Ferenc Pozsony despre ceangaii din Moldova

4
. Ferenc Pozsony, Ceangăii din Moldova, Cluj, Asociaţia Etnografică Kriza Janos, 2002, 204 p. Apărută cu sprijinul Ministerului Culturii de la Budapesta, cartea lui Ferenc Pozsony pune cititorul într-o mare încurcătură şi aceasta pentru că e greu să-ţi dai seama dacă lucrarea în cauză este una de istorie, lingvistică, etnologie sau un simplu eseu jurnalistic. Am putea crede că este vorba despre o lucrare cu caracter multidisciplinar sau interdisciplinar – termeni des folosiţi în ultima vreme, dar, de multe ori, total neadecvat – însă, aşa cum preciza regretatul istoric David Prodan, pentru a fi multidisciplinar se cuvine ca cel în cauză să stăpânească bine cel puţin una dintre discipline, or, cartea lui Ferenc Pozsony nu pare să se conformeze deloc acestei definiţii. Spun aceasta, pentru că, lucrarea de faţă ascunde numeroase erori metodologice, mai greu de observat pentru cititorul neavizat. Autorul amalgamează pur şi simplu trecutul cu prezentul şi nu ţine deloc seama de cursul istoriei aşezând un semn de echivalenţă între perioada medievală, perioada comunistă şi cea post- decembristă. Deşi acest aspect ar putea fi pus pe tentaţia etnologului de a porni de la prezent pentru a se afunda în trecut, în cazul de faţă lucrurile stau altfel, autorul pornind de la trecut în încercarea de a modifica prezentul. Dacă ar fi să dau un nou titlu cărţii domnului Pozsony aş numi-o Ştiinţă şi politică, dar mai presus de toate politică, asta pentru că lucrarea are un pronunţat caracter politic, fapt demonstrat şi de titlul cărţii. Autorul porneşte de la de la recomandarea 9078 a Comitetului de Cultură al Consiliului European, adoptată (nu adoptat”, p. 8) în mai 2000, la Istanbul, încercând să demonstreze că aceasta nu provine dintr-o informare eronată, aşa cum este de fapt, ci din „năzuinţele privind drepturile comunităţilor maghiare din Moldova” (p. 5). Textul acestei recomandări devine pentru Ferenc Pozsony literă de lege, acceptând fără rezerve că ceangăii reprezintă o „minoritate etnică, lingvistică, culturală şi confesională, al cărei dialect este limba maghiară”, adăugând că aceştia sunt o comunitate care „nu s-a integrat întru totul în comunitatea română” (p. 7). Tenta politică este evidentă. Aşa cum am mai spus-o şi mă văd nevoit să repet acest lucru, termenul de ceangău nu reprezintă absolut nimic din punct de vedere istoric, aşa încât nici nu poate fi vorba de un asemenea etnonim, termenul având menirea de a transforma o minoritate confesională într-una etnică. În Moldova au existat şi în trecut şi în prezent români şi maghiari, nu există şi nu a existat o naţie ceangăiască şi nici o limbă ceangăiască, la fel cum nu există o limbă moldovenească. Conform datelor ultimului recensământ în Moldova există mai mult de 200 000 de oameni care se declară români, de confesiune catolică şi aproape 200 (două sute şi nu 100 000 aşa cum estimează autorul) care se declară maghiari sau ceangăi. Cei care se declară ceangăi se doresc a fi tot maghiari şi nu cunosc semnificaţia termenului, dacă ar şti că, în Secuime, ţiganii care vorbesc ungureşte sunt denumiţi cu exact acelaşi termen, nu s-ar mai declara aşa. Desigur, dacă Ferenc Pozsony ar fi vorbit, în cartea sa, doar de vreo 200 de unguri care există în Moldova, lucrarea sa n-ar mai fi putut sluji interesului politic şi, probabil, nici nu ar mai fi fost publicată. Însă, nu substratul sau scopul politic al acestei cărţi ne-a atras atenţia, s-ar putea ca la data redactării autorul să nu fi cunoscut aceste cifre şi demersul său pentru apărarea „năzuinţelor ceangăilor” să fi fost făcut cu bună intenţie, tocmai de aceea nu vom insista mai mult asupra acestei chestiuni. Cartea lui Ferenc Pozsony cuprinde o sumedenie de afirmaţii interesante, ba chiar aduce în lumină lucruri necunoscute. Aşa de pildă, putem afla că „voievodatul

description

Recenzia, din perspectiva romaneasca, a volumului problematic al lui Ferenc Pozsony.

Transcript of Ferenc Pozsony despre ceangaii din Moldova

  • .Ferenc Pozsony, Ceangii din Moldova, Cluj, Asociaia

    Etnografic Kriza Janos, 2002, 204 p.

    Aprut cu sprijinul Ministerului Culturii de la Budapesta, cartea lui Ferenc Pozsony pune cititorul ntr-o mare ncurctur i aceasta pentru c e greu s-i dai seama dac lucrarea n cauz este una de istorie, lingvistic, etnologie sau un simplu eseu jurnalistic. Am putea crede c este vorba despre o lucrare cu caracter multidisciplinar sau interdisciplinar termeni des folosii n ultima vreme, dar, de multe ori, total neadecvat ns, aa cum preciza regretatul istoric David Prodan, pentru a fi multidisciplinar se cuvine ca cel n cauz s stpneasc bine cel puin una dintre discipline, or, cartea lui Ferenc Pozsony nu pare s se conformeze deloc acestei definiii. Spun aceasta, pentru c, lucrarea de fa ascunde numeroase erori metodologice, mai greu de observat pentru cititorul neavizat. Autorul amalgameaz pur i simplu trecutul cu prezentul i nu ine deloc seama de cursul istoriei aeznd un semn de echivalen ntre perioada medieval, perioada comunist i cea post-decembrist. Dei acest aspect ar putea fi pus pe tentaia etnologului de a porni de la prezent pentru a se afunda n trecut, n cazul de fa lucrurile stau altfel, autorul pornind de la trecut n ncercarea de a modifica prezentul.

    Dac ar fi s dau un nou titlu crii domnului Pozsony a numi-o tiin i politic, dar mai presus de toate politic, asta pentru c lucrarea are un pronunat caracter politic, fapt demonstrat i de titlul crii. Autorul pornete de la de la recomandarea 9078 a Comitetului de Cultur al Consiliului European, adoptat (nu adoptat, p. 8) n mai 2000, la Istanbul, ncercnd s demonstreze c aceasta nu provine dintr-o informare eronat, aa cum este de fapt, ci din nzuinele privind drepturile comunitilor maghiare din Moldova (p. 5). Textul acestei recomandri devine pentru Ferenc Pozsony liter de lege, acceptnd fr rezerve c ceangii reprezint o minoritate etnic, lingvistic, cultural i confesional, al crei dialect este limba maghiar, adugnd c acetia sunt o comunitate care nu s-a integrat ntru totul n comunitatea romn (p. 7). Tenta politic este evident. Aa cum am mai spus-o i m vd nevoit s repet acest lucru, termenul de ceangu nu reprezint absolut nimic din punct de vedere istoric, aa nct nici nu poate fi vorba de un asemenea etnonim, termenul avnd menirea de a transforma o minoritate confesional ntr-una etnic. n Moldova au existat i n trecut i n prezent romni i maghiari, nu exist i nu a existat o naie ceangiasc i nici o limb ceangiasc, la fel cum nu exist o limb moldoveneasc. Conform datelor ultimului recensmnt n Moldova exist mai mult de 200 000 de oameni care se declar romni, de confesiune catolic i aproape 200 (dou sute i nu 100 000 aa cum estimeaz autorul) care se declar maghiari sau ceangi. Cei care se declar ceangi se doresc a fi tot maghiari i nu cunosc semnificaia termenului, dac ar ti c, n Secuime, iganii care vorbesc ungurete sunt denumii cu exact acelai termen, nu s-ar mai declara aa. Desigur, dac Ferenc Pozsony ar fi vorbit, n cartea sa, doar de vreo 200 de unguri care exist n Moldova, lucrarea sa n-ar mai fi putut sluji interesului politic i, probabil, nici nu ar mai fi fost publicat. ns, nu substratul sau scopul politic al acestei cri ne-a atras atenia, s-ar putea ca la data redactrii autorul s nu fi cunoscut aceste cifre i demersul su pentru aprarea nzuinelor ceangilor s fi fost fcut cu bun intenie, tocmai de aceea nu vom insista mai mult asupra acestei chestiuni.

    Cartea lui Ferenc Pozsony cuprinde o sumedenie de afirmaii interesante, ba chiar aduce n lumin lucruri necunoscute. Aa de pild, putem afla c voievodatul

  • Moldovei a fost ntemeiat n Evul Mediu ca vasal al regatului maghiar (p.5) (din ceea ce este cunoscut, actul de vasalitate se stabilete ntre persoane, deci domnul Moldovei putea fi vasalul regelui Ungariei, dar, dac nu cumva m neal memoria, voievodatul Moldovei a aprut tocmai ca urmare a sustragerii lui Bogdan de sub obediena regelui maghiar), c regatul maghiar medieval a fost ntemeiat n Bazinul Carpatic n 1001, odat cu ncoronarea regelui tefan cel Sfnt (p.6) (noi tiam c n Cmpia Panonic), c populaia vlah (de limb romn) a pornit din Balcani i s-a extins treptat spre nord, iar mai trziu n secolul al XV-lea a ajuns majoritar n Moldova (p. 22) (fr comentarii), c lupta de la Baia dintre tefan cel Mare i Matei Corvin s-a ncheiat fr victoria vreunei pri (p.24) (m ntreb de ce s-o fi grbit regele maghiar s fac cale ntoars, purtnd ca trofeu de lupt o sgeat cu trei coli nfipt n spate i unde erau vremurile n care cei rnii n spate erau dezonorai), c localitatea Roman a fost ntemeiat n jurul anului 1390, pe vremea domniei voievodului Muat I, n vecintatea unei ceti mai vechi construite de maghiari (p.25) (nu tim cine este acest Muat I, manualele noastre de istorie nu pomenesc nimic de el), c soia i fiica voievodului Lacu s-au opus cu ndrjire bisericii catolice (p. 56) (noi tiam c aceast Margareta Muata a fost o catolic nfocat, fiind ngropat n biserica de la Siret, aa cum o dovedete documentul emis de fiul su, Petru I) i aceast niruire ar putea continua cu multe alte exemple de acest gen.

    De altfel, ntreaga compoziie istoric a acestei lucrri are un aspect foarte pestri: autorul nu respect nici o cronologie, amalgamnd pur i simplu evenimentele istorice i nu procedeaz nici la o ncadrare a fenomenelor n timpii braudelieni. Aa se face c, subiecii lucrrii, trec cu o repeziciune uimitoare ba la protestantism, ba la ortodoxie, revenind din cnd n cnd la catolicism, autorul neglijnd total rolul primordial pe care l deine sentimentul religios i care nu se modific doar sub aciunea factorului conjunctural. Din acest motiv, i-am sugera domnului Pozsony c cercetarea istoric implic anumite reguli care trebuie respectate. n primul rnd, scopul cercetrii istorice nu este acela de a demonstra ci de a nelege, iar nelegerea se realizeaz n urma analizei unei mase documentare, o analiz care trebuie s fie lucid i critic. Dac domnia sa ar fi procedat astfel i-ar fi dat seama singur, de un fapt deja cunoscut, c pretinsa scrisoare a celor din Sboani, din octombrie 1671, este un fals, ticluit de Petru Parcevi ntr-o anumit conjunctur istoric.

    Din cele prezentate pn acum reiese limpede c Ferenc Pozsony nu cunoate istoria Moldovei, nu este familiarizat cu instituiile i cu structurile socio mentale de aici, iar consecinele acestei situaii se regsesc n cuprinsul lucrrii. Astfel, dei recunoate c maghiarimea din Moldova nu este omogen din punct de vedere istoric i cultural (p. 7), acest lucru nu-l mpiedic pe autor s vorbeasc despre comuniti ntemeiate pe baze etnice, de o contiin etnic ceangiasc i chiar de contiina istoric a ceangilor din Moldova. Nu-i are rostul aici s ne oprim asupra fiecrei chestiuni n parte, ns vom insista puin asupra contiinei istorice.

    Autorul ncearc s ne conving de prezena n tradiia catolicilor din Moldova a sfinilor regi ai Ungariei. Aa cum o ilustreaz exemplele folosite, figurile regilor sfini sunt prezente n tradiiile catolicilor, ns ei au intrat n contiina acestora sub influena cultului liturgic i nu datorit personalitii lor istorice. n schimb, atunci cnd este vorba cu adevrat de o contiin istoric, cu referire la fapte istorice i mituri profane, mult mai prezent este figura unui alt sfnt: tefan cel Mare, fapt recunoscut i de autor.

    C figura regelui tefan a fost mprumutat din sfera liturgicului o dovedesc i alte exemple citate de autor, aa cum este cazul bisericilor nchinate acestui sfnt, printre care i biserica din Tecani, care, potrivit autorului, a fost pus sub protecia

  • Sfntului tefan deja n Evul Mediu (p. 88). M simt dator s-l informez pe domnul Pozsony c prima biseric din Tecani a fost construit abia spre sfritul secolului al XIX-lea, n intervalul 1872 1874 i purta, ntr-adevr, hramul Sfntul tefan, ns enoriaii nu au avut nici un rol n alegerea hramului.

    Capitolul dedicat folclorului (n limba maghiar, evident, pentru c folclorul n limba romn reprezint, n opinia autorului, un mprumut caracteristic secolului XX) este la fel de irelevant. De vreme ce toate creaiile folclorice citate provin doar dintr-o singur localitate, este vorba de Cleja, pretenia autorului de a acoperi ntreaga hart a comunitilor catolice este nejustificat.

    Chestiunile de natur lingvistic sunt prezentate mult mai detaliat. Autorul aduce un puternic contra argument teoriei lui Dumitru Mrtina referitoare la proveniena cuvntului ler din limba latin, oferind i alte date interesante. Aflm, astfel, c dialectele ungureti din Moldova conin un numr de 2730 de cuvinte mprumutate din limba romn, dintre acestea 380 sunt n legtur cu viaa omului, 70 cu rudenia, 190 cu mbrcmintea i portul, 120 cu alimentaia, 360 cu casa i mprejurimile, 19 cu satul, 175 cu munca agricol, 180 cu creterea animalelor, 115 cu ocupaiile casnice, 345 cu natura, 260 cu meteugul i comerul, 150 cu obiceiurile, tradiiile, credinele i viaa cultural etc.

    Observm c majoritatea acestor cuvinte sunt de importan vital pentru viaa cotidian a unei comuniti, iar autorul nu reuete s explice cum s-a produs un asemenea mprumut masiv, argumentele aduse n capitolul destinat vieii economice fiind insuficiente i contradictorii. Dei preia afirmaia c secera de mn, cununa, treieratul manual sunt tot attea particulariti aduse din secuime i pstrate n Moldova (p.163) i adaug c elementelor secuieti referitoare la agricultur, piscicultur i apicultur li s-au adugat uneltele i tehnologiile mprumutate de la vecinii lor romni (p. 164), explicaia este tardiv i nu justific nici pe departe preluarea unui lot att de masiv de termeni romneti, fapt constatat i de autor: Este flagrant numrul mare de mprumuturi din limba romn referitoare la cas (de ex. la amenajarea casei, la curte, la pomicultur, la grdinrit), la om (de ex. la prile corpului, la boli, la tratamente, la aciuni, la via social), la port, la natur i la procurarea bunurilor cotidiene (p. 120).

    ntrebarea, pe care Ferenc Pozsony o evit, este: Cum se face c o populaie agricol, care i asigur existena prin munca cmpului i care locuiete n comuniti nchise, renun la terminologia tradiional pentru a adopta una strin? Explicaii de genul maghiarii stabilii n Moldova i-au nsuit treptat modul n care romnii creteau oile i cunotinele meterilor tbcari ai regiunii (p. 170) sunt puerile i nu pot ascunde un adevr, pe care Ferenc Pozsony l mascheaz prin folosirea obsesiv a cuvintelor asimilare i romnizare. Sunt de acord c a existat un proces de asimilare i romnizare, ns acesta a avut loc n interiorul comunitilor i nu ca urmare a unei presiuni venite din afar, proces care s-a circumscris evoluiei istorice din aceast parte a Europei i n care, rolul principal a fost deinut de un puternic nucleu romnesc, cel care a conservat i a impus aceast terminologie nou veniilor n comunitate.

    Nu pot fi de acord cu domnul Pozsony atunci cnd afirm c sarcina fiecrui intelectual din Romnia este protecia culturii ceangilor, pentru c o cultur ceangiasc nu exist i de ce nu exist ne-o spune chiar autorul: n cursul secolelor ceangii maghiari s-au integrat organic n mediul economic, social i cultural romn din Moldova (p. 189).

    n final, doresc s-l felicit pe Ferenc Pozsony pentru ideea de a-i publica lucrarea n limba romn, fapt ludabil, i sper c exemplul su va fi urmat i de ali

  • cercettori maghiari. M bucur s constat c unii dintre acetia au neles c pentru a se adresa catolicilor din Moldova trebuie s scrie n limba romn i nu n ungurete.

    Daniel Frncu