Khayyam Rubayate Trad.Al.Stamatiad 1945

6
KHAYYAM, Omar (925) – Catrenele lui Omar Khayyam. Trad. şi note Al. T. Stamatiad. Edit. Universul, Bucureşti, 1945, ediţia a 3-a, 127 p. Edit. …, Timişoara, 1993. Bp, doc (parţial). **Înregistrate în F-AZ *Selectate, altele decât F; ***Înregistrate în alte antologii http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Omar+Khayyam 2011.10.05 *A Am avut profesori străluciţi. M-am bucurat de progresele şi de succesele mele. Când mi-amintesc de savantul care am fost, îl compar cu apa care ia forma vasului şi cu fumul pe care îl împrăştie vântul. catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam , catrenul 126 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad *B *C *D *E *F Fă astfel ca aproapele tău să nu sufere din pricina înţelepciunii tale. Stăpâneşte-te totdeauna. Nu te lăsa niciodată pradă mâniei.

description

Rubayate

Transcript of Khayyam Rubayate Trad.Al.Stamatiad 1945

KHAYYAM, Omar (925) Catrenele lui Omar Khayyam. Trad. i note Al. T. Stamatiad. Edit. Universul, Bucureti, 1945, ediia a 3-a, 127 p. Edit. , Timioara, 1993. Bp, doc (parial).

**nregistrate n F-AZ*Selectate, altele dect F; ***nregistrate n alte antologii

http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Omar+Khayyam2011.10.05

*AAm avut profesori strlucii.M-am bucurat de progresele i de succesele mele.Cnd mi-amintesc de savantul care am fost,l compar cu apa care ia forma vasului i cu fumul pe care l mprtie vntul.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 126 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*B*C*D*E*FF astfel ca aproapele tu s nu sufere din pricina nelepciunii tale.Stpnete-te totdeauna.Nu te lsa niciodat prad mniei.Dac vrei s cucereti pacea deplin, surde Destinului care te lovete, i nu lovi pe nimeni.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*G*H*IIat singurul adevr: suntem pionii misterioaseipartide de ah jucat de Dumnezeu.Ne mut, ne oprete, ne mut iar, apoi ne-aruncunul cte unul n cutia Neantului.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 102 (1945), traducere de Al.T. StamatiadIgnorantule care te crezi savant, m uit cum te zbaintre infinitul trecutului i infinitul viitorului.Ai vrea s-nfigi un stlp ntre aceste dou infinituri i s te sui pe el.Mai bine aeaz-te sub un copac, lng o sticl de vin care te va face s-i uii neputina!

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 148 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*n vrtejul vieii, fericii sunt numai acei care se cred savanii acei care nu vor s se instruiasc.Am cutat s dezleg toate tainele Universului,i m-am ntors n singurtatea mea, invidiind orbii pe care-i ntlneam...

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 67 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*J*K*L*MMi se spune: "Khayyam, nu mai bea!"Eu rspund: "Cnd beau, aud ceea ce spuntrandafirii, lalelele i iasomiile.Aud chiar ceea ce nu-mi poate spune iubita!"

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*NNu cuta fericirea. Viaa e tot att de scurt ca un suspin.rna lui Djemsid i-a lui Kai-Kobadse-nvrtete n pulberea argintie pe care-o contempli.Universul e un miraj. Viaa - un vis.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 62 traducere de Al.T. Stamatiad*O**Odinioar acest vas era un biet amantcare suspina de nepsarea unei femei.Toarta vasului?Braul care cuprindea gtul iubitei.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, traducere de Al.T. Stamatiad*P*Q*R*SSrmane om, tu nu vei tii niciodat nimic!Tu nu vei lmuri niciodat mcar unul din misterele care ne-nconjoar. Fiindc religia i fgduiete paradisul, ai grij s-i nfptuieti unul pe acest pmnt,cci cellalt poate nu exist.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 68 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad**T

Toate regatele pentr-o cup de vin preios! Toate crilei toat tiina oamenilor pentru suavul parfum al vinului!Toate imnurile de iubire pentru cntecul vinului care curge!Toat gloria lui Feridun pentru sclipirile de pe-aceast cup!

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 142 (1945), traducere de Al.T. StamatiadToi oamenii ar voi s mearg pe drumul Adevrului.Unii l caut, alii spun c l-au gsit.Dar ntr-o zi, o voce i va striga:"Nu exist nici drum, nici potec!"

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 82 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad**UUit c-ar trebui s fii rspltit ieri i c n-ai fost.Fii fericit. Nu regreta nimic. Nu atepta nimic.Ce i-e sortit, e scris n Carteape care-o rsfoiete la-ntmplare vntul Eternitii.

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 51 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*VVasta lume: un grunte de praf n spaiu!Toat tiina oamenilor: vorbe!Popoarele, dobitoacele i florile celor apte climate: umbre!Rezultatul gndului tu zilnic: nimic!

catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 46 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*W*X*Y*Z