Diplomatice

27
ANEXA I a documentului inedit: RECEIVED IN ARCHIVES No. 27 – 2 DEC 1966 CR1371/8. PROIECT PROGRAM de schimburi culturale, științifice și tehnice între Republica Socialistă România şi Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe perioada 1 aprilie 1967 – 31 martie 1969. I. SCHIMBURI IN DOMENIILE STIINTEI, TEHNICII SI INVATAMINTULUI 1. Ambele Părți vor sprijini colaborarea între Academia Republicii Socialiste România și Royal Society care se va desfășura pe baza Ințelegerii de colaborare dintre ele, ce urmează a fi semnată. 2. Ambele Părți vor încuraja schimburile reciproc acceptabile de delegații de specialiști, de specialiști individuali, precum și de informații în domeniile științelor aplicate și tehnicii. 3. Ambele Părți vor sprijini participarea unor oameni de știință și specialiști din cealaltă țară la congrese, conferințe, simpozioane și alte întruniri

Transcript of Diplomatice

Page 1: Diplomatice

ANEXA I a documentului

inedit:

RECEIVED IN ARCHIVES No. 27

– 2 DEC 1966

CR1371/8.

PROIECT

PROGRAM

de schimburi culturale, științifice și tehnice între Republica Socialistă România şi Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe

perioada 1 aprilie 1967 – 31 martie 1969.

I. SCHIMBURI IN DOMENIILE STIINTEI, TEHNICII SI INVATAMINTULUI

1. Ambele Părți vor sprijini colaborarea între Academia Republicii Socialiste

România și Royal Society care se va desfășura pe baza Ințelegerii de colaborare dintre

ele, ce urmează a fi semnată.

2. Ambele Părți vor încuraja schimburile reciproc acceptabile de delegații de

specialiști, de specialiști individuali, precum și de informații în domeniile științelor

aplicate și tehnicii.

3. Ambele Părți vor sprijini participarea unor oameni de știință și specialiști

din cealaltă țară la congrese, conferințe, simpozioane și alte întruniri științifice cu

participare internațională, care au loc în propriile țări, în perioada valabilității prezentului

Program. In acest scop, autoritățile române corespunzătoare și Ministerul Invățămîntului

și Stiinței din Regatul Unit se vor informa reciproc asupra viitoarelor congrese, conferințe

și întruniri cu participare internațională din țările respective.

4. Ambele Părți vor face schimb, de cîte 10 specialiști în agricultură,

silvicultură, sau alte domenii înrudite, pentru o perioadă totală de 15 luni, pentru studiu și

documentare.

Page 2: Diplomatice

- 2 - (paginile numerotate ale documentului)

5. Ambele Părţi vor face schimb, în cursul fiecărui an al prezentului Program,

de cîte 2 specialiști în medicină, pentru o perioadă de 2 săptămîni fiecare, pentru

documentare și schimb de experiență.

6. Ambele Părţi sînt de acord să realizeze, în fiecare an al Programului

schimbul a cîte 5 cadre didactice universitare, cercetători științifici și alte categorii de

vizitatori, reciproc acceptabile, pentru conferințe, pe o perioadă totală anuală de 8

săptămîni.

7. Ambele Părţi au convenit să realizeze, în fiecare an al prezentului Program,

schimb de cîte 7 cadre didactice universitare, și alte categorii de vizitatori, reciproc

acceptabile, pentru documentare pe o perioadă totală anuală de 7 luni de fiecare Parte.

8. Ambele Părţi vor face schimb, în fiecare an al prezentului Program de cîte 4

cadre didactice universitare și cercetători științifici, pentru specializare în universitățile și

instituţiile de învăţămînt superior și cercetări științifice, din cealaltă țară, pe o perioadă

totală de 28 luni de fiecare Parte.

9. Ambele Părţi vor face schimb, în perioada valabilității prezentului Program,

de căte 3 tineri specialiști în domeniul artei (canto, muzică, artă plastică) și al muzeelor,

pentru o perioadă totală de 6 luni fiecare, pentru perfecționare în domeniile sus-

menționate.

10. Universitatea București va pune la dispoziția Părții britanice, iar Consiliul

Britanic va pune la dispoziția Părții române 12 locuri la cursurile de vară, ce urmează să

fie organizate în 1967 și 1968 în Republica Socialistă România și respectiv Regatul Unit.

Page 3: Diplomatice

- 3 -

Condiţiile financiare de participare la cursurile de vară sînt precizate în anexă.

11. Pentru fiecare din anii universitari 1967-1968 şi 1968-1969, Partea română

va trimite în Regatul Unit un lector în scopul sprijinirii dezvoltării studiului limbii şi

literaturii române, iar Partea britanică va trimite în Republica Socialistă România, un

lector în scopul sprijinirii dezvoltării studiului limbii şi literaturii engleze.

12. Ambele Părţi vor facilita vizitele reciproc acceptabile ale unor cadre

didactice universitare în scopul dezvoltării contactelor cu colegii lor şi pentru a face

schimb de informaţii în domeniile lor de specialitate. Domeniile, durata vizitelor şi

condiţiile financiare de realizare a lor vor fi stabilite ulterior, de comun acord pe cale

diplomatică.

13. Ambele Părţi vor încuraja schimburile de materiale (planuri de studiu,

programe analitice, manuale etc.) între instituţiile de învăţămînt superior din cele două

ţări.

14. Cele două Părţi vor face schimb de manuale şcolare de geografie şi istorie,

folosite în şcolile secundare şi își vor comunica reciproc observațiile și propunerile

asupra acelor capitole care se referă la geografia și istoria țărilor respective.

II. SCHIMBURI ARTISTICE

1. Cele două Părţi sînt de acord să dezvolte schimburile în domeniul culturii și

artei prin sprijinirea organizării de expoziții de artă, prin încurajarea turneelor unor

companii de teatru, operă și balet, orchestre și soliști pe baza aranjamentelor făcute, prin

impresari și prin facilitarea schimbului de vizite ale altor specialiști în domeniul artelor.

Page 4: Diplomatice

- 4 -

2. a) In primul an al prezentului Program, Partea română va trimite, iar Partea

britanică va primi Expoziția ”Tuculescu”.

In cel de al doilea an al Programului, Partea română va primi, iar Partea

britanică va trimite o expoziție de pictură engleză clasică.

b) Fiecare expoziție va fi însoțită de un specialist pe o perioadă de 3

săptămîni.

c) Ambele Părţi vor examina, cu bunăvoință, propunerile pentru prezentarea,

în condiții reciproc acceptabile, de mici expoziții, pe contul Părții trimițătoare.

3. Partea română va trimite în Regatul Unit în anul 1967 un colectiv de teatru

dramatic iar Partea britanică va trimite în Republica Socialistă România, în anul 1968, un

colectiv de teatru dramatic.

4. Ambele Părţi vor face schimb, în cursul fiecărui an al prezentului Program,

de cîte 6 specialiști din domeniul culturii și artei (teatru, muzică, arte interpretative, arte

plastice, muzeografie), pe o perioadă de cîte 2-3 săptămîni fiecare, în scopul stabilirii de

contacte, pentru documentare și schimb de experiență cu colegii de specialitate din

cealaltă țară.

5. Partea română va invita concurenți și doi reprezentanți britanici în juriul

Concursului Internațional ”George Enescu”, ce va avea loc în Republica Socialistă

România în anul 1967.

Partea britanică va invita participanți români la festivalurile de la Edinburgh,

Glyndebourne sau Bath.

6. Fiecare Parte va sprijini invitarea unor personalități din domeniul artelor din

cealaltă țară care să participe la festivalurile, concursurile, precum și la alte reuniuni cu

Page 5: Diplomatice

- 5 -

participare internațională ce se organizează în țara proprie.

III. COLABORAREA IN DOMENIUL LITERATURII, EDITARII SI PRESEI,

SCHIMBURI DE CARTI SI PUBLICATII

1. Fiecare Parte va sprijini traducerea și editarea de opere științifice și literare,

antologii, enciclopedii, dicționare și alte culegeri, precum și schimbul de lucrări și

articole publicate de autori din cealaltă țară.

2. Fiecare Parte va încuraja donarea și schimbul de cărți, publicații și alte

materiale documentare științifice, tehnice, didactice și culturale între principalele

biblioteci din cele două țări și va sprijini schimbul de cărți și publicații pe bază

comercială.

3. Partea română va pune la dispoziția Părții britanice cărți și publicații

privind studiul limbii și literaturii române care să fie folosite de instituții de învățămînt

din Regatul Unit.

Partea britanică va pune la dispoziția Părții române material similar privind

studiul limbii și literaturii engleze care să fie folosite în instituțiile de învățămînt din

Republica Socialistă România.

4. Ambele Părți vor efectua, în fiecare an al Programului, pe bază de

reciprocitate, un schimb de cîte doi scriitori, pentru o perioadă de trei săptămîni fiecare,

în vederea realizării de contacte cu scriitori din țara primitoare și culegeri de materiale

documentare pentru articole și reportaje.

5. Ambele Părți vor încuraja schimbul de materiale și publicații arhivistice,

precum și schimbul de microfilme ale documentelor referitoare la istoria celeilalte țări

aflate în arhivelel lor.

Page 6: Diplomatice

- 6 -

6. Ambele Părţi vor efectua anual schimb de cîte un arhivist-cercetător

ştiinţific, pe o perioadă anuală de 30 de zile fiecare, pentru studierea documentelor

referitoare la istoria celeilalte ţări din arhivele celor două ţări.

7. Ambele Părţi vor facilita, pe bază de reciprocitate, organizarea de călătorii

anuale de studii şi documentare pentru 2-3 ziarişti din cele două ţări.

IV. FILM

1. Ambele Părţi vor încuraja instituţiile lor producătoare de filme şi de

difuzare a filmelor să analizeze posibilităţile pentru achiziţionarea, pe bază comercială,

de filme produse în cele două ţări.

2. Ambele Părţi vor încuraja schimbul de filme documentare şi de ştiinţă

popularizată, pe bază necomercială, care vor fi puse la dispoziţia organizaţiilor

corespunzătoare din cele două ţări, sub formă de împrumut.

3. Cele două Părţi vor sprijini dezvoltarea relaţiilor de colaborare (schimburi

de materiale informative şi filme, sub formă de împrumut) între Arhiva Naţională de

Filme din Republica Socialistă România şi British Film Institute din Regatul Unit.

4. Arhiva Naţională de Filme din Republica Socialistă România şi British

Film Institute din Regatul Unit vor organiza ”Zile ale filmului românesc” în Regatul Unit,

în 1967, şi ”Zile ale filmului englez” în Republica Socialistă România, în 1968, cu

participarea a 2-3 cineaşti din cealaltă ţară pe cîte 10 zile fiecare.

5. Fiecare Parte va invita, cîte 2-3 cineaşti din cealaltă ţară pentru

documentare şi schimb de experienţă, pe o perioadă de 18 zile ficare și pentru studierea

Page 7: Diplomatice

- 7 -

posibilităților de realizare a unor coproducții de filme artistice româno-engleze.

Cele două Părți vor analiza, cu bunăvoință, propuneri în acest sens.

6. Partea română va invita 2 cineaști englezi la Festivalul Internațional al

filmului de animație de la Mamaia, care va avea loc în 1968.

Partea britanică va invita 2 cineaști români la Festivalul Internațional de la

Edinburgh, care va avea loc în 1967.

V. SCHIMBURI IN DOMENIUL ARHITECTURII

1. Ambele Părți vor sprijini invitarea, pe bază de reciprocitate, în fiecare an al

prezentului Program, a cîte 2 arhitecți pentru vizite de documentare pe o perioadă de 14

zile fiecare.

VI. SCHIMBURI IN DOMENIUL RADIOLUI SI TELEVIZIUNII

1. Ambele Părți vor încuraja dezvoltarea pe mai departe a contactelor deja

stabilite între instituțiile românești și britanice de radiodifuziune și televiziune. Condițiile

financiare și alte condiții privind aceste schimburi vor fi stabilite între instituțiile

interesate.

2. Ambele Părți vor încuraja instituțiile lor de radiodifuziune să facă schimb,

în perioada de valabilitate a prezentului Program pe bază de reciprocitate de cîte un

dirijor de orchestră simfonică de radio pe o perioadă de 7 zile.

VII. SPORT SI TURISM

1. Ambele Părți vor încuraja și sprijini schimburile de delegații sportive,

precum și schimb de specialiști și informații dintre organizațiile, federațiile și instituțiile

Page 8: Diplomatice

- 8 -

care se ocupă de educația fizică și sport în cele două țări.

2. Ambele Părți vor încuraja dezvoltarea turismului între cele două țări.

PREVEDERI GENERALE

1. Acțiunile prevăzute în prezentul Program vor fi realizate în conformitate cu

legile și regulamentele în vigoare în Republica Socialistă România, respectiv în Regatul

Unit.

2. Prevederile prezentului Program nu exclud posibilitatea organizării de către

cele două Părți și a altor schimburi culturale, științifice și tehnice, reciproc acceptabile.

Ambele Părți vor lua măsurile corespunzătoare pentru a facilita alte acțiuni inițiate de

organizații, instituții și persoane particulare, care, după părerea celor două guverne, ar

contribui la dezvoltarea relațiilor culturale între cele două țări.

3. Schimburile și vizitele prevăzute în prezentul Program, cu excepția

cazurilor pentru care se fac alte mențiuni, vor fi realizate prin suportarea de către Partea

primitoare a cheltuielilor vizitatorilor pe durata șederii în țara respectivă și prin

suportarea de către Partea trimițătoare a cheltuielilor de transport între cele două capitale.

4. Anexa constituie o parte integrantă a prezentului Program.

5. Realizarea prevederilor prezentului Program este încredințată instituțiilor și

organizațiilor corespunzătoare.

Page 9: Diplomatice

ANEXA II a documentului

inedit:

RECEIVED IN ARCHIVES No. 58

22 MAR 1971

PWR 1/5.

PROGRAM

de schimburi în domeniile științei, învățămîntului și culturii, între Republica Socialistă România şi Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe

perioada 1 aprilie 1971 – 31 martie 1973.

I. Schimburi între societățile academice și instituțiile de cercetare.

1. Cele două Părți vor sprijini cooperarea și schimburile între Academia

Republicii Socialiste România și Societatea Regală pe baza Ințelegerii de colaborare

directă semnată între cele două instituții.

2. Cele două Părți vor încuraja cooperarea și schimburile între Academia de

Stiințe Sociale și Politice a Republicii Socialiste România și Academia Britanică și vor

sprijini încheierea unui acord de colaborare directă între cele două instituții. Academia

Britanică este în special interesată în schimburile în domeniile istoriei, arheologiei și

studiilor clasice.

3. Cele două Părți vor încuraja instituțiile proprii de cercetare din domeniile

umanistic, economic, social și al științelor naturii să dezvolte relațiile lor directe prin

organizarea de colocvii și simpozioane, efectuarea de cercetări în comun prin schimburi

de specialiști și informații precum și prin alte forme adecvate de colaborare.

4. Fiecare Parte va facilita participarea unor oameni de știință și specialiști din

cealaltă țară la Congrese, Conferințe și alte întîlniri științifice naționale cu participare

internațională organizate în propria țară, în perioada valabilității prezentului Program. În

Page 10: Diplomatice

- 2 -

acest scop, instituțiile românești corespunzătoare și Departamentul Invățămîntului și

Stiinței din Regatul Unit se vor informa reciproc și periodic, asupra congreselor,

conferințelor și întîlnirilor cu participare internțională care vor avea loc în respectivele

țări.

II. Schimburi de specialiști, cercetători, cadre postuniversitare și materiale

documentare.

1. Cele două Părți sînt de acord să realizeze, în fiecare an al Programului

următorul schimb de specialiști, cercetători și cadre postuniversitare.

a) Schimburi de specialiști pe termen scurt, în mod obișnuit două săptămîni

fiecare, pentru o perioadă totală de 46 săptămîni/om.

Partea britanică va primi vizitatori din Republica Socialistă România în

următoarele domenii:

(i) Invățămînt 14 săptămîni/om

(ii) Agricultură 8 săptămîni/om

(iii) Sănătate 6 săptămîni/om

(iv) Cultură și Artă 12 săptămîni/om

(v) Arhitectură 2 săptămîni/om

Partea română va primi vizitatori din Marea Britanie în domenii reciproc

acceptabile pînă la totalul de 46 săptămîni/om.

b) Schimburi pe termen mediu pentru cercetare, în mod obișnuit nu mai puțin

de două luni și nu mai mult de șase luni, pe o perioadă de 37 luni/om.

Partea britanică va primi cercetători din Republica Socialistă România în

următoarele domenii:

Page 11: Diplomatice

- 3 -

(i) Invățămînt 23 luni/om

(ii) Agricultură 6 luni/om

(iii) Sănătate 6 luni/om

(iv) Cultură și Artă 2 luni/om

Partea română va primi cercetători din Marea Britanie în domenii reciproc

acceptabile, pînă la totalul de 37 luni/om.

Partea britanică va facilita, în plus, primirea cercetătorilor trimiși de Partea

română, pe cheltuiala instituțiilor românești, în domeniile învățămînt (cercetări

operaționale, management), agricultură, sănătate, cultură și artă, fizică nucleară,

construcții industriale, industrie ușoară și alte domenii reciproc acceptabile.

c) Schimburi de burse postuniversitare.

1. Fiecare Parte va oferi anual, în cadrul Programului, trei burse

postuniversitare pentru cercetători, pentru studii la universități sau instituții de cercetare,

dintre care una pentru limba și literatura engleză și una (subl.n.: pe documentul original

sunt scrise manual câteva însemnări greu descifrabile – aici, de exemplu: iar o bursă)

împărțită în două burse egale, de 5 luni fiecare (n.n.: aceasta este o altă adăugare), în

domeniul fizicii nucleare (altă n.: formulare care pare, în text, mai degrabă tăiată decât

subliniată). Fiecare din cele trei burse va fi valabilă pentru un an academic de 10 luni.

Fiecare Parte va facilita și alte schimburi de cadre postuniversitare, pe

cheltuiala Părții trimițătoare, în domenii reciproc acceptabile.

2. Cele două Părți vor încuraja realizarea și a altor schimburi de vizite pentru

cercetare și specializare în domeniile menționate la punctul 1, pe baza unor aranjamente

directe între instituțiile interesate din cele două țări.

3. Cele două Părți vor facilita schimburile de materiale documentare

referitoare la domeniile agricultură (inclusiv materiale de biologie), medicină, fizică

Page 12: Diplomatice

- 4 -

atomică, construcții industriale, industrie ușoară și altele, reciproc acceptate, în

conformitate cu legisleția în vigoare în fiecare țară.

III. Invățămînt.

1. În fiecare an al Programului, Partea română va pune la dispoziție 12 locuri

pentru profesori și studenți englezi la cursurile de vară din Republica Socialistă România,

iar Partea britanică va pune la dispoziție 15 locuri pentru profesori și studenți români la

cursurile de vară de limba engleză din Marea Britanie.

2. În fiecare an al Programului, Partea britanică va trimite și Partea română va

primi trei specialiști în predarea limbii engleze, care vor preda la cursurile de vară ale

profesorilor de limbă engleză din învățămîntul de cultură generală.

3. Cele două Părți vor face schimb de cîte un lector de limbă și literatură

română și respectiv de limbă și literatură engleză, pentru anii universitari 1971-1972 și

1972-1973.

Dacă se consideră necesar, Părțile vor examina posibilitatea măririi, în mod

reciproc a numărului de lectori.

4. În fiecare an al Programului, Părțile vor facilita un schimb de cîte un grup

de 20 profesori și studenți pe o perioadă de cel mult patru săptămîni, aranjamentele

urmînd a fi făcute între organizațiile competente ale celor două Părți.

Grupul român va fi compus din profesori și studenți de limbă engleză sau alte

specialități reciproc acceptabile.

Page 13: Diplomatice

- 5 -

Grupul britanic va fi compus din profesori și stagiari în cel mult două domenii

reciproc acceptabile.

5. Fiecare Parte va facilita vizite reciproc acceptabile de personal didactic al

instituțiilor de învățămînt superior pe cheltuiala Părții britanice (subl.n.: deasupra textului

există adăugarea scrisă de mână: trimițătoare), cu excepția cazurilor cînd se convine

altfel, în scopul continuării și dezvoltării contactelor cu colegii lor din cealaltă țară și

pentru a face schimb de informații în domeniile lor de specialitate.

6. Fiecare Parte va încuraja, de asemenea, alte contacte, inclusiv schimbul de

informații și publicații între universitățile române și britanice, precum și între alte

instituții de învățămînt superior.

7. Cele două Părți vor facilita accesul la materialele documentare despre

istoria, geografia și cultura celeilalte țări, pentru a servi la elaborarea de manuale în

instituțiile de învățămînt.

IV. Schimburi în domeniul artelor.

1. Ambele Părți sînt de acord să dezvolte schimburi în domeniul artelor prin

sprijinirea organizării expozițiilor de artă; prin încurajarea turneelor unor companii de

teatru, operă și balet, orchestre și soliști pe baza aranjamentelor făcute prin impresari;

prin facilitarea schimbului de vizite ale altor specialiști în domeniul artelor. Partea

britanică va trimite în Republica Socialistă România o expoziție reprezentativă de pictură

britabică în perioada valabilității Programului. Aceasta va avea loc în schimbul expoziției

de tezaure românești trimisă în Marea Britanie în cadrul Programului anterior.

2. Ambele Părți vor examina cu bunăvoință propunerile pentru prezentarea, în

condiții reciproc acceptabile, de mici expoziții, inclusiv fotografii.

Page 14: Diplomatice

- 6 -

3. Fiecare Parte va încuraja invitarea de personalități din domeniul artelor

pentru a participa la festivaluri, concursuri și alte reuniuni cu participare internațională pe

care le organizează în propria țară. Fiecare Parte va încuraja, de asemenea, participarea de

tineri interpreți din propria țară la concursurile internaționale care vor avea loc în cealaltă

țară.

V. Colaborarea în domeniul literaturii și editării. Schimbul de cărți și

publicații.

1. Fiecare Parte va încuraja traducerea și publicarea de opere științifice și

literare, antologii, dicționare și alte culegeri, precum și schimbul de studii și articole

publicate de autori din cealaltă țară.

2. Fiecare Parte va încuraja și facilita donarea și schimbul de cărți, publicații

și de alte materiale documentare științifice, tehnice, didactice și culturale între

principalele biblioteci din cele două țări și va sprijini schimbul de cărți și publicații pe

baze comerciale.

3. Cele două Părţi vor încuraja schimbul de expoziții de carte în perioada

valabilității prezentului Program. Expozițiile vor putea fi prezentate în capitalele și/sau în

alte orașe din cele două țări.

Fiecare expoziție va putea fi însoțită de un specialist.

4. Partea română va pune la dispoziția Părții britanice cărți și publicații

privind studiul limbii și literaturii române, care să fie folosite în instituțiile de învățămînt

din Regatul Unit.

Partea britanică va pune la dispoziția Părții române material similar privind

studiul limbii și literaturii engleze, pentru a fi folosite în instituțiile de învățămînt din

Republica Socialistă România.

Page 15: Diplomatice

- 7 -

5. Ambele Părți vor încuraja continuarea contactelor și schimburilor directe și

vor sprijini încheierea unor acorduri între organizațiile reprezentative ale scriitorilor din

cele două țări.

VI. Arhive.

1. Fiecare Parte va încuraja schimburile de materiale și publicații arhivistice,

precum și microfilme de documente privind istoria celeilalte țări, existente în arhivele și

bibliotecile sale.

2. Fiecare Parte poate trimite pe cheltuiala sa cîte un delegat pe o perioadă

pînă la 30 zile în fiecare an, pentru a studia asemenea documente și materiale.

VII. Cinematografie.

1. Ambele Părți vor încuraja organizațiile lor corespunzătoare de distribuire a

filmelor să intensifice achiziționarea și distribuirea pe baze comerciale a filmelor produse

în cele două țări.

Ambele Părți vor încuraja instituțiile producătoare de filme din țările lor să

dezvolte contactele și schimburile directe și să examineze posibilitatea coproducțiilor.

2. Ambele Părți vor încuraja schimburile de filme documentare și științifice pe

baze necomerciale pentru a fi puse la dispoziția instituțiilor corespunzătoare din cele două

țări sub formă de împrumut.

3. Cele două Părți vor încuraja schimburile de filme și materiale informative,

pe baze reciproc acceptabile, între Arhiva Națională de Filme din Republica Socialistă

România și British Film Institute, precum și între alte cinemateci din cele două țări.

Page 16: Diplomatice

- 8 -

4. Ambele Părți sînt de acord să organizeze zilele (o săptămînă) filmului

românesc în Regatul Unit și zilele (o săptămînă) filmului britanic în România în al doilea

an al Programului.

La fiecare din acțiuni va participa cîte o delegație compusă de pînă la 3

persoane.

VIII. Radio și televiziune.

Ambele Părți vor încuraja dezvoltarea în continuare a contactelor deja stabilite

între instituțiile românești și britanice de radio și televiziune.

IX. Tineret, sport și turism.

1. Ambele Părți vor încuraja schimburile de specialiști, publicații și materiale

documentare în domeniul problemelor tineretului.

2. Ambele Părți sînt de acord să faciliteze vizite de grupuri de studenți și

tineri, în timpul cărora vizitatorii vor avea posibilitatea să se întîlnească cu studenți și

tineri ai țării primitoare, să cunoască activitatea, studiile și viața lor obștească.

Detaliile acestor schimburi vor fi stabilite direct între organizațiile

corespunzătoare din fiecare țară.

Pentru Partea română aceste vizite vor fi aranjate de Biroul de turism pentru

tineret.

3. Cele două Părți vor încuraja schimburile de delegații sportive precum și

schimbul de specialiști și informații între organizațiile, federațiile și instituțiile care se

ocupă de educația fizică și sport în ambele țări.

4. Ambele Părți vor încuraja dezvoltarea turismului între cele două țări.

Page 17: Diplomatice

- 9 -

X. Prevederi generale.

1. Acțiunile prevăzute în prezentul Program vor fi realizate în conformitate cu

legile și regulamentele în vigoare în Republica Socialistă România și Regatul Unit.

2. Cu excepția cazurilor pentru care se fac alte aranjamente, schimburile și

vizitele stipulate în prezentul Program vor fi realizate prin suportarea cheltuielilor

vizitatorilor de către Partea primitoare pe durata șederii lor în țara respectivă, și prin

suportarea de către Partea trimițătoare a cheltuielilor de transport între cele două capitale.

3. Ambele Părţi vor examina posibilitatea măririi volumului unor astfel de

schimburi și vizite în cel de al doilea an al Programului și vor putea schimba propuneri în

acest sens.

4. Prevederile prezentului Program nu exclud posibilitatea organizării de către

cele două Părți a altor schimburi reciproc acceptabile în domeniile științei,

învățămîntului, culturii și artei. In acest scop Părțile vor lua toate măsurile

corespunzătoare pentru a facilita alte acțiuni inițiate de organizații, instituții și persoane

particulare care, după aprecierea celor două guverne, ar contribui la dezvoltarea relațiilor

culturale între cele două țări.

5. Cele două Părţi se vor strădui să eșaloneze în mod uniform acțiunile

prevăzute în prezentul Program pe întreaga durată a fiecărui an al Programului.

6. Anexa constituie parte integrantă a prezentului Program.

7. Indeplinirea prezentului Program este încredințată instituțiilor și

organizațiilor corespunzătoare din Republica Socialistă România și departamentele

guvernamentale și agențiilor interesate din Regatul Unit, inclusiv Consiliul britanic.

8. Acest Program a fost redactat în limbile română și engleză, ambele texte

avînd valabilitate.