PP Icoana Idol Biblie

5
7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 1/5 Universitatea “Alexandru Ioan Cuza”- Ia i ș Facultatea de Teologie Ortodoxă Specializarea Artă Sacră DIFERENŢA DINTRE ICOANĂ ŞI IDOL DIN PERSPECTIVĂ BIBLICĂ  Masterand: Palade Ionuț Ia i 2!" ș Protestanţii şi mai ales neoprotestanţii, respingând cultul icoanelor, confundă (inconştient sau mai degrabă conştient) icoana cu idolul, mai ales că acest

Transcript of PP Icoana Idol Biblie

Page 1: PP Icoana Idol Biblie

7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie

http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 1/5

Universitatea “Alexandru Ioan Cuza”- Ia iș

Facultatea de Teologie Ortodoxă

Specializarea Artă Sacră

DIFERENŢA DINTRE ICOANĂ ŞI IDOLDIN PERSPECTIVĂ BIBLICĂ

 Masterand: Palade Ionuț

Ia i 2!"ș

Protestanţii şi mai ales neoprotestanţii, respingând cultul icoanelor, confundă(inconştient sau mai degrabă conştient) icoana cu idolul, mai ales că acest

Page 2: PP Icoana Idol Biblie

7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie

http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 2/5

ultim cuvânt este tradus în Bibliile româneşti cu expresia puţin defectuoasă„cip cioplit!, iar ortodocşii au nu doar icoane pictate, ci şi sculpturi (cioplite) pecare de asemenea le cinstesc".

#om încerca să demonstrăm că icoana şi idolul „cipul cioplit! sunt douălucruri total diferite şi ciar opuse$ %u vom intra în toată problematica teologieiicoanei, ci ne vom opri doar la deosebirea dintre aceste noţiuni, axându&nedoar pe 'fânta 'criptură şi, acolo unde va fi caul, vom devolta carevainterpretări ale textelor$ Pentru a nu lăsa loc pentru speculaţii greşite, vom da lafiecare text biblic şi termenii în ebraică şi greacă, mai ales că traducereaornilescu folosită în mod exclusiv de neoprotestanţii vorbitori de limbăromână, înlocuieşte conştient termenii biblici originali, ceea ce o descalificăiremediabil$

 *n combaterea cultului icoanelor, eterodocşii folosesc în primul rând textul de la

+eşire -./&0 (a ++&a poruncă din 1ecalog)$ 2aideţi să vedem textul. „Să nu-ţi faci  chip cioplit  şi nici un fel de asemănare a nici unui lucru  din câtesunt în cer, sus, i din câte sunt !e !"#ânt, $%s, i din câte sunt în &!e'e de su(

" onform 2otărârii 'inodului #++ 3cumenic şi a credinţei Bisericii 4rtodoxe din toate timpurile şi locurile,icoanelor se aduce doar cinstire, iar încinare şi adorare se aduce doar lui 1umneeu$ *n acelaşi timp trebuiesă preciăm că acelaşi cuvânt „încinare! (56789:;<8=>) are sensuri. unul care desemneaă gestul deplecăciune (ca respect şi cinstire) şi altul care se referă la adorarea şi slăvirea cu totul deosebită şi unică a lui1umneeu$ 1eci ciar şi atunci când se foloseşte expresia „încinare la icoane! se are în vedere cinstirea lorşi nu adorarea$

"

Page 3: PP Icoana Idol Biblie

7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie

http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 3/5

 !"#ânt) S" nu te înc*ini '%r, nici s" 'e s'u$eti, c" Eu, D%#nu' Du#ne+eu' t"u,sunt un Du#ne+eu +e'%s, c&re !ede!sesc !e c%!ii !entru in& !"rin-i'%r ce ."ur"sc !e .ine, !ân" '& &' trei'e& i &' !&tru'e& ne&#/0 

+ată şi textul grecesc după 'eptuaginta (?@@).

„Οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴ  δωλον, οὐδε  ὲ παντο  ὲ ς ὁμοίωμα, ὅ8A ἐ; ῷ 7ὐ6A;ῷἄ;C 9A= D ὅ8A ἐ; ῇ Eῇ 9FC 9A= D ὅ8A ἐ; 7 ῖ> ὕGA8=; ὑ579FC ῆ> Eῆ>$ Hὐ 56789I;J8K=> Aὐ7 ῖ>, 7ὐGK D L< D  MA6K:8K=> Aὐ7 ῖ>N ἐEC D  EF6 KἰL= O:6=7> ὁ KQ>87I, K7 D> R<MCJ>, ἀ57G=G7I D> ἁLA6SA> 5AT6C; ἐ5= D T9;A, ἕC> 6S<> 9A= D KF6<> EK;Kᾶ> 7 ῖ> L=87ῦ8S LKU!

 Vcolo unde în Biblia românească avem expresia „cip cioplit!, iar în greacăcuvântul „idol!, textul ebraic ne dă termenul ls,P, WpeselX, care înseamnă defiecare dată idol sau orice repreentare a unui (dumne&)eu străin, altul decât

1umneeul lui +srael$ Vcest lucru se vede şi din contextul în care au fost spuseaceste cuvinte de la +eşire -.&Y Z „Eu sunt D%#nu' Du#ne+eu' t"u, C&re te1&sc%s din !"#ântu' E2i!tu'ui i din c&s& r%(iei3 s" nu &i &'-i du#ne+ei &4&r" de.ine)0 .

[n alt text biblic folosit împotriva învăţăturii ortodoxe despre icoane este cel dinPsalmul \]^\_._, care în traducerea lui ornilescu sună aşa. „Sunt  ruin&-i, t%-i cei ce s'u$esc ic%&ne'%r , i c&ri se 4"'esc cu id%'ii/05 `raducerea 'inodală(4rtodoxă) însă spune. „S" se ruine+e t%-i cei ce se înc*in" c*i!uri'%r  ci%!'ite

i se '&ud" cu id%'ii '%r05'ă vedem însă ce spun textele originale.

?@@. „ἰ8I;JC8A; 5F;K> 7ἱ 56789I;7ῦ;K> 7 ῖ> EMI57 ῖ >, 7ἱἐE9AILK;7= ἐ; 7 ῖ> Kἰ GM7=> Aὐῶ;!$ uvântul EMI57 ῖ> (de la verbulEM:C) înseamnă scu'!tur", 2r&ur" (în text la plural), iar cuvântul KἰGM7=>este pluralul cunoscutului cuvânt id%' .

`extul ebraic, din perspectiva textului grecesc şi (apoi) românesc, preintă

aceşti termeni în ordine inversă. mai întâi ls,P, WpeselX( ( idol) şi apoi llia^

Page 4: PP Icoana Idol Biblie

7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie

http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 4/5

WhelilX ( cioplitură, gravură) sau pur şi simplu traducătorii 'eptuagintei au redat în anumite cauri aceşti termeni diferit, iar sensurile acestora au trecut cuduble înţelesuri şi în dicţionare şi ciar în traducerile româneşti şi nu numai$

4ricum, în Psalmul \]^\_. _ nu întâlnim cuvântul icoană (εἰκνα!, care de

regulă, în #eciul `estament, traduce termenul l,c, WşelemX, dar niciodată nueste folosit cu referire la idoli sau „cipuri cioplite!$ #om reveni la acest aspect,dar să vedem în continuare ce ne spune 'criptura despre idoli şi „cipuricioplite!$

 Vnaliând toate textele biblice care conţin aceste cuvinte vedem că princuvântul idol (Kἴ GCM7; ^ pesel Z ebr$) este desemnată o eitate păgână, iarsintagma "c#i$ cio$li%&, de fapt cio$li%u'ă )'a*u'ă (EMI5Q> ^ helil Z ebr$) sereferă la repreentarea idolului şi nu la orice fel de repreentare (a se comparacu +^+++ jegi ]."k,\,Y, unde se vorbeşte despre imaginile^sculpturile sacre din

`emplu şi se foloseşte alt termen. tWl$mi & milaat)$

`rebuie să mai preciăm trei lucruri.

+ Porunca de la +eşire -./&0 a fost dată în contextul tendinţei evreilor de a selepăda de 1umneeul cel adevărat şi de a se încina idolilor sau cipuriloracestora, tocmai de aceea 'criptura precieaă foarte clar. „Au 4"cut i-ei în 6%re( i s1&u înc*in&t id%'u'ui WEMI5 &ῶ Q>X! (Ps$"-0^"-]."\) sau. „Au 4"cut, în+i'e'e &ce'e&, un i-e' i &u &dus id%'u'ui WKἴ GCM7;X $ert4" i se ese'e&u de 'ucruri'e#âini'%r '%r0 (apte _./")$Y  Vşa stând lucrurile, era firesc ca 1umneeu să spună prin gura lui 1avid „C" t%-i du#ne+eii ne&#uri'%r sunt id%'i  (helil Z ebr$ darGA=LQ;=A demoni Z în ?@@)$ 4 altă preciare importantă legată de „idoliineamurilor!, adică acele eităţi păgâne repreentate în diferite feluri, se face în

 Vşa cum greşit şi tendenţios traduce 1$ ornilescu$

4bservăm că textul grecesc foloseşte termeni diferiţi, dar cu acelaşi sens$ `ocmai de aceea Biblia 'inodalăfoloseşte un singur cuvânt Z pe cel de idol  (doar în #` de - ori) Z înţelegând prin acesta şi alte valenţe ale

termenului şi în special pe cel de repreentare a acestuia$

Page 5: PP Icoana Idol Biblie

7/25/2019 PP Icoana Idol Biblie

http://slidepdf.com/reader/full/pp-icoana-idol-biblie 5/5

Y