Activitatea cronicarilor

4
Activitatea cronicarilor ajunge la apogeu în secolele XVII şi XVIII, iar creaţia lor dă naştere celei dintâi imagini scrise a istoriei poporului nostru. În concepţia acestora, istoria este cea care poartă o serie de valori educative, iar creaţiile lor se îmbină într-un întreg patriotic, prima şi cea mai importantă intenţie a lor fiind aceea de recuperare a trecutului: „Să nu uite lucrurile şi cursul ţării” şi să nu se rătăcească în „negura vremii”, după cum spune Miron Costin. Limba română este indiscutabil înrudită cu celelalte limbi care îşi au rădăcinile în latina vorbită pe întinderea Imperiului Roman, şi aici ne referim la limba franceză, spaniolă, italiană, portugheză, catalană, dialectele retoromane, provensala şi dalmata. Străbunul acestor limbi a fost latina vulgară sau populară (vulgarus = popor), vorbită de cuceritori, militari şi persoane din administraţia imperială. Provincialii au preluat această limbă şi, adaptându-le la graiul local, au alcătuit noile limbi romanice. Acelaşi mecanism a funcţionat şi în cazul limbii române. GRIGORE URECHE - Letopisețul țărâi Moldovei, de când s-au descălecat țara și de cursul anilor și de viiața domnilor carea scrie de la Dragoș vodă până la Aron vodă. (1359-1594) Cronicarul motivează scrierea acestui letopiseț din simplul pretext „ca sî nu se înece ... anii cei trecuți“ și să lase urmașilor amănunte despre cele ce au fost să se petreacă în anii de demult. E de accentuat importanța pe care o acordă cronicarul istoriei în trezirea și creșterea conștiinței naționale a poporului, Letopisețul Țării Moldovei, constituind începutul istoriografiei în limba română. Letopisețul prezintă istoria Moldovei de la al doilea descălecat (1359) pînă la à doua domnie à lui Aron-vodă. Grigore Ureche a consemnat în mod obiectiv evenimentele și întâmplările cele mai importante. Adversar al unei puteri domnești fără controlul boierimii, Ureche a scris cronica de pe poziția marii boierimi. A glorificat eroica luptă antiotomană a moldovenilor pentru neatârnarea țării și în special epoca lui Stefan cel Mare.

description

Romana

Transcript of Activitatea cronicarilor

Activitatea cronicarilor ajunge la apogeu n secolele XVII i XVIII, iar creaia lor d natere celei dinti imagini scrise a istoriei poporului nostru. n concepia acestora, istoria este cea care poart o serie de valori educative, iar creaiile lor se mbin ntr-un ntreg patriotic, prima i cea mai important intenie a lor fiind aceea de recuperare a trecutului: S nu uite lucrurile i cursul rii i s nu se rtceasc n negura vremii, dup cum spune Miron Costin.

Limba romn este indiscutabil nrudit cu celelalte limbi care i au rdcinile n latina vorbit pe ntinderea Imperiului Roman, i aici ne referim la limba francez, spaniol, italian, portughez, catalan, dialectele retoromane, provensala i dalmata. Strbunul acestor limbi a fost latina vulgar sau popular (vulgarus = popor), vorbit de cuceritori, militari i persoane din administraia imperial. Provincialii au preluat aceast limb i, adaptndu-le la graiul local, au alctuit noile limbi romanice. Acelai mecanism a funcionat i n cazul limbii romne.

GRIGORE URECHE - Letopiseul ri Moldovei, de cnd s-au desclecat ara i de cursul anilor i de viiaa domnilor carea scrie de la Drago vod pn la Aron vod. (1359-1594)

Cronicarul motiveaz scrierea acestui letopise din simplul pretext ca s nu se nece ... anii cei trecui i s lase urmailor amnunte despre cele ce au fost s se petreac n anii de demult. E de accentuat importana pe care o acord cronicarul istoriei n trezirea i creterea contiinei naionale a poporului, Letopiseul rii Moldovei, constituind nceputul istoriografiei n limba romn.

Letopiseul prezint istoria Moldovei de la al doilea desclecat (1359) pn la doua domnie lui Aron-vod. Grigore Ureche a consemnat n mod obiectiv evenimentele i ntmplrile cele mai importante. Adversar al unei puteri domneti fr controlul boierimii, Ureche a scris cronica de pe poziia marii boierimi. A glorificat eroica lupt antiotoman a moldovenilor pentru neatrnarea rii i n special epoca lui Stefan cel Mare.

MIRON COSTIN - Letopiseul rii Moldovei de la Aron vod ncoace, de unde este prsit de Grigore Ureche, vornicul.

Continu cronica lui Ureche din 1594 pn n 1661. Opera are n ultima parte un caracter memorialistic. Tonul naraiunii este mai puin senin, pentru c triete vremuri grele. Trsturi ale operei:

- caracter mai modern dect al cronicii lui Ureche: explic fenomenele istorice din punct de vedere economic, politic i social;

- folosirea frecvent a dialogului: opera e plin de conversaii fermectoare i de replici extraordinare.

- aplecarea spre culisele istoriei: comunic, atunci cnd tie, brfele i stratagemele diplomatice, anticipndu-l pe Neculce prin portretele precise.

- stilistica frazei: fraza este lung i plin de cadene, cu verbul la sfrit, dup model latin.

In Viaa Lumii, prima sa oper original, un poem filozofic scris cam n aceeai perioad cu psalmii lui Dosoftei. Scopul lucrrii este de a arta n romnete ce este stihul. Opera pune n circulaie mai multe motive: timpul trector i ireversibil, viaa ca vis, amintirea, soarta nedreapt. Finalul operei este moralizator: dac viaa lumii este o iluzie, singura consolare a omului este credina n Dumnezeu.

ION NECULCE Letopiseul rii Moldovei de la Dabija Vod pn la domnia lui Constantin Mavrocordat.

Cuprinde evenimentele din 1662 pn la 1743, la care a fost mai totdeauna prta sau le-a cunoscut de aproape. Ceea ce se remarca n cronica lui Neculce este oralitatea extraordinar a autorului, care d o anumit familiaritate evenimentului istoric.

ORIGINEA LIMBII ROMANE

Formarea limbii romne a avut loc o dat cu etnogeneza romneasc i se nscrie n procesul european de formare a popoarelor romanice i a limbilor neolatine.

Limba romn are la baz limba geto-dacilor i limba latin popular. Romanii au impus limba latin drept limb a administraiei, dar au pstrat din limba geto-dac terminologia geografic, drept reper al orientrii n noua provincie. Ca atare, s-au pstrat toponime i hidronime precum: Carpai, Drobeta, Napoca, Arge, Cri, Dunre, Mure, Olt.

Tot din limba geto-dac s-au conservat n noua limba circa 200 de cuvinte care definesc universul de viata al populaiei autohtone i au dat natere la bogate familii lexicale. Unele cuvinte exprim noiuni concrete: nume de animale( mnz, viezure, mistre, barz), plante( brad, gorun, mce), pri ale corpului romnesc( buz, grumaz, burt), noiuni familiare(copii, biat, mo, prunc), universul gospo-dresc(ctun, gard, zestre, mol, pru), verbe funda-mentale( a arunca, a mica, a pstra, a rezema).

Latinitatea limbii romne este evident n structura gramatical i lexical. Limba romn este mai apropiat de limba latin dect de limbile neolatine occidentale. Dac am repartiza termenii latini pe categorii morfologice, am constata c limba romn conserv conjugrile verbului, cele trei declinri ale sub-stantivului(existente n latina popular), numeralul de la unu la zece, pronumele personal i posesiv, etc.

Influenele lingvistice asupra dialectului dacoromn, ncepnd cu secolul al IX-lea se datoreaz circumstanelor istorice i culturale. Astfel, prin migraia slavilor sau contactul cu popoarele slave vecine, n limba romn au ptruns numeroi termeni. Termenii slavi se clasific n toponime si antroponime: Cozia, Ocna, Predeal, Bogdan, Dan, Vlad, Radu, etc. Totodat privesc societatea ( boier, voievod), corpul omenesc( trup, glezna), aciuni ( a citi, a grei, a iubi, a munci). Din punct de vedere morfologic de origine slav este diateza reflexiv a verbului. Limba slav a ptruns n limba romn i pe cale cultural prin variant bisericeasc limba slavon, introdus n biserica medieval romneasc.

n mileniul al II-lea, asupra limbii romne s-au exercitat i alte influene datorate circumstanelor istorice: maghiar i german prin colonizarea Transilvaniei. Multi termeni din aceste limbi se conserv n graiurile din Transilvania. Unii termeni maghiari au ptruns n limba literar: ora, meter, meteug. Influenele turc i greac( fanariot) se datoreaz expansiunii Imperiului Otoman n Rsritul Europei i se extind pana n secolul al XIX-lea.

A doua categorie de influente lingvistice o reprezint cele culturale, sesizabile ncepnd cu secolul al IX-lea prin contactul intelectualilor romni cu spaiul cultural european.Aceste influene lingvistice formeaz stratul neologic al limbii romne. Mai nti, limba romn a adoptat drept neologisme cuvintele din limbile clasice greac i latin, apoi din limbile francez, italian, rus, german, englez. Unele mprumuturi au rezultat din traduceri, altele din dezvoltarea tiinei i tehnicii, cu precdere n sec. al XX-lea.