Marcus
-
Upload
olga-musteaa -
Category
Documents
-
view
213 -
download
0
description
Transcript of Marcus
Alexandru Bantoș
Solomon Marcus. Traiectul modern al limbii române
Într-un recent articol intitulat oarecum atipic „A locui azi in limba română”, o continuare a studiului
„Limba română, între infern și paradis”, Solomon Marcus prezintă simplu, argumentat, competent
aspecte actuale ale românei vorbite şi scrise, reflecţiile fiind, de fapt, o continuare a preocupărilor
constante pe care le are magistrul pentru această veche şi niciodată trădată iubire, limba română.
Atent observator şi utilizator al limbii române, – în faţa televizorului sau la bibliotecă, în tren, la o
plimbare pe stradă, oricând – cercetătorul urmăreşte acest inefabil spectacol al ființei umane. Spiritul
de observaţie mereu în stare de veghe, contemplarea şi analiza faptelor de limbă vorbită şi scrisă,
depistarea inadvertenţelor, greşelilor, inexactităţilor sunt un modus viventi al savantului. Caracterul
limpede și exact, aparent colocvial al expunerilor sale, ascund o muncă de filigran asupra cuvântului,
la nivel de logică, și de exactitate a mesajului etc. Fraza, lucrată migălos, meşteşugit, denotă
cunoştinţe vaste, experienţă bogată, talent, dar și o exigență ieșită din comun ce îl situează pe
Solomon Marcus în rândul celor mai luminați dascăli și promotori ai traiectului modern al limbii
române.
„Nevoia de a mă exprima – cum reiese, şi din mărturia omagiatului, mă implică într-o continuă luptă
pentru cuvântul potrivit, pentru evitarea cuvintelor parazite, revin, înlocuiesc, mereu ca până la urmă
să constat că nu am evitat pe deplin stereotipia. Mai totdeauna, când recitesc un text al meu, anterior,
simt că l-aş rescrie. Exigenţele limbii române mă privesc uşor ironic, chiar dacă binevoitor.” p. 20
Pentru Solomon Marcus limba româna este un miracol, este o împletire spectaculoasă de trăiri,
impresii, evenimente noi şi vechi, e un perpetuum mobile care sălăşluieşte în fiecare dintre noi, făcând
o punte de legătură între eul personal şi tot ce există în afara noastră. Or, numai în limba în care ai
crescut te poţi exprima deplin. ”Limba româna, - afirmă S. Marcus, - este casa mea. Limba română
există în atâtea variante câţi vorbitori ai ei există. Numitorul comun al acestor variante este suficient
de puternic pentru a asigura posibilitatea comunicării măcar parţiale, dacă nu integrale. Posibile
diferenţe mari de nivel cultural pot uneori diminua sensibil înţelegerea reciprocă a doi vorbitori cu
aceeaşi limbă maternă.” (p. 63). În ce măsură suntem conştienţi de existenţa acestui decalaj şi ce
trebuie să întreprindem pentru a-l anihila, - iată întrebarea ce ar trebui să-i preocupe pe specialiştii în
domeniu.
1
O inerţie interioară trebuie învinsă şi în cazul limbii române, care, în epoca globalizării, trece printr-
un intens proces al dialogului cu alte discipline. Ne aflăm în plină transdisciplinaritate şi din acest
unghi trebuie privite şi problemele limbii române actuale.
Tradițional, cultura română e timidă în comunicarea cu lumea, - afirma Solomon Marcus. Vom
adăuga, că ea se prezintă încă mult sub nivelul necesar şi firesc în relaţia din interior. Prutul mai este
un obstacol în calea stabilirii unei colaborări de durată şi cu finalităţi foarte bine conturate în
domeniul limbii române. Cu manualele de română chestiunea e și mai delicată, intră în joc orgoliul
unor literați, care vor să-și vadă numele în manuale. Deşi se afirmă că limba română este una şi
indivizibilă, există un mare handicap în abordarea problemei. Manualele de română sunt elaborate
încă separat, adică fiecare cu literatura, limba și cu ţara lui, nu există o colaborare sau o abordare
comună a manualelor, cele din Republica Moldova fiind departe de a satisface conceptul modern de
predare şi însuşire a limbii române. Și programele didactice de la Chişinău, nu numai cele din
Bucureşti, nu sunt alcătuite de către cei mai competenţi, avizaţi autori, elevilor oferindu-li-se manuale
care în loc să-i apropie de carte, îi îndepărtează. Un exemplu negativ în acest sens îl constituie
manualele pentru alogeni. Deşi există instituţii abilitate, proiecte naționale și europene care au ca
obiect de cercetare acest aspect al promovării civilizaţiei naţionale – limba română ca limbă străină
–, investigaţiile din acest domeniu au un cerc foarte restrâns de răspândire. De 18 ani Casa Limbi
Române „Nichita Stănescu” din Chişinău organizează cursuri pentru alolingvi, anual, aici, fiind
organizate ore de română pentru circa 350 de alogeni. Prestația instituției ar fi mult mai mare dacă ar
exista o cooperare. Nici o instituţie abilitată din ţară nu s-a interesat de eficienţa acestor cursuri, dacă
toate nevoile insituţiei sunt acoperite. Nu a manifestat interes nici ICR, cu Departamentul pentru
Relaţia cu Români de Pretutindeni, cu Institutul Limbii Române de la Bucureşti. Constatăm însă o
lipsă de interes şi o indiferenţă greu de explicat. Or, una dintre problemele majore ce ar trebui să ne
dea de gândit, după cum remarcă și omagiatul nostru, este „rolul limbii române în stimularea
comunicării cu lumea, comunicare ce include integrarea europeană şi globalizarea de toate felurile”.
Este regretabil că, după un sfert de secol, nu s-au constituit organisme comune de specialişti, din
Republica Moldova şi din România, care să aibă în centrul atenţiei promovarea limbii române
literare, standard, în special în Republica Moldova, în Basarabia de Sud şi nordul Bucovinei, unde
limba română a fost şi mai este supusă unui proces continuu de erodare şi de claustrare faţă de
matricea ei firească, determinată de perpetuarea bilingvismului unilateral, cu impact încă vizibil
asupra limbajului utilizat. În Republica Moldova atestăm, paradoxal, lipsa unor tineri specialiști în
cultivarea limbii române. În acest răstimp nu s-a manifestat nici un tânăr specialist din rândul miilor
de absolvenţi ai facultăţilor de litere din RM sau din România, fapt de-a dreptul îngrijorător şi care 2
face trimitere la calitatea prestaţiei învăţământului, în general, dar mai ales, cel privind limba română
de azi, implicit traseul pe care urmează să-l parcurgă în situația când limba română trăiește o dramă,
ce vine din două direcţii, internetul şi limba engleză. Condiţiile globalizării, ne obligă, cum subliniază
Solomon Marcus, să adoptăm o strategie lingvistică în măsură să asigure practicarea limbii române
corecte şi în acelaşi timp „deschisă la schimbările pe care viaţa le impune”. De aici şi sarcina pe care
o au cei preocupaţi de promovarea şi însuşirea limbii române, obligaţie care este nu numai „a
profesorului de limba şi literatura română, ci a tuturor învăţătorilor şi profesorilor, de la grădiniţă
până la universitate”, dar în temei a cercetătorilor filologi. Din acest punct de vedere, este imperios
necesară conexiunea eforturilor în elaborarea manualelor de română, centrul şi provincia sunt
datoare să găsească limbaj comun şi în domeniul respectiv ar avea contribuţii substanţiale toate
instituţiile abilitate, în fruntea lor urmând a fi plasaţi, evident, cei mai buni profesionişti acreditaţi şi
recomandaţi de Academia Română. Manualele trebuie să-i înveţe pe elevi să gândească, să crească în
condiţiile moralei, adevărului şi frumosului, să le inspire energia necesară pentru a ieşi învingători în
acest timp al umbrelor golite de conţinut, pentru a-i pregăti să realizeze resurecţia bunului simţ, care
după Descartes, „este însuşirea, puterea de a judeca bine şi de a distinge ce-i adevărat de ce-i fals”.
Legată de traseul modern al limbi române este şi existenţa publicaţiilor de cultură filologică, puţine şi,
regretabil, cu tiraje ce nu acoperă interesul maselor largi de cititori, în special în comunităţile din
afara României. Una dintre aceste reviste este „Limba Română” de la Chişinău, care în acest an, la
începutul verii, va marca 25 de ani de la editarea primului număr şi apariţie neîntreruptă. Este o
instituţie de ştiinţă și cultură filologică, cum a demonstrat-o timpul, necesară în Republica Moldova,
dar şi peste hotarele ei. Întrucât graţie internetului aria ei de răspândire este acum nelimitată. După
plasarea pe site-ul publicaţiei (www.limbaromana.md) a tuturor numerelor editate timp de un sfert de
secol şi a celor mai importante lucrări de ştiinţă filologică elaborate de echipa redacţiei, în colecția
„Biblioteca revistei Limba Română”, în prezent, lunar, revista are circa 50 000 de vizitatori unici,
ceea ce pentru o publicaţie de acest gen nu e puţin deloc. Dar pentru că revista din start a avut
misiunea să promoveze limba, literatura, istoria şi cultura română, pentru că nu a acceptat imixtiunea
politicului în programul ei de activitate şi pentru că a detestat spiritul de gaşcă, extins acum la
Chişinău şi în zona academică, revista s-a pomenit marginalizată şi supravieţuieşte în condiţii
precare, anii de la urmă fiind cei mai dificili. În acest context, aş vrea să accentuez ataşamentul
Domnului Profesor Solomon Marcus faţă de destinul revistei noastre. Domnia Sa a luat atitudine
promptă şi a publicat articolul „Un semnal de alarmă: Limba Română” în mai multe reviste de la
Bucureşti şi Chişinău, iniţiind, pe reţeaua Hotnews – contributors, o dezbatere la care au participat
3
internauţi din întreg spaţiul limbii române şi care au apreciat atitudinea profesorului S. Marcus.
Mesajul Domnului academician a fost auzit , nu însă de cei care au un cuvânt decisiv de spus.
În toţi cei 25 de ani de existenţă a revistei nimeni, absolut nimeni din factorii decidenţi din România
(în Republica Moldova nu prea am avut cui cere sprijin) nu s-a interesat în ce împrejurări
supravieţuieşte o publicaţie care şi-a asumat o misiune dificilă, când, cum îmi mărturisea un profesor
ieşean la 1998, „Trenul spre Siberia se afla la Nistru şi cei care fac Limba Română au locuri
«rezervate» în vagonul din faţă”. Evenimentele prin care ne-a fost dat să trecem în răstimp justifică
predicţiile la care ne-am referit. Pe acest fundal, a fost și mai este benefică şi stimulatoare de energie
şi optimism pentru noi, articolul Profesorului S. Marcus, îndemn de a rezista în neîncheiatul război
identitar, când rolul unei reviste este greu de estimat. Am asemuit cu un scut moral de care avem tâta
nevoie, e un gest de autentic „ostaş al limbii române”, vorba lui Grigore Vieru, pentru care îi
exprimăm şi pe această cale sentimentele de aleasă gratitudine. Or, numai Grigore Vieru, cel mai
mare poet al Basarabiei, şi Eugeniu Coşeriu, considerat de Solomon Marcus, „cel mai celebru
lingvist român postbelic”, s-au pronunțat tranșant, susținând, în cele mai dramatice momente din
istoria publicaţiei, necesitatea stringentă ca ea să nu dispară.
Relaţia lui Solomon Marcus cu limba română datează din anii copilăriei, de la descoperirea sărbătorii
sufletului, prin lectura lui Eminescu, Arghezi, Ion Barbu, mai târziu Nichita Stănescu, adevăraţi
creatori şi ctitori ai limbii române, interesul lui Solomon Marcus faţă de limbă şi problemele ei
continuând decenii în şir, extinzându-se şi aprofundându-se prin numeroase lucrări ce au avut drept
obiect de investigaţie limbajul.
În problema limbii române Solomon Marcus ne îndeamnă să „nu mai rămânem cantonaţi într-un
domeniu cu graniţe destul de precise, ci să ne proiectăm pe un traseu transdisciplinar”.
Solomon Marcus este un excelent mânuitor de condei. În orice domeniu scrie: matematică, lingvistică,
filozofie, artă, reuşeşte să fie explicit, convingător, expunerea conţinutului este atractivă, argumentată
şi antrenantă.
Are o manieră proprie, inconfundabilă de a scrie şi a vorbi. Apelează la neologisme, anglicisme şi
împrumuturi din alte idiomuri doar în caz de strictă necesitate, când situaţia o dictează inevitabil,
pentru că Solomon Marcus este în elementul său doar în limba română.
Mai multe dintre lucrările lui Solomon Marcus, cele cu tematică socio-umană amintesc atât de mult de
maniera, simplă, nu simplistă şi deloc savantlâcoasă a marelui lingvist de origine basarabeană Eugen
Coşeriu, care avea un mod de expunere şi de vorbire, parcă cioplit în bazalt, şi care, m-am convins de
atâtea ori, era meticulos la revizuirea textelor. Coşeriu a publicat în revista noastră majoritatea textelor
4
cu tematică basarabeană, inclusiv o comunicare despre misiunea revistei „Limba Română” (în 2001, la
10 ani de la apariţia acesteia) indicând asupra rolului ei în condiţiile traseului modern al limbi române.
Text apreciat şi prelucrat de omagiatul nostru în 2013 când revista se afla din nou în dificultate.
Figură proeminentă în domeniul ştiinţei, Solomon Marcus nu se izolează în turnul de fildeş al
cercetării, aşa cum procedează din comoditate, teamă sau din incapacitatea de a plonja în
complexitatea problemelor realităţii cotidiene. Domnia Sa este iniţiatorul unor febrile şi, aparent,
controversate discuţii în domeniul educaţiei, cercetării, în domeniul elaborări manualelor, în chestiuni
de morală practică, în utilizarea internetului, în procesul de învăţământ, misiunea omului de cultură, şi,
evident, destinul limbii române etc.
„Nevoia de lectură ar trebui să fie organică. Dacă ţi s-a format nevoia de lectură ea devine la fel de
vitală ca nevoia de mâncare.”
„Singurătatea matematicianului” este un elogiu al muncii de cercetare, o retrospecţie în domeniu, un
elogiu disciplinei „aflată în transdisciplinaritate”, o istorie trăită şi retrăită căreia Marcus i-a consacrat
întreaga viaţă.
Cine dintre lingviştii noştri îi va urma exemplul, va aduna într-o carte de învăţătură problemele de azi
ale limbii române, ca un traiect firesc şi absolut indispensabil în lumea modernă, în care globalizarea
devine o realitate omniprezentă.
Un tulburător elogiu limbii române, casa fiinţei şi fiinţării noastre.
Concizia, exactitatea, logica, expresivitatea, corectitudinea impecabilă a limbii vorbite şi scrise.
De altfel, Solomon Marcus vorbeşte despre avalanşa doctoratelor din România, caracteristică şi pentru
Basarabia. Pe bandă rulantă sunt „modelaţi” doctori în filologie, dar ştiinţa nu are de câştigat de pe
urma prestaţiilor lor. După ce îşi susţin tezele, „savanţii” uită că au o misiune deosebită. Am menţionat
şi cu alte prilejuri un fapt reprobabil; deşi din 1989, când a fost aprobată legislaţia lingvistică, au trecut
26 de ani, nu s-a impus nici un tânăr specialist care ar fi preocupat de problemele cultivării limbii.
Dacă instituţiile de profil ar fi lansat câte un specialist pe an, în prezent 26 de tineri s-ar afla la timona
limbii române.
În studiul „Limba română între infern şi paradis”, e vorba „de chinuita limbă a anilor 50”.
Experimentele de care vorbeşte academicianul în perioada postbelică, a fost şi mai devastatoare şi azo
pentru limba vorbită. În stânga Prutului după 1944, iar în partea stângă a Nistrului, începând cu ani 30,
când în scopuri ideologice şi politice a fost folosit şi alfabetul latin considerat după puţină vreme o
diversiune a României burghezo-moşiereşti. Despre aşa zisa „românizare” a limbii „moldoveneşti” se
5
vorbeşte decenii în şir, iar despre halucinantele încercări de a crea o altă limbă decât româna în spaţiul
pruto - nistrian s-a scris mult în aceşti ani.
„Rolul limbi române în stimularea comunicări cu lumea, comunicare ce include integrarea europeană
şi globalizarea de toate felurile”.
„Limba română este o realitate în continuă mişcare“.
Textile sunt excelente antologii de observaţii, gânduri, experienţă, certitudini şi îndoieli relativ la o
problemă anume, pe care o expune cu o claritate de invidiat, formulând pe neobservate un mesaj care
se adresează cititorului fără vârstă, dar înarmat cu răbdare şi având curiozitate de a cunoaşte aventura
spirituală prin care a trecut cercetătorul. Dacă îl citeşti atent, nesilit de nimeni, „îţi oferă sentimentul de
revelaţie supremă, în măsură să îţi schimbe viaţa“. Cea mai mare provocare la adresa limbi române o
reprezintă azi internetul.
6