List ă de publica Ńii şi comunic ări ştiin Ń · PDF filePARTICIP ĂRI LA SESIUNI ......
Transcript of List ă de publica Ńii şi comunic ări ştiin Ń · PDF filePARTICIP ĂRI LA SESIUNI ......
1
Listă de publicaŃii şi comunicări ştiin Ńifice
asist. dr. Mugur Zlotea Universitatea din Bucureşti
CĂRłI SAU CAPITOLE ÎN C ĂRłI EDITATE
1. 2012 - Transferul şi echivalarea conceptelor de „libertate” şi „drepturi”, în
discursul modernităŃii chineze de la începutul secolului XX, Bucureşti: Editura
UniversităŃii din Bucureşti, 234 pagini, ISBN: 978-606-16-0149-3
2. 2013 – “The Internet in China: A Study of Micro Blogging in China Leading Up
the 18th Party Congress”, coautor împreună cu Sonika Gupta, capitol în CV
Ranganathan şi Sanjeev Kumar ed., The 18th National Congress of the Communist
Party of China. A Major Turning Point for China, New Delhi: Pentagon Press, pp.
192-220, ISBN 978-81-8274-724-1
3. 2013 - “The Translator as Writer of Children’s Literature - A Case of Mistaken
Identity”, capitol în Hsien-hao Liao, Tien-en Kao, Zaofu Lin (ed.), The Making of
a Translator. Multiple Perspectives, Taipei: The Language Training and Testing
Ceter, pp. 189-208, ISBN: 978-957-28764-8-0
4. 2015 – “Recent Public Perception of Chinese Foreign Policy”, autor principal, în CV Ranganathan şi Sanjeev Kumar (eds.), în curs de publicare
VOLUME EDITATE
1. 2008 – coeditor împreună cu Florentina Vişan, TradiŃii în dialog, volumul Catedrei
de Limbi Orientale a UnivesităŃii din Bucureşti, Editura UniversităŃii din Bucureşti,
ISBN 978-973-737-509-4
2. 2010 – coordontor împreună cu Florentina Vişan, Studia Doctoralia, vol III,
Editura Paralela 45, ISSN 1843-3537
3. 2010 - coordontor împreună cu Florentina Vişan, Studia Doctoralia, vol IV,
Editura Paralela 45, ISSN 1843-3537
ARTICOLE PUBLICATE SAU ÎN CURS DE PUBLICARE
1. 2006 - Through the Looking-Glass. Ideological Adjustments and Image
Reconstruction in the Translation of the Politically Charged Texts, lucrare de
masterat, cuprinsă în baza de date China National Knowledge Infrastructure,
http://www.cnki.com.cn/grid20/detail.aspx?filename=2006136804&dbname=CMF
D2006
2. 2006 - „Manipulare prin traducere”, Studii de sinologie, Vişan F., Bălan L., Luca D.
(eds.), Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp.188 – 200, ISBN (10) 973-737-226-3;
ISBN (13) 978-973-737-226-0
2
3. 2007 - „In vizită la Celălalt. Plăcerea traducerii”, Studia Doctoralia, vol. I, Vişan
F., Yuksel D. (eds.), Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp. 128 – 136, ISSN:
1843-3537
4. 2008 - „Primii paşi spre libertate”, TradiŃii în dialog, Vişan F., Zlotea M. (eds.),
Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp. 75 – 85, ISBN 978-973-737-509-4
5. 2008 - „ Analiza pătrunderii conceptelor politice occidentale în China, din
perspectiva Şcolii Begriffsgeschichte”, Studia Doctoralia, vol II, Derer D., Toma
R., Tiu-Bulumete M. (eds.), Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp. 49 - 57, ISSN:
1843-3537
6. 2009 – “On Liberty in China at the Beginning of the 20th Century”, Centralitate şi
marginalitate, Irimia M., Ivana D. (eds.), Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp.
157-165, ISBN 978-973-737-699-2
7. 2009 - „Individ şi tradiŃie”, - TradiŃii în dialog, Vişan F., Focşeneanu A. (eds.),
Editura UniversităŃii din Bucureşti, pp. 49 – 58, ISSN 2067-1547
8. 2009 - „Liberty’s Long Journey Homewards – Confucian Interpretation of
Liberty” ”, ODISEI (III): Întoarcerea acasă, Irimia M., Ivana D. (eds.),
Universitatea din Bucureşti, pp. 353-362, ISBN 978-973-737-772-2
9. 2009 - „The Twelfth Night or How They Will”, - (In)hospitable Translations:
Fidelities, Betrayals, Rewritings, Nicolaescu, M. & Corneanu, S. (eds.), Editura
UniversităŃii din Bucureşti, pp. 177-188, ISBN 978-973-737-796-8
10. 2010 - „The Origins of Liberty and Rights in China”, Analele UniversităŃii din
Bucureşti, pp. 83-94, ISSN 1220-0263, revista B+
11. 2012 - „Rousseau’s Du contract social and the Chinese Understanding of
Sovereign and Sovereignty”, TradiŃii în dialog, Vişan F., Yuksel D. (eds.), Editura
UniversităŃii din Bucureşti, pp. 65-76, ISSN 2067-1547
12. 2013 – „ Taking Sides. Translation and Manipulation of Politically Sensitive
Texts”, în Oriental Languages in Translation and Interpretation. Vol. 4. Andrzej Zaborski şi Marek Piela (eds.), Krakow, Poland, pp. 189-198
TRADUCERI
1. Ren Qiliang (ed.). CunoştinŃe generale de cultură chineză. Traducere din limba
chineză. Beijing: Beijing Language University Press, ISBN 978-7-5619-3953-6
PARTICIP ĂRI LA SESIUNI ŞTIIN łIFICE NA łIONALE
1. 2006 – Sesiunea Catedrei de limba chineză, Universitatea din Bucureşti, Bucureşti,
„O crititică la teoria scopului în traduceri”
2. 2007 – Sesiunea Şcolii doctorale, Universitatea din Bucureşti, Bucureşti, „În vizit ă la
Celălalt. Plăcerea traducerii”
3. 2007, 15 octombrie – Ziua culturii chineze, activitate organizată de Institulul de
Studii Orientale Sergiu Al. George, Bucureşti, „Chinezii şi Jocurile Olimpice”
3
4. 2007, 27 octombrie - Sesiunea FacultaŃii de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea
din Bucureşti, Bucureşti, „Traducerea conceptului de „libertate” în China începutului
de secol XX”
5. 2007, 23 noiembrie - Sesiunea Catedrei de Limbi Orientale, Facultatea de Limbi şi
Literaturi Străine, Bucureşti, „AccepŃiuni ale conceptului de „liberate” în China”
6. 2007, 14 decembrie - Sesiunea Centrului de excelenŃă pentru studierea identităŃii
culturale (CESIC) „ODISEI: De la trasee conceptuale la o cartografie identitară”,
Universitatea din Bucureşti, Bucureşti, „Liberty’s Adventures in China”
7. 2008, 18 aprilie - Sesiunea Şcolii doctorale, Universitatea din Bucureşti, Bucureşti, „
Analiza pătrunderii conceptelor politice occidentale în China, din perspectiva Şcolii
Begriffsgeschichte”
8. 2008, 7 noiembrie - Sesiunea FacultaŃii de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea
din Bucureşti, Bucureşti, „De la timpul ciclic, la timpul linear - Intrarea Chinei în
modernitate”
9. 2008, 13 decembrie – Sesiunea Catedrei de Limbi Orientale TradiŃii recuperate,
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Bucureşti, „Individ şi tradiŃie”
10. 2009, 31 octombrie - Sesiunea FacultaŃii de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea
din Bucureşti, Bucureşti, „NaŃiunea chineză – ideea de apartenenŃă”
11. 2011, 13 mai - Sesiunea Catedrei de Limbi Orientale, Facultatea de Limbi şi
Literaturi Străine, Bucureşti, Modernitatea alternativă. „Traducerea” modelului
modernităŃii în Orientul Apropiat sau Îndepărtat, „Rousseau şi conceptul chinez de
suveran / suveranitate”
12. 2011, 5 iunie – Gustul pentru filosofie, Facultatea de Filosofie, Universitatea din
Bucureşti, „O lume cu gust – vocabularul culinar al relaŃiilor sociale în China”
13. 2013, 29 noiembrie - Traducerea textelor fundamentale, Sesiunea Catedrei de Limbi
Orientale, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Bucureşti, „Traducerea ca act al
aducerii aminte”
PARTICIP ĂRI LA SESIUNI ŞTIIN łIFICE INTERNA łIONALE
1. 2008, 21 mai – „Schimburi culturale româno-chineze – Traducerea şi dialogul
intercultural, simpozion organizat de Ministerul Afacerilor Externe din România,
Institutul Cultual Român şi Universitatea de Limbi Străine din Beijing, Beijing,
„Autori chinezi în spaŃiul cultural românesc”, Beijing, China
2. 2008, 12 septembrie – Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi
Străine, Centrul de excelenŃă pentru studierea ientităŃii culturale, Translation –
Betrayal or Creative Statement, „The Twelfth Night or What They Will – The
Sinization of Shakespeare”
3. 2008, 17 – 18 septembrie - Homecoming, conferinŃă organizată de Centrul de
excelenŃă pentru studierea identităŃii culturale (CESIC), „Liberty’s Long Journey
Homewards – Confucian Interpretation of Liberty”, Universitatea din Bucureşti,
Sinaia, România
4
4. 2009, 4 decembrie – Translators as Cultural Mediators Between Global and the
Local, „The Translation of Rights. Cultural Complicity or Betrayal?”, Universitatea
din Bucureşti, Bucureşti, România
5. 2010, 14-18 iulie, Cea de-a 18-a conferinta bienala a Asociatiei Europene de Studii
Chineze, „Confucian Concepts in Rousseau’s Social Contract”, Riga, Letonia
6. 2010, 18-20 octombrie, Oriental Languages in Translation and Interpretation,
„Translation of Politically Charged Texts”, Cracovia, Polonia
7. 2012, 28-29 aprilie, The Making of a Translator, „Fairy Tales Retold. The Translator
as Writer of Children’s Literature”, Taiwan National University, Taipei, Taiwan
8. 2012, 4-8 septembrie, Cea de-a 19-a conferinta bienala a Asociatiei Europene de
Studii Chineze, „From Victim to Victor. Changes in Chinese Political Discourse.”,
Paris, Franta
9. 2012, 8-9 octombrie, Simpozionul CCP and Internal Dynamic of China, organizat de
Indian Council for World Affairs, „The Internet in China: A Study of Micro Blogging
in China Leading Up the 18th Party Congress”, coautori Mugur Zlotea şi Sonika
Gupta, New Delhi, India
10. 2012, 3-5 Decembrie, Legitimation, Participation and Contestation in Chinese
Politics, “Appeal to Confucianism in the Current Elite Discourse on Legitimacy in
China”, IIT Madras, Chennai, India
11. 2014, 10-11 ianuarie, Transitions: State, Society and Culture in China, “Middle Kingdom Once More: Changing the Victim Narrative”, Delhi University, New Delhi, India
12. 2014, 22-27 iulie, The 20th Conference of the European Association for Chinese
Studies, “China the Great. Manifestations of Power in Li Keqiang’s Discourse in the
Romanian Parliament.”, Braga/Coimbra, Portugal
13. 2014, 2-5 septembrie, Contemporary East Asia and the Confucian Revival, “Weaving
Confucianism into the CCP’s Political Discourse - Reevaluation or Instrumental Use?”,
Ljubljana University, Slovenia
RECENZII 1. Mugurel Zlotea, „Translating Chinese Culture. The Process of Chinese-English Translation”, Pellatt, Valerie, Liu, Eric T. and Chen, Yalta Ya-Yu, Analele Universitatii Bucuresti. Limbi si Literaturi Straine, Bucureşti, LXIII - 2014, nr. 2, 2014, ISSN1220-0263, p. 152-154