Isus este YAHWEH

download Isus este YAHWEH

If you can't read please download the document

description

Isus este YHWH

Transcript of Isus este YAHWEH

ISUS CRISTOS es te DUMNEZEU

de Aurel Munteanu 17 Aprilie 2013

In acest articol doresc sa ma adresez asa zisilor,, Martori ai lui Yehova pe care doresc a-i provoca la o scurta reflectie asupra unor versete cheie din Scr iptura. Mai jos o sa dau o lista cu mai multe versete care arata ca Isus Cristos este DUMNEZEU (Theos) sau Domn (Kyrios care este echivalentul lui ADONAI din ebraica ) . Prima trimitere este versetul asa cum este tradus in Traducerea lumii noi a ,, martorilor , sub el va fi postat textul in limba greaca din interlinear ,dupa acesta este postat versetul asa cum se citeste versetul in greaca , dupa care traducerea literala a fiecarui cuvant in limba engleza ,apoi traducerea G. B.V. 2001 , care este pana acum cea mai aproape de originale traducere in limba romana ( dupa parerea mea ). Nu vreau sa se inteleaga ca promovez vre-o traducere , ci imi doresc mult sa aflu si sa aflam impreuna adevarul cu privire la aceste versete si daca vre- un ul dintre noi se afla in intuneric in privinta acestui subiect si are Duhul lui Dumnezeu , eu sunt convins ca va primi lumina. De aceea cred ca ar trebui sa avem atitudinea stravechilor bereeni si tot ce credem sau sustinem sa trecem prin filtrul Scripturii si tot ce este vrednic de primit, sa primim ca din partea lui Dumnezeu .

Luc 2.11. : fiindc n oraul lui David vi s-a nscut astzi un Salvator, care este Cri stos Domnul.

2 .11 : olei Dauid . hoti etechth hymin smeron str hos estin christos yrios en p

for was born to you today a Savior who is Christ [the] L ord in [the] city of David pentru c astzi*, n cetatea lui David, vi S-a nscut un Mntuito r**, care este Hristos Domnul.

Luc 20.42-44 . :42 Fiindc David spune n cartea Psalmilor: Iehova i-a zis Domnului meu: Stai la dreapta mea 43 pn i voi pune pe dumanii ti ca scunel pentru picioarele tale. 44 Aadar, David l numete Domn. Atunci cum este el fiul lui?

42. *

thou e dexin mou

autos gar Dauid legei en Bibl Psalmn Eipen Kyrios t yri mou Ka

himself indeed David says in [the] boo of Psalms said Lord the Lord of me Sit at [the] right hand of me 43. , . hes an th tous echthrous sou hypopodion tn podn sou until anyhow I place the enemies of you [as] a footstool o

f the feet of you 44. * , ? Dauid oun auton yrion alei ai ps autou huios estin David therefore him Lord calls and how of him son is he 42 iar David nsui spune n Cartea Psalmilor: Domnul a zis* Domnului meu: ezi la dreapta Mea 43 pn voi pune pe vrjmaii Ti ca aternut al picioarelor Tale? 44 David deci l numete Domn; i cum este El fiu al lui? In traducerea ,,martorilor citatul din Luca 20.42-44 : se gaseste in P salmul 110 cu versetul 1 unde sta scris : Ps . 110.1. :Iat ce i-a zis Iehova Domnului meu:+ Stai la dreapta mea+ pn i voi pune pe dumanii ti ca scunel pentru picioarele tale.+ Sursa versetului : http://wol.jw.org/ro/wol/b/r34/lp-m/19/110

Ioan 1.1 : La zeu* EN In as the Word . La .

nceput+ era Cuvntul+ i Cuvntul era cu Dumnezeu+ i Cuvntul era un dumne , , . ARCH n ho logos ai ho logos n pros ton theon ai theos n ho logos . [the] beginning was the Word and the Word was with God and God w nceput era* Cuvntul i Cuvntul era cu** Dumnezeu iCuvntul era Dumnezeu

Ioan 5.18 : De aceea cutau iudeii i mai mult s-l omoare: fiindc nu numai c nclca sab tul, ci l i numea pe Dumnezeu Tatl su, fcndu-se egal cu Dumnezeu. 18 , dia touto oun mallon eztoun auton hoi Ioudaioi apoteinai hoti ou monon elyen to sabbaton alla ai patera idion elegen ton theon ison heaut on poin t the . Because of this therefore the more sought him the Jews to il l because not only did he brea the Sabbath but also Father his own called God eual himself maing to God . Pentru aceasta deci cutau* iudeii i mai mult s-L omoare, nu numa i pentru c nu respectab sabatul, dar i pentru c spunea c Dumnezeu este Tatl Su, fcndu ** pe Sine nsui egal cu Dumnezeu.

Ioan 10.30. : Eu i Tatl una* suntem. . eg ai ho patr hen esmen . I and the Father one are . Eu* i Tatl una suntem.

Ioan 10.33. : Iudeii i-au rspuns: Aruncm cu pietre n tine nu pentru o lucrare bun, ci pentru blasfemie,+ pentru c tu, dei eti om, te faci dumnezeu. , , aperithsan aut hoi Ioudaioi Peri alou ergou ou lithazomen se al la peri blasphmias ai hoti sy anthrpos n poieis seauton theon . Answered him the Jews For a good wor not we do stone you but f or blasphemy and because you a man being mae yourself God . Iudeii I-au rspunsm: Nu pentru o lucrare bun Te ucidem cu pietre, ci pentru hul i pentru c Tu, Om fiind, Te* faci pe Tine nsui Dumnezeu.

Ioan 20.28. : spunznd, Toma i-a zis: Domnul meu i Dumnezeul meu! , ! aperith Thmas ai eipen aut HO yrios mou ai ho theos mou ! answered Thomas and said to him the Lord of me and the God of m e ! iToma a rspuns i I-a zis: Domnul meu i Dumnezeul meu!

1 Ioan 5.20. : ns tim c Fiul lui Dumnezeu a venit+ i ne-a dat pricepere+ ca s ajun gem s-l cunoatem pe Cel adevrat.+ Noi suntem n unitate+ cu Cel adevrat, prin Fiul su I sus Cristos. Acesta este Dumnezeul adevrat+ i viaa venic. , , oidamen de hoti ho huios tou theou hei ai deden hmin dianoian hina ginsmen ton althinon ai esmen en t althin en t hui autou Isou Christ houtos ho althinos theos ai z ainios . we now moreover that the Son of God is come and has given u s an understanding that we might now him that [is] TRUE and we are in him that [is] TRUE in the Son of him Jesus Christ He is the TRUE God and life eternal . i tim c Fiul lui Dumnezeu a venit i ne-a* dat priceperee, ca s** l c unoatem pe Cel adevrat; i noi suntem n Cel adevrat, n Fiul Su, Isus Hristos. El este vratul Dumnezeu i via eternf.

Faptele 2. 34-36. : 34 De fapt, David n-a urcat la ceruri,+ ci spune: Iehova i-a zis Domnului meu: Stai la dreapta mea+ 35 pn i voi pune pe dumanii ti ca scunel pentru picioarele ta le.+ 36 De aceea, toat casa lui Israel s tie sigur c Dumnezeu l-

a fcut Domn+ i Cristos pe acest Isus pe care voi l-ai intuit pe stlp. 34 * , , ou gar Dauid aneb eis tous ouranous legei de autos Ei pen ho Kyrios t yri mou Kathou e dexin mou , Not indeed David ascended into the heavens he says h owever himself Said the Lord to [the] Lord of me Sit at [the] right hand of me . 35 , . hes an th tous echthrous sou hypopodion tn podn sou . until anyhow I place the enemies of you a footstool of the feet of you .

36 , , asphals oun ginset pas oios Isral hoti ai yrion auto n ai christon epoisen ho theos touton ton Isoun hon hymeis estaursate . Assuredly therefore let now all [the] house of Isra el that both Lord him and Christ made God this Jesus whom you crucified . 34 .Pentru c David nu s-a suit n ceruri,ci el nsui spune: Domnul a zis* Domnului meu: 35. ezi la dreapta Mea, pn voi pune pe vrjmaii Ti ca aternu al picioarelorTale. 36. S tie deci sigur toat casa lui Israel c Dumnezeu L-a* fcut in Domn i Hristos pe acest Isus, pe care voi L-ai rstignit.

Faptele 20.28. : Fii ateni+ la voi niv+ i la toat turma,+ n mijlocul creia spiri fnt v-a numit supraveghetori,+ ca s pstorii congregaia lui Dumnezeu,+ pe care a cumpra t-o cu sngele+ propriului su Fiu. , prosechete heautois ai panti t poimni en h hymas to pneuma to hagion etheto episopous poimainein tn elsian tou theou hn periepoisato dia tou h aimatos tou idiou . Tae heed to yourselves and to all the floc wherein which you the Spirit Holy did set overseers to shepherd the church of God which he pur chased with blood the own . Luai seama, dar, la voi niv i la toat turma peste care v-a pus Du hul Sfnt episcopi, ca s pstorii Biserica Domnului, pe care a ctigat-o cu nsui sngele

Romani 9.5. : care i au pe strmoi+ i din care a provenit dup carne Cristosul:+ Bi necuvntat s fie pentru totdeauna Dumnezeu,+ care este deasupra tuturor! Amin! ; , , hn hoi pateres ai ex hn ho christos to ata sara ho n epi pantn theos eulogtos eis tous ainas . amn . whose [are] the fathers and of whom [is] the Christ according to [the] flesh is over all God blessed to the ages . amn . i din**care, dup carne, este Hristosul,care este mai presus de to ate,Dumnezeu binecuvntat pentru totdeauna! Amin.

Filipeni 2.11. : i orice limb s recunoasc deschis+ c Isus Cristos este Domn+ spre gloria lui Dumnezeu, Tatl. , ai pasa glssa exomologstai hoti KYRIOS ISOUS CHRISTOS eis doxan theou patros . and every tongue should confess that [is] Lord Jesus Christ to [the] glory of God [the] Father . i orice*limb s mrturiseasc, spre gloria lui Dumnezeu Tatl, c Isus ristos este Domn.

Coloseni 2.9. : Pentru c n el locuiete trupete toat plintatea+ naturii divine. ; hoti en aut atoiei pan to plrma ts theottos smatis ; For in him dwells all the fullness of the Deity bodily ; pentru c n El*locuiete trupete toat plintatea Dumnezeirii;

Tit 2.13. : n timp ce ateptm fericita speran+ i manifestarea glorioas+ a marelui Du nezeu i a Salvatorului nostru, Cristos Isus, , prosdechomenoi tn maarian elpida ai epiphaneian ts doxs tou megalo u theou ai stros hmn Christou Isou ; awaiting the blessed hope and appearing of the glory of the great God and Savior of us Christ Jesus . ateptnd* fericita speran** i artarea gloriei marelui nostru Dumnezeu i uitor, Isus Hristos,

Evrei 1.6. : Dar, despre timpul cnd l va aduce din nou pe ntiul su nscut+ n lume*, ice: Toi ngerii lui Dumnezeu+ s se plece naintea lui! , , , hotan de palin eisagag ton prtotoon eis tn oioumenn legei Kai pros ynsatsan aut pantes angeloi theou . when moreover again he brings in the first-born into the world h e says And let worship him all [the] angels of God . i iari, cnd l aduce pe Cel nti-nscut* n lumea locuit, zice: i to Dumnezeu s I se nchine!

Evrei 1.8-9 . :8. Dar despre Fiul spune: Dumnezeu este tronul tu pentru totdeau na i venic,+ iar sceptrul regatului tu+ este sceptrul dreptii. 9 Tu ai iubit dreptatea i ai urt nelegiuirea. Iat de ce Dumnezeu, Du mnezeul tu, te-a uns+ cu uleiul exultrii mai mult dect pe tovarii ti. 8. , , , , pros de ton huion , HO thronos sou, ho theos , eis ton aina to u ainos , ai h rhabdos ts euthyttos, rhabdos ts basileias * . unto however the Son , the throne of you O God [is] to the age of the age and the sceptre of righteousness [is] the sceptre of the ingdom of you .

9. ; ; , gapsas diaiosynn ai emissas anomian dia touto echrisen se ho the os ho theos sou elaion agalliases para tous metochous sou .

You did love righteousness and did hate lawlessness because of this anointed you God the God of you with [the] oil of exultation above the comp anions of you . iar ctre Fiul: Tronul* Tu, Dumnezeule, este n veacul veacului; il un t oiag de dreptate este toiagul mpriei Tale; Tu ai iubit dreptatea i ai urt nelegiuirea; de aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tu Te-a* uns cu untdelemn de bucurie mai presus de tovarii Ti.

2 Petru 1.1. : Simon Petru, sclav+ i apostol+ al lui Isus Cristos, ctre cei car e au dobndit o credin, adic acelai privilegiu ca noi,+ prin dreptatea+ Dumnezeului no stru i a Salvatorului Isus Cristos: * , , Symen PETROS doulos ai apostolos Isou Christou tois isotimon hmi n lachousin pistin en diaiosyn tou theou hmn ai stros Isou Christou : Simon Peter servant and apostle of Jesus Christ to those who eually precious with us having obtained faith through [the] righteousness of th e God of us and Savior Jesus Christ : Simon Petru, rob i apostol al lui Isus Hristos, ctre cei care au primita o credin de* acelai pre, mpreun cu noi, prin dreptatea Dumnezeului i Mntuitorului nostru Isus Hristos:

Isaia 9.6. : Cci un copil ni s-a nscut,+ un fiu ni s-a dat+ i domnia princiar va fi pe umrul lui.+ El va fi numit Sftuitor Minunat,+ Dumnezeu Puternic,+ Tat Etern,+ Prin al Pcii. 6

will be born A child For . 6 of Peace Prince Eternal Mighty God Counselor Wonderful and his name will be c alled his shoulders on and the government will rest will be given A son

Isaia 9.6.: Pentru c un Copil* ni S-a nscut, un Fiu** ni S-a dat, i domnia va fi pe umrul Lui; i-I vor pune numele: Minunat,Sfetnic, Dumnezeu puternic*,Printe* al ete nitiia, Domn**al pcii.

Traduceri folosite : Traducerea lumii noi - Scripturile grecesti crestine (Watchtower BIBLIOTEC ONLI NE ): http://wol.jw.org/ro/wol/binav/r34/lp-m Interlinear Bible. org : http://interlinearbible.org/matthew/1.htm BIBLIA BUCURESTI2001-GBV: http://bitflow.dyndns.org/romanian/Biblia/RomanianBiblia_Bucuresti_2001.pdf Traducerea: Dumitru Cornilescu, 1924 : http://biblia.pentruviata.ro/Biblia/