Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin •...

41
Ventilatoare non-imvazive/invazive Ghid de utilizare Română

Transcript of Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin •...

Page 1: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

Ventilatoare non-imvazive/invazive

Ghid de utilizareRomână

Page 2: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

1a 1b

2

1

3 4

1a1b

5

1

4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14

6 5A

B

1

2

3

4

5

6

1

222222222222222222222222222222222

33

4

5555555555555555555555555555555555555555

6

2

1 3

4*

5

6

C

1a1b

Page 3: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

11

1

2

3

4

5

6

1

22222222222222222222222222222222

33

4

55555555555555555555555555555555555555

6

F

D

E

12

G

21

H

11**

1

1 3

4

2

2

3

10

Page 4: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

i

CuprinsIntroducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Indicații privind utilizarea 1Contraindicații 1Efecte adverse 1

Privire de ansamblu a dispozitivului Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Interfața cu pacientul 2Umidificare 2Bateria internă 2Stick-ul USB ResMed 3Utilizarea în timpul zborului cu avionul 3Utilizarea mobilă 3Alarma de la distanță 3

Configurarea pentru uz neinvaziv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Atașarea umidificatorului încălzit H4i pentru uz neinvaziv 4

Configurarea pentru uz invaziv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Prima utilizare a dispozitivului Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Utilizarea unor alte accesorii opționale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Atașarea pulsoximetrului 6Adăugarea de oxigen suplimentar 6Pentru a adăuga oxigen suplimentar 7Pentru a elimina oxigenul suplimentar 7Utilizarea senzorului de monitorizare FiO2 7Atașarea unui filtru antibacterian 8

Noțiuni de bază privind dispozitivul Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Despre panoul de control 9Ecran LCD 10

Inițierea terapiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Efectuarea unui test funcțional 10Inițierea terapiei 11Oprirea terapiei 11Oprirea alimentării 12Lucrul cu alarme 12Utilizarea caracteristicii de aplicare a măștii 13Utilizarea caracteristicii de potrivire mască 14

Utilizarea meniurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Meniul Setup (Configurare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Meniul Setup (Configurare): Clinical Settings (Mask Type) / Setări clinice (tip de mască) 16Meniul Setup (Configurare): Alarm Settings (Alarm Volume) / Setări de alarmă (volum alarmă) 16Meniul Setup (Configurare): Opțiuni 17Meniul Setup (Configurare): Meniul de configurare 18

Info menu (Meniu informații) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Event Summary (Lista de evenimente) 18Used Hours (Ore de utilizare) 18Device Information (Informații despre dispozitiv) 19Reminders (Memento-uri) 19

Page 5: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

ii

Gestionarea datelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Curățare și întreținere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Zilnic 20Săptămânal 20Lunar 20Înlocuirea filtrului de aer 21Dezinfectarea 21Utilizare cu mai mulți pacienți 21Întreținerea 22

Depanarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Rezolvarea problemelor de alarmă 22Alte situații de depanare 25

Specificații tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Linii directoare și declarația producătorului - emisii și imunitatea electromagnetice 30Simboluri 32

Avertismente generale și precauții . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Garanție limitată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Page 6: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

1Introducere

Rom

ână

IntroducereCitiți întregul manual înainte de a utiliza dispozitivul. Acest Ghid al utilizatorului este destinat utilizatorului care nu este personal medical și nu conține toate informațiile prevăzute în Ghidul clinic.

Indicații privind utilizareaDispozitivul Stellar 100/150 este destinat a asigura ventilarea pacientilor adulți și copii (13 kg și mai mult) non-dependenți, care respiră spontan, dar care prezintă insuficiență respiratorie, cu sau fără apnee obstructivă de somn. Dispozitivul este destinat pentru uz neinvaziv sau invaziv (cu utilizarea valvei de drenare ResMed). Funcționarea dispozitivului include atât utilizarea staționară, cum ar fi în spital sau acasă, precum și cea mobilă, cum ar fi utilizarea pe scaune cu rotile.

ContraindicațiiDispozitivul Stellar este contraindicat pentru pacienții care nu pot suporta mai mult decât scurte întreruperi de ventilație. Dispozitivul Stellar nu este un ventilator ce oferă respirație pentru susținerea vieții. Dacă suferiți oricare dintre următoarele afecțiuni, informați medicul dumneavoastră înainte de utilizarea acestui dispozitiv:• pneumotorax sau pneumomediastin• tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

intravascular• scurgere de lichid cefalorahidian, intervenție chirurgicală cranială recentă sau traumatisme

craniene recente• boală pulmonară buloasă severă• deshidratare.

Utilizarea dispozitivului Stellar sau a pulsoximetrului (inclusiv XPOD) este contraindicată într-un mediu RMN.AutoEPAP1 este contraindicată pentru utilizarea invazivă.

Efecte adverseVa trebui să informați medicul care v-a prescris utilizarea dispozitivului eventualele dureri în piept neobișnuite, dureri de cap severe sau dificultăți respiratorii. Următoarele reacții adverse pot apărea în timpul ventilației neinvazive cu acest dispozitiv:• uscarea nasului, gurii sau gâtului• sângerări nazale• balonare• disconfort la nivelul urechilor sau sinusurilor• iritația ochilor• erupții cutanate.

Privire de ansamblu a dispozitivului Stellar Consultați ilustrația A.

1 Această caracteristică nu este disponibilă în toate țările.2 Conexiunea Alarmei la distanță depinde de modelul de produs.

1. Mâner2. Evacuare a aerului3. Conexiune infraroșu pentru umidificator4. Fișă conector H4i și conexiunea de c.a5. Capac al filtrului de aer6. Admisie de oxigen7. Conexiune pulsoximetrul XPOD

8. Conexiune senzor FiO29. Port de date pentru stick-ul USB10. Conexiune alarmă de la distanță2 11. Port de date pentru conectarea directă la

calculator12. Priză de c.c13. Priză de c.a14. Comutator de pornire/stand-by (așteptare)

Page 7: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

2

Dispozitivul Stellar cuprinde: • Dispozitivul Stellar • Filtrul de aer hipoalergenic • Cablul de alimentare c.a. • Trusă de transport • Tubul de aer de 2 m • Stick-ul USB ResMed • Conectorul oxigenului de joasă presiune • Convertor C.C./A.C. Stellar.Următoarele componente opționale sunt compatibile cu dispozitivul Stellar:• Tub de aer de 3 m • Tub de aer SlimLine™ • Tub de eliminare aer (de unică folosință) • Umidificator încălzit H4i™ • Filtru antibacterian • Filtru schimbător de căldură la umiditate (HMEF) • Oximetru ResMed XPOD • Senzori oximetrie de puls Nonin™ • Kit de monitorizare FiO2 (cablu extern, adaptor sub formă de T) • Senzor de monitorizare FiO2 • Trusă de transport Stellar • Valvă de drenaj ResMed • Panglică tubulară.

AVERTIZAREDispozitivul Stellar trebuie să fie utilizat numai cu tuburile de aer și accesoriile recomandate de ResMed. Conexiunea la alte tuburi de aer sau accesorii poate duce la vătămare sau deteriorarea dispozitivului.

ResMed lansează în mod regulat produse noi. Vă rugăm să consultați catalogul cu accesorii de ventilație de pe site-ul nostru la www.resmed.com.

Interfața cu pacientulCu dispozitivul Stellar pot fi folosite atât măști, cât și tuburi de traheostomie. Pentru a seta tipul de interfață cu pacientul, accesați meniul Setup, (Configurare), selectați Clinical Settings, (Setări clinice) și apoi Advanced Settings (Setări avansate). Pentru informații despre utilizarea măștilor, consultați manualul referitor la mască. Pentru o listă completă cu măștile compatibile cu acest dispozitiv, consultați Lista de compatibilitate măști/dispozitiv de pe site-ul web www.resmed.com pe pagina Products (Produse) în fila Service & Support (Service și asistență). În cazul în care nu aveți acces la internet, vă rugăm să contactați reprezentantul ResMed.

UmidificareSe recomandă utilizarea unui umidificator, mai ales pentru pacienții care se confruntă cu probleme de uscăciune a nasului, gâtului sau gurii. Pentru informații despre utilizarea unui umidificator ca parte a:• ventilației neinvazive, vezi „Configurarea pentru uz neinvaziv” la pagina 3 .• ventilației invazive, vezi „Configurarea pentru uz invaziv” la pagina 5 .

Bateria internăATENȚIECu timpul, capacitatea bateriei interne va scădea. Acest lucru depinde de uzul individual și de condițiile de mediu. Întrucât bateria se degradează, indicatorul nivelului de încărcare a bateriei își poate pierde precizia. Aceasta înseamnă că alarmele aferente bateriei și sistemului pot să nu se activeze conform intenției. ResMed recomandă testarea bateriei după doi ani de funcționare a dispozitivului pentru a evalua durata de viață a bateriei. Testarea și înlocuirea bateriei interne ar trebui efectuate numai de către un agent de service autorizat. Observaţie: Durata de viață a bateriei depinde de starea de încărcare, condițiile de mediu, starea și durata de funcționare a bateriei, setările aparatului și configurația circuitului pacient.În cazul unei întreruperi de alimentare cu curent, dispozitivul va funcționa cu ajutorul bateriei interne în cazul în care nu există nicio altă baterie externă conectată la aparat. Bateria internă va funcționa timp de aproximativ două ore, în condiții normale de funcționare (vezi „Specificații tehnice” la pagina 28). Starea de alimentare a bateriei este afișată în partea de sus a ecranului LCD. Verificați starea bateriei în mod regulat în timpul utilizării dispozitivului cu bateria internă și conectați aparatul în timp util la rețeaua de alimentare sau, alternativ, la bateria externă. În plus, va fi afișată și alarma cu privire la utilizarea bateriei interne. Apăsați butonul de dezactivare a alarmei pentru a reseta alarma.Pentru a reîncărca bateria internă, conectați aparatul la rețeaua de alimentare. Procedura de încărcare completă a bateriei interne poate dura până la trei ore, însă acest lucru poate varia în funcție de condițiile de mediu și dacă dispozitivul este în uz.

Page 8: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

3Configurarea pentru uz neinvaziv

Rom

ână

ÎntreținereBateria internă trebuie să fie descărcară și reîncărcată la fiecare șase luni.

1 Scoateți cablul de alimentare în timp ce dispozitivul Stellar este pornit (stand-by (așteptare) sau în funcțiune) și lăsați aparatul să funcționeze cu o baterie internă la un nivel de încărcare de 50%.

2 Reconectați cablul de alimentare la priză. Bateria internă va fi reîncărcată complet.

DepozitareaDacă dispozitivul este depozitat pentru o perioadă mai lungă de timp, pentru a crește durabilitatea, bateria internă ar trebui să fie la nivelul de încărcare de aproximativ 50%.Observaţie: Verificați nivelul de încărcare la fiecare șase luni, și, dacă este necesar, reîncărcați bateria internă la un nivel de încărcare de 50%.

Stick-ul USB ResMedUn stick USB ResMed poate fi utilizat împreună cu dispozitivul, fie pentru a ajuta medicul să vă monitorizeze tratamentul, fie pentru a vă oferi setările de dispozitiv actualizate. Pentru mai multe informații, vezi „Gestionarea datelor” la pagina 19 .

Utilizarea în timpul zborului cu avionulResMed confirmă că aparatul Stellar poate fi folosit în toate fazele călătoriei cu avionul, fără teste suplimentare sau aprobarea operatorului aerian. Vezi „Specificații tehnice” la pagina 28.

Utilizarea mobilăTrusa de transport Stellar Mobility permite utilizarea aparatului Stellar în situații mobile, de exemplu, într-un scaun cu rotile. Pentru instalarea și utilizarea corecte, consultați Ghidul utilizatorului dispozitivului Stellar cu trusă de mobilitate. Pentru utilizarea mobilă intensă, sursa de alimentare externă ResMed Power Station II poate fi folosită ca sursă de energie suplimentară. Utilizarea oxigenului cu trusa de mobilitate Stellar este limitată. Pentru mai multe informații, contactați reprezentantul local ResMed.

Alarma de la distanțăAlarma de la distanță poate fi utilizată pentru a transfera alarmele sonore și vizuale printr-o conexiune directă prin cablu. Pentru mai multe informații cu privire la utilizarea alarmei de la distanță, consultați ghidul de utilizare a alarmei de la distanță.

Configurarea pentru uz neinvazivAVERTIZARE• Capacul filtrului de aer protejează dispozitivul în caz de scurgere accidentală a lichidelor pe

dispozitiv. Asigurați-vă că filtrul de aer și capacul filtrului de aer sunt montate în orice moment.

• Asigurați-vă că toate intrările de aer de la partea din spate a dispozitivului și de sub dispozitiv, precum și orificiile de ventilație de la mască sunt libere . Dacă ați așezat aparatul pe podea, asigurați-vă că zona nu este prăfuită și nu sunt prezente lenjerie de pat, haine sau alte obiecte care ar putea bloca admisiile de aer.

• Furtunurile sau tuburile trebuie să fie neconductive și antistatice.• Nu lăsați lungimi mari ale tubului de aer sau cablului pentru senzorul de puls la deget în jurul

părții de sus a patului dumneavoastră. Acesta s-ar putea răsuci în jurul capului sau gatului în timp ce dormiți.

Page 9: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

4

ATENȚIE• Aveți grijă să nu așezați dispozitivul în zone unde acesta poate fi lovit sau unde persoanele se

pot împiedica de cablul de alimentare.• Asigurați-vă că zona din jurul dispozitivului este uscată și curată. Note: • ResMed recomandă utilizarea cablului de alimentare furnizat împreună cu unitatea. În cazul în care

este necesară înlocuirea unui cablu de alimentare, contactați Centrul de service ResMed.• Așezați aparatul pe o suprafață plană în apropierea capului patului.Consultați ilustrația B.

1 Conectați cablul de alimentare.

2 Conectați capătul liber al cablului de alimentare la o priză.

3 Atașați umidificatorul încălzit H4i la partea din față a dispozitivului Stellar.În cazul în care umidificatorul H4i nu este în uz, și dacă este cazul, conectați filtrul antibacterian în mod ferm pe evacuarea de aer a dispozitivului (vezi „Atașarea unui filtru antibacterian” la pagina 8).Observaţie: Se pot utiliza alte umidificatoare externe pentru configurarea neinvazivă. ResMed recomandă utilizarea unui sistem respirator (inclusiv filtru antibacterian, tuburi de aer, umidificator extern), cu o impedanță de maxim 2 cm H2O la 30 l/ min, 5 cm H2O la 60 l/min și 16 cm H2O la 120 l/min.

4 Conectați în mod ferm un capăt al tubului de aer pe orificiul de evacuare a aerului de la umidificatorul H4i.

5 Conectați sistemul cu mască la capătul liber al tubului de aer.

6 Apăsați comutatorul de alimentare de la spate pentru a porni dispozitivul.

7 Selectați tipul de mască (selectați meniul Setup (Configurare), apoi Clinical Settings (Setări clinice), apoi Advanced Settings (Setări avansate)).

8 Efectuați funcția Learn Circuit (Identificare circuit) (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17).

Atașarea umidificatorului încălzit H4i pentru uz neinvazivUtilizarea umidificatorului încălzit H4i trebuie să fie recomandată de către medicul dumneavoastră. Pentru informații despre utilizarea umidificatorului H4i, consultați ghidul de utilizare a acestuia.

AVERTIZARE• Așezați întotdeauna umidificatorul H4i pe o suprafață plană sub nivelul pacientului pentru a

preveni umplerea cu apă a măștii și a tubului.• Asigurați-vă că rezervorul de apă este gol și bine uscat înainte de a transporta

umidificatorului.• Umidificatorul încălzit H4i nu este destinat pentru utilizarea mobilă.• Nu umpleți în mod excesiv rezervorul de apă, deoarece în timpul utilizării acest lucru va avea

ca efect scurgerea apei în circuitul de aer. Verificați în mod regulat dacă există apă acumulată în circuitul de aer. Dacă observați apă în circuitul de aer, îndepărtați-o și verificați dacă rezervorul de apă nu este umplut în mod excesiv. La utilizarea umidificatorului H4i la presiuni ridicate (peste 25 cmH2O) folosiți un obturator pentru apă pentru a evita debordarea apei în circuitul de aer.

• Pentru acuratețe și sincronizare optime, rulați funcția Learn Circuit (Identificare circuit) la o schimbare a configurației circuitului, în special la adăugarea sau eliminarea componentelor de înaltă impedanță (de exemplu, filtru antibacterian, umidificator extern, obturator pentru apă, mască tip perniță nazală sau tub de aer). Vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17.

Page 10: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

5Configurarea pentru uz invaziv

Rom

ână

ATENȚIEVerificați condensarea apei din circuitul de aer. Utilizați un obturator pentru apă sau o învelitoare tubulară dacă procesul de umidificare produce condens de apă în interiorul tubului. Note:• Utilizarea unui umidificator crește rezistența în circuitul de aer și poate afecta declanșarea și recircularea,

precum și precizia de afișare și presiunile indicate. Prin urmare, rulați funcția Learn Circuit (Identificare circuit) (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17). Aparatul reglează rezistența fluxului de aer.

• Caracteristica de încălzire a umidificatorului H4i este dezactivată atunci când dispozitivul nu este alimentat de la rețea.

Configurarea pentru uz invazivDispozitivul Stellar poate fi utilizat în mod invaziv numai cu valva de drenaj ResMed, sau cu ajutorul unui tub de traheostomie fără balon sau cu balon dezumflat cu port de scurgere ResMed (24976).AutoEPAP este contraindicat pentru utilizarea invazivă.

AVERTIZARE• Asigurați-vă că toate admisiile de aer de la partea din spate a dispozitivului și de sub

dispozitiv, precum și orificiile de ventilație de la mască sau de la valva de drenaj ResMed sunt libere . Dacă ați așezat dispozitivul pe podea, asigurați-vă că zona nu este prăfuită și nu sunt prezente lenjerie de pat, haine sau alte obiecte care ar putea bloca admisiile de aer.

• Atunci când se folosește un filtru de înlocuire de umiditate încălzit (HMEF), înlocuiți-l în mod regulat, în conformitate cu instrucțiunile furnizate împreună cu acesta.

• Umidificatorul H4i este contraindicat pentru utilizarea invazivă. Se recomandă utilizarea unui umidificator extern aprobat pentru utilizarea invazivă în conformitate cu EN ISO 8185 cu o umiditate absolută > 33 mg/l.

• Pentru o sincronizare și precizie optime, efectuați o Evaluare de circuit atunci când se utilizează un circuit nou sau la modificarea configurației unui circuit, în special atunci când adăugați sau eliminați componente cu impedanță crescută (de ex., filtru antibacterian, umidificator extern, capcană de apă sau diverse tuburi de aer). Nu conectați interfețele pentru pacient înainte de a efectua o Evaluare de circuit. Interfețele pentru pacient includ orice componente amplasate după Supapa de drenare ResMed (de ex., HMEF, soclul cateterului, tubul de traheostomie). Vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17.

ATENȚIEAtunci când se folosește un umidificator, verificați în mod regulat apa acumulată în sistemul respirator.Observaţie: • În cazul în care tipul de mască este setat la Trach, se va activa în mod automat alarma Non-Vented

Mask (mască neventilată) pentru a vă avertiza atunci când valva de drenaj ResMed nu prezintă orificii de aerisire sau când orificiile de aerisire sunt blocate.

• Atunci când se setează tipul de mască la la Trach, Auto EPAP trebuie oprit.Consultați ilustrația C şi F.

1 Conectați cablul de alimentare.

2 Conectați capătul liber al cablului de alimentare la o priză.

3 Conectați ferm filtrul antibacterian la evacuarea aerului a dispozitivului.

4 Conectați umidificatorul extern la cealaltă parte a filtrului antibacterian.*În cazul în care nu utilizați un umidificator extern, filtrul HMEF poate fi conectat la valva de drenaj ResMed (la pasul 10).

5 Conectați tubul de aer la umidificatorul extern.

6 Conectați valva de drenaj ResMed la tubulatura de aer. Poziționați valva de drenaj ResMed, astfel încât aerul din orificiile de aerisire să nu sufle direct pe pieptul pacientului.

Page 11: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

6

AVERTIZAREMontați întotdeauna valva de drenaj ResMed în circuitul de respirație cu săgețile și simbolul îndreptate în direcția fluxului de aer de la dispozitivul Stellar către pacient.

7 Apăsați comutatorul de alimentare de la spate pentru a porni dispozitivul.

8 Selectați tipul de mască Trach (selectați meniul Setup (Configurare), apoi Clinical Settings (Setări clinice), apoi Advanced Settings (Setări avansate)).

9 Rulați funcția Learn Circuit (Identificare circuit) (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17) conform următoarelor ilustrații de configurare.Fără un umidificator externConsultați imaginea D.1. Filtru antibacterian2. Tub pentru aer3. Supapă de eliberare ResmedCu un umidificator externConsultați imaginea E.1. Filtru antibacterian2. Tub pentru aer3. Umidificator extern4. Supapă de eliberare Resmed

10 În cazul în care nu este utilizat un umidificator extern, puteți conecta filtrul HMEF la partea dinspre pacient a valvei de drenaj ResMed, dacă este necesar.

11 Conectați cateterul de conectare.** Valva de drenare ResMed sau filtrul HMEF pot fi conectate la interfețe standardizate de traheostomie, inclusiv la piese de conectare, cum ar fi cateterul de conectare. Cateterul de conectare și umidificatorul extern nu fac parte din componentele ResMed.

Prima utilizare a dispozitivului StellarLa prima utilizare a dispozitivului Stellar, asigurați-vă că toate componentele sunt în stare de funcționare și efectuați un test funcțional (vezi „Efectuarea unui test funcțional” la pagina 10). De asemenea, trebuie verificate și alarmele de către medic la configurarea unui nou pacient (consultați Ghidul clinic).

Utilizarea unor alte accesorii opționaleAtașarea pulsoximetrului

Utilizarea unui pulsoximetru trebuie să fie recomandată numai de către medicul dumneavoastră.Contraindicații

Pulsoximetrul nu îndeplinește cerința de rezistență la defibrilare conform IEC 60601-1: 1990, clauza 17.h.Consultați ilustrația G.

1 Conectați mufa senzorului de puls la deget la mufa pulsoximetrului.

2 Conectați mufa pulsoximetrului la partea din spate a dispozitivului.Pentru a vizualiza valorile de oximetrie, selectați Monitoring (Monitorizare) din meniul Monitoring (Monitorizare).

Adăugarea de oxigen suplimentarOxigenul trebuie să fie prescris doar de către medicul dumneavoastră.Observaţie: Se pot adăuga până la 30 l/min.

Page 12: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

7Utilizarea unor alte accesorii opționale

Rom

ână

AVERTIZARE• Fluxul de oxigen trebuie să fie oprit atunci când aparatul nu este în funcțiune, astfel încât

oxigenul neutilizat să nu se acumuleze în interiorul dispozitivului, dând astfel naștere la un risc de incendiu.

• Folosiți numai surse de oxigen certificate și pure.• ResMed recomandă insistent adăugarea de oxigen la admisia de oxigen a dispozitivului

Stellar din partea din spate a dispozitivului. Introducerea de oxigen în altă parte, și anume în sistemul de respirație printr-un port lateral sau la mască, poate afecta declanșarea și precizia de terapie/monitorizare și alarmele (de exemplu, alarma High Leak (pierdere ridicată), alarma Non-vented mask (mască neventilată)). Dacă este utilizat în acest fel, funcționarea de terapie și de alarmă trebuie să fie verificată de fiecare dată când se reglează fluxul de oxigen.

• Oxigenul susține arderea. Oxigenul nu trebuie utilizat în timp ce se fumează sau în prezența unei flăcări deschise. Folosiți alimentarea cu oxigen numai în încăperi bine aerisite.

• Sistemul de respirație și sursa de oxigen trebuie să fie păstrate la o distanță minimă de 2 m de orice sursă de aprindere (de exemplu, dispozitive electrice).

• Oxigenul nu trebuie să fie utilizat în timp ce dispozitivul este în funcțiune în trusa de mobilitate.

Pentru a adăuga oxigen suplimentarConsultați imaginea I.

1 Deblocați admisia lentă de oxigen din spatele dispozitivului apăsând clema de blocare.

2 Introduceți un capăt al tubului de alimentare cu oxigen în portul conector al oxigenului. Tubul se fixează automat pe poziție.

3 Atașați celălalt capăt al tubului de alimentare cu oxigen la alimentarea cu oxigen.

4 Porniți ventilarea.

5 Porniți sursa de oxigen și ajustați la debitul dorit.

Pentru a elimina oxigenul suplimentarConsultați imaginea J.Înainte de a elimina oxigenul suplimentar din dispozitiv, asigurați-vă că alimentarea cu oxigen a fost oprită.

1 Deblocați admisia lentă de oxigen împingând în sus clema de blocare.

2 Scoateți tubul de alimentare cu oxigen din portul de conectare la oxigen.

Utilizarea senzorului de monitorizare FiO2Utilizarea senzorului de monitorizare FiO2 trebuie să fie recomandată numai de către medicul dumneavoastră.

ATENȚIENu folosiți senzorul de monitorizare FiO2 împreună cu umidificatorul H4i.

Pregătirea pentru utilizarea unui nou senzor1 Înainte de utilizare, lăsați senzorul de monitorizare FiO2 deschis pentru aer timp de 15 minute.

2 Atașați un nou senzor de monitorizare FiO2 (așa cum se ilustrează mai sus).

3 Efectuați calibrarea senzorului (vezi „Meniul Setup (Configurare)” la pagina 16).Observaţie: Senzorul de monitorizare FiO2 trebuie să fie înlocuit la fiecare 12 luni.

Conectarea unui senzorConsultați ilustrația K.

1 Conectați tubul de aer la adaptorul sub formă de T.

2 Conectați senzorul de monitorizare FiO2 la adaptorul sub formă de T.

3 Conectați adaptorul la priza de aer a dispozitivului.

4 Conectați un capăt al cablului la senzorul de monitorizare FiO2 .

Page 13: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

8

5 Conectați celălalt capăt al cablului la partea din spate a dispozitivului.

6 Porniți calibrarea (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17). Această procedură ar trebui să fie repetată periodic, la recomandarea medicul dumneavoastră.

Atașarea unui filtru antibacterianUtilizarea unui filtru antibacterian trebuie să fie recomandată numai de către medicul dumneavoastră. Filtrul antibacterian - cod produs 24966 - poate fi achiziționat separat de la ResMed.Verificați periodic filtrul cu privire la pătrunderea de umiditate sau alți contaminanți. Filtrul trebuie să fie înlocuit în conformitate cu specificațiile producătorului.Observaţie: ResMed recomandă utilizarea unui filtru cu o impedanță scăzută (mai puțin de 2 cm H2O la 60 l/min, de exemplu, filtrul PALL BB 50).

AVERTIZARENu folosiți filtrul antibacterian (cod produs 24966) împreună cu umidificatorul H4i.Consultați ilustrația H.

1 Montați filtrul antibacterian la evacuarea de aer a dispozitivului.

2 Atașați tubul de aer la cealaltă parte a filtrului.

3 Atașați sistemul mască la capătul liber al tubului de aer.

4 Rulați funcția Learn Circuit (Identificare circuit) (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17). Din meniul Setup (Configurare) selectați Option (Opțiuni). Această funcție permite aparatului să compenseze impedanța generată de filtre.

Page 14: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

9Noțiuni de bază privind dispozitivul Stellar

Rom

ână

Noțiuni de bază privind dispozitivul StellarDespre panoul de control

Consultați ilustrația L.

l

1. LED de alimentare - Aprins când dispozitivul este alimentat de la rețea.

2. Ecran LCD3. Monitoring menu (Meniu de monitorizare) 4. Setup menu (Meniu de configurare)5. Info menu (Meniu informații)6. Buton rotativ (rotire/clic)7. LED de tratament - Aprins în timpul

tratamentului. Clipește intermitent în timpul operațiunii de aplicare a măștii.

8. Buton de pornire/oprire

9. Buton de dezactivare alarmă cu LED - Aprins când este apăsat. Roșu sau galben în

timpul unei alarme sau în timpul testării de alarmă.

10. LED de alarmă - Roșu sau galben în timpul unei alarme sau în timpul testării de alarmă.

11. Baterie internă - Aprins atunci când bateria internă este în uz. Clipește intermitent atunci când aparatul este oprit și bateria se încarcă.

12. Sursă de alimentare externă - Aprins atunci când bateria externă este conectată.

Tastă Funcție

Start/Stop (Pornire/Oprire)

• Pornește sau oprește tratamentul.• Ținerea apăsată timp de cel puțin trei secunde inițializează

funcția de aplicare a măștii.

Funcția de dezactivare a alarmei

• În timpul tratamentului: Apăsați o dată pentru a opri o alarmă. Apăsați a doua oară pentru a reactiva o alarmă. Dacă problema este în continuare prezentă, alarma va suna din nou după două minute. Vezi „Lucrul cu alarme” la pagina 12.

• În modul stand-by: Ținerea apăsată timp de cel cel puțin trei secunde inițializează LED-ul alarmă și testează soneria alarmei.

Butoane de meniu Apăsați butonul corespunzător meniului - Monitoring (Monitorizare), Setup (Configurare), Info (Informații), pentru a intra și a parcurge meniul relevant.

Buton rotativ Rotind selectorul vă permite să parcurgeți meniul și să modificați setările. Apăsând butonul vă permite să accesați un meniu sau pentru a confirma valoarea aleasă.

Page 15: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

10

Ecran LCDEcranul LCD afișează meniurile, ecranele de monitorizare și starea de alarmă.Valorile de pe acest ecran LCD și alte ecrane din întregul Ghid de utilizare sunt doar exemple.Consultați ilustrația M.

Inițierea terapieiEfectuarea unui test funcțional

Asigurați-vă că dispozitivul funcționează corect de fiecare dată înainte de începerea tratamentului.În cazul în care apar probleme,vezi „Depanarea” la pagina 22 . Vă rugăm, de asemenea, să verificați alte instrucțiuni de utilizare prevăzute pentru operațiunile de depanare.

1 Opriți dispozitivul apăsând butonul de pornire la partea din spate a dispozitivului.

2 Verificați starea dispozitivului și a accesoriilor. Verificați dispozitivul și toate accesoriile furnizate. Dacă există defecte vizibile, nu ar trebui să utilizați sistemul.

3 Verificați configurația circuitului.Verificați integritatea de configurație a circuitului (dispozitivul și accesoriile furnizate), în conformitate cu descrierile de configurare din acest Ghid al utilizatorului și că toate conexiunile sunt sigure.

4 Porniți dispozitivul și verificați alarmele.Apăsați o dată comutatorul de alimentare la partea din spate a dispozitivului pentru a porni dispozitivul.Verificați dacă alarma emite un semnal sonor de testare și LED-urile (indicatorul vizual) pentru semnalul de alarmă și butonul de dezactivare alarmă luminează intermitent. Dispozitivul este pregătit pentru utilizare, atunci când este afișat ecranul Treatment (Tratament). În cazul în care pe ecran apare pagina Reminder (Memento) urmați instrucțiunile, apoi apăsați pentru a afișa ecranul Treatment (Tratament).

5 Verificați bateriile.Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare și de la bateria externă (dacă este în uz), astfel încât dispozitivul să fie alimentat de la bateria internă. Verificați dacă este afișată alarma de utilizare a bateriei și LED-ul bateriei este aprins. Observaţie: În cazul în care nivelul de încărcare a bateriei interne este prea scăzut sau în cazul în care bateria este descărcată, se va produce o alarmă. A se vedea secțiunea de depanare Alarmă de pe pagina 22 pentru mai multe informații.

Reconectați bateria externă (dacă este în uz) și verificați dacă LED-ul de la sursa de alimentare externă este aprins. Va fi afișată alarma de alimentare externă de c.c. și LED-ul de alarmă se va aprinde. Reconectați dispozitivul la rețeaua de alimentare.

1. Nivel intern de încărcare a bateriei2. Sursa de alimentare externă3. Sursa de alimentare de la rețea4. Stick-ul USB ResMed5. Caracteristica de încălzire H4i6. Durata de încărcare7. Programul

8. Modul de terapie9. Modul pacient sau modul clinic 10. Ecran curent/număr de ecrane din meniul11. Bara de derulare12. Bara de stare terapie13. Setări14. Bara de titlu

Page 16: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

11Inițierea terapiei

Rom

ână

6 Verificați umidificatorul încălzit H4i (dacă este utilizat).Verificați dacă funcția de încălzire se afișează în ecranul de Treatment (Tratament). Porniți funcția încălzire. Verificați dacă simbolul de încălzire umidificator este afișat în partea de sus a ecranului.

Puteți utiliza funcția de încălzire pentru a pre-încălzi apa din umidificator, înainte de începerea tratamentului. Umidificatorul va fi detectat automat atunci când dispozitivul este pornit. Ecranul Treatment (Tratament) oferă opțiunea de inițializare a încălzirii umidificatorului. Dacă umidificatorul este în faza de încălzire, simbolul corespunzător este afișat în partea de sus a ecranului LCD. Pentru mai multe informații, consultați Ghidul utilizatorului H4i.Observaţie: Umidificatorul H4i în modul de încălzire poate fi utilizat numai atunci când dispozitivul este conectat la rețeaua de alimentare.

7 Verificați senzorul de monitorizare FiO2 (dacă este utilizat).Începeți calibrarea senzorului FiO2. Selectați meniul Setup (Configurare), apoi Options (Opțiuni) (vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17). Urmați instrucțiunile de pe ecran.

8 Verificați pulsoximetrul (dacă este utilizat).Atașați accesoriile conform descrierilor de configurare (vezi „Atașarea pulsoximetrului” la pagina 6). Din meniul Monitoring (Monitorizare) treceți la ecranul Monitoring (Monitorizare). Verificați dacă sunt afișate valorile pentru SpO2 și frecvența cardiacă.

9 Verificați conexiunea de oxigen (dacă este în uz).Atașați accesoriile conform descrierilor de configurare (vezi „Adăugarea de oxigen suplimentar” la pagina 6).

Inițierea terapieiATENȚIEModul Clinical (clinic) este destinat doar personalului medical. În cazul în care aparatul funcționează în modul clinic apăsați comutatorul de alimentare la partea din spate pentru a

reporni aparatul în modul pacient .

1 Montați interfața cu pacientul (masca sau cateterul de conectare), așa cum este descris în instrucțiunile de utilizare.

2 Întindeți-vă și aranjați tubul de aer, astfel încât acesta să se miște liber, dacă vă întoarceți în timpul somnului sau aranjați tubul, astfel încât să fie confortabil în scaunul cu rotile.

3 Pentru a începe tratamentul, apăsați sau în cazul în care funcția SmartStart/Stop este activată, respirați pur și simplu în interfața cu pacientul, iar tratamentul va începe.

Oprirea terapieiPuteți opri tratamentul, în orice moment. Pur și simplu scoateți interfața cu pacientul și apăsați pentru a opri fluxul de aer sau dacă funcția SmartStart/Stop este activată, pur și simplu scoateți interfața cu pacientul, iar tratamentul se va opri în mod automat.Note: • S-ar putea ca funcția SmartStop să nu funcționeze în cazul în care este selectat tipul de mască Full face

(fața întreagă) sau Trach; alarma de High Leak (pierdere ridicată) sau alarma Low Min Vent (ventilație min. scăzută) este activată; funcția "Confirm Terapy Stop" (confirmare oprire terapie) este activată sau caracteristica de instalare mască este în execuție.

Încălzirea umidificatorul

Page 17: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

12

• Atunci când dispozitivul este oprit și funcționează în modul de așteptare cu un umidificator integrat conectat, acesta va continua să sufle aer ușor pentru a ajuta la răcirea plăcii de încălzire a umidificatorului.

• Măștile cu rezistență ridicată (de exemplu, măști de pediatrie) pot determina limitarea de funcționare a caracteristicii SmartStop.

• Atunci când se utilizează cu oxigen, opriți fluxul de oxigen înainte de oprirea tratamentului.

Oprirea alimentării1 Opriți tratamentul.

2 Apăsați o dată comutatorul de alimentare la partea din spate a dispozitivului și urmați instrucțiunile de pe ecran.Observaţie: Pentru a deconecta aparatul de la rețeaua de alimentare scoateți cablul de alimentare de la priza electrică.

Lucrul cu alarmeAVERTIZARE• Acest dispozitiv nu este destinat a fi utilizat pentru monitorizarea semnelor vitale. Dacă este

necesară monitorizarea semnelor vitale, va trebui să utilizați un dispozitiv dedicat în acest scop.

• La ajustarea volumului alarmei, asigurați-vă că alarma poate fi auzită peste nivelurile de zgomot ambiental cu care pacientul se poate confrunta în diverse situații, inclusiv utilizarea în ambienturi zgomotoase sau în interiorul truselor de transport.

Acest aparat este echipat cu alarme pentru a vă anunța modificări care ar putea afecta tratamentul dumneavoastră. Consultați ilustrația N.1. Mesaj de alarmă2. LED-ul de alarmă3. Tasta de dezactivare alarmăMesajele de alarmă sunt afișate în partea de sus a ecranului. Alarmele cu prioritate ridicată sunt afișate în roșu, alarmele cu prioritate medie sunt afișate în galben și alarmele cu prioritate joasă în albastru deschis. LED-urile de alarmă luminează în roșu în timpul alarmelor cu prioritate ridicată și în galben în timpul alarmelor cu prioritate medie și joasă. Volumul de alarmă poate fi setat Low (scăzut), Medium (mediu) sau High (ridicat) . Din meniul de configurare, selectați Alarm settings (Setări de alarmă). După confirmarea valorii setate, alarma va suna și LED-ul de alarmă se va ilumina.Setările de alarmă,vezi „Meniul Setup (Configurare): Alarm Settings (Alarm Volume) / Setări de alarmă (volum alarmă)” la pagina 16.Puteți dezactiva o alarmă, apăsând o dată pe . Apăsând din nou tasta de dezactivare alarmă, alarma va suna din nou. Când o alarmă este dezactivată, LED-ul de dezactivare alarmă este aprins în mod constant. Pentru o alarmă cu prioritate ridicată sau medie, în cazul în care, după două minute, problema este încă prezentă, alarma va suna din nou. Orice alarmă activă cu prioritate scăzută va fi dezactivată definitiv și alarma de utilizare a bateriei interne va fi resetată până când condiția de alarmă se va îndeplini din nou.

Page 18: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

13Inițierea terapiei

Rom

ână

Utilizarea caracteristicii de aplicare a măștiiSetarea de încărcare

Durata de încărcare este o caracteristică care poate fi activată de către medicul dumneavoastră prin stabilirea unui timp maxim de încărcare. Această caracteristică a fost concepută pentru a face începutul tratamentului mai confortabil. Timpul de încărcare este perioada în care presiunea crește de la o presiune de pornire joasă la presiunea de tratament. Vezi „Meniul Setup (Configurare): Opțiuni” la pagina 17.

ProgrameProgramele pot fi configurate de către medicul dvs. pentru a vă oferi mai multe opțiuni de tratament. De exemplu, un medic poate configura programe pentru somn versus trezire sau utilizare în timpul activității fizice sau fizioterapiei. Programele salvează diverse configurații de circuit pentru pacient (rezultat Evaluare circuit) și setări de tratament și alarmă.Dispozitivul Stellar este dotat cu un program activ. Medicul dvs. poate configura două programe. Dacă medicul dvs. a selectat modul dual, puteți alege ce program să utilizați pe ecranul de Tratament după oprirea tratamentului. Dacă se selectează

Notă: Fiecare program reține propria sa configurație de circuit. Atunci când comutați între programe, asigurați-vă că utilizați circuitul corect (sistem de respirat) așa cum a fost „evaluat” pentru program. Dacă a fost configurat mai mult de un program, urmați indicațiile oferite de medicul dvs. pentru momentul și cum trebuie utilizat fiecare program.

Durata de încărcare

Programul

Page 19: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

14

CompensareDacă vă confruntați cu dificultăți în pornirea ventilării, puteți utiliza caracteristica de Decompensare. Această caracteristică reduce presiunea de tratament pentru a Porni EPAP/PEEP în decurs de cinci minute. După cinci minute tratamentul se oprește. Puteți activa caracteristica de Decompensare atunci când este selectată de medic în meniul Opțiuni.

Notă: • Tratamentul poate fi oprit în orice moment apăsând butonul pornire/oprire, inclusiv în timpul

perioadei de decompensare. • În timpul perioadei de Decompensare, alarmă pentru presiune scăzută nu este activă. • Această caracteristică nu este disponibilă în toate țările.

Utilizarea caracteristicii de potrivire mascăPuteți folosi caracteristica de potrivire a măștii pentru a vă ajuta să vă potriviți masca în mod corespunzător. Această caracteristică oferă o presiune de tratament constantă pentru o perioadă de trei minute, înainte de începerea tratamentului, timp în care puteți verifica și ajusta masca pentru a minimiza scurgerile. Presiunea de potrivire a măștii este setată la presiunea CPAP sau EPAP sau 10 cm H2O, oricare dintre acestea este mai mare.

1 Așezați-vă masca în conformitate cu ghidul de utilizare a măștii.

2 Țineți apăsat pentru cel puțin trei secunde până când începe furnizarea de presiune.

3 Dacă este necesar, ajustați masca, pernița măștii și casca până când obțineți o potrivire adecvată a măștii. Tratamentul va începe după trei minute. Caracteristica de potrivire a măștii poate fi oprită în orice moment prin apăsarea .Note: • Apăsați timp de cel puțin trei secunde în timpul potrivirii măștii pentru a porni tratamentul imediat. • Caracteristica de potrivire a măștii este dezactivată atunci când este selectat tipul de mască Trach.

Compensare

Page 20: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

15Utilizarea meniurilor

Rom

ână

Utilizarea meniurilorAparatul dispune de trei meniuri (Monitoring, Setup, Info), ce pot fi accesate prin butoanele echivalente de pe partea dreaptă a ecranului LCD. În fiecare meniu sunt ecrane care afișează informații despre setări, dispozitiv sau terapie.

Notă: Modul iVAPS este disponibil doar la dispozitivul Stellar 150.

MONITORING (MONITORIZARE)

Monitoring

(Monitorizare)

Leak (Pierdere)

Tidal Volume

(Volum respirat)

Synchronisation

(Sincronizare)

SETUP (CONFIGURARE)

Alarm Settings

(Setări de alarmă)

Options (Opțiuni)

INFO (INFORMAȚII)

Leak (Pierdere)

Minute Ventilation

(Ventilația minut)

Tidal Volume (Volum

respirat)

SpO2

Used Hours

(Ore de utilizare)

Respiratory Rate

(Frecvență respiratorie)

Reminder

(Memento)

I: E Ratio

(Raport I:E)

Pressure Support

(Suport de presiune)

AHI

Treatment

(Tratament)

Clinical Settings

(Setări clinice)Event Summary

(Lista de evenimente)

Pressure / Flow

(Presiune / Debit)

Device Information (Informații despre

dispozitiv)

Oximetry

(Oximetrie)

Min Vent/Resp Rate or MV/Va (iVAPS Mode)

(Vent. /Frecv. resp. min sau MV/Va (Mod iVAS))

Page 21: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

16

Meniul Setup (Configurare) Meniul Setup (Configurare): Clinical Settings (Mask Type) / Setări clinice (tip de mască)

1 Apăsați pentru a afișa ecranul Clinical Settings (Setări clinice).

2 Utilizați butonul rotativ pentru a parcurge meniul și a schimba Mask Type (tipul de mască) în ecranul Advanced Settings (Setări avansate).

Opțiuni tip de mască: Nasal (nazală), Ultra (ultra), Pillow (perniță), Full Face (fața întreagă), Trach (traheală), Pediatric (pediatrică).Notă: Când tipul de mască setat este Trach (traheală) sau Full Face (fața întreagă), alarma Non-Vented Mask (mască neventilată) pornește automat. Pentru o listă completă cu măștile compatibile cu acest dispozitiv, consultați Lista de compatibilitate măști/dispozitiv de pe site-ul web www.resmed.com pe pagina Products (Produse) în fila Service & Support (Service și asistență). În cazul în care nu aveți acces la internet, vă rugăm să contactați reprezentantul ResMed.

Meniul Setup (Configurare): Alarm Settings (Alarm Volume) / Setări de alarmă (volum alarmă)

1 Apăsați pentru a afișa ecranul Alarm Settings (Setări de alarmă).

2 Utilizați butonul rotativ pentru a parcurge meniul și a schimba Alarm Volume (volum alarmă) în scăzut, mediu, ridicat.

Page 22: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

17Meniul Setup (Configurare)

Rom

ână

Meniul Setup (Configurare): Opțiuni1 Apăsați pentru a afișa ecranul Options (Opțiuni).

2 Utilizați butonul rotativ pentru a parcurge meniul și a schimba parametrii (a se vedea descrierile din tabelul de mai jos).

Parametru Descriere

Learn Circuit (Identificare circuit)

Consultați ilustrația O.Dispozitivul este calibrat în funcție de sistemul de tuburi de aer. 1. Asigurați-vă că tratamentul este oprit înainte de efectuarea unei Evaluări

de circuit.2. Dacă este în funcțiune, opriți fluxul de oxigen.3. Selectați tipul de mască.4. Configurarea circuitului de aer, inclusiv accesoriile și interfața cu pacientul.

Notă: Atunci când efectuați o Evaluare de circuit pentru utilizarea invazivă, nu conectați un soclu pentru cateter, tub de traheostomie sau HMEF, vezi „Configurarea pentru uz invaziv” la pagina 5).

5. Lăsați liber circuitul de aer și deschideți admisia de aer pentru acesta.6. Apăsați pentru a iniția funcția Learn Circuit (identificare circuit).7. Așteptați finalizarea testelor automate de către dispozitiv (< 30 sec).

Rezultatele sunt afișate atunci când testele sunt finalizate. În cazul în care configurația circuitului a fost identificată cu succes, se afișează . În caz contrar, se afișează (vezi „Depanarea” la pagina 22).

Calibrarea senzorului FiO2

Dispozitivul inițiază calibrarea senzorului de monitorizare FiO2 pentru a măsura concentrația de oxigen din aerul respirabil. 1. Apăsați pentru a începe calibrarea senzorului FiO2. 2. Așteptați ca dispozitivul să finalizeze calibrarea acestuia.

Rezultatele sunt afișate atunci când testele sunt finalizate.Observaţie: Opriți fluxul de oxigen.

Timp de încărcare

Dacă Max Ramp Time (timpul max. de încărcare) a fost stabilit de către medic, puteți selecta orice valoare mai mică de acest timp setat. Opțiuni: 0 min - Max Ramp Time (maxim 45 minute, incremente de 5 minute)

Page 23: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

18

Meniul Setup (Configurare): Meniul de configurare

Info menu (Meniu informații) Event Summary (Lista de evenimente)

Event Summary afișează lista de trei tipuri de evenimente: modificări în setări, alarme și evenimente de sistem (de exemplu, conexiunea stick-ului USB ResMed). Sunt disponibile până la 200 de evenimente de fiecare tip, afișate în ordine cronologică, cu cel mai recent eveniment afișat în partea de sus în mod implicit.Notă: Atunci când se atinge capacitatea de 200 de evenimente înregistrate, cea mai veche înregistrare este suprascrisă.

Used Hours (Ore de utilizare)Orele de utilizare din timpul ultimelor șapte zile de tratament sunt afișate într-un grafic de bare și pot fi comparate cu datele din ultimele 365 de zile.

Parametru Descriere

Limbă Setează limba de afișare. Opțiuni: În funcție de configurația regională

Luminozitate Setează luminozitatea de fundal a ecranului LCD.Opțiuni: 20-100%, incremente de 10%

Iluminare din fundal

Permite iluminarea din fundal a ecranului LCD și tastaturii. Dacă este selectată setarea AUTO, iluminarea din fundal se stinge după cinci minute în lipsă de acțiuni și se aprinde din nou dacă orice buton este apăsat din nou sau se produce o alarmă.Opțiuni: Aprins, Auto

Format oră Setează formatul orei.Opțiuni: 24 ore, 12 ore

Format dată Setează formatul datei.Opțiuni: zz/ll/aaaa, ll/zz/aaaa

Pentru a reveni la ecranul Options (Opțiuni) apăsați butonul Return (Revenire)

Page 24: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

19Gestionarea datelor

Rom

ână

Device Information (Informații despre dispozitiv)Acest ecran indică numărul de serie (afișat ca dispozitiv SN), număr dispozitiv, versiunea software-ului și alte versiuni de componente. Datele de pe acest ecran pot fi solicitate de către un tehnician în timpul intervențiilor de service sau în timpul procedurii de rezolvare a problemelor.

Reminders (Memento-uri)Medicul folosește meniul de memento-uri pentru a vă avertiza cu privire la evenimente specifice; de exemplu, atunci când trebuie înlocuită masca, atunci când trebuie înlocuit filtrul și așa mai departe. Memento-ul apare în galben pe măsură ce data se apropie (în limita a 10% din perioada de memento). Memento-ul se afișează, de asemenea, atunci când aparatul este pornit. Puteți șterge un mesaj de reamintire prin selectarea „Reset” (Resetare), care va reseta data reamintirii actuale la OFF sau va afișa data pentru următorul memento presetat.

Gestionarea datelorExistă două porturi de date în partea din spate a dispozitivului pentru conectarea unui stick USB (vezi „Privire de ansamblu a dispozitivului Stellar” la pagina 1). Datele de terapie și privind dispozitivul pot fi stocate pe acesta sau pot fi citite de pe acesta pentru a fi utilizate cu alte aplicații software ResMed.

AVERTIZARENu conectați niciun alt dispozitiv la porturile de date decât dispozitivele special concepute recomandate de ResMed. Conectarea altor dispozitive poate duce la leziuni sau la deteriorarea dispozitivului Stellar (vezi „Avertismente generale și precauții” la pagina 32).

ATENȚIENu deconectați stick-ul USB ResMed în timp ce transferul de date este în curs de desfășurare. În caz contrar, se poate produce pierderea de date sau obținerea de date incorecte. Timpul de descărcare depinde de volumul de date.Note: • Nu puteți conecta simultan două stick-uri ResMed pentru comunicațiile de date.• În cazul în care transferul de date nu este posibil sau nu poate fi executat, vă rugăm să citiți secțiunea de

depanare.• Nu stocați fișiere pe stick-ul USB, altele decât cele create de dispozitiv sau aplicație. Fișierele

necunoscute pot fi pierdute în timpul transferului de date.

1 Introduceți stick-ul ResMed la una dintre cele două conexiuni USB de pe partea din spate a dispozitivului.Primul dialog pentru transferul de date USB este afișat automat pe ecranul LCD. Dispozitivul verifică dacă există o capacitate de memorie suficientă pe stick-ul USB și dacă sunt disponibile date ce pot fi citite.

2 Selectați una dintre opțiunile disponibile• Setări de citire

Setările vor fi transferate de la stick-ul USB ResMed USB conectat la dispozitivul Stellar.• Setări de scriere

Setările dispozitivului vor fi stocate pe stick-ul USB ResMed.

Page 25: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

20

• Setări de scriere și date de accesSetările și datele de acces ale dispozitivului vor fi stocate pe stick-ul USB ResMed.

• Anulare

3 Confirmați transferul de date.

Curățare și întreținereOperațiunile de curățare și întreținere descrise în această secțiune trebuie să fie efectuate în mod regulat. Acestea contribuie, de asemenea, la prevenirea riscului de contaminare încrucișată. Consultați ghidul utilizatorului pentru mască, umidificator și alte accesorii pentru a obține instrucțiuni detaliate cu privire la operațiunile de îngrijire și întreținere.

AVERTIZARE• Atenție la posibilitatea de producere a electrocutării. Nu scufundați dispozitivul,

pulsoximetrul sau cablul de alimentare în apă. Opriți aparatul, deconectați cablul de alimentare de la priza de alimentare și dispozitivul înainte de curățare și asigurați-vă că acesta este uscat înainte de a-l reconecta la sursa de curent electric.

• Sistemul de mască și tubul de aer sunt supuse uzurii normale. Verificați-le în mod regulat cu privire la producerea de eventuale daune.

ATENȚIEDispozitivul nu poate fi sterilizat.

ZilnicDeconectați tubul de aer de la dispozitiv (și umidificator, dacă este utilizat) și suspendați-l într-un loc curat și uscat până la următoarea utilizare. În cazul în care dispozitivul este murdar în mod vizibil, ștergeți suprafețele exterioare ale dispozitivului și pulsoximetrului (dacă este utilizat) cu o cârpă umedă și cu detergent.

ATENȚIE• Nu suspendați tubul de aer în lumina directă a soarelui deoarece tubul se poate întări cu

timpul și în cele din urmă poate să crape.• Nu folosiți înălbitor, clor, alcool sau soluții pe bază de substanțe aromatice (inclusiv toate

uleiurile parfumate), săpunuri de hidratare sau săpunuri antibacteriene pentru a curăța zilnic tubul de aer sau dispozitivul (altele decât agenții de curățare aprobați Mikrozid® AF sau CaviCide®). Aceste soluții pot provoca rigidizarea și reduce durata de viață a produsului. Utilizarea de detergenți și soluții dezinfectante care conțin alcool (altele decât agenții de curățare aprobați) este acceptabilă pentru curățarea periodică a dispozitivului, cum ar fi pentru curățarea la utilizarea dintre pacienți sau mai ales pentru perioade de service, dar nu este recomandată pentru utilizarea zilnică.

Săptămânal1 Scoateți tubul de aer din dispozitiv și interfața cu pacientul.

2 Spălați tubul de aer în apă caldă, folosind detergent.

3 Clătiți-l bine, suspendați-l și lăsați-l să se usuce.

4 Reconectați tubul de aer la ieșirea de aer și interfața cu pacientul.

5 În cazul în care dispozitivul este murdar în mod vizibil, ștergeți suprafețele exterioare ale dispozitivului și pulsoximetrului (dacă este utilizat) cu o cârpă umedă și cu detergent.

Lunar1 Ștergeți suprafețele exterioare ale dispozitivului și pulsoximetrului (dacă este utilizat) cu o cârpă

umedă și cu detergent.

2 Inspectați vizual filtrul de aer pentru a verifica dacă aceasta este obturat cu murdărie sau conține orificii.

Page 26: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

21Curățare și întreținere

Rom

ână

Înlocuirea filtrului de aerÎnlocuiți filtrul de aer la fiecare șase luni (sau mai des, dacă este necesar).

AVERTIZARENu spălați filtrul de aer. Filtrul de aer nu este lavabil sau reutilizabil.Consultați ilustrația P.

1 Scoateți capacul filtrului de aer de la partea din spate a aparatului.

2 Scoateți și aruncați filtrul de aer vechi.

3 Introduceți un nou filtru de aer.

4 Puneți la loc capacul filtrului de aer..

DezinfectareaDezinfectarea dispozitivul ajută la prevenirea riscului de contaminare încrucișată.Dezinfectați exteriorul aparatului, și mai ales la ieșirea de aer, cu o cârpă umedă și o soluție de dezinfectare (de exemplu, Microzid).

Utilizare cu mai mulți paciențiAVERTIZARE• Utilizarea unui filtru antibacterian este obligatorie în cazul în care dispozitivul este folosit cu

mai mulți pacienți.• Într-un mediu de utilizare cu mai mulți pacienți, trebuie să efectuați următoarele operațiuni

înainte ca dispozitivul să fie utilizat cu un nou pacient:

Masca Prelucrați din nou; Instrucțiunile de curățare, dezinfecție și sterilizare sunt disponibile pe site-ul ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Dacă nu aveți acces la Internet, vă rugăm să contactați reprezentantul ResMed.

Tub de aer Înlocuiți tubul de aer. Alternativ, consultați instrucțiunile referitoare la tuburile de aer și informațiile de curățare și dezinfectare.

Dispozitiv Dezinfectați dispozitivul Stellar, după cum urmează:Utilizați o soluție dezinfectantă de curățare/soluție antibacteriană, cum ar fi Mikrozid® AF sau CaviCide® cu o cârpă curată de unică folosință nevopsită pentru a curăța și dezinfecta suprafețele exterioare ale dispozitivului. Ștergeți toate suprafețele accesibile ale dispozitivului, inclusiv ieșirea de aer (a se evita pătrunderea de lichide în toate orificiile dispozitivului). Urmați instrucțiunile de curățare recomandate de producător.

Umidificator Deoarece instrucțiunile pentru umidificatoare pot varia, consultați ghidul utilizatorului pentru umidificatorul în uz. Pentru mediul de utilizare cu mai mulți pacienți, folosiți camera de apă H4i (de unică folosință), în loc de camera de apă refolosibilă H4i.

Page 27: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

22

ÎntreținereaATENȚIEOperațiunile de inspecție și reparație trebuie efectuate numai de către un agent autorizat. În niciun caz nu trebuie să încercați să deschideți, mânuiți sau să reparați singuri aparatul.Acest produs trebuie să fie inspectat de către un centru autorizat de service ResMed la cinci ani de la data fabricației, cu excepția bateriei interne pe care ResMed vă recomandă să o testați după doi ani pentru a evalua durata de viață a acesteia. Înainte de această perioadă de timp, dispozitivul este destinat să asigure funcționarea în condiții de siguranță și de încredere, cu condiția să fie operat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile furnizate de ResMed. Detaliile de garanție ResMed aplicabile sunt livrate împreună cu dispozitivul la momentul de achiziționare inițială. Desigur, în mod similar tuturor dispozitivelor electrice, în cazul în care orice neregulă devine evidentă, trebuie să fiți precauți și să dispuneți inspectarea dispozitivului de către un centru de service autorizat ResMed.

DepanareaDacă există o problemă, încercați următoarele sugestii. Dacă o problemă nu poate fi rezolvată, contactați ResMed.

Rezolvarea problemelor de alarmăCel mai frecvent motiv pentru declanșarea unei alarme este atunci când sistemul nu a fost montat în mod corect. Verificați dacă tubul de aer a fost atașat în mod corespunzător la dispozitiv și la interfața cu pacientul (și la umidificator dacă este utilizat).Note: • Jurnalul de alarme și setările de alarmă sunt menținute atunci când aparatul este oprit și în caz de

pană de curent.• Dacă mai multe alarme sunt active simultan, alarma cu prioritatea cea mai ridicată va fi afișată prima.• În cazul în care o alarmă se activează în mod repetat, întrerupeți utilizarea aparatului și returnați

dispozitivul pentru efectuarea operațiunilor de service.

Problemă / cauză posibilă Acțiune

LCD: Internal Battery Empty! (Bateria internă este descărcată!) Nivelul de încărcare al baterie este mai mic de 15%. Dispozitivul poate fi alimentat de la bateria internă pentru maxim 2 minute.

Conectați dispozitivul la rețeaua de alimentare.Observaţie: În cazul unei pene de curent totale, setările de terapie vor fi stocate și terapia se va relua atunci când aparatul este alimentat din nou.

LCD: System Failure! (Defecțiune sistem!) Defectarea unei componente. Aparatul întrerupe furnizarea de presiune a aerului (eroare de sistem 6, 7, 9, 22, 38). Terapia nu poate fi inițiată (eroare de sistem 21).

1. Opriți dispozitivul.2. Reporniți dispozitivul.

Temperatura internă a dispozitivului este prea mică pentru a iniția/livra terapia (eroare de sistem 21).

1. Asigurați-vă că temperatura ambiantă este mai mare de 5 °C. Dacă dispozitivul a fost depozitat sub 5°C, lăsați timp suficient ca acesta să se aclimatizeze înainte de utilizare.

2. Opriți dispozitivul.3. Reporniți dispozitivul.Dacă problema persistă, returnați dispozitivul pentru service.

Page 28: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

23Depanarea

Rom

ână

Auto-testarea dispozitivului a eșuat și terapia nu poate fi inițiată (eroare de sistem 21).

1. Opriți dispozitivul.2. Reporniți dispozitivul.Dacă problema persistă, returnați dispozitivul pentru service.

Defectarea unei componente (eroare de sistem 8, 25).

1. Opriți dispozitivul.2. Reporniți dispozitivul.

LCD: Over Pressure! (Presiune excesivă!) Aparatul generează o presiune, care este mai mare de 59 cm H2O. Tratamentul va fi oprit.

1. Opriți dispozitivul.2. Verificați dacă tubul de aer este conectat în

mod corect.3. Reporniți dispozitivul.4. Porniți funcția Learn Circuit (Identificare

circuit).

Observaţie: În cazul în care alarma se activează în mod repetat, unul sau mai multe componente interne ar putea fi defecte. Întrerupeți utilizarea și returnați dispozitivul pentru service.

LCD: Tub blocat! Calea de aer este blocată. 1. Verificați prezența eventualelor blocaje pe

calea de aer.2. Eliminați blocajele.3. Dacă alarma nu este eliminată, întrerupeți

tratamentul. 4. Reporniți tratamentul.

LCD: Temperatură ridicată [10, 11, 12, 23]!Temperatura din interiorul aparatului este prea ridicată. Această condiție poate determina oprirea tratamentului.

Asigurați-vă că temperatura ambiantă este în intervalul de funcționare specificat. Dacă problema persistă în condițiile de operare specificate vă rugăm să returnați dispozitivul pentru service.Contactați medicul dumneavoastră.

LCD: Presiune ridicată!Presiunea de terapie depășește nivelul de alarmă presetat.

1. Opriți tratamentul. 2. Reporniți tratamentul. Dacă problema persistă contactați medicul dumneavoastră.

LCD: Presiune scăzută!Tubul de aer nu este conectat în mod corect. 1. Verificați integritatea circuitului de aer și

reconectați.2. Dacă alarma nu este eliminată, opriți

tratamentul.3. Reporniți tratamentul.

LCD: Circuit deconectat!Circuitul de aer nu este conectat în mod corect.

1. Verificați integritatea circuitului de aer și reconectați.

2. Dacă alarma nu este eliminată, întrerupeți tratamentul.

3. Reporniți tratamentul.

Problemă / cauză posibilă Acțiune

Page 29: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

24

LCD: Ventilație pe minut scăzută!Nivelul de ventilație pe minut a scăzut sub nivelul de setare a alarmei.

Contactați medicul dumneavoastră.

LCD: Low Respiratory Rate!, High Respiratory Rate! (Frecvența respiratorie scăzută!, Frecvența respiratorie ridicată!)Nivelul frecvenței respiratorii s-a modificat sub sau peste nivelul de setare a alarmei.

Contactați medicul dumneavoastră.

LCD: High Leak! (Pierdere ridicată!)Pierdere ridicată la mască timp de mai mult de 20 de secunde.

• Reglați masca pentru a reduce scurgerea (vezi „Utilizarea caracteristicii de potrivire mască” la pagina 14).

• Verificați integritatea circuitului de aer și reconectați.

• Dacă problema persistă contactați medicul dumneavoastră.

LCD: Non-Vented Mask! (Mască neventilată!)• Conectarea unei măști neventilate.• Orificiile de aerisire ale măștii ar putea fi

blocate.• Valva de drenaj ResMed lipsește sau

evacuarea este blocată.

• Asigurați-vă că masca dispune de orificii.• Asigurați-vă că orificiile de aerisire ale

măștii nu sunt blocate.• Asigurați-vă că valva de drenaj ResMed

este instalată și că aerisirea nu este blocată.• Asigurați-vă că oxigenul (dacă este utilizat)

a fost conectat numai la partea din spate a dispozitivului.

• Dacă problema persistă contactați medicul dumneavoastră.

LCD: Apnee!Aparatul detectează o apnee, care a depășit nivelul de alarmă presetat.

• Respirați normal pentru a dezactiva alarma.• Dacă problema persistă, contactați medicul

dumneavoastră.

LCD: Internal Battery Low! (Bateria internă cu nivel scăzut!)Capacitatea bateriei interne este sub 30%. Conectați dispozitivul la rețeaua de

alimentare.

LCD: Low SpO2! (SpO2 scăzut)SpO2 a scăzut sub nivelul de alarmă presetat. • Verificați fixarea senzorului.

• Dacă problema persistă, contactați medicul dumneavoastră.

LCD: SpO2 finger sensor failure! (Defecțiune senzor de deget SpO2)Senzorul de deget nu este conectat în mod corect sau furnizează valori false.

Verificați dacă senzorul de deget este atașat corect la deget, precum și conexiunea la pulsoximetru.

LCD: Xpod oximeter disconnected! (Oximetrul Xpod este deconectat!)Pulsoximetrul este deconectat. Verificați dacă pulsoximetrul este conectat în

mod corect la aparat.

LCD: Low FiO2 Level! (Nivel FiO2 scăzut!)FiO2 a scăzut sub nivelul de alarmă presetat. • Efectuați calibrarea senzorului FiO2.

• Dacă problema persistă, contactați medicul dumneavoastră.

Problemă / cauză posibilă Acțiune

Page 30: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

25Depanarea

Rom

ână

Alte situații de depanare

LCD: High FiO2 Level! (Nivel FiO2 ridicat!) FiO2 a depășit nivelul de alarmă de presetat. • Efectuați calibrarea senzorului FiO2.

• Dacă problema persistă, contactați medicul dumneavoastră.

LCD: FiO2 sensor disconnected! (Senzor FiO2 deconectat!)Senzorul de monitorizare nivel FiO2 nu este conectat.

Conectați senzorul de monitorizare nivel FiO2 sau înlocuiți-l cu unul nou.

LCD: Keypad Failure! (Eroare tastatură!) Una dintre taste a fost apăsată pentru mai mult de 10 secunde sau s-a blocat.

Eliminați orice blocaje din tastatură.

LCD: Attention High Temp [42, 43, 44, 45]! (Atenție temperatură înaltă [42, 43, 44, 45]!)Temperatura din interiorul aparatului este ridicată.

Asigurați-vă că condițiile de temperatură ale mediului înconjurător sunt în intervalul de funcționare specificat.

LCD: Internal Battery Use! (Utilizare baterie internă!)Dispozitivul utilizează bateria internă. Verificați dacă cablul de alimentare este

conectat corect la aparat, dacă doriți funcționarea acestuia de la rețeaua de alimentare.Apăsați butonul de dezactivare a alarmei pentru a anula alarma.

LCD: External DC Power Use! (Utilizare alimentarea de c.c. externă!)Dispozitivul este alimentat de la o baterie externă.

Verificați dacă cablul de alimentare de c.a. este conectat corect la aparat, dacă doriți funcționarea acestuia de la rețeaua de alimentare.Observaţie: Alarma va fi eliminată în mod automat după un minut.

Problemă / cauză posibilă Soluție

Absență afișajPană de curent. Aparatul oprește furnizarea de presiune a aerului.

• Scoateți masca sau cateterul de montare de la tubul de traheostomie până când este restabilită alimentarea electrică.

• Verificați conexiunea cablului de alimentare între priză sau baterie externă și dispozitiv.

• Întrucât bateria internă îmbătrânește, capacitatea disponibilă scade. Atunci când capacitatea rămasă a bateriei este scăzută, aceasta poate afecta indicatorul de nivel al încărcării bateriei și poate duce la lipsa alimentării fără a activa alarmele de baterie Scăzută sau Goală. ResMed recomandă testarea bateriei după doi ani pentru a evalua durata de viață a acesteia (vezi „Bateria internă” la pagina 2).

Problemă / cauză posibilă Acțiune

Page 31: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

26

Alimentarea electrică nu este conectată sau dispozitivul nu este pornit.

Asigurați-vă că cablul de alimentare este conectat și apăsați o dată butonul din partea din spate a dispozitivului.

Presiunea de tratament pare scăzutăDurata de încărcare este în uz. Așteptați creșterea treptată a presiunii aerului

Filtrul de aer este murdar. Înlocuiți filtrul de aer.

Tubul de aer este îndoit sau perforat. Îndreptați sau înlocuiți tubul.

Tubul de aer nu este conectat corect. Conectați tubul de aer ferm la ambele capete.

Masca și casca nu sunt poziționate corect. Reglați poziția măștii și a căștii.

Lipsește mufa(mufele) de la portul(porturile) de acces de pe mască.

Înlocuiți mufa(mufele).

S-ar putea ca presiunea necesară pentru tratament să se fi schimbat.

Consultați medicul dumneavoastră pentru a regla presiunea.

Există o impedanță mare (de exemplu, filtrul antibacterian) în circuitul de aer.

Efectuați funcția Learn Circuit (Identificare circuit).

Selectorul de control al umidificatorului are o valoare prea mare, ceea ce determină acumularea apei în tubul de aer.

Reduceți selectorul de control al umidificatorului și goliți apa din tubul de aer.

Presiunea de tratament pare ridicatăS-ar putea ca presiunea necesară pentru tratament să se fi schimbat.

Consultați medicul dumneavoastră.

Există o schimbare în impedanța din configurația circuitului.

Efectuați funcția Learn Circuit (Identificare circuit).

Aparatul nu pornește atunci când respirați în mască Butonul SmartStart/Stop nu este pe pornit. Consultați medicul dumneavoastră.

Respirația nu este suficient de adâncă pentru a declanșa butonul SmartStart.

Inspirați și expirați profund o singură dată prin mască.

Există o pierdere excesivă. Reglați poziția măștii și a căștii.

Lipsește mufa(mufele) de la portul(porturile) de pe mască.

Înlocuiți mufa(mufele).

Tubul de aer nu este conectat corect. Conectați ferm la ambele capete.

Tubul de aer este îndoit sau perforat. Îndreptați sau înlocuiți tubul.

Există o impedanță mare (de exemplu, filtrul antibacterian) în circuitul de aer.

Efectuați funcția Learn Circuit (Identificare circuit).

Aparatul nu se oprește când scoateți mascaButonul SmartStart/Stop este dezactivat. Consultați medicul dumneavoastră.

Utilizați o mască de acoperire completă a feței sau un tub de traheostomie.

Butonul SmartStart este dezactivat dacă este selectat ca interfață tipul de mască Full face sau Trach.

Sunt în uz accesorii incompatibile (de exemplu, umidificator sau sistem mască) cu rezistența mare.

Folosiți doar echipamente recomandate și furnizate de firma ResMed.

Alarmele High Leak sau Low Min Vent sunt setate pe ON.

Consultați medicul dumneavoastră.

Problemă / cauză posibilă Soluție

Page 32: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

27Depanarea

Rom

ână

Funcția „Confirm Stop” (Confirmare oprire) este activată.

Consultați medicul dumneavoastră.

Alarma High Leak este activată, dar alarma nu se activează atunci când masca este îndepărtată în timpul tratamentuluiEste utilizat un sistem de livrare a aerului incompatibil.

Folosiți doar echipamente recomandate și furnizate de firma ResMed.

Setările de presiune sunt prea mici pentru a fi utilizate componentele de livrare a aerului.

Efectuați funcția Learn Circuit pentru a regla presiunea de terapie în funcție de sistemul de tuburi de aer.

Funcția Learn Circuit a eșuat• Configurația circuitului este nepotrivită

deoarece a fost detectată o impedanță prea mare.

• Au fost incluse prea multe componente sau impedanța accesoriilor în uz depășește valorile recomandate de firma ResMed, de exemplu, tipul de filtru, umidificatorul extern, tuburile de aer.

Verificați componentele incluse în configurația circuitului și ajustați după caz, apoi executați din nou funcția Learn Circuit (vezi „Meniul Setup (Configurare)” la pagina 16).

Fluxul de aer livrat nu este umed/încălzit deși umidificatorul H4i este în uzUmidificatorul nu este atașat în mod corespunzător.

Atașați umidificatorul în mod corect.

Umidificatorul nu se încălzește. Dispozitivul este în prezent alimentat de la baterie sau nu este conectat la rețeaua de alimentare.

Umidificatorul nu funcționează. Returnați furnizorului dispozitivul și umidificatorul pentru intervenții de service.

Rezervorul de apă este gol. Umpleți rezervorul de apă al umidificatorului.

Stick-ul USB nu poate fi citit sau nu se pot scrie date pe acestaStick-ul USB conține date ilizibile, nu are suficient spațiu disponibil, nu este compatibil cu dispozitivul.

Consultați medicul dumneavoastră.

Stick-ul USB este defect. Înlocuiți stick-ul USB după consultare cu medicul dumneavoastră.

Eroare la calibrarea senzorului FiO2

Senzorul FiO2 nu este montat corect. Pentru atașarea corectă a senzorului FiO2, vezi „Utilizarea senzorului de monitorizare FiO2” la pagina 7.

Senzorul FiO2 este folosit sau defect. În cazul în care durata de viață a senzorului FIO2 este mai mare de un an, vă rugăm înlocuiți senzorul FiO2 și să efectuați din nou calibrarea.

LCD: este afișat în antet.Bateria nu se încarcă. • Asigurați-vă că condițiile de temperatură

ale mediului înconjurător sunt în intervalul de funcționare specificat. Dacă problema persistă în condițiile de operare specificate, vă rugăm să returnați dispozitivul pentru service.

• Opriți dispozitivul. Reporniți dispozitivul.

Problemă / cauză posibilă Soluție

Page 33: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

28

Specificații tehnice

Domeniul presiunii de funcționare

• IPAP: 2 cm H2O - 40 cm H2O (în modul S, ST, T, PAC) • PS: 0 cm H2O - 38 cm H2O (în modul S, ST, T, PAC) • EPAP: 2 cm H2O - 25 cm H2O (în modul S, ST, T, iVAPS, PAC) • CPAP: 4 cm H2O - 20 cm H2O (numai în modul CPAP) • PS min.: 0 cm H2O - 20 cm H2O (în modul iVAPS) • PS max.: 0 cm H2O până la 30 cm H2O; 8 cm H2O până la 30 cm

H2O atunci când AutoEPAP este pornită (în modul iVAPS)• Min EPAP/Max EPAP: 2 cm H2O până la 25 cm H2O (în modul

iVAPS atunci când AutoEPAP este pornită) • Notă: Modul iVAPS este disponibil doar la dispozitivul Stellar

150.

Eroare presiune maximă unică

60 cm H2O (în toate modurile)

Rezistența maximă de respirație la un singur defect

2 cm H2O la 30 l/min;

7,2 cm H2O la 60 l/min;

Debit maxim > 200 l/min la 20 cm H2O

Precizie a fluxului ± 5 l/min sau 20% din valoarea măsurată, oricare dintre acestea este mai mareCondiție de testare: Modul T, IPAP: 40 cm H2O, EPAP: 2 cm H2O, Timpul de creștere: MIN, Timpul de descreștere: MIN, Ti: 4,0 sec, Frecvența respiratorie: 10 bpm, cu capacul de calibrare ResMed.

Toleranță presiune de terapie

IPAP: ± 0,5 cm H2O ± 10% din presiunea setată (sfârșit de inspirație)EPAP/PEEP: ± 0,5 cm H2O ± 4% din presiunea setatăCPAP: ± 0,5 cm H2O ± 10% din presiunea setată Condiție de testare: Modul T, IPAP: 40 cm H2O, EPAP: 2 cm H2O, Timpul de creștere: MIN, Timpul de descreștere: MIN, Ti: 4,0 sec, Frecvența respiratorie: 10 bpm, cu capacul de calibrare ResMed.

Nivel de presiune acustică 31 dBA cu incertitudinea a 3 dBA măsurați conform ISO 17510 – 1:2007.

Nivel de sunet al alimentării:

39 dBA cu incertitudinea a 3 dBA măsurați conform ISO17510 – 1:2007

Interval de volum al alarmei

Alarmă cu prioritate ridicată, medie și scăzută (măsurată conform IEC 60601-1-8: 2012): minimum 41 dBmaximum 67 dB

Dimensiuni (L x l x Î) 230 mm x 170 mm x 120 mm

Greutate 2,1 kg

Ecran LCD Dimensiune (L x l x Î): 76,9 mm x 63,9 mm x 3,15 mmRezoluție: 320 x 240 pixeli

Evacuare a aerului 22 mm forma conică, compatibil cu echipament de anestezie și respiratoriu ISO 5356-1: 2004 - Conectori conici

Măsurarea presiunii Traductor de presiune montat în interior

Măsurarea debitului Traductor de debit montat în interior

Sursa de alimentare 100-240 V c.a., 50-60 Hz, 2,2 A, max. 65 W

Sursa de alimentare c.c. externă (izolată)

24 V, 3 A

Page 34: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

29Specificații tehnice

Rom

ână

Note: • Producătorul își rezervă dreptul de a modifica aceste specificații fără notificare prealabilă.• Presiunea poate fi afișată în cm H2O sau hPa.

Bateria internă Baterie Litiu-Ion, 14,4 V, 1,6 Ah, 23 WhOre de funcționare: 2 ore cu o baterie nouă în condiții normale (vezi mai jos).Tipul de pacient: cronic acasă; presiune: IPAP/EPAP 15/5 cm H2O; tip de mască: Ultra Mirage; tub de aer: 2 m; pierdere: 0; frecvența respiratorie: 20 bpm; capacitatea bateriei: 100%Tipul de pacient: acut spitalizat; presiune: IPAP/EPAP 20/5 cm H2O; tip de mască: Ultra Mirage; tub de aer: 2 m; pierdere: 0; frecvența respiratorie: 45 bpm; capacitatea bateriei: 100%

Construcția carcasei Material termoplastic ignifug

Condiții de mediu • Temperatura de operare: de la 0 °C la 35 °C• Umiditatea de operare: 10% -95% fără condens• Temperatura de depozitare și transport: de la -20 °C la 60 °C

(+ 50 °C*)• Umiditatea de depozitare și de transport: 10% -95% fără

condens• Presiunea aerului: 680hPa la 1.100hPa; Altitudine: 3.000 m *NONIN XPOD

Compatibilitatea electromagnetică

Produsul este conform cu toate cerințele de compatibilitate electromagnetică aplicabile (CEM) conform IEC60601-1-2, pentru mediile rezidențiale, comerciale și ușor industriale. Pentru detalii suplimentarevezi „Linii directoare și declarația producătorului - emisii și imunitatea electromagnetice” la pagina 30.

Filtru de aer Plasă din fibră electrostatică cu structură de cadru din TPE. Eficiență de filtrare bacteriană până la 99,540% pe greutate superficială de 100g/m.

Tub de aer Plastic flexibil, lungime de 2 m sau 3 m (cu diametrul de 22 mm)Tub de aer SlimLine Plastic flexibil, lungime de 1,83 m (cu diametrul de 15 mm)

Clasificări IEC 60601-1 • Clasa II (Clauza 3.14 - izolație dublă). Această aderare la norme se referă la faptul că nu este necesară o legătură de împământare de protecție (de exemplu, o priză cu împământare).

• Tip BF• Funcționarea continuă

Cerințe cu privire la călătoriile aeriene

Dispozitivele medicale electronice portabile (M-PED), care îndeplinesc cerințele Administrației Federale a Aviației (FAA) RTCA/DO-160 pot fi folosit în toate fazele călătoriei cu avionul, fără teste suplimentare sau aprobare din partea operatorului aerian. ResMed confirmă că dispozitivul Stellar îndeplinește cerințele RTCA/DO-160.

Acest dispozitiv nu este adecvat pentru utilizarea în prezența unui amestec anestezic inflamabil.

Page 35: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

30

Linii directoare și declarația producătorului - emisii și imunitatea electromagnetice

Echipamentul electric medical are nevoie de măsuri speciale de precauție în ceea ce privește cerințele CEM. Acesta trebuie să fie instalat și pus în funcțiune în conformitate cu informațiile CEM furnizate în acest document.

Linii directoare și declarația producătorului - emisii electromagnetice

Dispozitivul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.

Testarea emisiilor Conformitate Mediu electromagnetic - linii directoare

Emisiile RF CISPR11 Grupul 1 Dispozitivul utilizează energie de RF numai pentru funcțiile sale interne. Prin urmare, emisiile sale de RF sunt foarte scăzute și nu sunt susceptibile de a provoca interferențe cu echipamentul electronic din apropiere.

Emisiile RF CISPR 11 Clasa B Dispozitivul este adecvat pentru utilizarea în toate unitățile, inclusiv unitățile din locuințe și cele conectate direct la rețeaua de joasă tensiune care alimentează clădirile, utilizată în scopuri domestice.

Emisiile armonice IEC 61000-3-2

Clasa A

Fluctuațiile de tensiune/emisii IEC 61000-3-3

Conform

Avertismente: Dispozitivul nu trebuie utilizat în vecinătatea unor echipamente sau suprapus împreună cu alte echipamente. Dacă este necesară utilizarea în condițiile de mai sus, dispozitivul ar trebui să fie ținut sub observație pentru a verifica funcționarea normală în configurația în care acesta va fi folosit.Nu se recomandă utilizarea de accesorii (de exemplu, umidificatoare), altele decât cele specificate în acest manual. Acestea pot duce la creșterea emisiilor sau scăderea imunității dispozitivului.

Linii directoare și declarația producătorului - imunitatea electromagnetică

Dispozitivul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.

Test de imunitate Nivel de testare IEC60601-1-2

Nivel de conformitate Mediu electromagnetic - linii directoare

Descărcarea electrostatică (ESD) IEC 61000-4-2

La contact ± 6 kV Aer ± 8 kV

La contact ± 6 kV Aer ± 8 kV

Podelele trebuie să fie din lemn, beton sau plăci ceramice. Dacă podelele sunt acoperite cu material sintetic, umiditatea relativă trebuie să fie de cel puțin 30%.

Tranzitoriielectrice rapide/salvăIEC 61000-4-4

± 2 kV pentru liniile de alimentare cu energie electrică

± 1 kV pentru liniile de ieșire/intrare

±2 kV

±1 kV

Calitate Sursă de alimentare ar trebui să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Supratensiune IEC 61000-4-5

Mod diferențial ±1 kV

Mod comun ±2 kV

Mod diferențial ±1 kV

Mod comun ±2 kV

Calitate Sursă de alimentare ar trebui să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Căderile de tensiune, întreruperile de scurtă durată și variațiile de tensiune pe liniile de alimentare cu energie electrică IEC 61000-4-11

< 5% Ut (> 95% din cădere în Ut) pentru 0,5 ciclu

< 40% Ut (> 60% din cădere în Ut) pentru 5 cicluri

< 70% Ut (> 30% din cădere în Ut) pentru 25 cicluri

< 5% Ut (> 95% din cădere în Ut) timp de 5 s

< 12 V (> 95% din scădere la 240V) pentru 0,5 ciclu

96 V (60% din cădere la 240 V) pentru 5 cicluri

168 V (30% din cădere la 240 V) pentru 25 cicluri

< 12 V (> 95% din cădere la 240 V) timp de 5 secunde

Calitate Sursă de alimentare ar trebui să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic.Dacă utilizatorul dispozitivului necesită să continue operațiunea pe durata întreruperilor de alimentare cu energie electrică, este recomandat ca aparatul să fie alimentat de la o sursă de alimentare neîntreruptibilă.

Page 36: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

31Specificații tehnice

Rom

ână

Frecvența de alimentare (50/60 Hz) câmp magneticIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Câmpurile magnetice de frecvență de putere ar trebui să fie la niveluri caracteristice unei locații tipice dintr-un mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Echipamente de comunicații RF portabile și mobile nu trebuie folosite față de părți a dispozitivului, inclusiv cabluri, la distanțe mai mici decât distanța de separare recomandată calculată din ecuația aplicabilă pentru frecvența emițătorului.Distanța de separare recomandată:

RF transmisă IEC 61000-4-6

3 Vrms de la 150 kHz la 80 MHz

3 Vrms d = 1,17 √P

RF radiatăIEC 61000-4-3

3 V/mde la 80 MHz la 2,5 GHz

3 V/m d = 1,17 √P de la 80 MHz la 800 MHzd = 2,33 √P de la 800 MHz la 2,5 GHzunde P este valoarea maximă a puterii de ieșire a emițătorului, în wați (W), conform datelor producătorului emițătorului și d este distanța de separare recomandată în metri (m).Intensitatea câmpului produs de emițătoarele fixe de RF, astfel cum sunt stabilite printr-un test electromagnetic, a trebuie să fie mai mică decât nivelul de conformitate în fiecare gamă de frecvență.b Interferențele pot să apară în vecinătatea echipamentului marcat cu simbolul următor:

NOTA 1: Ut este tensiunea de alimentare de c.a. înainte de aplicarea nivelului de testare.NOTA 2: La 80 MHz și 800 MHz, se aplică gama de frecvență mai mare.NOTA 3: Aceste linii directoare nu se pot aplica în toate situațiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbția și reflexia de structuri, obiecte și persoane.

a Intensitatea câmpului produs de emițătoarele fixe, cum ar fi stațiile de bază pentru radiotelefoane (celulare/fără fir) și aparatele de radio mobile terestre, stațiile de emisie radio amatori, AM și FM și stațiile de emisie TV nu poate fi determinată cu exactitate. Pentru a evalua mediul electromagnetic produs de emițătoarele fixe RF, ar trebui să fie luat în considerare un studiu de măsurători electromagnetice. Dacă intensitatea câmpului măsurată în locul în care este utilizat dispozitivul depășește nivelul echivalent RF de mai sus, aparatul trebuie supravegheat pentru a verifica funcționarea normală a acestuia. Dacă se observă anomalii, pot fi necesare măsuri suplimentare, cum ar fi reorientarea sau relocarea dispozitivului.b Pe domeniul de frecvențe de la 150 kHz la 80 MHz, intensitatea câmpului trebuie să fie mai mică de 3 V/m.

Distanțele de separare recomandate între echipamentele de comunicații RF portabile și mobile și dispozitiv

Dispozitivul este destinat utilizării într-un mediu în care interferențele RF radiate sunt controlate. Clientul sau utilizatorul dispozitivului pot contribui la prevenirea interferențelor electromagnetice prin menținerea unei distanțe minime între echipamentele portabile și mobile de comunicații RF (transmițătoare) și dispozitiv, conform recomandărilor de mai jos, în funcție de puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicații.

Distanța de separare, în funcție de frecvența transmițătorului (m)

Puterea nominală maximă a transmițătorului (W)

de la 150 kHz la 80 MHz d = 1,17 √P

de la 80 MHz la 800 MHzd = 1,17 √P

de la 800 MHz la 2,5 GHzd = 2,33 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Pentru emițătoarele din categoria celor cu putere maximă de ieșire care nu sunt enumerate mai sus, distanța de separare recomandată d în metri (m) poate fi determinată folosind ecuația aplicabilă pentru frecvența emițătorului, unde P este valoarea maximă a puterii de ieșire a emițătorului, în wați ( W), conform datelor producătorului emițătorului.NOTA 1: La 80 MHz și 800 MHz, se aplică distanța de separare pentru gama de frecvență mai mare.NOTA 2: Aceste linii directoare nu se pot aplica în toate situațiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbția și reflexia de structuri, obiecte și persoane.

Page 37: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

32

Simboluri

Urmați instrucțiunile de utilizare; Echipamente de clasa II; Aplicată parte de tip BF;

Clopoțel (alarmă de la distanță); IP31 Dispozitivul este protejat împotriva corpurilor străine solide

cu diametrul de 2,5 mm și mai mare și picături de apă căzute pe verticală; Atenție; Semn de

avertizare general (a se vedea fișa conector H4i și conexiune de c.a. de pe dispozitiv); Standby sau

condișie de pregătire pentru o parte din echipament; Racord pentru alimentarea cu oxigen; max

30 l/min (max 30 l/min); Port de date; Etichetarea CE în conformitate cu Directiva CE 93/42

/ CEE, clasa II b; Limitarea temperaturii de depozitare și transport; Manevrați cu grijă;

Umiditatea maximă; Păstrați uscat; Producător; În poziție inversă; Codul de

catalog; Numărul de serie; Codul de lot; Nu refolosiți; Utilizați în funcție de

dată; A se feri de lumina soarelui; Nu utilizați dacă ambalajul este deteriorat; Fără latexInformații de mediu Acest dispozitiv trebuie să fie eliminat în conformitate cu legile și reglementările din țara în care are loc eliminarea.

Simbolul tomberonului barat indică faptul că produsul care poartă acest simbol nu pot fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci necesită o eliminare separată. Această cerință pentru eliminarea separată se bazează pe Directiva Europeană 2012/19/EU, pentru echipamente electrice și electronice, precum și Directiva Europeană 2006/66/EC pentru baterii. Puteți, de exemplu, depune produsul la un punct de colectare municipal. Acest lucru reduce impactul asupra resurselor naturale și previne contaminarea mediului prin eliberarea de substanțe periculoase. Bateriile care conțin din masa totală mai mult de 0,0005 la sută mercur, mai mult de 0,002 la sută cadmiu sau mai mult de 0,004 la sută plumb sunt marcate sub simbolul tomberonului barat cu simbolurile chimice (Hg, Cd, Pb) ale metalelor pentru care se depășește limita.Pentru informații suplimentare privind eliminarea produsului, vă rugăm să contactați biroul local al firmei ResMed sau distribuitorul de specialitate sau vizitați site-ul nostru la www.resmed.com.Aruncați filtrele de aer uzate și tuburi de aer în funcție de directivele din țara dumneavoastră.

Avertismente generale și precauțiiAVERTISMENTEO avertizare vă avertizează cu privire la un eventual prejudiciu. • Citiți întregul manual înainte de a utiliza aparatul.• Acest aparat trebuie utilizat numai cu tuburi de aer și accesorii recomandate de către firma

ResMed sau de medicul dumneavoastră curant. Utilizarea de tuburi de aer și accesorii incorecte poate afecta buna funcționare a acestui dispozitiv.

• Aparatul și accesoriile vor fi utilizate doar pentru utilizarea prevăzută specificată.• Aparatul trebuie utilizat numai cu măști (și conectori 1) recomandate de către firma ResMed sau

de către un medic sau terapeut specializat în aparatul respirator. Nu utilizați masca decât dacă aparatul este pornit și funcționează corespunzător. Orificiul de aerisire sau orificiile asociate cu masca nu trebuie să fie blocate.

- 20 °C

+ 60 °C

- 4 °F

+ 140 °F

LATEX

1 Porturile pot fi încorporate în mască sau în conectorii care se află în apropierea măștii.

Page 38: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

33Avertismente generale și precauții

Rom

ână

Explicație: Dispozitivul Stellar este destinat a fi utilizat cu măști speciale (sau conectori1), care au orificii de aerisire pentru a permite ieșirea continuă de aer prin mască. Când dispozitivul este pornit și funcționează în mod corespunzător, un flux de aer nou de la dispozitiv scoate aerul expirat prin orificiile de ventilație ale măștii. Cu toate acestea, atunci când aparatul nu este în funcțiune, prin mască va fi furnizat aer curat insuficient, iar aerul expirat ar putea fi reinspirat. Reinspirarea aerului expirat mai mult de câteva minute poate, în anumite circumstanțe, să conducă la sufocare. Acest lucru este valabil pentru cele mai multe dispozitive cu ventilație la presiune pozitivă continuă.

• În cazul unei pene de curent1 sau a unei defecțiuni a aparatului, scoateți masca sau cateterul de montare de la tubul de traheostomie.

• Pericol de explozie - Nu utilizați în apropierea anestezicelor inflamabile.• Nu utilizați aparatul în cazul în care există defecte externe evidente, modificări inexplicabile în

performanță.• Folosiți numai accesorii și piese de schimb originale și aprobate de către firma ResMed. • Folosiți numai accesoriile din ambalajul original. Dacă ambalajul este deteriorat, produsul respectiv

nu trebuie utilizat, ci trebuie eliminat împreună cu ambalajul.• Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul și accesoriile acestuia, asigurați-vă că toate

componentele sunt într-o stare de funcționare corespunzătoare și că funcționarea în siguranță a acestora este garantată. Dacă există defecte, sistemul nu trebuie folosit.

• Echipamentele suplimentare conectate la echipamentul electric medical trebuie să respecte standardele IEC sau ISO respective (de exemplu, IEC 60950 pentru echipamentele de prelucrare a datelor). Mai mult decât atât, toate configurațiile trebuie să respecte cerințele privind sistemele electrice medicale (a se vedea IEC 60601-1-1 sau clauza 16 din a treia ediție a standardului IEC 60601-1). Orice persoană care conectează echipamente suplimentare la echipamentul electric medical configurează un sistem medical și este, prin urmare, responsabil privind respectarea de către sistem a cerințelor privind sistemele electrice medicale. Se atrage atenția asupra faptului că legile locale au prioritate față de cerințele menționate mai sus. Dacă aveți dubii, consultați reprezentantul local sau departamentul de service tehnic.

• Nu este permisă nicio modificare a acestui echipament.

PRECAUȚIIO precauție explică măsuri speciale pentru utilizarea în mod sigur și eficient a dispozitivului.• Atunci când se utilizează accesorii, citiți Manualul de utilizare al producătorului acestora. Pentru

consumabile, pe ambalaj pot fi furnizate informații importante, a se vedea, de asemenea, simbolurile de la pagina 32.

• La presiuni joase, debitul prin orificiile de ventilație ale măștii pot fi inadecvate pentru a elimina tot gazul expirat și ar putea apărea situații de reinspirare a aerului.

• Dispozitivul nu poate fi expus la forță excesivă.• În cazul în care dispozitivul cade accidental, vă rugăm sa contactați agentul dumneavoastră de

service autorizat.• Fiți atenți la pierderi și alte sunete neobișnuite. Dacă există o problemă, contactați un agent de

service autorizat.• Nu înlocuiți piesele din circuitul de respirație în timp ce aparatul este în funcțiune. Opriți funcționarea

înainte de a înlocui piesele.Note: O notă sfătuiește cu privire la caracteristicile speciale de produs. • Cele de mai sus sunt avertismente generale și precauții. Mai multe avertismente specifice, precauții și note

apar alături de instrucțiunile relevante din ghidul utilizatorului.• Doar personal instruit și autorizat are permisiunea de a efectua modificări la setările clinice.• Poziționați dispozitivul, astfel încât cablul de alimentare să poată fi îndepărtat cu ușurință de la priza

de alimentare.

1 În timpul căderii de tensiune parțiale (tensiune minimă mai mică decât tensiunea nominală) sau totale, presiunile de terapie nu vor fi livrate. Atunci când tensiunea de alimentare este restabilită, operarea poate continua fără nicio schimbare a setărilor.

Page 39: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

34

Garanție limitatăResMed Germany Inc. (denumită în continuare „ResMed”) garantează că produsul dumneavoastră ResMed este fără defecte de material și de manoperă de la data cumpărării pentru perioada specificată mai jos.

Această garanție este disponibilă numai pentru consumatorul inițial. Aceasta nu este transferabilă.În cazul în care produsul nu funcționează în condiții de utilizare normală, ResMed va repara sau înlocui, la alegerea sa, produsul defect sau oricare dintre componentele sale.Această garanție limitată nu acoperă: a) orice prejudiciu cauzat ca urmare a utilizării necorespunzătoare, abuzului, modificării sau alterării produsului; b) reparațiile efectuate de către orice firmă de service care nu a fost autorizată în mod expres de către ResMed pentru a efectua astfel de reparații; c) orice deteriorare sau contaminare din cauza uzului de țigară, pipă, trabuc sau alte surse de fum; și d) orice prejudiciu cauzat de apa vărsată pe sau în dispozitivul electronic.Garanția este nulă pentru produsul vândut sau revândut, în afara regiunii de cumpărare inițială.Revendicările de garanție pentru produsul defect trebuie să fie efectuate de către consumatorul inițial la punctul de vânzare.Această garanție înlocuiește toate celelalte garanții explicite sau implicite, incluzând orice garanție implicită de vandabilitate sau potrivire pentru un anumit scop. Unele regiuni sau state nu permit limitări ale duratei unei garanții implicite, deci limitările de mai sus s-ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră.ResMed nu va fi responsabil pentru orice daune incidentale sau de consecință susținute rezultate din vânzarea, instalarea sau utilizarea oricărui produs ResMed. Unele regiuni sau state nu permit excluderea sau limitarea pagubelor incidentale sau derivate, deci limitările de mai sus s-ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră.Această garanție vă oferă drepturi legale specifice și puteți avea și alte drepturi care diferă de la regiune la regiune. Pentru informații suplimentare privind drepturile dumneavoastră de garanție, contactați reprezentanța locală ResMed sau biroul ResMed.

R001-325/2 09 09

Produs Perioada de garanție

• Sistemele de mască (inclusiv cadrul măștii, pernița, casca și tuburile) - mai puțin dispozitivele de unică folosință

• Accesoriile - mai puțin dispozitivele de unică folosință• Senzori de puls la deget de tip Flex• Rezervoarele cu apă de la umidificator

90 zile

• Bateriile pentru utilizarea în sistemele ResMed cu baterii interne și externe

6 luni

• Senzori de puls la deget de tip Clip• Module de date dispozitiv CPAP și nivel dublu• Oximetrele și CPAP și adaptoarele oximetru dispozitiv nivel dublu• Rezervoarele de apă ale umidificatorului și rezervoarele de

curățare ale acestuia• Dispozitive de control de titrare

1 an

• Dispozitivele CPAP, de nivel dublu și de ventilație (inclusiv unitățile de alimentare cu energie electrică externă)

• Accesorii pentru baterii• Dispozitivele portabile de diagnosticare/de screening

2 ani

Page 40: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

2 1I

21J

1 2

3

4

5

K

Page 41: Ventilatoare non-imvazive/invazive - ResMed€¦ · • pneumotorax sau pneumomediastin • tensiune arterială scăzută patologică, mai ales dacă se asociază cu depleție a volumului

ResMed.com

ResMed Germany Inc. Fraunhoferstr. 1682152 Martinsried Germania

Distribuit deResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp 9001 Spectrum Center Blvd San Diego CA 92123 SUA ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW Marea Britanie

Consultați ResMed.com pentru alte sedii ResMed de pe mapamond. ResMed, SlimLine, SmartStart, Stellar și TiCONTROL sunt mărci comerciale al familiei de companii ResMed. Pentru informații privind brevetul și alte drepturi de proprietate intelectuală, consultați ResMed.com/ip. © 2016 ResMed Ltd 248843/1 2016-08

12

1

11

10

9

2

3

4

5

6

8

7

L 1 2 4

14

73 5 6 8 9

10

11

12

13

M

N

2

1

P

3x

1x

O

1

3

2