Document

6
La asfin ţit traversăm un orăşel şi intrăm pe o autostradă care merge spre vest. Oshima trece cu pricepere de pe o bandă pe alta, strecur ându-se printre ma şini. Schimbă vitezele atent, cu palma st âng ă. Accelerează şi fr âneaz ă lin. Se aude încet cum motorul î şi schimbă turaţia. C ând schimb ă viteza şi apasă pedala de acceleraţie p ân ă în podea, ma şina atinge într-o clipit ă o sută patruzeci de kilometri la oră. — Este reglată special. Are o acceleraţie bună. Aici diferă de alte modele Roadster. Te pricepi la maşini? Clatin din cap. Nu ştiu nimic despre maşini. — Vă place să conduceţi? — Doctorii mi-au interzis sporturile periculoase, aşa că am ales condusul în schimb. Compensez. — Aveţi vreo problemă de sănătate? — Are un nume medical destul de lung, dar pe scurt, se numeşte hemofilie, spune el degajat. Ştii ce e hemofilia? În mare. Am înv ăţ at la biologie. Dac ă ai o s ângerare, nu se mai opre ş te. E ceva genetic. Nu se coaguleaz ă s ângele. — Exact. Desigur, există mai multe tipuri de hemofilie, iar al meu este unul mai rar. Nu este foarte sever, dar trebuie oricum să am mare grijă să nu mă rănesc. Dacă încep s ă s ângerez, trebuie s ă merg la spital. În plus, dup ă cum bine ş tii şi tu, de multe ori s ângele de prin spitale e cu probleme. S ă m ă infectez cu SIDA şi să mor nu se număra printre opţiunile mele. Aşa că mi- am făcut nişte legături în ora ş pentru sânge. Din motivul ăsta nici nu plec în excursii. Cu excep ţ ia vizitei regulate la spitalul din Hiroshima, nu p ă r ăsesc deloc oraşul. În fine, nu mi- e greu, pentru c ă eu oricum nu m-am dat niciodat ă în vânt dup ă sport sau excursii, dar cu m âncarea am probleme. E trist s ă nu poţi să găteşti nimic la care să foloseşti cuţitul. — Dar condusul nu este şi el periculos? — Este un alt soi de pericol. Atunci c ând conduc, prefer s ă merg tare. Dac ă merg cu viteză şi am un accident de circulaţie, nu m-aş alege doar cu un deget tăiat. C ând pierzi mult sânge, nu mai conteaz ă dac ă eşti hemofţlic sau sănătos. Ai aceleaşi şanse de supravieţuire. Poţi să mori liniştit, fără să-ţi mai baţi capul cu coagularea sau arte chestii complicate. — Aha. — Nu e cazul să te îngrijorezi, spune el râzând. Accidentele nu se produc a şa, cu una, cjraouă. Eu sunt foarte atent, nu sunt genul care să forţeze lucrurile. Maşina o păstrez în condi ţie perfectă. Oricum, dacă e să mor, vreau să mor singur, liniştit. — Să muriţi implic ând şi pe altcineva la mijloc nu se numără printre opţiunile dumneavoastră? — Exact. Ne oprim s ă luăm cina la un restaurant dintr-o zonă de servicii. Eu măn ânc pui cu salat ă, iar el, curry cu fructe de mare şi salată, suficient c ât s ă ne potolim foamea. Oshima plăteşte, apoi ne suim din nou în ma şină. Este deja beznă. Apasă pedala de acceleraţie, iar acul de la turometru zv âcne şte cu putere. — Te deranjează dacă pun nişte muzică? Îi spun c ă nu. Porne şte CD playerul şi din boxe se revarsă o muzică clasică

description

m

Transcript of Document

Page 1: Document

La asfinţit traversăm un orăşel şi intrăm pe o autostradă care merge spre vest. Oshima trece cu pricepere de pe o bandă pe alta, strecurându-se printre maşini. Schimbă vitezele atent, cu palma stângă. Accelerează şi frânează lin. Se aude încet cum motorul îşi schimbă turaţia. Când schimbă viteza şi apasă pedala de acceleraţie până în podea, maşina atinge într-o clipită o sută patruzeci de kilometri la oră.

— Este reglată special. Are o acceleraţie bună. Aici diferă de alte modele Roadster. Te pricepi la maşini?

Clatin din cap. Nu ştiu nimic despre maşini.— Vă place să conduceţi?— Doctorii mi-au interzis sporturile periculoase, aşa că am ales condusul în schimb.

Compensez.— Aveţi vreo problemă de sănătate?— Are un nume medical destul de lung, dar pe scurt, se numeşte hemofilie, spune el

degajat. Ştii ce e hemofilia?— În mare. Am învăţat la biologie. Dacă ai o sângerare, nu se mai

opreşte. E ceva genetic. Nu se coagulează sângele.— Exact. Desigur, există mai multe tipuri de hemofilie, iar al meu este unul mai rar. Nu

este foarte sever, dar trebuie oricum să am mare grijă să nu mă rănesc. Dacă încep să sângerez, trebuie să merg la spital. În plus, după cum bine ştii şi tu, de multe ori sângele de prin spitale e cu probleme. Să mă infectez cu SIDA şi să mor nu se număra printre opţiunile mele. Aşa că mi-am făcut nişte legături în oraş pentru sânge. Din motivul ăsta nici nu plec în excursii. Cu excepţia vizitei regulate la spitalul din Hiroshima, nu părăsesc deloc oraşul. În fine, nu mi-e greu, pentru că eu oricum nu m-am dat niciodată în vânt după sport sau excursii, dar cu mâncarea am probleme. E trist să nu poţi să găteşti nimic la care să foloseşti cuţitul.

— Dar condusul nu este şi el periculos?— Este un alt soi de pericol. Atunci când conduc, prefer să merg tare. Dacă

merg cu viteză şi am un accident de circulaţie, nu m-aş alege doar cu un deget tăiat. Când pierzi mult sânge, nu mai contează dacă eşti hemofţlic sau sănătos. Ai aceleaşi şanse de supravieţuire. Poţi să mori liniştit, fără să-ţi mai baţi capul cu coagularea sau arte chestii complicate.

— Aha. — Nu e cazul să te îngrijorezi, spune el râzând. Accidentele nu se produc

aşa, cu una, cjraouă. Eu sunt foarte atent, nu sunt genul care să forţeze lucrurile. Maşina o păstrez în condiţie perfectă. Oricum, dacă e să mor, vreau să mor singur, liniştit.

— Să muriţi implicând şi pe altcineva la mijloc nu se numără printre opţiunile dumneavoastră?

— Exact.

Ne oprim să luăm cina la un restaurant dintr-o zonă de servicii. Eu mănânc pui cu salată, iar el, curry cu fructe de mare şi salată, suficient cât să ne potolim foamea. Oshima plăteşte, apoi ne suim din nou în maşină. Este deja beznă. Apasă pedala de acceleraţie, iar acul de la turometru zvâcneşte cu putere.

— Te deranjează dacă pun nişte muzică? Îi spun că nu.Porneşte CD playerul şi din boxe se revarsă o muzică clasică de pian. Ascult atent un

timp, cât să-mi fac o idee. Nu este nici Beethoven, nici Schumann. Ca perioadă, l-aş plasa între cei doi.

— Schubert? întreb eu.— Da, răspunde el, apoi îmi aruncă o privire, cu mâinile pe volan în poziţia orei

zece şi zece minute. Îţi place Schubert?Îi spun că nu în mod special. — Eu când conduc ascult mai mereu sonatele lui pentru pian, cu volumul

dat tare. Ştii de ce?— Nu.

Page 2: Document

— Pentru că a interpreta perfect sonatele pentru pian de Franz Schubert este unul dintre cele mai grele lucruri din lume. În special această sonată, în re major. Este o piesă cumplit de dificilă. Sunt câţiva pianişti cărora le reuşesc foarte bine una sau două mişcări, dar dacă e să le asculţi pe toate patru, ca pe un întreg, din câte ştiu eu, nu există nici o interpretare mulţumitoare. Nenumăraţi pianişti de renume s-au încumetat să o cânte, dar tuturor le-a lipsit ceva. Nu poţi spune „gata, asta este!" despre nici una dintre interpretări. Ştii de ce?

— Nu.— Pentru că piesa în sine este incompletă. Robert Schumann înţelegea foarte bine

sonatele lui Schubert şi totuşi pe aceasta a descris-o ca „dumnezeiesc de tracasantă".— Dacă piesa este incompletă, atunci de ce pianiştii de renume se încumetă să o

cânte?— Bună întrebare, răspunde Oshima şi face o pauză, în timp ce muzica umple

tăcerea. Nu reuşesc nici eu să îmi explic prea bine, dar pot să spun următorul lucru: operele care au un anumit soi de imperfecţiune ne fascinează tocmai datorită faptului că sunt imperfecte - sau cel puţin îi fascinează pe anumiţi oameni. De pildă, ţie ţi-a plăcut Minerul. Are o putere de atracţie cum operele depline ca Zbuciumul inimii sau Sanshiro nu au. Tu descoperi această operă sau, altfel spus, ea te descoperă pe tine. Aşa este şi cu sonata în re major a lui Schubert. Are propriul ei mod de a face să vibreze o anumită coardă în tine.

— Atunci, revenind la prima întrebare, de ce ascultaţi sonatele lui Schubert? Şi de ce mai ales când conduceţi?

— Sonatele sale, şi mai ales cea în re major, nu se pot numi opere de artă dacă sunt interpretate cu uşurinţă. După cum a remarcat şi Schumann, este prea pastorală, prea lungă şi prea simplistă ca tehnică. Dacă o cânţi fidel, aşa cum este, nu este decât un obiect antic, fără sare şi piper. Prin urmare, pianiştii îşi folosesc inventivitatea, recurg la artificii. De exemplu uite, aici, cum accentuează alteraţia. Adaugă rubato. Accelerează ritmul, schimbă modulaţia, altfel nu se încheagă bine. Pe de altă parte, trebuie să folosească aceste artificii cu mare grijă, pentru că riscă să îi distrugă demnitatea. Ajunge să nu mai fie muzica lui Schubert. Toţi pianiştii care interpretează sonata în re major, fără excepţie, se luptă cu această antinomie. Oshima ascultă muzica atent şi începe să fredoneze.

— Acesta este motivul pentru care ascult Schubert când conduc, pentru că, după cum am spus şi mai devreme, tloate interpretările sunt incomplete, iar imperfecţiunea densă, de calitate, îţi stimulează mintea, îţi trezeşte atenţia. Dacă aş asculta o operă desăvârşită, executată desăvârşit, poate mi-ar veni să închid ochii şi să mă las în voia morţii. Dar când ascult această sonată, percep limitele a ceea ce poate face omul. Realizez că un anumit tip de perfecţiune nu poate fi întruchipată decât printr-o acumulare nelimitată de imperfecţiuni, iar acest lucru îmi dă curaj. Înţelegi ce spun?

— Cumva.— Te rog să mă scuzi. Când vorbesc despre asta, mă cam ia valul.— Dar şi imperfecţiunea este de mai multe feluri şi are diferite grade.— Desigur.— Comparativ vorbind, a cui interpretare vi se pare cea mai reuşită?— E o întrebare cam dificilă.Oshima se gândeşte un timp. Schimbă viteza, se mută pe banda de depăşire, trece

în goană pe lângă un camion frigorific, accelerează şi revine pe prima bandă.— Nu vreau să te sperii, dar un Roadster verde este una dintre maşinile cel mai greu de

distins noaptea pe autostradă. Este joasă, iar verdele se camuflează în întuneric. E foarte greu să o distingi, mai ales de pe scaunul de şofer al camioanelor. Dacă nu ai grijă, poate fi foarte periculos, cu atât mai mult în tuneluri. Toate maşinile sport ar trebui să aibă caroseria roşie, ca să sară în ochi. De-asta sunt atât de multe Ferrari roşii. Dar mie îmi place verdele. Îl prefer oricât ar fi de periculos. Verdele este culoarea pădurii, iar roşul, a sângelui.

Aruncă un ochi la ceasul de la mână, apoi fredonează din nou.

Page 3: Document

— Interpretările lui Brendel şi Ashkenazy sunt considerate a fi cele mai reuşite, dar, sincer să fiu, nu sunt şi preferinţa mea personală. Nu mă fac să vibrez. În opinia mea, muzica lui Schubert este menită să pună la încercare şi să năruie structura lucrurilor. Aceasta este natura romantismului, iar în acest sens, muzica sa stă în fruntea romantismului.

Îmi ciulesc atent urechea la muzica lui Schubert.— Cum e, plicticoasă, nu? mă întreabă el.— Foarte plicticoasă, răspund eu sincer.— Muzica lui Schubert poate fi înţeleasă doar prin exerciţiu. Şi mie mi s-a părut

plictisitoare prima dată. Este normal la vârsta ta. O să ajungă să-ţi placă în curând. Oamenilor li se face repede lehamite de lucrurile care nu sunt plictisitoare, iar cele de care nu te saturi sunt de regul plictisitoare. Aşa stau lucrurile. Poate că în viaţa mea e Io de plictiseală, dar nu şi de lehamite. Majoritatea oamenilo nu reuşesc să facă această distincţie.

— Când aţi spus mai devreme că sunteţi o persoană „ciudată", vă refereaţi la hemofilie?

— Da, şi la asta, spune el şi îmi aruncă un zâmbet diabolic. Nu e doar asta. Mai sunt şi altele.

După ce se termină sonata lui Schubert dumnezeiesc de lungă, nu mai ascultăm nimic altceva. Amândoi tăcem şi ne lăsăm în voia gândurilor nestăvilite, pe care le naşte liniştea. Privesc absent semnele de circulaţie care se perindă rând pe rând. Cotim spre sud la o bifurcaţie, drumul intră în munţi şi străbatem nenumărate tuneluri. Oshima se concentrează asupra depăşirilor. Pe drum sunt multe camioane care rulează cu viteză mică. Când le depăşeşte, se aude un şuier ascuţit de vânt, ca un suflet smuls. Din când în când mă mai uit în spate, să mă asigur că rucsacul este la locul lui, fixat de suport.

— Locul spre care ne îndreptăm acum este adânc în munţi şi nu pot spune că e un adăpost foarte confortabil.

Cât o să fii acolo, probabil că n-o să dai cu ochii de nimeni. Nu are nici radio, nici televizor şi nici telefon. Te deranjează asta?

Îi spun că nu.— Eşti obişnuit cu singurătatea, încuviinţez.— Dar şi singurătatea este de mai multe feluri. Cea de care o să ai parte acolo este

probabil cum nu ţi-ai imaginat vreodată.— În ce fel?Oshima îşi împinge ochelarii pe nas cu degetul arătător.— N-aş putea spune, pentru că se schimbă în funcţie de tine.Ieşim de pe autostradă şi intrăm pe o şosea obişnuită. La mică distanţă de la ieşirea de

pe autostradă e un orăşel care se întinde de-a lungul şoselei, în care găsim un magazin non-stop. Oshima opreşte şi cumpără atât de multe alimente, încât nu poate căra singur pungile. Legume şi fructe, biscuiţi săraţi, lapte şi apă, conserve, pâine, mâncare vidată, numai lucruri care se pot consuma uşor, fără să le prepari. Plăteşte tot el. Când dau să scot banii, clatină din cap, fără să spună nimic.

Ne urcăm la loc în maşină şi pornim la drum. Ţin în braţe pungile care nu au mai încăput în portbagaj. Odată ce se termină oraşul, drumul se cufundă în beznă. Casele dispar, maşini sunt tot mai puţine, iar şoseaua se îngustează atât de tare, încât lucrurile se complică dacă vine vreo maşină din direcţie opusă, dar Oshima înaintează cu faza mare aprinsă, fără să încetinească. Apasă des frâna şi acceleraţia şi schimbă vitezele din a doua într-a treia şi înapoi. Expresia feţei îi rămâne îngheţată. Este foarte concentrat asupra condusului. Are buzele strânse şi privirea fixată într-un punct în faţă, în întuneric. Ţine mâna dreaptă pe volan, iar stânga pe schimbătorul de viteze.

În cele din urmă, partea stângă a drumului se transformă într-o râpă abruptă. Jos, departe, pare să curgă un pârâu de munte. Curbele devin din ce în ce mai strânse, iar drumul nesigur. Maşina derapează cu zgomot, dar eu sunt hotărât să

Page 4: Document

nu mă mai gândesc la pericol. Un accident de circulaţie în acest loc nu se numără printre opţiunile sale.

Ceasul meu de mână arată că este aproape nouă. Deschid puţin geamul şi intră aer rece. Totul în jur răsună diferit. Suntem în munţi şi ne îndreptăm spre un loc şi mai adânc. Drumul se îndepărtează de râpă (fapt care mă mai linişteşte puţin) şi intrăm în pădure. Copacii se înalţă magic în jurul nostru. Farurile ling trunchiurile lor groase, luminându-i pe fiecare în parte. Asfaltul se termină, iar cauciucurile scrâşnesc pe pietricele, proiectându-le în caroserie cu un zgomot sec. Amortizoarele dansează din plin pe drumul denivelat. Nu e nici lună, nu sunt nici stele. O ploaie măruntă cade pe parbriz.

— Veniţi des aici?— Veneam demult. Acum am şi serviciul şi nu prea mai pot să trec pe aici. Am un frate

mai mare care e surfer şi locuieşte pe coastă, în Kochi. Are acolo un magazin cu articole de surfing şi confecţionează plăci. Mai vine pe aici din când în când. Faci surfing?

Îi spun că n-am încercat niciodată.— Dacă se iveşte ocazia, ar putea să te înveţe fratele meu. E foarte bun. Noi doi suntem

foarte diferiţi. Dacă îl vezi o să-ţi dai seama imediat. E mare de statură, tăcut, nesociabil, bronzat, îi place berea şi nu e în stare să facă diferenţa dintre Schubert şi Wagner. Dar ne înţelegem foarte bine.

Înaintăm pe drumul de munte, lăsăm în urmă câteva păduri dese şi ajungem în cele din urmă la destinaţie. Oshima opreşte, coboară lăsând motorul pornit, descuie nişte porţi din plasă de sârmă şi le deschide. Se urcă la loc în maşină si mai mergem o vreme pe drumul întortocheat şi prost, într-un final, în faţă apare un loc mai deschis şi drumul se termină. Oshima opreşte maşina, oftează o dată, adânc, îşi dă bretonul pe spate cu ambele mâini, învârte cheia în contact şi opreşte motorul. Trage apoi frâna de mână.

Odată oprit, în jur se aşterne o linişte apăsătoare. Ventilatorul se învârte, iar motorul obosit şi încins sfârâie uşor în contact cu aerul de afară. De sub capotă se vede înălţându-se puţin abur. Se aude un şopot de apă, probabil de la un pârâu din apropiere. Vântul mai suflă din când în când pe sus, deasupra capetelor noastre, simbolic. Deschid portiera şi cobor. Din loc în loc sunt porţiuni de aer rece. Îmi închei până la gât fermoarul de la jachetă.

În faţa ochilor îmi apare o casă micuţă. Pare să fie o cabană, dar este prea întuneric să disting tot. I se vede doar conturul negru, profilându-se pe fundalul pădurii. Oshima lasă farurile aprinse, păşeşte încet, cu o lanternă de buzunar în mână, urcă cele câteva trepte de la intrare, scoate o cheie din buzunar şi descuie uşa. Intră, scapără un chibrit şi aprinde o lampă. Se opreşte pe prispă, ridică lampa şi-mi strigă: „Bine ai venit în casa mea!" Silueta lui arată ca desprinsă dintr-un desen dintr-o poveste de demult.

Urc treptele şi intru. Oshima aprinde o lampă mare, atârnată în tavan.Înăuntru e o singură cameră mare, ca o cutie. Într-un colţ e un pat mic. Mai

sunt o masă, două scaune de lemn şi o canapea ponosită, un covor decolorat de soare. Pare mobilată cu obiecte nefolositoare de prin altă casă. Etajera din scânduri groase susţinute pe cărămizi e plină de cărţi cu cotoare învechite, citite serios. Mai zăresc şi un şifonier demodat. Încăperea are şi o bucătărioară simplă, cu o tejghea, un aragaz mic şi chiuvetă, fără canalizare însă. În schimb e o găleată din aluminiu. Pe o etajeră sunt aşezate oale şi ibrice, iar pe perete stă agăţată o tigaie. În mijlocul camerei e o sobă neagră cu lemne, din fier.— Fratele meu a construit cabana aproape singur. Iniţial a fost coliba unui tăietor de lemne, pe care a renovat-o complet. E meşter bun. Eu eram mic, dar am ajutat şi eu puţin, cât să nu mă rănesc. Nu am cu ce să mă laud, pentru că e doar o