemplu, un bărbat care era convins că nu merită ca cineva să ţină lael ni s-a plâns că soţia lui nu-i dădea niciodată vreun mesaj că ţine la el. Cândi-am făcut o vizită acasă, ne-am dat seama că, de fapt, soţia lui îi arăta că ţinela el, că îi pasă. Dar, pentru că mesajele ei intrau în conflict cu generalizarea pecare bărbatul şi-o făcuse despre propria sa valoare, efectiv el nu auzea ce spu-nea soţia lui. Acest lucru s-a verificat atunci când i-am atras atenţia bărbatuluiasupra câtorva dintre mesaje şi el a declarat că nici nu auzise când soţia lui i lespusese.

Eliminarea reduce lumea la proporţii pe care ne simţim capabili să le ma-nevrăm. Reducerea poate fi utilă în anumite contexte dar, ne poate producesuferinţă în alte situaţii.

Al treilea proces de modelare este deformarea. Deformarea este procesul

45

Page 21: Structura Magicului, Vol.1

46

care ne permite să facem transformări în experienţa noastră de date senzo-riale. Fantezia, de exemplu, ne permite să ne pregătim pentru experienţe pecare le-am putea avea înainte ca ele să se întâmple. Oamenii deformează rea-litatea atunci când repetă un discurs pe care îl vor ţine mai târziu. Acest proceseste cel care a făcut posibile toate creaţiile artistice pe care noi, ca fiinţe umane,le-am produs. Un cer, aşa cum este el reprezentat într-un tablou de Van Gogheste posibil doar pentru că Van Gogh a fost capabil să-şi deformeze percepţiatimp-spaţiu în care era localizat în momentul creaţiei. În mod similar, toate ma-rile romane, toate descoperirile revoluţionare din domeniul ştiinţei implică abi-litatea de a deforma şi a denatura realitatea. Folosind aceeaşi tehnică, oameniipot limita bogăţia experienţei lor. De exemplu, când prietenului nostru de maidevreme (cel care făcuse generalizarea că nu merita ca cineva să ţină la el) i-aufost scoase în evidenţă mesajele de dragoste pe care i le trimitea soţia, el le-adeformat imediat. În particular, de fiecare dată când auzea un mesaj de dra-goste pe care până atunci îl eliminase, se întorcea spre noi, zâmbea şi spunea:„Zice asta doar fiindcă vrea ceva“. În acest mod, bărbatul respectiv era capabilsă evite să-i permită experienţei lui să contrazică modelul despre lume pe careşi-l crease, astfel împiedicându-se singur să aibă o reprezentare mai bogată,blocând posibilitatea de a avea o relaţie mai intimă şi mai satisfăcătoare cusoţia lui.

Un individ care, într-un anumit moment al vieţii, a fost respins, face gene-ralizarea că nu merită ca cineva să ţină la el. Întrucât modelul său are aceastăgeneralizare, el fie elimină mesajele de dragoste, fie reinterpretează aceste me-saje drept nesincere. Deoarece nu este conştient de niciun mesaj de dragostedin partea celorlalţi, poate menţine generalizarea că nu merită ca cineva săţină la el. Această descriere este un exemplu pentru clasicul ciclu de feedbackpozitiv: aşteptările privind propria împlinire sau feedbackul anticipator (Pri-bram, 1967). Generalizările sau aşteptările unei persoane îi filtrează şi îi defor-mează experienţa pentru a o face compatibilă cu acele aşteptări. Cum nu arenicio experienţă care să-i ameninţe generalizările, aşteptările lui sunt confir-mate şi ciclul continuă. Astfel, oamenii îşi menţin modelele sărăcite desprelume.

Ne vom referi acum la clasicul set psihologic sau experiment despre aş-teptări, al lui Postman şi Bruner:

... În cadrul unui experiment psihologic care merită să fie maibine cunoscut în afara branşei, Bruner şi Postman le-au cerut su-biecţilor să identifice, după o expunere rapidă şi controlată, o seriede cărţi de joc. Multe dintre cărţi erau obişnuite, dar câteva eraufăcute anormal, de exemplu un şase roşu de pică şi un patru negrude cupă. Fiecare etapă a experimentului era constituită din etala-rea unei singure cărţi în faţa unui singur subiect într-o serie de ex-

Page 22: Structura Magicului, Vol.1

puneri crescute treptat. După fiecare expunere, subiectul era în-trebat ce a văzut şi etapa era încheiată prin două identificări suc-cesive corecte.

Chiar şi la expunerile cele mai scurte mulţi subiecţi au identifi-cat majoritatea cărţilor, iar după o viteză mică de etalare toţi su-biecţii le-au identificat pe toate. Pentru cărţile normale acesteidentificări au fost de obicei, corecte, dar cărţile anormale au fostaproape întotdeauna identificate, fără vreo ezitare sau confuzieaparentă, ca fiind normale. Patrul negru de cupă putea să fie iden-tificat, de exemplu, ca patru de pică sau de cupă. Fără să fie con-ştienţi că există o problemă, el era imediat potrivit într-una dintrecategoriile conceptuale pregătite de experienţa anterioară. Dinceea ce a identificat fiecare, nici măcar nu-ţi dădeai seama dacă su-biecţii se deosebeau prin ceva, unul de celălalt. Când viteza de ex-punere a cărţilor anormale a fost din nou crescută, subiecţii auînceput să ezite şi să arate că-şi dau seama de anomalie. Expuşi, deexemplu, la şasele roşu de pică, unii au spus: E şasele de pică, dar eceva în neregulă cu el – negrul are o margine roşie. O nouă creşterea vitezei expunerii a avut drept rezultat încă mai multă ezitare şiconfuzie, până când, în cele din urmă, uneori brusc, majoritatea su-biecţilor au făcut identificarea corectă fără să mai ezite. De altfel,după ce au făcut asta cu două sau trei dintre cărţile anormale, nuau mai avut dificultăţi cu celelalte. Totuşi, câţiva subiecţi nu au fostniciodată capabili să facă identificarea corectă. Chiar la o creşterede patruzeci de ori a perioadei medii de expunere necesare pentrurecunoaşterea corectă a cărţilor normale, peste 10% dintre cărţileanormale nu au fost identificate corect. Iar subiecţii care au eşuatatunci, au manifestat adesea o mâhnire profundă. Unul dintre ei aexclamat: „Nu mai pricep o iotă! Data trecută nici măcar nu arăta cao carte de joc. Nu ştiu ce culoare este acum sau dacă este de picăsau de cupă. Nici nu mai sunt sigur cum arată o cupă. Dumnezeule“!În secţiunea următoare vom vedea că şi unii oameni de ştiinţă secomportă în acest fel.

Fie ca metaforă, fie pentru că reflectă natura minţii, acest expe-riment psihologic oferă o schemă simplă şi coerentă pentru pro-cesul descoperirii ştiinţifice. În ştiinţă, la fel ca în experimentul cucărţile de joc, noutatea apare doar odată cu dificultatea, manifes-tată prin rezistenţă, în raport cu un fond de aşteptare oferit. Iniţial,doar ceea ce este anticipat şi obişnuit este experimentat, chiar încircumstanţe unde mai târziu va fi observată o anomalie.

47

Page 23: Structura Magicului, Vol.1

Generalizarea pe care au făcut-o oamenii implicaţi în experiment a fost căperechea posibilă culoare/formă va fi aceeaşi pe care o ştiau dintotdeauna:negru cu treflă şi pică, roşu cu caro şi cupă. Şi-au sprijinit generalizarea defor-mând fie dimensiunile, fie culoarea cărţilor anormale. Ceea ce vrem să evi-denţiem este că până şi în această sarcină simplă, mecanismul generalizării şiprocesul de sprijin al deformării au împiedicat oamenii să identifice corect ceeace era posibil pentru ei să vadă. Identificarea cărţilor ciudate proiectate pe unecran nu ne ajută prea mult. Totuşi, experimentul este util pentru că este sufi-cient de simplu pentru a arăta aceleaşi mecanisme ce ne dau potenţialul de aîmbogăţi sau a sărăci tot ceea ce ni se întâmplă ca fiinţe umane – fie că suntemla volanul unei maşini, fie că încercăm şi reuşim să ajungem la intimitate în ca-drul unei relaţii sau efectiv, ceea ce vom experimenta în fiecare dimensiune avieţii noastre.

ŞI CE-I CU ASTA?

Terapeuţii „vrăjitori” la care ne-am referit mai devreme vin din diverse abor-dări ale psihoterapiei şi folosesc tehnici ce par a fi substanţial diferite. Ei des-criu minunile pe care le fac prin terminologii care diferă în aşa măsură, încâtpercepţiile lor despre ceea ce fac par să nu aibă nimic în comun. De multe orii-am privit pe aceşti oameni lucrând cu cineva şi am auzit comentarii de la spec-tatori care implicau faptul că aceşti vrăjitori ai terapiei fac salturi intuitive fan-tastice, motiv pentru care ceea ce realizează ei nu poate fi înţeles. Totuşi, chiardacă tehnicile acestor vrăjitori sunt diferite, ei au ceva în comun: introducschimbări în modelele clienţilor care le permit acestora să aibă mai multe op-ţiuni în comportament. Vedem că fiecare dintre aceşti vrăjitori are o hartă sauun model pentru a schimba modelele despre lume ale clienţilor – un meta-model – care le permite efectiv să extindă şi să îmbogăţească modelele clien-ţilor într-un mod ce face ca viaţa acestora să fie mai bogată şi să merite cuadevărat, să fie trăită.

Scopul nostru în cartea de faţă este să vă prezentăm un meta-model expli-cit, adică un meta-model care poate fi învăţat. Vrem să punem acest meta-model la dispoziţia oricui doreşte să-şi extindă şi să-şi îmbogăţeascădeprinderile pe care le are ca terapeut. Întrucât una dintre modalităţile princi-pale prin care terapeuţii ajung să-şi cunoască şi să-şi înţeleagă clienţii este rea-lizată prin intermediul limbajului, iar limbajul este totodată una dintreprincipalele modalităţi prin care toţi oamenii îşi modelează experienţele,ne-am concentrat lucrarea asupra limbajului din terapie. Din fericire, un modelexplicit al structurii limbajului a fost dezvoltat independent de contextul psi-hologiei şi terapiei de către gramaticienii transformaţionali. Adaptat pentru

48

Page 24: Structura Magicului, Vol.1

uzul terapeutic, acesta ne oferă un meta-model explicit pentru îmbogăţirea şiextinderea deprinderilor noastre terapeutice şi ne pune la dispoziţie un set deinstrumente preţioase pentru a ne spori eficacitatea şi astfel, calitatea magicăa propriei noastre lucrări terapeutice.

Dacă doriţi să înţelegeţi mai multe despre cum să construiţi anumite ra-porturi la nivelul limbajului, în cadrul şedinţei terapeutice, sau să sporiţi efica-citatea şi calitatea magică a muncii voastre ca terapeut, Structura magiculuivă oferă o metodă viabilă pentru a începe. Magia este ascunsă în limbajul pecare îl folosim. Firele pe care puteţi să le legaţi ori să le dezlegaţi vă stau la di-poziţie, cu condiţia să fiţi atenţi la ceea ce deja aveţi (limbajul) şi la structura in-cantaţiilor pentru dezvoltare pe care vi le prezentăm în această carte.

NOTE PENTRU CAPITOLUL 1

1. De fapt, o parte din ceea ce stabilim în prezenta carte este că expresii precumabordarea corectă sau abordarea cea mai puternică sunt incomplete. Între-bările pe care le adresăm pentru a obţine materialul care să facă expresiilecomplete sunt: abordare a ce? corectă pentru cine? cea mai puternică în com-paraţie cu ce? cea mai puternică în ce scop? Am realizat, de asemenea, un glo-sar de termeni. Vă invităm să-l folosiţi de fiecare dată când întâlniţi un termennou sau unul cu care nu sunteţi familiarizaţi.

2. Dorim să evidenţiem faptul că noi considerăm că această împărţire în trei ca-tegorii (a modului în care modelul pe care fiecare dintre noi îl creează desprelume se va deosebi, în mod necesar, de lumea în sine) este utilă pentru scopulnostru, acela de a prezenta discuţia despre modelarea de către fiinţele umane.Noi nu sugerăm că aceste trei categorii de diferenţe sunt singurele, sau cele co-recte, ori un mod exhaustiv pentru a înţelege procesul modelării. Mai mult, nusugerăm că aceste trei categorii pot fi diferenţiate în mod util, una de ceala-lată în toate cazurile. Mai curând, în concordanţă cu principiile modelării pecare le prezentăm, considerăm că ele sunt utile pentru înţelegerea procesuluide modelare în sine.

3. Am adoptat această terminologie neobişnuită – genetică socială – pentru a-iaminti cititorului că aceste constrângeri sociale asupra comportamentuluimembrilor societăţii au, asupra modelării percepţiilor acestora, un efect la felde profund ca şi constrângerile neurologice. De asemenea, constrângerile ne-urologice, iniţial determinate genetic, sunt supuse schimbării şi se schimbă caşi constrângerile iniţial determinate social. De exemplu, succesul extraordinarpe care l-au înregistrat oamenii de ştiinţă prin câştigarea controlului voluntarasupra unor porţiuni ale sistemului nervos aşa-numit involuntar la om (e.g.undele alfa), ca şi la alte specii, arată că aceste constrângeri neurologice pot fi

49

Page 25: Structura Magicului, Vol.1

puse sub semnul întrebării. 4. Acesta este doar unul dintre modurile mai evidente prin care limbile mode-

lează percepţiile obişnuite ale vorbitorilor nativi (Grinder şi Elgin, 1972, pp. 6-7, şi scrierile lui Benjamin Whorf şi Edward Sapir). La sfârşitul acestei cărţii veţigăsi, de asemenea, o bibliografie adnotată.5. De fapt, din punct de vedere pur lingvistic, limba maidu are doar două cu-vinte pentru a descrie spectrul color, lak şi tit. Cel de-al treilea cuvânt prezen-tat în text este complex, având două părţi de sens sau morfeme:tu – urină şi lak – roşu

Pe noi ne interesează însă, nu rezultatele unei analize lingvistice, ci per-cepţiile obişnuite ale vorbitorului nativ de maidu. William Shipley, de la Uni-versitatea California din Santa Cruz, ne-a oferit informaţiile despre limbamaidu.

6. Aceia dintre voi care aţi învăţat să vorbiţi fluent mai multe limbi, veţi observacum percepţia voastră despre lume şi despre voi înşivă se schimbă când tre-ceţi de la o limbă la alta.

7. Acest lucru a fost recunoscut de persoane precum Gregory Bateson şi R. D.Laing în lucrarea lor având ca subiect familia schizofrenică. Cititorii lui SherlockHolmes vor recunoaşte de asemenea, aici, unul dintre principiile sale. 8. Încă o dată, dorim să evidenţiem următorul lucru: categoriile noastre nuimpun nicio necesitate asupra structurii realităţii – noi am constatat că acestecategorii sunt utile pentru a ne organiza propria gândire şi propriile acţiuni,atât în prezentarea acestui material, cât şi în terapie; mai precis, în dezvoltareamodelului nostru pentru terapie. Credem că cei mai mulţi dintre cititori, dacăse gândesc la sensurile uzuale ale termenilor, vor ajunge să considere genera-lizarea şi eliminarea ca fiind cazuri speciale ale deformării.

50