Khayyam Rubayate Trad.Al.Stamatiad 1945
-
Upload
studentul2000 -
Category
Documents
-
view
223 -
download
1
description
Transcript of Khayyam Rubayate Trad.Al.Stamatiad 1945
KHAYYAM, Omar (925) Catrenele lui Omar Khayyam. Trad. i note Al. T. Stamatiad. Edit. Universul, Bucureti, 1945, ediia a 3-a, 127 p. Edit. , Timioara, 1993. Bp, doc (parial).
**nregistrate n F-AZ*Selectate, altele dect F; ***nregistrate n alte antologii
http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Omar+Khayyam2011.10.05
*AAm avut profesori strlucii.M-am bucurat de progresele i de succesele mele.Cnd mi-amintesc de savantul care am fost,l compar cu apa care ia forma vasului i cu fumul pe care l mprtie vntul.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 126 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*B*C*D*E*FF astfel ca aproapele tu s nu sufere din pricina nelepciunii tale.Stpnete-te totdeauna.Nu te lsa niciodat prad mniei.Dac vrei s cucereti pacea deplin, surde Destinului care te lovete, i nu lovi pe nimeni.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*G*H*IIat singurul adevr: suntem pionii misterioaseipartide de ah jucat de Dumnezeu.Ne mut, ne oprete, ne mut iar, apoi ne-aruncunul cte unul n cutia Neantului.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 102 (1945), traducere de Al.T. StamatiadIgnorantule care te crezi savant, m uit cum te zbaintre infinitul trecutului i infinitul viitorului.Ai vrea s-nfigi un stlp ntre aceste dou infinituri i s te sui pe el.Mai bine aeaz-te sub un copac, lng o sticl de vin care te va face s-i uii neputina!
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 148 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*n vrtejul vieii, fericii sunt numai acei care se cred savanii acei care nu vor s se instruiasc.Am cutat s dezleg toate tainele Universului,i m-am ntors n singurtatea mea, invidiind orbii pe care-i ntlneam...
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 67 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*J*K*L*MMi se spune: "Khayyam, nu mai bea!"Eu rspund: "Cnd beau, aud ceea ce spuntrandafirii, lalelele i iasomiile.Aud chiar ceea ce nu-mi poate spune iubita!"
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*NNu cuta fericirea. Viaa e tot att de scurt ca un suspin.rna lui Djemsid i-a lui Kai-Kobadse-nvrtete n pulberea argintie pe care-o contempli.Universul e un miraj. Viaa - un vis.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 62 traducere de Al.T. Stamatiad*O**Odinioar acest vas era un biet amantcare suspina de nepsarea unei femei.Toarta vasului?Braul care cuprindea gtul iubitei.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, traducere de Al.T. Stamatiad*P*Q*R*SSrmane om, tu nu vei tii niciodat nimic!Tu nu vei lmuri niciodat mcar unul din misterele care ne-nconjoar. Fiindc religia i fgduiete paradisul, ai grij s-i nfptuieti unul pe acest pmnt,cci cellalt poate nu exist.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 68 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad**T
Toate regatele pentr-o cup de vin preios! Toate crilei toat tiina oamenilor pentru suavul parfum al vinului!Toate imnurile de iubire pentru cntecul vinului care curge!Toat gloria lui Feridun pentru sclipirile de pe-aceast cup!
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 142 (1945), traducere de Al.T. StamatiadToi oamenii ar voi s mearg pe drumul Adevrului.Unii l caut, alii spun c l-au gsit.Dar ntr-o zi, o voce i va striga:"Nu exist nici drum, nici potec!"
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 82 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad**UUit c-ar trebui s fii rspltit ieri i c n-ai fost.Fii fericit. Nu regreta nimic. Nu atepta nimic.Ce i-e sortit, e scris n Carteape care-o rsfoiete la-ntmplare vntul Eternitii.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 51 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*VVasta lume: un grunte de praf n spaiu!Toat tiina oamenilor: vorbe!Popoarele, dobitoacele i florile celor apte climate: umbre!Rezultatul gndului tu zilnic: nimic!
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 46 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad*W*X*Y*Z