Le nombre des pains rituels, leur forme...(Iisus Hristos Biruieste) 5. Avant d’enfourner le pain,...

29
Numărul colacilor, forma și denumirea lor se înscrie în ritualul obligatoriu al copturilor folosite în obiceiul de înmormântare la românii de religie ortodoxă din sud-estul Transilvaniei. Din cantitatea de aluat preparat s-au modelat și s-au copt 4 colaci care se pun pe masa preotului la oficierea înmormântării, 8 colaci mari și alți „colăcei” pentru „Mărul mortului”. Le nombre des pains rituels, leur forme et leur nom sont bien établis dans le rituel obligatoire de la coutume d’enterrement aux Roumains de religion orthodoxe du Sud-Est de la Transylvanie. De la quantité de pâte préparée, on a façonné et cuit: 4 pains, qu’on met sur la table du prêtre, lors de l’office d’enterrement, 8 grands pains et d’autres petits, appelés „colăcei” pour Mărul mortului”/ Le Pommier du mort. Împărțirea colacilor la o înmormântare din Drăguș, 1929, foto: Iosif Berman Distribution des pains rituels lors d’un enterrement du village de Drăguș, 1929, foto: Iosif Berman

Transcript of Le nombre des pains rituels, leur forme...(Iisus Hristos Biruieste) 5. Avant d’enfourner le pain,...

  • Numărul colacilor, forma și denumirea lor se înscrie în ritualul obligatoriu al copturilor folosite în obiceiul de înmormântare la românii de religie ortodoxă din sud-estul Transilvaniei.

    Din cantitatea de aluat preparat s-au modelat și s-au copt 4 colaci care se pun pe masa preotului la oficierea înmormântării, 8 colaci mari și alți „colăcei” pentru „Mărul mortului”.

    Le nombre des pains rituels, leur forme et leur nom sont bien établis dans le rituel obligatoire de la coutume d’enterrement aux Roumains de religion orthodoxe du Sud-Est de la Transylvanie. De la quantité de pâte préparée, on a façonné et cuit: 4 pains, qu’on met sur la table du prêtre, lors de l’office d’enterrement, 8 grands pains et d’autres petits, appelés „colăcei” pour „Mărul mortului”/ Le Pommier du mort.

    Împărțirea colacilor la o înmormântare din Drăguș, 1929, foto: Iosif Berman Distribution des pains rituels lors d’un enterrement du village de Drăguș, 1929, foto: Iosif Berman

  • Pe masa preotului se pun 4 colaci numiți „Cap” în limbajul local. Această grupare de colaci este formată din:

    un colac în formă de potcoavă care sugerează litera „A”, numit „Arhanghel”

    un colac în forma literei „S” numit „Crestata”

    un colac în formă de cruce așezați pe o bază de aluat în formă circulară, numit „Năporojnă”

    un colac împletit rotund numit „Colacul cu cruce”

    Sur la table du prêtre, on met 4 pains rituels appelés, dans le langage local, „Cap”/Tête. Ce regroupement de pains rituels est formé de:

    un pain en forme de fer de cheval qui suggère la lettre A, appelé „Arhanghel”/Archange

    un pain en forme de la lettre S, appelé „Crestata”/Crénelée

    un pain en forme de croix mise sur une base circulaire de pâte, appelé „Năporojnă”

    un pain tressé en forme d’anneau appelé „Le pain croix”

    „Arhanghel” Archange

    „Crestata” Crénelée

    „Năporojnă” „Colacul cu cruce” Le pain croix

    Colacii numiți „Cap”/Pains rituels appelés „Cap”/Tête

  • Formă de colac numit „Arhanghel” Pain rituel appelé „Arhanghel” /l`Archange

    1.Colacul numit „Arhanghel” se modelează din 4 suluri mai lungi (4 „corzi”), care se împletesc două câte două, apoi operația se repetă.

    1. Le pain appelé Archange est modelé de 4 rouleaux de pâte plus longs (4 „corzi”/cordes), qu’on tresse deux à deux et, ensuite, on répète l’opération avec les deux qui en ont résulté.

  • 2. Acestea se așează, în formă de potcoavă, pe un cârpător.

    2. On met ces tresses, en forme de fer à cheval, sur une planche en bois cuisine.

  • 3. Următoarea operație constă din împletirea a 4 suluri mai scurte (4 „corzi”), care se împletesc în același mod ca cele de mai sus. 3. Pendant la suivante opération, on tresse 4 rouleaux de pâte plus courts (4 „corzi”/cordes), de la même manière qu’auparavant.

  • 4. Acestea se așează peste forma obținută, transversal, formând litera „A”.

    4. Ce qui en résulte est disposé à travers les rouleaux en fer à cheval, pour former la lettre A.

  • Formă de colac numit „Crestata” Pain rituel appelé „Crestata”/ la Crénelée

    1. Colacul numit „Crestata” se modelează din 8 suluri lungi (8 „corzi”) care se împletesc două câte două, apoi operația se repetă.

    1. Le pain appelé „Crestata”/ la Crénelée est modelé de 8 longs rouleaux (8 „corzi”/cordes) qu’on tresse deux à deux et, ensuite, on répète l’opération avec les deux qui en ont résulté.

  • 2. Patru suluri astfel împletite se așează pe un cârpător în forma literei „S”. 2. Quatre rouleaux tressés de cette façon sont posés sur la planche cuisine en forme de la lettre S.

  • 3. Celelalte patru se așează peste primele, transversal, tot în forma literei „S”.

    3. Les quatre autres sont disposées à travers les premiers, toujours en forme de S.

  • Formă de colac numit „Năporojna” Pain rituel appelé „Năporojna”

    1. Colacul numit „Năporojnă” este format dintr-o bucată de aluat („pituță”) care se întinde în formă rotundă, creându-se o bază.

    1. Le pain nommé „Năporojna” est formé d’un morceau de pâte, „pituță”/pâton qu’on étend en forme ronde, pour créer une base.

  • 2. Se împletesc apoi 2 suluri lungi (2 „coarde”) două câte două, care se taie în jumătate și se împletesc din nou așezându-se vertical pe mijlocul bazei de aluat.

    2. Ensuite on tresse 2 rouleaux longs (2 „coarde”/2 cordes) deux à deux, ce qui résulte est coupé en deux, ces deux derniers sont tressés de nouveau et, à la fin, sont disposés verticalement au milieu de la base ronde de pâte.

  • 3. O altă „coardă” la fel împletită se așează transversal peste prima, formându-se o cruce.

    3. Une deuxième corde, tressée de la même façon, est disposée à travers la première, pour former une croix.

  • 4. Între brațele crucii formate, în colțurile libere, se așează câte o formă rotundă, mică de aluat („pup”) și încă una deasupra, în mijlocul crucii. 4. Entre les bras de la croix, dans les coins libres, on dispose 4 petites boules de pâte, „pupuri”, et une autre est placée au milieu de la croix.

  • 5. Înainte de a introduce colacul în cuptor, „cocăreasa„ imprima însemnele de pe pristolnic pe toate cele 5 „pupuri”: Isus Hristos, NIKA (Iisus Hristos Biruieste) 5. Avant d’enfourner le pain, la boulangère imprimait, sur les 5 petites boules, nomées „pupuri”, les signes du „pristolnic”*: Isus Hristos, NIKA /Jésus Christ, vainqueur”. *pristolnic = croix en bois ou en pierre, qui sert à l’impression des pains rituels avec les initiales de Jésus Christ en cyrillique.

  • „Colacul cu cruce” este modelat din 2 suluri lungi de aluat (2 „corzi”) care se așează pe cârpător în formă circulară. Un sul neîmpletit, doar răsucit se pune roată, în jurul acestei forme.

    Un alt sul scurt și neîmpletit, tăiat în două se așează, în formă de cruce, la un capăt al colacului.

    „Le pain croix” est façonné de 2 rouleaux longs de pâte (2 „corzi”/2 cordes) qui sont disposés sur la planche en forme circulaire. Un rouleau non tressé, mais simplement tordu, est disposé tout autour de cette forme. On met un autre rouleau court et non tressé, coupé en deux, en forme de croix, à l’un des bouts du pain rituel.

    Formă de colac numit „Colacul cu cruce” Pain rituel appelé „Colacul cu cruce”/Pain croix

  • „Mărul mortului”/ „Le Pommier du mort”

    Pe lângă formele de colaci descrise anterior, în ceremonialul de înmormântare este prezent „Mărul mortului”.

    Pentru „Măr” se modelau următorii colaci și colăcei:

    4 colaci numiți „Scări” (pentru nănașa de botez)

    un colac numit „Năporojnă” (se împarte între „cocătoare” și clopotarul bisericii)

    un colac numit „Foarfecă” (pentru nănașa de cununie)

    un colăcel pentru nănașa de botez

    un colac pentru cantor

    colăcei de agățat în „Mărul mortului” (număr impar: 5, 7, 9, 11 bucăți)

    Le Pommier du mort fait aussi partie de la coutume de l’enterrement Pour „Le Pommier ” on façonnait les pains et petits pains rituels suivants:

    4 pains appelés „Scări”/Echelles (pour la marraine de baptême)

    un pain appelé „Năporojnă” (à partager entre la boulangère et le sonneur des cloches de l’église)

    un pain appelé „Foarfecă”/Ciseaux (pour la marraine de mariage)

    un petit pain pour la marraine un pain pour le chantre des petits pains à suspendre dans le

    Pommier du mort (nombre impaire: 7, 9, 11, 13 pièces)

  • „Scările” / Les Echelles 4 bucăți/ 4 pièces

    Năporojna 1 bucată/1 pièce

    „Foarfeca” / Ciseaux 1 bucată/ 1 pièce

    „Colăcei” / Petits pains 5, 7, 9 bucăți/5, 7, 9 pièces

  • Formă de colac numit „Scara” Pain rituel appelé „Scara”/Echelle

    1. Fiecare colac numit „Scară”, se modelează din 4 suluri lungi (4 „corzi”) împletite două câte două care se taie pe jumătate

    1. Chaque pain appelé „Scară”/Echelle est façonnée de 4 rouleaux longs de pâte (4 „corzi”/cordes) tressés deux à deux, qui sont coupés en deux.

  • 2. Operația se repetă rezultând „stâlpii” scării (adică părțile laterale) 2. L’opération se répète et il en résulte „stâlpii” /les montants de l’échelle (les parties latérales).

  • 3. Transversal pe acestea, se așează în partea de sus și în partea de jos, alte suluri mai scurte împletite în același mod, numite „trepte”.

    3. A travers ceux-là, on dispose, en haut et en bas, d’autres rouleaux plus courts, tressés de la même façon, appelés „trepte”/échelons.

  • Formă de colac numit „Foarfeca” Pain rituel appelé „Foarfeca”/Ciseaux

    1. Fiecare colac numit „Foarfecă” este modelat din 4 suluri lungi (4 „corzi”) împletite două câte două.

    1. Chaque pain appelé „Foarfecă”/Ciseaux est modelé de 4 rouleaux longs (4 „corzi”/4 cordes) tressés deux à deux.

  • 2. Operația se repetă și se modelează pe un cârpător în forma brațului unei foarfeci, cu un capăt în formă de buclă și unul rămânând drept.

    2. L’opération se répète et ce qui en résulte est façonné, sur une planche cuisine, en forme d’un bras des ciseaux; un bout du bras est en boucle et l’autre bout reste droit.

  • Colăcei pentru „Măr” /

    Petits pains rituels pour „Le Pommier ”

    Colăceii se modelau dintr-un sul scurt, neîmpletit, în formă de cerc.

    Les petits pains sont façonnés d’un rouleau court, non tressé, en forme d’anneau.

  • Colăceii erau întotdeauna fără soț 5, 7, 9, 11 bucăți. Les petits pains étaient, obligatoirement, en nombre impaire 5, 7, 9, 11 pièces.

  • Pregătirea cuptorului / Préparation du four

    1. În cuptor se ard 3 brațe de lemn de salcie sau arin, până se face jar, împrăștiind jarul cu „dârgul” astfel încât căldura să se distribuie uniform, să se încălzească „bolta” cuptorului.

    1. Dans le four on brûle 3 bras de saule ou d’aulne, jusqu’à ce qu’on obtienne des braises, qu’on disperse à l’aide du „dârg”/rouable, afin que la chaleur se distribue uniformément et que la voûte du four se chauffe.

  • 2. Se trage jarul cu „vătraiul” în gura cuptorului și apoi se mătură vatra.

    2. Les braises sont sorties à la bouche du four, à l’aide du fourgon/”vătraiul” et ensuite on balaie le four.

  • 3. Se încearcă dacă cuptorul este bine încins, cu o foaie de hârtie. 3. Pour vérifier si le four est bien chauffé, on y introduit une feuille de papier journal.

  • Transportul la cuptor / Transport des pains au four

    1. Toți colacii modelați se transportă la cuptor pe cârpătoarele pe care s-au asamblat.

    1. Tous les pains rituels sont transportés au four avec les planches en bois sur lesquelles ils ont été façonnés et assemblés.

  • 2. Fiecare figură din aluat modelată pe cârpător se transferă pe lopata de cuptor cu coadă lungă. La „gura” cuptorului „cocătoarea” imprimă cu „pristolnicul” numai formele mici și rotunde din aluat numite „pupuri”. 2. Chaque forme de pâte est transférée de sa planche sur la pelle au long manche et, devant la bouche du four, la boulangère imprime à l’aide du „pristolnic”, les initiales de Jésus Christ en cyrillique uniquement sur les petites boules de pâte appelées „pupuri”.