Limbajul in Rm

download Limbajul in Rm

of 8

Transcript of Limbajul in Rm

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    1/8

    Limba romn, asemenea celorlalte limbi, se afl ntr-o continu evoluie, ncercnd s se

    adapteze tuturor condiiilor sociale, politie, economice i culturale.Bogia sa este dat de bogia i

    varietatea vocabularului, compartimentul cel mai deschis influenelor att interne ct i externe. De-a

    lungul timpului, s-a artat c niciun vorbitor al limbii romne nu cunoate

    i nici nu poate cunoate cuvintele existente n vocabularul ei. i chiar din mulimea de cuvinte

    cunoscute, orice vorbitor folosetenumai o parte dintre ele, dar i acest grup decuvinte variaz dup

    mprejurrile n care trebuie s se exprime.

    ntr-o mprejurare de relatare a unei chestiuni oficiale n faa organelor de resort se

    ntrebuineaz un vocabular diferit de cel n care serelateaz aceeai problem n mijlocul membrilor

    familiei.

    Vasile erban consider c ,,dac s-ar folosi, n mare parte, acelai ansamblu de cuvinte,

    identice sau analoge, exist totui o difereniere n ceea ce privete nuanarea tonalitii. Cu alte

    cuvinte, diversitatea componenei vocabularului folosit este impus de condiiile vieii sociale, dar i

    de educaia i gradul de instruire ale vorbitorului.1

    Referitor la aceast problem, Iorgu Iordan remarc c ,,pentru denumirea diferenierilor

    lexicale s-a impus n lingvistic termenul de ramificaie, dei nu este prea potrivit, deoarece

    desemneaz diferenieri n cadrul uneia i aceleiai limbi, deci nu desprinderea din trunchiul comun a

    unor ramuri lingvistice.2

    n vocabular exist numeroase elemente lexicale care se folosesc de anumite

    grupuri mai mari sau mai mici de vorbitori i care au o circulaie mai restrns, fie pentru c rmn

    complet necunoscute celorlali membri ai comunitii lingvistice, fie pentru c fac parte din

    vocabularul lor disponibil. n cadrul limbii romane exist funcional i ,,limbile3 unor grupri

    teritoriale sau sociale.

    Ca orice alt limb, n dezvoltarea ei, limba romn a cunoscut un continuu proces de

    diversificare i de unificare. Membrii unei comuniti lingvistice nu vorbesc la fel, diferenele putnd

    atinge chiar unele laturi ale sistemului. Toate acestea duc la apariia registrelor stilistice.

    Registrele stilistice nu sunt varieti marginale sau speciale ale limbii, ci ele acoper ntreaga

    sfer a activitii de comunicare verbal. n registrele stilistice se manifest nuane teritoriale

    (dialecte, graiuri), temporale (arhaice, contemporane), sociale (argou, jargon) sau situaionale ale

    limbajelor.

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    2/8

    Anglicisme n publicaii adresate tinerilor

    Dup 1990 lexicul romnesc s-a confruntat cu o avalan de anglicisme care au invadat limbai care continu s creasc ntr-un ritm accelerat. Presa, un factor important n modernizarea limbii,

    oglindete din plin acest fenomen. Revistele adresate tinerilor sunt saturate de articole presrate cuanglicisme, iar adolescenii, din dorina de a epata, mprumut acest limbaj.

    Definim anglicismele ca mprumuturi recente din engleza britanic i american, incompletsau deloc adaptate (ca atare, ele se scriu i se rostesc n romn ntr-un mod foarte apropiat sauidentic cu cel din limba de origine).

    Majoritatea termenilor sunt neasimilai fonetic i morfologic la structura limbii romne, bachiar nenregistrai n lucrrile lexicografice romneti: boarder, boyband, cover, college-shirt,casting, challange, fresh, look, modeling, maxi-single, nick-name, outfit, partytime, songwriter,

    target, t-shirt, up-grade, writing.

    Domeniile n care anglicismele sunt folosite cu frecven crescut sunt: domeniul muzical i celal vieii mondene, domeniul sportiv, precum i cel tehnic i economic.

    n domeniul muzical:boyband: a fost ziua n care boyband-ulbritanic a anunat public destrmarea trupei.

    Termenul are nelesul de trup i este reluat n finalul enunului.chart: jumtate din All Saints au bombardat chart-urile cu track-uri de succes. Se observ o

    specializare a sensului: chartdesemnnd tabel, schem e utilizat aici cu sensul de clasament almelodiilor.

    cover: Artistul a lansat deja ntr-o nou versiune cover-ul celor de la Soft Cell. Sintagmacntecul de pe coperta albumului e nlocuit de anglicismul cover-ul att din comoditate, ct i

    pentru precizia termenului.

    girl-power: Gwen a devenit ntruchiparea perfect a unei girl-powerodat cu hit-ul puternicanti-macho Just a Girl. Termenul semnific o nou mod n muzic, un nou prototip fata

    puternic i independent, evocnd, prin conotaie, un anumit mediu cultural.homestudio: desemnnd cas de nregistrri, propria cas de nregistrri intr ntr-o

    construcie pleonastic.

    Domeniul vieii mondenenregistreaz i el termeni noi: cool, college-shirt, fresh, hair-styling,outfit, t-shirt, tank-shirt, pe lng mai vechii: cover-girl, casting, make-up, look. Majoritatea se

    nscriu n categoria anglicismelor de lux, existnd un termen echivalent n limba romn actual:cool,pentru grozav: Cool-Girlv prezint aici cele mai cooltrend-uri n hair-styling.

    college-shirt: fust cu pliseuri late; este explicat n reclama dat, pentru claritatea enunului:College-shirtfust cu pliseuri late.

    tank-shirt este utilizat pentru vest: tank-shirt este de foarte mare efect dac este purtat pestecma, iar pentru tricou i costum apar termenii t-shirt, outfit: t-shirtde culoarea untului/ndrznii un outfitcomplet din denim.

    Anglicisme precum coktail, make-up, party, pub, trendi compusulsuper-trendy, au ptruns nlimbajul curent al tinerilori nu numai prin larga popularizare oferit de revistele cu subiecte din

    viaa monden: Vi s-a pregtit un coktailtare; cu trsturile puse n eviden de un make-up

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    3/8

    strident, Christina danseaz pe scena unui club; el nsui revine n bran cu un single solo o piessuper-trand.

    casting selectare a actorilor pentru anumite roluri i modeling curs pentru manechine,datorit caracterului lor internaional i preciziei exprimate sunt utilizai cu mare frecven n

    publicaii: aici a nimerit exact n perioada cu casting-ulpentru Akcent; nu e nevoie s fi urmatun curs de modeling.

    Domeniu l sporti v

    snowboard desemneaz att sportul, ct i plana cu care acesta se practic. Acest termenreprezint o trunchiere a compusului englezesc snowboarding: el a nceputsnowboard-ulacum aseani i a participat deja la mai multe concursuri.

    outsider i fair (trunchiere a lui fair-play) i-au extins ntrebuinarea mbogind sferasemantic a domeniului sportiv: L-a fcut s se simt un outsiderprintre colegi i tu eti efa

    pentru c etifair .

    Domeniul economic

    Boss, bussines-man, dealer, job, marketing, shopping, sunt cele mai frecvente anglicisme din

    domeniul economic ntlnite n publicaiile adresate tinerilor.

    boss Eti boss-ulgrupului HIM. Termenul are sensul de ef, iarjob e utilizat cu sensul depreocupare i nu de slujb, serviciu: Las acestjob lui Jennifer i Madonnei

    Domeniu l tehnicnregistreaz mbogiri semantice:Poi memora imagini digitale pe care apoi le poi folosi wall-paper. Utilizat iniial cu sensul

    de tapet, termenul apare n tehnic cu cel de fundal.n limbajul tinerilor, a devenit familiar utilizarea termenilor precum challange provocare,

    nobody nimeni, targetint, wickedciudat, prelund modelul ntlnit n mass-media, doar dindorina de a epata.

    Motivaia utilizrii anglicismelor, dup cum se poate observa din materialul prezentat, variazde la caz la caz. Unii termeni sunt introdui din comoditate sau pentru evitarea sintagmelor (singledisc ce conine cte o singur pies pe fiecare fa). Caracterul internaional, precizia anglicismelornecesare, dar i nevoia de a nlocui limba de lemn din perioada anterioar anilor 90 au determinatinvazia termenilor de origine englez.

    Majoritatea anglicismelor sunt substantive i adjective invariabile. Denumind noiuni abstracte,substantivele au primit desinena de plural a neutrelor romneti: chart-uri, hobby-uri, party-uri,trend-uri.

    De asemenea, observm preferina pentru compusele prin contopire (la majoritateasubstantivelor compuse prin paratax nregistrm fenomenul contopirii): comeback, outsider,

    partytime, snowboard.

    Procesul de adaptare este frnat de factori de natur sociolingvistic: vorbitorii nu renun lavarianta englezeasc pentru c aa sun mai bine. Se observ ns tendina de formare de familiilexicale: de lashirt- nregistrm t-shirt, tank-shirt, iar de la trendy, super-trend.

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    4/8

    Rusismele utilizate de tinerii din RM

    Din punct de vedere tematic, argoul tinerilor (de exemplu, argoul folosit de studeni) cuprindecteva arii, cum ar fi:distraciile i petrecerile (inclusiv drogurile), studiile (coala, profesorii,

    examenele), banii, prietenii (fetele, bieii), internetul.Argourile, indiferent de limba n care se constituie, au o serie de trsturi comune, care vizeaz nprimul rnd motivarea, tematica, modul de formare. n plan local, n cadrul unui grup mai restrns,cele mai mari diferene se fac simite la nivel lexical. n acest sens, se evideniaz pregnant argoulbasarabean, n care elementele expresiv argotice sunt preluate din limba rus, tot din argou, decimprumutul este procedeul pe care mizeaz cel mai mult utilizatorii acestui argou. Este de remarcat,de asemenea, c argoul rusesc este foarte dezvoltat i n ultimii ani se extinde tot mai mult i maiagresiv asupra multor sfere de comunicare. Pe de alt parte, basarabenii au deja experienamprumutului din limba rus, fiind bine cunoscut numrul mare de barbarisme-rusisme care auinvadat vorbirea localnicilor n perioada sovietic (de tipul la cuhne am

    nholodilnic un culioc cubnci la buctrie am n frigider o pung cu borcane) i care, nultimul timp, s-au mai redus ca numr datorit extinderii sferei de ntrebuinare a limbii romne.Barbarismele-rusisme sunt adoptate de categorii variate de vorbitori basarabeni n mod diferit. Pede o parte, exist vorbitori neavizai, cu un nivel redus de cunotine i care folosesc rusismele pentruobiecte, realiti pe care le-au cunoscut prin intermediul limbii ruse i ale cror denumiri nu le tiu nlimba romn. Acesta este cazul cnd suntfolosite rusisme de tipul cran (robinet), trub (eav),zajigalc (brichet), a tormozi (a frna), a se znacomi (a face cunotin), povorot (cotitur),slesar (lctu) i multe altele. De regul, o asemenea contaminare este dovada lipsei de cultur imuli basarabeni i dau seama de carenele pe care le au i admit c nu prea cunosc limba literar. n

    acest sens, ar mai fi de remarcat faptul c n ultimii ani situaia s -a mai redresat totui i, n specialtinerii, care au acces la informaie n limba romn, nu mai apeleaz la rusisme.

    Astzi rusismele ptrund n limbajul basarabenilor nu pe cale oficial, cum era n perioadacnd limba rus se folosea n toate sferele vieii sociale, ci pe calea adoptrii elementelor periferice,de argou. i motivaia este cu totul alta: tinerii care adopt cuvntul tacika nu fac acest lucru

    pentru c nu ar cunoate cuvntul romnesc main sau automobil, ci pentru c tacika este unargotism prin care vorbitorul i declin apartenena la un anumit grup i dorina de a epata, de a sedeosebi de ceilali vorbitori prin renunarea la ncorsetrile limbajului oficial. De aceea, dat fiindfaptul c argoul reprezint o variant familiar, non-standard de exprimare, numeroasele rusisme auo circulaiedestul de larg, anume ca elemente argotice. Totodat, ele ncifreaz mesajul cu mult mai

    puternic dect elementele argotice romneti, codul argotic devine cu mult mai greu de neles pentrucei care nu sunt familiarizai cu el.

    Tineretul, studenii basarabeni apeleaz frecvent la limbajul argotic, existnd deja un registrurelativ stabil de argotisme (cunoscute de toi tinerii), care se refer n mod special la tematicatradiional bani, distracii, prieteni, caliti ale persoanei etc. Argotismele ruseti sunt adaptate lasistemul gramatical al limbii romne, adic verbele se ncadreaz ntr-o anumit conjugare,substantivele capt articol .a.m.d. Ca uniti argotice ruseti frecvent utilizate de tinerii basarabenise pot meniona:

    verbe: a abaldi a fi surprins, ocat;a se vrubi a nelege, a-i da seama,a

    se vpendri(substantiv: vpendrioj) a face nazuri, a face fie,a bali a plti,a gani a vorbiaiurea, neconvingtor,a gruzia certa, a speria pe cineva, a mutia pune ceva la cale, a se prikli

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    5/8

    a lua peste picior pe cineva, a se calbasi (i n traducere: a se crni) a se distra foarte bine, akidnia nela pe cineva,a se vtiuria se ndrgosti etc.;

    substantive: babki bani, dolari, bazar vorb, discuie,bomj boschetar, bc brbatzdravn,gudioj chef mare, kra protecie, pil,loh prost,paan prieten, biat,tacik

    main,strelkantlnire,tormozom care nelege greu,tusovkaagap, petrecere,figneacevanesemnificativ, radai prini,tiolka fat,elka fat virgin,pora fiuic pentruexamen,mon control, agitaie,vodearvodk,ment, musorpoliist,muzonmuzic,discacidiscotec,telik televizor, ciuvak biat,kaziol prost, karifan prieten,fik, hohmglum,fraer mecher,havcik mncare,siliotc cravat,tocika crm,bratan

    prieten, ciuvacbiat,ciuvihfat etc.;adjective: blatnoimodern, borzimndru, fudul,klioviinteresant, bun, krutoidur, super,foarte bun,pofighist indiferent, ciotkii, ciotkos bun, valoros,ustri (ustreac) iste,descurcre,levide proast calitate,tuparlifoarte prost,prikoliniinteresant, hazliu etc.;

    adverbe, expresiikarocemai n scurt, n fine,gluharu de tot, blininterjecie ce exprimstupoarea, na haleavu, na aru pe gratis,po paniatiam corect, conform nelegerii / tradiiei,aavea sdviguri a fi nebun, a face opadl/padleank a face un lucru ru,a aprinde farele la

    pavarota fi atent, a umbla nalevoa fi infidel(),v natureserios, adevrat,a spune macaroane(a pune macaroane pe urechi)a mini .a.

    Pe lng aceste elemente mprumutate din limba rus, n argoul basarabean apar i altebarbarisme ruseti, folosite, de asemenea, n scopul de a obine mai mult expresivitate i de aintensifica ponderea oralitii, de a da limbajului un aspect ct mai deosebit de forma literar. Laaceasta contribuie i numeroasele cuvinte stilistic marcate populare, regionale, peiorative, ironice.Un asemenea limbaj se afl n opoziie total fa de limbajul standard, purtnd o puternic amprent

    a oralitii.Dup cum menioneaz cercettorii e mai greu de identificat o situaie n care s fie folosii n

    exclusivitate termeni argotici, de pild o conversaie care pentru un vorbitor de limb romn literarneavizat totul s fie de neneles; se poate vorbi, mai curnd, de anumite elemente expresive care seinsereaz n limbajul de toate zilele. i totui unele secvene comunicative pot fi att de puternicncifrate n argoul basarabean, nct, fr glosar, nelegerea lor este aproape imposibil, cf.:

    Ai fost ieri ladiskaci cupaanii? Bi, ne-am kalbasittoat noaptea. A fost unmuzonkliovi i tioli to nada. A venit i Alik cuotacicnou, tarekrutaia.

    iganeti,bi, n-ai vzut c-i levaia? Vrei s mprikaleti?Datorit acestor trsturi expresive, argoul contemporan, variant de circulaie destul de larg, ncare latura practic, de pstrare a secretului, definitorie pentru argoul clasical hoilor e nlocuitde spiritul de frond i de nevoia de expresivitate,e tot mai atestat n ultima vreme n scris (subl. n.I.C.): n cri care reconstituiesc universul cotidian i n ziare i reviste, n momentele n care i

    permit (sau chiar i propun) un stil dezinvolt, neconvenional

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    6/8

    Carla's Dreams- promovatori ai rusismelori ai limbajului vulgar

    Carla's Dreams este un proiect muzical creat n 2012 n Republica Moldova. Trupa este ungrup anonim de vocalitii compozitori care interpreteaza melodii n limbile romn, rus i englez.

    nfiinat n oraul Chiinu, Carla's Dreams combin mai multe stiluri muzicale printre care, celemai recunoscute sunt hip hop, jazz, rock i pop.

    Gusturile nu se discut. Acest adevr este unul universal. Nu poi s -i impui unui individideea c o muzic este mai bun dect alta, un film este mai profund sau o carte este maineleapt.Totui, dup preferinele muzicale ale unui individ suntem n stare s facem un portret

    psihologic destul de precis al individului n cauz. Iar dup popularitatea unei vedete, putem face cusiguran un portret psihologic al unei generaii, generaie care idolatrizeaz aceast vedet. Cu altecuvinte, spune-mi de ce sunt interesai copiii ti i i spun ce vor deveni n viitor.

    O majoritate impuntoare din generaia tnr este pasionat de non-valori i absolut lipsitde intenia de a-i dezvolta substana cenuie. S-i dm un nume de cod acestei generaii, generaiaDti, dup denumirealagrului care a devenit unul din cele mai populare hituri din Moldova.Au mai fost idoli din tia prin ar, creatori de generaii, unul era Pavel Stratan care-i cnta beiile,dei se jura c nu bea, altul era Pavel Turcu, marea vedet a Eurovisionului. Al treilea a aprut mairecent i dup popularitate i ntrece pe Maria Tnase, Maria Cebotari, Nicolae Sulac i cuplul Aldea-Teodorovici luai mpreun. Limbajul acestei noi supermegavedete este plin de rusisme i njurturi.neleg c e la mod s njuri, toi se vor postmoderniti, ns cred c e posibil s njuri cu cap,transmind un mesaj, cum o fac de exemplu Paraziii n Romnia sau trupa Leningrad din

    Rusia. njurturile i muzica au fost combinate excelent n unele curente precum muzica rock, punk,hardcore sau rap, ns reprezentau doar suprafaa, coaja subire sub care se ascundea acel mesajprofund lansat mpotriva atrocitilor sistemului capitalist. njurtura a prins bine mai ales n muzicade protest, muzica antisistem. Mai groaznic este cnd njurturile sunt combinate cu muzica deestrad, pentru c estrada, dup prerea mea, deja reprezint o insult la adresa muzicii adevrate.Estrada este un fel de cabaret mental: te distrezi, te simi cool, i rmi tot acolo unde ai fost pn aintra n acest cabaret, n bezna intelectual. Oare ci din generaia Dti au auzit de Spovedanialui Eminescu sau Povestea scris de Ion Creang? Puini, foarte puini, dei aceste opere coninnjurturi cu duiumul. njurtura intelectualnu este pe placul generaiei Dti, pentru c nu estecool.

    Interesant este c acest promotor al moldovenismului peiorativ devine tot mai popular i nRomnia. neleg setea romnilor pentru argoul moldovenesc. Acest limbaj rusificat, plin denjurturi de mahala, le pare bizar i n acelai timp exotic. Romnii ascult, rd, i continu svorbeasc romnete, fr a-i mutila limba. n Moldova, situaia este alta - acest limbaj primitivdevine la mod, iar generaia tnr nici nu vrea s aud de altul. De ce s vorbim corect i frumoscnd putem vorbi cool la fel ca idolul nostru? Sper c aceast nou vedet de pe bolta talentelorautohtone realizeaz mcar un lucru, popularitatea nseamn i responsabilitate. Responsabilitatea

    pentru cele cteva sute de mii de fani care l idolatrizeaz i l copiaz n toate, inclusiv n gndire i

    limbaj.

  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    7/8

    BIOGRAFIE

    1. erban, Vasile, Vocabularul romnesc contemporan, Ed. Facla, 1978, p. 114.

    2. Iordan, Iorgu, Robu, Vladimir , Limba romn contemporan, Ed. Didactic i Pedagogic,

    Bucureti,1978, p. 318.3.Irina, Condrea,Argoul basarabean n strad i n presRevista Limba Romn,Nr. 1-3, anul

    XVII, 2007

    4.Constantin, Tnase, Generaia Dti, http://www.timpul.md/articol/generaia-dati-

    39369.html?action=print

    5. http://ro.wikipedia.org/wiki/Carla's_Dreams

    http://www.timpul.md/articol/generaia-dati-39369.html?action=printhttp://www.timpul.md/articol/generaia-dati-39369.html?action=printhttp://www.timpul.md/articol/generaia-dati-39369.html?action=printhttp://ro.wikipedia.org/wiki/Carla's_Dreamshttp://ro.wikipedia.org/wiki/Carla's_Dreamshttp://www.timpul.md/articol/generaia-dati-39369.html?action=printhttp://www.timpul.md/articol/generaia-dati-39369.html?action=print
  • 7/28/2019 Limbajul in Rm

    8/8

    Caracteristicile

    limbajului tinerilor

    din RepublicaMoldova

    A elaborat: Albot Elena, E 128 L

    A verificat: Negru Valentina