Instructiuni Bloc Terminal Pt Sistem de Actionarenjhvhv

download Instructiuni Bloc Terminal Pt Sistem de Actionarenjhvhv

of 4

description

bjhg

Transcript of Instructiuni Bloc Terminal Pt Sistem de Actionarenjhvhv

  • B 2012I B 2022* - 230VB 4012 I B 4022*- 24 V

    Lieferumfang I Scope of supply I Etendue de fa fivraison I Dotazione di serie I Suministro I LeveringsomvangI Leveringsomfang I Leveringsinnhofd ILeveransomfattning I Toimituksenfaajuus I 06beM nocmaSKU

    1x

    Einbauanleitung

    InstallationManualGuidede montage

    Istruzioniper il montaggioInstruccionesde montaje

    InbouwinstructiesMonteringsvejledningMonteringsanvisningInbyggnadsanvisning

    AsennusopastusL.1HCTPYK411f1 no MOHTaJKY

    Anschlusseinheit

    Connection UnitUnite de raccordUnita di connessioneUnidad de conexi6nAansluiteenheid

    TilslutningsenhedTilkoplingsenhetAnslutningsenhetLiitantayksikkoMOHTaJKHblii 6noK

    1x

    *mit Pumpensteuerung

    *with pump control*avec commande a pompe

    *con (amanda pompa*con control de bombas

    *met pompsturing

    *med pumpestyring

    *med pumpestyring

    *med pumpstyrning

    *pumppuohjauksen kanssa*c ynpasneH\IIeM Hacoca

    SicherheitshinweiseI Safety instructions Iinstructio&nsde securiteIfstruzion/ per fa sicurezzaIfndicaciones de segur/dad I Veiligheidsinstructies ISikkerhedshenvisninger I Sikkerhetshenv/sninger I Sakerhetsanvisn/ngarI TurvaohjeetI YKa3aHuRno meXHUKe6e30nacHocmu

    BestimmungsgemaBeVerwendungDie Anschlusseinheit verbindet Raumtemperaturregler

    und Stellantriebezur komfortablenund einfachenin-

    stallierbaren Einzelraumregelung. Fur die missbrauchli-

    cheVerwendunghaftetder Herstellernicht.Autorisierte FachkratteDie ElektroinstallationensindnachdenaktuellenVDE-

    Bestimmungen sowie den Vorschriften Ihres ortlichen

    EVU yon einer autorisierten Fachkraft durchzufOhren.

    Die Installationsarbeiten sind grundsatzlich spannungs-frei durchzufi.ihren.

    Gefahrenquellen

    Die Anschlusseinheit ist vor dem Offnen unbedingt yom

    Netz zu trennen. Zum Reinigen nur ein trockenes sowie

    losungsmittelfreies weiches Tuch verwenden.

    Notfall

    Komplettes Einzelraumregelungssystem spannungsfreischalten.

    Use in accordance with the regulationsThe Connection Unit combines a room temperature

    thermostat and an actuator for comfortable and easy

    to install individual room temperature control. The ma-

    nufacturer is not liable for improper use.

    Authorised qualified expertThe electrical installations are to be carried out by au-

    thorised qualified expert, in accordance with current

    national regulations and the requirements of your local

    energy company. In principal, the installation work has

    to be carriedout with thepoweroff.Sources of danger

    The Connection Unit must be disconnected from the

    mains before opening. Only use a soft, dry, solvent-free

    clothlor cleaning.Emergency

    Switchoff thevoltageto the completeindividualroomtemperature control system.

    CD Utilisation conformeLunite de raccord relie Ie thermostat d'interieur aux

    commandes electriques pour une regulation des pieces

    individuelle, confortable et simple a installer. Le fabri-

    quant ne se portera pas garant des usages abusifs.

    Specialistes agrees

    Les installations electriques doivent etre realisees par

    un specialiste agree conformement aux directives VDE

    en vigueur et aux regles de votre distributeur d'energie

    local. Les travaux d'installation sont par principe a effectuer hors tension.

    Sources de dangers

    Couper absolument I'unite de raccord du reseau avant

    de J'ouvrir. Pour le,nettoyer, veuillez simplement utiliser

    un chiffon doux et sec ne contenant pas de solvants.

    En cas d'urgence

    Mettre I'ensemble du systeme de regulation automa-

    tique de temperature hors tension.

    Utilizzo conforme alia sua destinazioneL'unita di connessione collega iI regolatore di temperatu-

    ra ambiente e gli attuatori per ottenere una regolazione

    autonoma dei singoli locali confortevole e facilmente

    installabile. Per un utilizzo improprio iI produttore declina

    ogni responsabilita.

    Personale specializzato ed autorizzato

    Le installazioni elettriche vanno eseguite in conform ita aile

    norme VDE vigenti nonche aile norme EVU (emesse dalle

    imprese erogatrici dell'energia elettrica) vigenti da un elet-tricista autorizzato. I lavori d'installazione devono essere

    eseguiti per principia sempre in assenza di tensione.

    Fonti di pericolo

    Prima di aprire I'unita di connessione staccarla assoluta-

    mente dalla rete. Per la pulizia utilizzare solo un pannamorbido asciutto e senza solventi.

    Casa d' emergenza

    Isolare galvanicamente I'intero sistema di regolazione per

    singoli locati.

    @ Utilizaci6n conforme al usa previstaLa unidad de conexion conecta el regulador de tempe-

    ratura de la sala y los actuadores formando una regu-

    laciondesala individualsencillay conlortable.EI labri-cante no se responsabiliza de la utilizacion indebida.

    Personal tecnico autorizado

    Las instalaciones electricas deben ser realizadas por un

    tecnico autorizado segun las disposiciones VDE actua-

    les, asi como las prescripciones de su compania electri-

    ca local. Los trabajos de instalacion se han de realizar

    por norma generallibres de tension.

    Fuentes de peligroLa unidad de conexi on se ha de separar necesariamente

    de la red electrica antes de cad a apertura. Para la lim-

    pieza utilice un pano seco blando libre de disolventes.

    Caso de emergencia

    Cortar la tension del sistema completo de regulacionambiente individual.

    @ (orrect gebruikDe aansluiteenheid verbindt kamertemperatuurrege-

    laars en actuators voor een comfortabele en eenvoudig

    installeerbare kamertemperatuurregeling. De fabrikant

    aanvaardt geen aansprakelijkheid voor misbruik.Geautoriseerde vaklui

    De elektrische installatiewerkzaamheden moeten ove-

    reenkomstigde actueleVDE-bepalingenende geldendeplaatselijke voorschriften worden uitgevoerd door geau-toriseerde vaklui. De installatiewerkzaamheden moeten

    principieel in spanningvrije toestand worden uitgevoerd.Gevarenbronnen

    De aansluiteenheid moet voor het open en absoluut van

    het stroomnet worden gescheide. Gebruik uitsluitend

    een droge en oplosmiddelvrije zachte doek am de rege-

    laar te reinigen.

    NoodgevalSchakelhet volledigetemperatuurregelsysteemspan-ningvrij.

    @TiltaenktanvendelseTilslutningsenheden forbinder rumtemperaturregulator

    og kraftenhedmed den komlortableog lette installer-bare enkeltrumsregulering. Producenten hCEfter ikke for

    uforskriftsmCEssig anvendelse.

    Autoriseret fagpersonale

    Elinstallationen skal udfores af en autoriseret elektriker i

    overensstemmelse med de aktuelle lokale bestemmelser.

    Installationsarbejdetskalprincipieltudleresspaendings-Irit.Farekilder

    Tilslutningsenhedenskal koblesIra nettet,inden denabnes.Til rengeringmaderkun brugesen ter,bledklududen oplosningsmidler.Nedstillaelde

    Koblheleenkeltrumsreguleringssystemetspaendingslrit.

    ~ Bruksomrade

    Tilkoplingsenheten forbinder romtemperaturregulatoren

    og aktuatoren til en enkeltromsregulator som er komfor-

    tabelog enkela installere.Produsentenkan ikkestillesansvarliglor leilaktigbruk.Kvalifisert fagpersonellElektroinstallasjonen skal gjennomfores av kvalifisert

    lagpersonelli henholdtil VDE-bestemmelsenesamt10-

    kale retningslinjer. Installasjonsarbeidet skal j utgangs-

    punktet utfores spenningsfritt.Farekilder

    TilkoplingsenhetenmakoplesIra nettetlerdenapnes.Til

    rengjeringbenyttesen mykklutIri lor lesemidler.Nodstilfelle

    Kople hele enkeltromsregulatorsystemet fra stmmnettet.

    KHblC1 6noK coe,QIIIHs:teT peryns:tTop

    TeMnep8rypbl III cepBOnplt1BO,Qbl B Y,Qo6Hoe 1.1

    npOCTO MOHTl.1pyeMoe YCTpOIl1CTBO peryIll.1pOB8HIt1s:t

    ,QIls:t OT,Q8nbHOra nOMeL.l.\eHIt1R V13raTOBIt1T8nb

    He HeceT OTBeTCTBeHHOCTIt1 38 npl.1MeHeHl.1e

    YCTpoC1CTB8 He B COOTBeTCTBlt1111C H83H8LJeHl.1eM.

    ABTOpH30BaHHbie Cnel.\.HaI1HCTbl

    3neKTpOMOHT8>KHble pa60Tbl ,QOIl>KHbl

    BbtnOnHs:tTbCs:t aSTOpl.130BaHHblM CneL\\.18nI.1CTOM

    B COOTBeTCTBlt11.1C ,QeIl1CTBYIOL.l.\It1MItInonO>KeHItIs:tMI.1

    COlO3a HeMel\KItIX 3neKTpOTeXHIt1KOB (VDE), 8T810Ke npeAnltlC8HItIs:tMI.1 MeCTHora nOCT8SL.l.\ItIK8

    3neKTp03Heprltlltl. Bce pa60Tbi no MOHT8>KY

    BblnonHs:tIOTCs:t npl.1BblKIllOyeHHOIl1 3neKTpOCen1.~CTOI.JHHKH onaCHOCTH

    nepeA BCKpblTlt1eM MOHT8>KHOra 6noK8 cneAyeT

    o6s:t38renbHo OTcoe,QIIIHItITb era OT CeTIt1. Arm

    LJItICTKIt1MOKa IIIcnOIlb30S8Tb CYXYJO C8IlcpeTKY 6e3

    p8CTBOpIt1Tenet:1.

    AsapHfI

    OTCOeAIt1HVlTbOTCeTIt1 BCIO clt1CTeMyperynlt1poB8HIt1s:t

    TeMnep8rypbl B nOMeL.l.\eHIt1I11.

  • Obersicht/ Overview / Sommaire/ Panoramica/ Vision general/ Overzicht / Oversigt / Oversikt / Oversikt / Yleiskatsaus / 0630p

    Betriebsspannung

    OperatingvoltageTension de service

    Tensioned'esercizioTensiondeservicio

    BedrijfsspanningDriftssprendingDriftsspenningDriftsspanningKaytt6jannite

    Pa6ol.fee HanpR)I(eHUe

    7ft!: B2022~-B4022.- 3~.- max.6

    4

    ~~

    1]'"===

    2

    Q _ max. 12

    23L'V221~'"

    ~!flQ]~~[Q]~

    IN L2~~L=.l.:::>J~~->iI!L=-=!L=

    23eVHL L1~

    ~QI~~lliI~

    -,N L2~~~ ~~

    i!1]'"-=i!=- '"

    Befestigung / Fixture / Fixation / Fissaggio / Fijaci6n / Bevestiging / Fas;;;;;;;;se / lFeste/ Fastsattning / Kiinnitys / KpenneHue ~ ,Ap~_ ,,,,,J

    10mm

    ~y~=l~90mm

    50mm

    @ Insteek-/klemverbinding Te gebruiken leidingdiameters:

    0,25mm2 - 1,5mm2

    @ 5tik-/klemforbindelse Anvendelige ledningstv~rsnit:

    0,25mm2 - 1,5mm2

    OUT

    IN

    CD Steck-/Klemmverbindung Verwendbare Leitungsquerschnitte:

    0,25mm2 - 1,5mm2

    230 V

    EN 61558-2-6 (Europe)

    B 4012 I B 4022@ Spring-/clamp connection

    Suitable conductor cross sections:0.25mm2 - 1.5mm2

    CD Raccords enfichables et connexionsserrees

    Sections de ccOlbleutilisables:

    0,25mm2 - 1,5 mm2

    Q) 5tikk-/klemmeforbindelse

    Ledningstverrsnitt:0,25mm2-1,5 mm2

    @ Propp-/klammanslutning Anvandbara ledningstvarsnitt:

    0,25mm2-1,5 mm2

    @ Pa3"beMHOe coeA~HeHl1e/coeAI1HeHl1eHa 3a>KLIIMaX

    CeY8Ht.18 npLIIMeHfleMblX npoBo,qoB:

    0,25 mm2- 1,5 mm2

    'aumfemperaturreglerundStellantr/ebelko:;;ntemperature ihermostatanliaCtuator/ THermostatsetcommancierMectrlques'iRegoiatoreC/;temperaturaambie-n-t-e-e-a-t-t-ua-t-o-rilReguladorde temperaturade lasalay actuadores/ Kamertemperatuurregelaaren actuators/ Rumtemperaturregulatorog kraftenheder/ Romtemperaturregulatorog aktuator/RumstemJ2eraturreg,~oroch instiiflningsmanoverdon/ ,:,uonelam~atilansaatimeti~Y..tto~~~!l,J:J;fynRmopme.111!!!IE!!!!YRblu cep"!P!!e~~

    CAUTION!

    For 24 V: Distribution Box has to be powered by a 24 V safetytransformer according to EN 61558-2-6 (Europe) orclass II UL conform (North America).

    Collegamento ad innesto/bloccaggio Sezioni di cavo utilizzabili:

    0,25mm2-1,5 mm2

    @Conexi6n enchufable I a presi6n Secciones de conductores utiJizables:

    0,25mm2 - 1,5 mm2

    @ Pisto-/kiristysliitanta Kaytettavissa olevat johdon poikkileik

    kaukset: 0,25mm2 -1,5 mm2

    KeHVlVI

    npocToe pa3beMHoe coeAVlHeHVle/

    coe,qIt1HeHVle Ha 3a>KVlMaX

    1 perymTop H8 30HY (CT8HI18pT)Q) 2 np"B0118Ha 30HY (cTaHl1apT)@ 4 np"BOl1a Ha 30HY (on~"")

  • Verbindung Schaltuhr I TimerConnection/ Raecord TimerI Collegamento regolafore con segnale temporizzatore / Conexi6n de/ re/oj conmutador I Verbinding schake/klok/Forbindelsetimer/ Tilkoplingavkoplingsklokke/ Anslutningavkopp/ingsur/ Yhteyskytkentakello/ nOoKmo~eHuemauMepa

    CD Anschluss einer Schaltuhr (Timer)Q) Anschluss einer externen Schaltuhr mit

    maximal zwei Schaltsignalen (A oder B)Achtung: Scha/tuhr mit potentia/freiemKontakt verwenden!

    Q Anschluss eines Reglers mit Schaltuhr

    @Connection of a timer signalQ) Connection of an external timer with a

    maximum of two switch signals (A or B)

    2

    Caution: use an automaticswitch withpotentialfreecontad!

    CD Connection of a thermostat with timer

    CD Raccord d'un TimerQ) Raccord d'un Timer externe avec deux

    signaux de commutation maximum (A ou B).Attention : Utiliserla minuterieavec uncontactsanspotentiel!

    CD Raccord d'un ngleur avec Timer.

    Collegamento di un temporizzatore (timer)Q) CoJlegamentodi un temporizzatoreesterno can

    massimoduesegnalidi commutazione(A a B).

    Attenzione:impiegareun temporizzatorecanuncontattosenzatensione!

    CD Collegamentodi un regolatorecontemporizzatore.

    @Conexi6nde un relojconmutador(Temporizador)Q) Conexion de un reloj conmutadorexterno con

    maximo2 sefialesde conmutacion(A a bienB)

    ;Atenci6n:usee/fe/ojdeconmutaci6nconuncontactolibredepotencial!

    CD Conexionde un reguladorcon relojconmutador

    @ Schakelklok (timer) aansluitenQ) Aansluiting van een elektrischeschakelklokmet

    maximaaltweeschakelsignalen(A of B)Opgelet:Elektrischeschakelklokmetpo-tentaa/vrijcontactgebruiken!

    CD Aansluitingvaneenregelaarmetschakelklok

    @Tilslutning af en timerQ) Tilslutning af en ekstern timer med max.

    2 koblingssignaler (A eller B).

    08S! Anvend et kontaktur medpotenti-alfrikontakt!

    CD Tilslutning af en regulator med timer.

    8Tilkopling av en koplingsklokke (Timer)CD Tilkopling av en ekstern koplingsklokke med

    maksimumto koplingssignaler(A ellerB).OB5:Benytttidsbrytermed potensia/frikontakt!

    Q Tilkoplingaven regulatormedkoplingsklokke.

    SAnslutning av ett kopplingsur (Timer)Q) Anslutning av ett externt kopplingsur med

    maximalt tva kopplingssignaler (A eller B)08S! Anvand en tidsstromstallaremedpotentialfrikontakt.

    CD Anslutning av en regulator med kopplingsur

    C) Kytkentakellon (Timer) liitantaCD Ulkoisen kytkentakellon liitanta, johon kuuluu

    enintaankaksikytkentasignaalia(A tai B)Huomio:Kayttakaaaikakytkentakelloa,jollaonkuormituksetonkosketus!

    Q Saatimenliitanta,johon kuuluukytkentakello

    @ nO,QKmo~eHVleTa~MepaQ) nO.QKmOY8HItt8BH8wHero TaLilMepaC MaKC.

    ABYM~ KOMMYT8L11-10HHbIMI.1 Ct.1rH8n8MII1(A "n" B)BHuMaHue: cnedyem npuMeHRmbmaiiMep C HeHazpy)/(eHHblM KOHmaKmoM!

    CD nO,QKnIO"-I8HIt18perymnopa C TaC1MepoM

    Ve;6rn'CiU'i1gRegi;;;;;JtSChaJtuhrsignal/ Connection of Thermostat with timer signal I Raccord Fly/eur avec signaio/'fi;m;rIR7;goiatoredftemperatura ambienlii-conieinporizza-tore/ Conexionreguladorconsenalrelojconmutador/ Verbindingregelaarmetschakelkloksignaal/ Forbindelseaf regulatormedtimersignal/Forbindelseme/lomregulatorogkop.lingsljpl.!;,e/ !J~9. avregulatormedkOPll!jJJg~gfJiJ/ l..J:/JJsy~JJJJ[Yll1N!,!ake/losi9.naalinkanssa/ CoeqJ!!!.!~!t!!!.~~Y!!.!!'2P.i'C.Sb'XOOOM CU2HanamauMef/.a

    altkontakt(Pumpe)/ Pumpcontroloutputsignal/Contactdecommutation(pompe)/ Contattodi commutazione(pompa)/ Contactodeconmutacion(Bomba)/

    akelcontact(pomp)/ Koblingskontakt(pumpe)/ Koplingskontakt(pumpe)/ Brytkontakt(pump)/ Kytkentakontakti(p';,~:;)!-~~ymatjuoHHb'UKOHmaKm(Hacoc)

    AB 2022/AB 4022

    ~N

    CD Schaltuhrsignal zuordneno Schaltsignal A oder B mit "Uhrensignal"

    (Absenkkanal) eines entsprechendenRaumtemperaturreglers verbinden.

    @Assign timer signal to timer channel A or B - Connect the

    (reduction channel) of a correspondingroom temperature thermostat.

    CD Attribuer un signal TimerRelier un signal de commutation A ou Bavec Ie ( Signal d'horloge (canal de baissede temperature) d'un thermostat.

    Assegnare il segnale del temporizzatoreCollegare il segnale di commutazione A 0B con il "segnale temporizzatore" (canaledi abbassamento) di un corrispondenteregolatore di temperatura ambiente.

    CD Anschluss einer Pumpeo ermbglicht EIN- und AUSSCHALTEN einer

    Pumpe Ansteuerung erfolgt durch die

    Anschlusseinheit

    Fordert kein Regier Warme an, schaltetdie Pumpe ab.

    Pumpenschaltung nur mit Stellantriebenstromlos-zu moglich.

    @Connection of a pumpo Facilitates ON and OFF switching of a pumpo Pump control is handled by the Connection

    Unit

    If no room thermostat requests heat, thepump switches off.

    Pump switching is only possible currentlesswith actuators.

    CD Raccord d'une pompeo permet d'ACTIVER et de DESACTIVER une

    pompeo commande depuis I'unite de raccord si aucun reg leur ne requiert de chaleur, la

    pompe se desactive. commutation de la pompe seulement

    possible avec des commandes electriquessans courant-ferme.

    oCollegamento di una pompao Permette di INSERIRE (ON) e DISINSERIRE

    (OFF) una pompa II comando avviene attraverso I'unita di

    connessione

    Se nessuno dei regolatori richiede calore,la pompa si spegne.

    Comando pompa solo possibile conattuatori ,diseccitati-chiusi'

    @ Signar selial del reloj conmutadorSenal de conmutaci6n A 0 bien B con

    "senal de reloj" (Canal de descenso)conectar un regulador de temperatura dela saJa respectivo.

    @ Schakelkloksignaal toewijzenSchakelsignaal A of B met "Kloksignaal"(reductiekanaal) van een desbetreffende

    kamertemperatuurregelaar verbinden.

    @ Tildel timer

    o Koblingssignal A eller B forbindes med

    "ursignalet" (saenkningskanal) af en tils-varende rumtemperaturregulator.

    8Tilordne koplingsklokkesignalo Forbind koplingssignal A eller B med

    "klokkesignal" (avsenderkanal) pa entilh0rende romtemperaturregulator.

    @Conexion de una bombao posibilita CONECTAR Y DESCONECTAR una

    bomba el control se realiza a traves de la unidad

    de conexi6n

    Si ningun regulador demanda calor, labomba se desconecta.

    EI conexionado de la bomba 5610 es posiblecon los actuadores sin corriente.

    Pomp aansluiteno Maakt het IN- en UITSCHAKELEN van een

    pomp mogelijk. Aansturing gebeurt via de aansluiteen-

    heid.

    Ais er geen enkele regelaar warmteopvraagt, wordt de pomp uitgeschakeld.

    pompomschakeling is alleen mogelijk metactuators stroomloos-dicht.

    @ Tilslutning af en pumpeo Muliggor AKTIVERING og DEAKTIVERING

    af en pumpe.o Trigning sker ved hjaelpaf tilslutningsenheden. Hvis ingen regulator krcever varme, slar

    pumpen fra.o Pumpekobling kun mulig med kraftenhe-

    der stromlos-til.

    8Tilkopling av pumpeo Gjor det mulig asia pA og AV en pumpe.o Styring skjer via tilkoplingsenhet. Krever ingen regulator varme slar pumpen

    seg avo Pumpekopling bare med aktuator stmm-

    los-til mulig.

    STilldelning av kopplingsursignalo Kopplingssignal A eller B med "ursignal"

    Anslut (sankkanalen) av en motsvarande

    ru mstem per atu rreg u lator.

    @ KytkenHikeliosignaalin varaaminenKytkentasignaali A tai B yhdistetaanvastaavan huonelamp6tilan saatimen"kellosignaalin" (alentamiskanavan) kanssa.

    @CornacosaHLile CYlrHana TaViMepa COA\i1HIt1TbKOMMyraLJ,VlOHHbILilClI1rHanA V1JlV1B

    c "Clt1rH8nQMTaC1Mepa"(sepTVlK3nbHblC1KaHan)cooTBeTCTBYIOw.eroperymnopa TeMneparypbl SnOMew.eHIt1It1.

    SAnslutnin9 av en p~mpo mbjliggbr PA- och FRAN-koppling av

    en pump Adressering sker genom anslutningsenheten Om ingen regulator begar varme stangs

    pumpen avoo Pumpkoppling enbart mbjlig med

    installningsmanoverdon spanningslosa till.

    @ Pumpun liitantao mahdollistaa pumpun KAYNNISTAMISEN

    ja SULKEMISENo Ohjaus tapahtuu liitantayksikbn kautta

    Ellei mikaan saadin vaadi lampoa, pumppukytkeytyy irti.

    Pumpunkytkenta virrattomasti-kiinni

    mahdollinen vain kayttolaitteiden kanssa.

    @ nOAKnI4\.1Tb Hacocn03Bon"8T BKnlOYATb " BblKnlOYATbHacoe

    ynpaBneHVle ocyw.ecTsnfleTcfI 4epe3MOHTa)/(HblC16noK

    ecnlt1HIt1O.QVlHVl3perymnopoB He Tpe6yeTBKnlO4eHVlfI OTonneHVlfI, TO HacoeBblKnlO4aeTCfI.

    BKnlO4eHVle HacocoB ocyw.eCTBnfleTCfITonbKO nplt13aKpblsalOw.It1XB 06eCTOyeHHOMnOnO)/(eHIt1V1cepBOnpVlBOlJ,aX

  • Abmessungen/ Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones / Afmetingen / Mal / Storrelser / Matt / Mitat / Pa3Mepbl

    ~ ._~~_.m~~~:m:===F'~""_'""W"." .. " W"" ..m 'p" .:: .............

    r TechnischeDaten / Technicaldata / Specifications techniques/ Dati tecnici/ Datos tecnicos/ Technischegegevens/ Tekniskedata / Teknisk informasjon / Tekniskadata / ITekniset tiedot / TexHu~ecKuec'JaHHble ICD TYP 82012/8202284012I B4022TYPE 82012/82022B4012 I 84022(DTYPE 82012I 8202284012/84022

    Betriebsspannung230 V24 VOperatingvoltage230 V24VTension de service230V24V

    max. LeistungsaufnahmeSOWSOWPower consumption, max.SOWSOWPuissance max. absorbeeSOWSOW

    5chaltspannung I-strom1)230 V AC, 5 A230 V AC, SASwitchingvoltageI current1)230 V AC, 5 A230 V AC, 5 ATension/courant commutation 1)23QV AC, SA230V AC, SA

    SicherungT4AHT 2AProtection T4AHT 2AFusibles T4AHT2A

    max. Anzahl Regier66Max. numberof thermostats66Nb max.de fegleurs66

    max. Anzahl Antriebe (ca. 2W)1212Max. numberof actuators(approx.2W) 12 12Nb max. de commandes (env. 2W)1212

    Heizprogramme optional22Optional heating programme22Programmes de chauffage (option) 2 2

    SchutzkJasseIIIIProtection classIIII(Iasse de protectionIIII

    SchutzgradIP 20IP 20Protection gradeIP 20IP 20Type de protectionIP20IP 20

    UmgebungstemperaturObis +600(Obis +600(Ambient temperatureo to +600(o to +600(Temperature ambiantede 0 a +600(de 0 a +600(

    Lagertemperaturbereich-25 bis +600(-25 bis +600(Storing temperature range-25 to +600(-25 to +600(Temperature a I'arretde -25 a +600(de -25 a +600(

    relative Luftfeuchtemax. 80%2)max. 80%2)Relative humidityMax. 80%2)Max. 80%2)Humidite relative de I'airmax.80%2)max.80%2)

    Abmessungen (mm) H / 8 / T41/325/74,541/333/74,5Dimensions (mm) h / w / t41/325/74.541/333/74.5Dimensions (mm) H / L / P41/325/74,541/333/74,5

    Gewicht35093509Weight 35093509Poids 35093509

    verwendbare Leitungsquerschnitte (Klemmen)3):Suitable conductor cross sections (clamps)3):Sections de Ci'ible utilisables (pince):

    massive Leitung0,25 - 1,5 mm2Solid conduction3)0.25 - 1.5 mm2(able massif 3) 0,25 - 1,5 mm2

    flexible Leitung0,25 - 1,5 mm2Flexible conduction0.25-1.5 mm2(able flexible 0,25 - 1,5 mm2

    Achtung:ZugentlastungennurfOr5 x 1.5mm>ausgelegt,fOr kleinereQuerschnittemOssenbauseitigZugent\astungvorgesehenwerden!

    Caution:strain reliefsare only designedfor 5x 1.5mm2, for smallercrosssections,strainreliefsmustbe providedon,site!

    Attention:Lesdechargesde tractionsontseulementcon~uespour 5x 1,5mm2, pour lessectionstransversalespluspetites,il faut prevoirdesdechargesde tractioncorrespondantes!

    0,25 - 1,5 mm2

    0,25 - 1,5 mm2

    1)pumpmodulewith voltage-freecontact2) not condensed3)Forthermostat(B2012182022)andpumpmodule(B2022I 84022)connections:1.5mmlNYM

    84012/8402224 V

    SOW

    230V A(, 5AT2A

    6

    122II

    IP 20

    o hasta+60"(

    -25 hasta+600(

    max. 80%2)

    41/333/74,5

    84012/84022

    24V

    SOW

    230 V A(, 5 A

    T 2A

    6122

    II

    IP 20

    o tot +600(-25 tot +60"(

    max. 80%2)

    41/333/74,5

    3509

    0,25 - 1,5 mm2

    0,25 -1,5 mm2

    1)modulepompeaveccontactsanspotentiel2}non condensant

    3)pourraccordsdethermostat{B2012I 82022)etdemodulepompe(82022!8 402~~:,,~~!;;~~~t1__

    @TYPE 82012/82022Bedrijfsspanning 230 V

    Max. vermogensopname 50 W

    Schakelspanning l-stroom1) 230 V A(, 5 A

    Zekering T 4A H

    max.aantalregelaars 6

    max.aantalaandrijvingen(ca.2W} 12

    Verwarmingsprogramma'soptioneel 2

    Veiligheidsklasse II

    Veiligheidsniveau IP 20

    Omgevingstemperatuur 0 tot +600(

    8ewaartemperatuur -25 tot +600(

    Relatieve luchtvochtigheid max.80%2)

    Afmetingen (mm) H / B / D 41/325/74,5

    Gewicht 350 9

    Bruikbare leidingdiameters (klemmen):

    massieve leiding3)

    flexibele leiding

    (ill) TIPO 82012/,82022Tension de servicio 230 V

    Paten cia de con sumo max 50 W

    Tension/ corriente de conmutaci6n1) 230 V A(, 5 A

    Fusible T 4A H

    (antidad max de reguladores 6

    (antidad maxde accionamientos(aprox.2W) 12

    Programasde calefaccionopcional 2

    (lase de proteccion II

    Grado de proteccion IP 20

    Temperatura ambiente 0 hasta+60"(

    Rango de temperaturaalmacenamiento -25 hasta +60"(humedad del aire relativa max. 80%2)

    Dimensiones (mm) A / A / F 41/325/74,5

    Peso350 9 350 9

    Seed ones de eonductores utilizables (Regletas)3):

    (onductores de hilo rfgido 0,25 -1,5 mm2

    (onductores flexibles 0,25 - 1,5 mm2

    8 4012 / 8 4022

    24 V

    SOW

    230 V AC, 5 AT2A

    6

    122II

    IP 20

    da 0 a +600(

    da -25 a +600(

    max. 80%2)

    41/333/74,5

    3509

    TIPO 8 2012 / 8 2022Tensione d'esercizio 230 V

    Potenza assorbita max. 50 W

    Tensione/correntedi commutazione1) 230 V A(, 5 AFusibile T 4A H

    Numeromax.di regolatori 6

    Numeromax.di attuatori(ca.2W) 12

    Programmidi riscaldamentoopzionali 2

    (lasse di protezione II

    Grado di protezione IP 20

    Temperatura ambiente da 0 a +600(

    Temperatura di stoccaggio da -25 a +600(Umidita relativa dell'aria max.80%2)

    Dimensioni (mm) A/ L/ P 41/325/74,5

    Peso 350 9Sezioni di cavo utilizzabili (morsetti)3):

    conduttore pienoconduttore flessibile

    Attenzione:dispositiviperI'eliminazionedeliatrazioneprogettatisoloperSx1.Smm'.persezionipiiJpiccoleenecessariochel'utenteprovvedaperlasistemazionediundispositivoperl'eliminazionedellatrazioneadall('!

    iAtend6n: lasdescargasde traccionestanconcebidassolo para5x 1,5mm', paradiame-tros menoressetienen que preyerdescargasde traccion por el fabricante!

    Opgelet:Trekontlastingenalleenvoorlien voor 5 x 1,5mm2,voor kleineredoorsnedenmoetenbouwlijdig trekontlastingenwordenvoorzlen!

    1) Modulo de bombascon contactolibre de potencial2) Sincondensacion

    @TYPE 82012/8202284012 / 84022@>TYPE 82012/82022

    84012 / 84022~TYP 8201218202284012 / 84022Driftsspaending

    230 V24 VDriftsspenning 230 V24 VDriftsspanning 230 V24 Vmax. optaget effekt

    SOWSOWMaks. inngangseffektSOWSOWmax. effekt 50W50WKobl ingssp~ndi ng/-strom 1)

    230 V AC, 5A230 V AC, 5 AKoplingsspenning /-strom1}230 V AC, SA230 V A(, 5 AKopplingsspanning /-strom1)230 V A(, 5 A230 V A(, 5 ASikring

    T4A HT2ASikkring T4AHT2ASakring T4A HT2Amax. antal regulatorer

    66Maks. ant. regulatorer66max.antalreglJlatorer66max. antal drev (ca. 2W)

    1212Maks. ant. aktuatorer (ca. 2W)1212max.antal manovreringsorgan(ca. 2W) 12 12Opvarmningsprogrammer valgfri

    22Varmeprogram valgfritt22Tillbeh6r varmeprogram22Beskyttelsesklasse

    IIIIBeskyttelseskasseIIIISkyddsklass IIIIBeskyttelsesgrad

    IP 20IP 20BeskyttelsesgradIP 20IP 20Skyddsform IP 20IP 20Omgivelsestemperatur

    o til +600(o til +600(Omgivelsestemperaturo til +600(o til +600(Omgivningstemperaturo till +600(o till +600(OpJagringstemperaturomrade

    -25 til +600(-25 til +600(Lagringstemperaturomrade-25 til +600(-25 til +600(Lagringstemperaturomrade-25 bis +60"(-25 till +600(relativ luftfugtighed

    max. 80%2)max. 80%2)ReI. luftfuktighetmaks. 80%2)maks. 80%2)relativ luftfuktighetmax. 80%2)max. 80%2)Mal (mm) H / B / D

    41/325/74,541/333/74,5Storrelser (mm) H / 8 / D41/325/74,541/333/74,5Matt (mm) H / B / D41/325/74,541/333/74,5V~gt

    35093509Vekt 35093509Vikt 35093509anvendelige ledningstv~rsnit (klemmer)3):

    Ledningstverrsnitt (klemmer)3):anvandbara ledningstvarsnitt (klammor)3):massiv ledning

    0,25 - 1,5 mm2Massiv ledning0,25 - 1,5 mm2massiv ledning 0,25 - 1,5 mm2fleksibelledning

    0,25 - 1,5 mm2Fleksibelledning0,25 - 1,5 mm2flexibelledning 0,25 - 1,5 mm2

    OBS!Tra-kaflastningerneer kun dimensionerettil 5 x 1.5mm>,til mindretva-rsnitskal derpastedetsorgesfortra-kaflastning!

    OB5:5trekkavlastningerbaredimensjonertfor 5 xl,S mm2, for mindretverrsnittmastrekkavlastninginstalleresfrabrukerensside!

    OBS!Dragavlastningarnaar endastkonciperadefor 5 x 1,5mm', for mindretvarsnittmastemansetill att det finns en dragavlastningi konstruktionen.

    1)Pumpemodulmed potentialefrikontakt2) ikkekondenserende

    3}forregulator(82012182022)ogPumpemodul(82022184022)tilslutninger:1.5mmlNYM

    1) Pumpemodulmed potensialfrikontakt2) ikkekondenserende3)forregulator(82012182022)ogPumpemodul(B2022184022)tilkoplinger:1,5mm'NYM

    1) Pumpmodulmedpotentialfri kontakt2) ickekondenserande3)forregulator(B2012IB2022)ochPumpmodul(82022184022)anslutning:1,5mmlNYM

    64012/64022

    24650 BT

    230 V nep., 5 AT2A

    6122II

    IP 20

    0- +60C

    -25 - +60C

    MaKC. 80%2)

    41/333/74,5

    350 r

    @TYYPPI 82012/82022 84012/84022

    Kaytt6jannite 230 V 24 VMax. tehonotto 50 W 50 W

    Kytkentajannite /-virta 1} 230 V A(, 5 A 230 V A(, 5 AVaroke T 4A H T 2A

    Saatimien max. maara 6 6

    Kaytt6Iaitt.max. :naara (n. 2W) 12 12

    Lammitysohjelmat valinnaisina 2 2

    Suojaluokka II II

    Suoja-aste IP 20 IP 20

    Ymparist6n lamp6tila 0 - +60C . 0 - +600(

    Varastointilamp6tila-alue -25 - +600( -25 - +60CSuhteellinen ilmankosteus max.80%2) max.80%2)

    Mitat(mm)K/L1S .'-41.1325/74,5 41/333/74,5Paino 350g 350g

    Kaytettavissa olevat johdon poikkileikkaukset (puristimet)3):kiintea johto 0,25 - 1,5 mm2

    taipuisa johto 0,25 - 1,5 mm2

    Huomio:vedonkevennykseton suunniteltuvain 5 x 1,5mm':lle,pienempiapoikkileikkauk-siavartentaytyyvedonkevennysjarjestaarakentajantoimesta!

    1)Pumppumoduulinollapotentiaalissaolevankontaktin kanssa2)ei kondensoiva3)Siiiitimen(B2012I82022)jaPumppumoduuli(82022184022)liitannbille:1,5mm'NYM

    @.T~iI 62012 / 62022Pa6o~ee Hanps:nKeHl.1e 230 8

    MaKC. nOTpe6n. MOLlJ,HOCTb 50 8T

    KOMMyrl.1p.HanpfDK.lToK1) 230 V AC, 5 A

    npe,QoxpaHI.1Tenb T 4A H

    MaKC. Kon-BO perymnopoB 6

    MaKC. Kon-BO npl.1BOAOB(OK.28T) 12

    nporpaMMbl OTOnneHl.1f1,ont..(I.1f1 2

    Knacc 3aLlJ,\.1Tbl II

    CTeneHb 3aw,I.1Tbl IP 20

    TeMnep. oKpY>KalOLlJ,e~cpeAbl 0 - +60C

    TeMnepaTypa XpaHeHlKHOCTbB03Ayxa MaKC. 80%2)

    Pa3Mepbl (MM) B / W / r 41/325/74,5Bec 350 r

    nplo1MeHfleMble Ce"-ieHL1f1npoBOAOB (3a)/(Io1Mbl)3):

    cnnoWHo~ npOBOA 0,25 - 1,5 MM2

    r1.16KI.1~npoBOA 0,25 - 1,5 MM2

    BHMMaHMe:KOMneHcaTOpHaTSI)I(eHIIISIpaCC'1I11TaHTOnbKOH8Ce'leHllle5 x 1,5MM'KOMneHcaTopblH8TSI)I(eHIIISIAIlSlMeHbWIllXce