Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor...

277

Transcript of Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor...

Page 1: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat
Page 2: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

1

Gheorghe Andrei Neagu

LACRIMA IUBIRII

TEAR OF LOVE

2013

Page 3: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

2

Consilier editorial/ Editorial adviser: prof. dr. Monica Grosu

Lector de carte/ Book reader: prof. dr. Corneliu Boteanu

Consilier de carte/Book adviser: Mihai Antonescu

Prefaţa / Introduction: Marius Chelaru

Traducere/Translation: Patricia Lidia

Editor: Gheorghe A. Stroia

EDITURA ARMONII CULTURALE

Str. Siret, bloc 28, ap. 30, Adjud, Vrancea (RO)

Tel.: (+40) 0374-064.594, 0741-078.627

E-mail: [email protected]

www.armoniiculturale.ro/editura

Tipărit în România

S.C. GADSIS PRINT S.R.L. BACĂU

www.gadsisprint.ro

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României

NEAGU, GHEORGHE ANDREI Lacrima iubirii = Tear of love / Gheorghe Andrei Neagu. -

trad. în lb. eng.: Patricia Lidia. - Adjud : Armonii culturale, 2013

Index

ISBN 978-606-8388-71-7

I. Patricia Lidia (trad.)

821.135.1-1=133.1=111=135.1

© 2013, Gheorghe Andrei Neagu

Page 4: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

3

Gheorghe Andrei Neagu

LACRIMA IUBIRII

TEAR OF LOVE (Poeme / Poems)

Lirik Armonii Culturale

Page 5: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

4

Page 6: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

5

BIOBIBLIOGRAFIE

Gheorghe Andrei Neagu s-a născut la comuna Trifeşti, jud.

Neamţ (1949). Studii elementare în comuna natală, Liceul

Teoretic la Roman, Facultatea de Studii Economice-marketing la

Iaşi, studii Postuniversitare de Organizarea Muncii la Bucureşti.

Profesor, proiectant, inspector, director şi fondator al publicaţiilor

Jurnalul de Vrancea, Oglinda Vrânceană, Gazeta Vrânceană,

Oglinda Moldovei şi Oglinda Literară, toate în Focşani.

Preşedinte al Asociaţiei Culturale „Duiliu Zamfirescu”, redactor-

şef al revistei Oglinda Literară, deţinător al unor premii

importante pentru literatură şi profesionalism cultural. Prezent în

diverse dicţionare şi istorii ale literaturii române, membru a

Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul

Cultural Pentru Literatură, acordat de Preşedinţia României în

anul 2004, beneficiar al unei distincţii emise de Curtea Papală de

la Vatican, xxxx şi din anul 2010, nominalizat de Institutul

Biografic American, Omul Anului 2004. Primeşte o diplomă

papală de la Papa Ioan Paul al II-lea în 2002 şi alta de la Papa

Benedict al XVI-lea în anul 2010.

Debutul poetic în presă, în 1970.

Debutul editorial, în 1986.

Opera: Sistemul informaţional în silvicultură (1974),

Raţionalizarea sistemului informaţional în silvicultură (2 vol.,

1975), Zece prozatori (nuvelă, Albatros, 1986), Antologia Jurnal

100, (Zedax, Focşani, 1995), Templul iubirii (roman filozofic,

Porto Franco, 1992), Arme şi lopeţi (roman, Zedax, 1995),

Moartea şobolanului (nuvele, Zedax, 1997), Al Evei trup de fum

(Zedax, 2003), Jurnal american (Zedax 2004), Crucea lui Andrei

(Zedax, 2003), Nuvele în colecţia „Scrieri alese” (La Bellu,

Zedax, 2005), Proza.ro (Paralela 45, 2005), Aesopicae (Valman,

2006), Purtătorul de cruce (Valman, 2009), volum premiat de

USR, Filiala Bacău (2010), Nunta neagră (Valman 2010), tradus

în franceză, engleză, italiană, rusă, albaneză, etc.

Page 7: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

6

BIOBIBLIOGRAPHY

Gheorghe Andrei Neagu was born in Trifeşti village, Neamţ

county (1949). Elementaru studies in his native village, Highschool

in Roman, The Faculty of Economics – marketing in Iasi,

postgraduate studies in Labor Organization on Bucharest. Professor,

designer, inspector, director and founder of the publications Jurnalul

de Vrancea, Oglinda Vrânceană, Gazeta Vrânceană, Oglinda

Moldovei and Oglinda Literară, all in Focşani. President of the

"Duiliu Zamfirescu" Cultural Association, chief- editor of the journal

Oglinda Literară, owner of awards for literature and cultural

professionalism. Present in various dictionaries and histories of

Romanian literature, Member of the Writers' Union of Romania,

Order of Merit for Literature in the Grade of Knight, awarded by the

Romanian Presidency in 2004, Beneficiary of an award issued by the

Vatican Papal Court, xxxx and in 2010, nominated as Man of the

Year 2004 by the American Biographical Institute. Receives a

diploma from Pope John Paul II in 2002 and another one from Pope

Benedict XVI in 2010.

Poetic debut in the press in 1970.

Editorial debut in 1986.

Books written: Sistemul informaţional în silvicultură (Informational

system in forestry) (1974), Raţionalizarea sistemului informaţional în

silvicultură (Rationalization of the information system in forestry) (2

volumes, 1975), Zece prozatori (Ten writers) (short story, Albatros,

1986), Antologia Jurnal 100 (Journal 100 Anthology) (Zedax,

Focşani, 1995), Templul iubirii (Temple of love) (philosophical

novel, Porto Franco, 1992), Arme şi lopeţi (Weapons and shovels)

(novel, Zedax, 1995), Moartea şobolanului (The rat’s death) (short

story, Zedax, 1997), Al Evei trup de fum (Eve’s body of smoke)

(Zedax, 2003), Jurnal american (American journal) (Zedax 2004),

Crucea lui Andrei (Andrew’s cross) (Zedax, 2003),Short story in the

„Selected Writings” Collection (La Bellu, Zedax, 2005), Proza.ro

(Paralela 45, 2005), Aesopicae (Valman, 2006), Purtătorul de cruce

(The Cross Carrier) (Valman, 2009), volume awarded by the

Writers' Union of Romania, Bacău Branch (2010), Nunta neagră

(Black wedding) (Valman 2010), translated in French, English,

Italian, Russion, Albanese and so on.

Page 8: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

7

Iubirea este cea care ţine acest pământ legat de cer.

(Radu Cârneci)

Love is what keeps this earth tied to the sky.

(Radu Cârneci)

Page 9: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

8

Viaţa ca lumina topită-n asfinţit

Sunt oameni care au primit, între alte daruri, şi pe acela al

generozităţii. Gheorghe Andrei Neagu, cum îl cunosc eu, este un

generos. Şi mă refer, acum, la faptul că arată acest lucru şi în revista

pe care o conduce, „Oglinda literară”, o tribună veritabilă a

spiritualităţii române şi universale. Autor a câtorva volume de proză

şi versuri, Gheorghe Andrei Neagu se dezvăluie în aceste poeme ale

sale (aşezate sub semnul unui moto din Radu Cârneci: „Iubirea este

cea care ţine acest pământ legat de cer”) ca un nostalgic pe care

curgerea timpului îl apasă cu degetele amintirilor, cu şoapta

regretelor şi, parcă mai rar, îl acoperă cu voalul subţire al

aşteptărilor. Dragostea luminează însă totul, într-o formă sau alta,

păşind uneori „pe alei cu gânduri albe”, chiar dacă trecerea timpului

naşte umbre în „viaţa ca lumina/ topită-n asfinţit”.

„Din carnea mea/ s-au scos cuvinte/ ce s-au încins pe jar”,

scrie Gheorghe Andrei Neagu, în acest volum în care dominante sunt

nostalgia, iubirea (cuvânt întâlnit în carte de peste 70 de ori, dragoste

de 12 ori) îmbrăcată în culorile amintirii sau, alteori, în veşminte

drapate în nuanţele ruginii ale toamnei. De altminteri, fie direct fie

prin atmosfera creată, toamna este, poate, anotimpul cel mai des

evocat. Toamna, în care „triste frunzele cad” şi „vin ploi/ şi vânturi

grele vin”, toamna care „cântă-n surdină” sau, mai rar, poate renaşte,

dragă, în inimi. Sau: „E toamnă iubito şi sunt / Copacul cu verdele-n

bernă”. Viaţa s-a sprijinit apăsat pe sticla subţire a speranţei şi, scrie

autorul, „nimeni nu poate să umble desculţ/ la mine în suflet/ din

cauza cioburilor rămase/ din speranţele moarte”.

Aşadar, pe scurt, un volum „construit” ca o „lacrimă a

iubirii” colorată a toamnă, a nostalgie, semnat de Gheorghe Andrei

Neagu. O călătorie mai curând într-un ţinut în care înlăuntrul

colorează exteriorul, cu penelul înmuiat în metaforele şi argumentele

versului aşa cum îi stau autorului la îndemână. Un ţinut şi al

amintirilor, îmbrăcate de tot mai multe clipele care curg printre

degetele timpului.

Marius Chelaru

Page 10: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

9

Life as a light melted in twilight

There are people who have received, among other gifts, that

of generosity. Gheorghe Andrei Neagu, as I know him, is a generous

person. And by that I now mean the fact that he also shows this trait

in the magazine that he runs, “Literary mirror”, a genuine tribune of

Romanian and universal spirituality. Author of several volumes of

prose and poetry, Gheorghe Andrei Neagu unravels himself in these

poems of his (standing beneath the sign of a motto by Radu Cârneci:

“The love is that which keeps this Earth tied to the sky”), like a

nostalgic whom the flow of time presses with the fingers of

memories, the whispers of regrets and, seemingly less frequently,

covers him with the thin veil of expectations. Love enlightens

everything, however, in one form or another, sometimes stepping on

“alleys with white thoughts”, even if the passing of time gives birth

to shadows in the “life as light/ melted in twilight”.

“From my flesh/ words have been removed/ that were heated

on fire”, writes Gheorghe Andrei Neagu, in this volume where the

dominant feelings are nostalgia, love (word which appears over 70

times in the book – love, 12 times) wearing the colors of the

memory, or, at other times, coats draped in autumn’s amber nuances.

Actually, either directly, either through the atmosphere created,

autumn is perhaps the most often invoked season. Autumn in which

“sad the leaves fall” and “rains come/ and heavy wings come”, the

autumn which “softly sings” or, more seldom, may be reborn, dear,

into hearts. Or: “It’s autumn honey and I am/ the tree with its green

in half-mast”. Life has pressingly leaned against the thin glass of

hope and, as the author writes, “nobody can walk barefoot/ in my

soul/ because of the shattered glass remained/ of dead hopes.”

Thus, in short, a volume “built” like a “tear of love”, colored

of autumn, of nostalgia, signed by Gheorghe Andrei Neagu. A

journey rather into a land in which the inside colors the outside, with

a paintbrush dipped in metaphors and verse arguments such as the

author finds handy. Also a land of memories, clothed with the

growing number of moments slipping through the fingers of time.

Marius Chelaru

Page 11: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

10

Lumină cernită

De-atâta lumină, stelele mor

surprinse de spaime, de spaţii.

De-atâta-ntristare visele dor

în ochii ce ard constelaţii.

Mai trece o lună, un an,

mai trece un zbor, o lumină,

speranţa-nfloreşte pe ram,

dorinţa tresare-n grădină.

La pieptul adânc luminat

de taina aceasta-nflorită.

E timpul iubito, să mor înşelat,

De-atâta lumină cernită…

Page 12: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

11

Gloomy light

From so much light, the stars die

overtaken by fear, by spaces.

From so much sadness dreams hurt

In eyes that burn constellations.

Another month passes, another year,

Another flight passes, another light,

Hope blossoms on the sprig,

The wish startles in the garden.

At the chest highly lit

By this mysterious blossoming

It's time, baby, to die deceived,

By so much gloomy light...

Page 13: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

12

Nimeni

Cine zboară

Să-ţi alunge grijile,

C-o aripă în spinare

Şi alta la picioare?

Cine aleargă

Să-ţi sărute urmele,

C-o buză în rai

Şi alta în iad?

Cine se-aruncă

Sfărâmând cătuşele,

C-o mână mângâind

Şi cu alta tăind?

Nimeni.

Page 14: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

13

Nobody

Who flies

To drive your worries away,

With a wing on his back

And the other at the foot?

Who runs

To kiss your traces,

With a lip in heaven

And the other in hell?

Who throws himself

Shattering the handcuffs,

With a hand comforting

And the other cutting?

Nobody.

Page 15: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

14

Marea de cuvinte

Cu cine-mi înfloreşte timpul

când universul moare trist în mine?

Cu cine să-mi usuc de ploi

durerea gândului în doi ?

Din care parte, marea ce mă minte,

va naşte valuri de cuvinte ?

Mai solitar ca şoimul care moare

pe stânca arsă de sărut solar,

tresar în zborul meu pe mare

când mă sfârşesc amar.

Mi-s albe visele în suflet

şi tâmpla râde-n frig însingurat,

te aştept la poarta mării

în visul meu curat.

Page 16: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

15

Sea of words

Who does my time flourish with

when the sad universe dies in me?

With whom should I dry from rain

the pain of though in two?

From which side will the sea that lies to me

give birth to word waves?

Even lonelier than the falcon who dies

on the rock burned by the solar kiss

I startle on my flight on the sea

When I bitterly end myself

white are the dreams in my soul

and my temple laughs in lonely cold

I wait for you at the sea gate

in my pure dream.

Page 17: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

16

Ruga de toamnă

Te rog mai vino să vezi

Cum îşi adoarme toamna copacii,

Câmpiile verzi

Şi buzele roşii ca macii

Şi lasă-mi o frunză să sper

Plutirea de vânt.

Metalice ramuri înalţă spre cer

O rugă, un imn, un sărut

Şi nu disperarea eternă.

E toamnă iubito şi sunt

Copacul cu verdele-n bernă.

Page 18: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

17

Autumn prayer

Please come to see

how autumn takes her trees to sleep,

the green fields

and the lips red as poppies,

and leave me a leaf to hope for

the wind floating.

Metallic branches rise skywards

a prayer, an hymn, a kiss,

and not eternal despair.

It’s autumn honey and I am

the tree with its green in half-mast.

Page 19: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

18

Răceala

Ce frig a coborât în casa noastră –

– O mare îngheţată de reproşuri –

Stau trişti şi frânţi în glastra din fereastră

Doi trandafiri leproşi.

Din când în când, mai arde focul

Adus de alţii-n bătătură.

Din când în când ne place jocul

Şi mai uităm de ură.

Dar vântul suflă rece-n încăpere,

Prin crăpături căscate an de an,

Gemând stingher printre unghere,

Prelins sinistru pe sub geam.

Page 20: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

19

Cold

Such a cold descended in our house –

- A sea frozen by reproaches –

Sad and broken sitting in the window vase

Two leprous roses.

From time to time, the fire burns

Retrieved by others in the yard.

From time to time we like the game

And forget the hate.

But the wind blows cold in the room,

Through cracks arisen every year,

Lonely moaning among the nooks,

Sinisterly tricking beneath the window.

Page 21: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

20

Treceri

Din lunga noastră revenire,

S-a răsturnat cu murmure grăbite

Un anotimp,

De năzuinţe risipite.

Iar visele cu aripi frânte

Ce zboară triste-n părul gol

Se regăsesc încremenite

în frigul ca la pol.

Şi-n gândul rece ca o piatră

Din palma ta de stâncă grea

Mai moare ce-am găsit odată

Pe ochii tăi, cu gura mea…

Oh, timpul nemilos mă poartă

Spre ţărmuri reci.

Page 22: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

21

Crossings

From our long comeback

With hasty murmur has overthrown

A season

of wasted aspirations.

And dreams with broken wings

That fly sad in the empty hair

Are found petrified

in the cold as at the pole.

And in the thought cold as a stone

From your palm hard as a rock

And dies what I once found

On your eyes, with my mouth...

Oh, cruel time that bears me

Towards cold shores.

Page 23: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

22

Ultima zi

Că astăzi este zi de dor

Când cerul răsturnat în mine

Mă-ndeamnă să te-aştept.

O ştii prea bine

Că vei veni cu ochi de jar

Şi zilele ce fug cu tine

M-or căuta

În agonia-n care mor

O ştii prea bine

Şi când ucis zadarnic

Pe un altar nedrept

În care flăcările mor

Şi-n care veşnic sui

Atunci să ştii

Că tot mi-e dor.

Page 24: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

23

Last day

That today is a day for longing

When the inverted sky inside me

Goads me to wait for you.

You know it well

That you will come with embers eyes

And the days that run with you

Will look for me

In the agony in which I die

You know it well

And when killed in vain

On an unfair altar

In which flames die

And in which I always climb

Then you will know

That I still long for.

Page 25: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

24

Noi

Ne-am întâlnit din nou.

Tu, noaptea înstelată,

Eu, cerul plumburiu …

Şi-n ochii tăi de fată

M-am prăbuşit de viu.

Page 26: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

25

Us

We met again.

You, starry night,

I, livid sky...

And in your girly eyes

I fell alive.

Page 27: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

26

Lacrima

Când noaptea-începea să miroasă a zori,

m-am trezit cu pantofii în mână.

Iar în adâncul lor am ascuns o lacrimă,

un suspin şi-o adiere senină.

Mi-am umplut visele cu flori la poarta ta, apoi am aşteptat.

Eram lumină.

Eram un copac de argint

Ce în pantofi a rătăcit

O lacrimă deplină.

Page 28: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

27

Tear

When the night started to smell like dawn

I woke up with the shoes in the hand.

And in their depth I hid a tear,

a sigh and a serene breath of wind.

I filled my dreams with flowers at your door, then I waited.

I was light.

I was a silver tree

that lost a full tear

in the shoes.

Page 29: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

28

Arşiţa

Un fir de noroi

beat de lumină

se clatină-n lut.

Pe cer, sufocaţi de lumină

mor nouri în vânt.

Mor peştii cu mâl în urechi

şi frunze perechi.

Şi vorbe pe buze crăpate

se spulberă-n zările moarte

Când arşiţa rupe din noi.

Page 30: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

29

Heat

A thread of dirt

drunken of light

swings in clay.

On the sky, suffocated by the light

clouds die in the wind.

Fish die with mud in their ears

and pairs of leafs.

And words on cracked lips

shatter in dead horizons

When the heat breaks pieces from us.

Page 31: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

30

Flori

Mai port încă în pleoape

ploile nopţilor albe şi reci.

Te sărut,

te simt iar aproape,

şi iar ai să pleci.

La geamul meu

rămân buchete de flori,

ofranda celei plecate

alungată de lumina

din zori.

Page 32: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

31

Flowers

I still wear in my eyelids

the rains of the white and cold nights.

I kiss you,

I feel you close again,

I don’t want you to live anymore.

At my window

flower bouquets remain

homage to the one who left

banished by

daylight.

Page 33: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

32

Primăvara

A înflorit parfumul gurii tale

sub razele din ochii mei.

Prin trup, cu freamăt de petale,

se plimbă ochii tăi.

Nimic nu pare mut în jur.

Vorbesc şi stâncile şi dealul sur.

Din când în când, pe gura parfumată

ca o albină vin să fur

o sărutare-nrourată.

Tu râzi, şi-n jur,

a înflorit câmpia toată.

Page 34: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

33

Spring

The perfume of your mouth has blossomed

under the rays of my eyes.

Through the body, with thrill of petals

your eyes walk around.

Nothing seems mute around.

Rocks are talking and the grizzle hill.

From time to time, on the fragrant mouth

as a bee I come to steal

a dewy kiss.

You laugh, and around

the field flourished throughout.

Page 35: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

34

Vină

Din tufe, mari cupe de soc

Privesc către noi vegetal.

Şi ninge cu boabe de foc

Şi ninge banal

În bozii, mai zace senină

Întreaga lumină.

Ne dăruim, secunde de vină

şi ninge cu irişi de soc.

Din cer o lună pierită

se uită la noi pe furiş,

Apoi se-ascunde grăbită…

Murind în tufiş.

Page 36: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

35

Guilt

From bushes, large cups of elder

Gaze at us vegetally.

And it snows with fire grains

And it snows trivially

In danewort the entire light

still lies serenely.

We give ourselves seconds of guilt

and it snows with elder irises.

From the sky a perished moon

Watches us furtively,

Then hides hurried...

Dying in the bush.

Page 37: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

36

Şatra

Zdrăngănind din şine şi obezi

trec ţiganii veşnic treji.

Au sub coviltir de stele

Puradei pudraţi cu rele

Şi ţigănci cu salbe mute

Şi ghiocuri prefăcute.

Plâng din nopţi şi din copite

Ziua cântă pe şoptite

Soarta de nomazi.

Sub mătăsuri înflorate

Coapse goale lustruite

Fură gânduri rătăcite

Pulbere-şi adună-n sân

Cumpără ţiganii vântul

Aur greu plătind descântul

Şi blestemul şi mormântul

Vieţii de nomad.

Page 38: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

37

Gypsy tent

Jingling the tracks and obese

Gypsies pass forever awake.

Under the stars tilt they have

Urchins powdered with evil

And gypsy women with mute necklaces

And insidious cowrie shells.

From the nights and the hoofs

And the day they sing whispered

The fate of nomad.

Under flowered silks

Polished bare thighs

Steal lost thoughts

Powder they gathered in their breast

The Gypsies buy the wind

Heavy gold paying the incantation

And the curse and the grave

Of the nomadic life.

Page 39: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

38

Cerul

Pun flori de măr

Pe trupul tău de noapte.

Prefac în cer

Secundele uitate.

Sub lacrima fierbinte

Zăpada din priviri

Acoperă cuvinte.

E tristă viaţa ca lumina

Topită-n asfinţit.

Îţi caut ochii

Ce mă priveau deschişi

Au obosit?

Priveşte cerul!

Ne dăruie lumina

Aceluiaşi sfârşit.

Page 40: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

39

The sky

I place apple flowers

on your nightly body.

I alter in sky

The forgotten seconds.

Under the hot tear

The snow in the sight

Covers words.

Life is as sad as the light

Melted in twilight.

I look for your eyes

That looked at me opened

Are they tired?

Look at the sky!

Gives us the light

Of the same end.

Page 41: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

40

Ziua

S-a năpustit pe stradă, ziua

şi s-a oprit la poarta mea,

să-şi plângă iar lumina

care murise-n urma ta.

Venită fără de simţire,

la masa mea cu flori de fum,

venea asemeni altor zile

culese de pe drum,

să-ntrebe iar de tine.

Iar fiecare veste

venită frântă, scrum

a adunat tristeţe

şi năluciri de fum.

E goală ziua, udă, rece,

şi tremură la poarta mea.

Absenţa aspră o petrece

într-o tăcere grea …

Page 42: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

41

The day

It rushed on the street, during the day

and stopped at my gate,

to weep again over its light

that died in behind you.

Came without any feeling,

at my table with smoke flowers

came like other days

gathered on the road

to ask again about you.

And each news

that came broken, ash

gathered sadness

and smoke hallucinations.

The day is empty, wet, cold

and trembles at my gate.

And spends the rough absence

in a heavy silence ...

Page 43: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

42

De atâtea ori

Din nou a mai murit un zbor.

O frământare într-o zi senină.

când visele se duc şi mor

în zarea plină de lumină.

Te-ai depărtat de mii de ori

ca să revii tăcută,

purtând în tine calde ploi

şi-o disperare mută.

Cu paşi de vânt peste cuvinte,

cu vise moarte-n palma dimineţii

Mă regăseşti cuminte

în primăvara vieţii,

ca de atâtea ori

în zori.

Page 44: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

43

So many times

Again a flight died.

A kneading in a clear day.

when dreams go and die

in the horizon full of light.

You moved away thousands of times

to come back silent

wearing in you warm rains

and a quiet desperation.

With wind steps over words

with dead dreams in morning’s hand

you find me again quietly

in the spring of life,

as so many times

at dawn.

Page 45: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

44

Vinovăţii

Cireşii, vinovaţi

că au uitat să moară,

au aşternut pe stradă

în albe, reci morminte

petale foşnitoare

pe unde nu mai treci

din zborul rătăcit.

Tu te-ai oprit într-o livadă

şi-ai topit, cu ochi aprinşi

petale de zăpadă.

Şi-n zările din minte

trup tresărind de vise

ai recăzut cuminte.

Page 46: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

45

Guilt

The cherry trees, guilty

that they forgot to die

laid on the streets

in white, cold graves

rustling petals

on which you don’t pass anymore

on your lost flight.

You stopped in an orchard

and melted with lit eyes

snow petals.

And in the horizons from the mind

body wincing of dreams

you relapsed quietly.

Page 47: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

46

Parcul

Parcul plânge. În tulpini,

Unduindu-şi veşmântul

Te aşteaptă să alini

Lacrima, când fuge vântul.

Singur ca un plop stingher

Scuturându-şi frunzele,

Mai aştept, mai rog, mai sper,

Să te-aducă gândul

Şi părerea că exişti.

Când suntem atât de trişti

Parcul plânsul şi-l amână.

Page 48: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

47

The park

The park cries. In strains

Waving its garment

Expects you to ease

The tear, when the wind runs.

Lonely as a single poplar

Shaking its leaves

I still wait, I pray, I hope,

The thought bring you by

And the belief you exist.

When we are so sad

The park its weeping postpones.

Page 49: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

48

Seminţe

Îmi spui că te joci

Cu mâna curată-n zăpezile reci

Secunda-i lumină când treci

Iar torni în pahare, licoarea

Plecărilor seci.

Şi alergi în furtună

Şi ochii ţi-s răi

Şi plâng cu seminţele seci

Şi nu simţi

Că nu vreau

Să mai pleci.

Page 50: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

49

Seeds

You tell me you’re playing

With your clean hand in cold snow

The second becomes light when you pass

You pour drinks again, liquor

Of dry departures.

And you run in the storm

And your eyes are mean

And cry with dry seeds

And you do not feel

That I do not want you

To go.

Page 51: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

50

Haina

Astăzi, am venit la tine

Îmbrăcat cu haina nouă.

Ochii tăi priveau prin mine

Încărcaţi de rouă.

Netezit după furtună

Şi spălat cu ape reci,

Arătăm în haina bună

Stingherit, cu ochii seci.

Mă voiam ca o potecă

Sărutată-n plin de soare

Şi doream ca o ispită

Să-ţi coboare la picioare.

Am plecat stăpân şi rege

Şi mi-am dat haina de suflet...

Page 52: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

51

Coat

Today, I came to you

Wearing a new coat.

Your eyes looked through me

Loaded with dew.

Smoothed after the storm

And washed with cold water,

I looked in my good coat

Uncomfortable, with dry eyes.

I wanted to be a path

Kissed in full sun

And I wanted a temptation

To get to your feet.

I left lord and king

And I gave my soul coat...

Page 53: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

52

Femei

Femeie iubită…

mai adu-mi un pumn de pământ

să-mi curăţ obrazul de tină.

Revarsă-ţi pletele-n holdă,

în grâul presărat

cu maci rubinii,

aidoma buzelor tale;

Nu-mi vezi în pleoape ploaia alergând

să-mi răcorească sărutările tale fierbinţi?

Femeie iubită…

Adună în tine rodul adus de furtună.

Când macii sărutărilor tale

îşi vor pierde petalele

cui vor folosi toate spicele risipite?

Femeie,

aleargă în părul meu,

sărută-mi tâmplele ninse.

Mai adu-mi un pumn de pământ

să rodim

în zări necuprinse…

Page 54: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

53

Women

Beloved woman...

Bring me one more handful of earth

to clean my face of mud.

Flow your long hair in the cornfield

in the wheat sprinkled

with ruby poppies,

just as your lips;

Can’t you see in my eyelids the rain running

to cool down your hot kisses?

Beloved woman...

Glean in yourself the harvest brought by the storm.

When the poppies of your kisses

will lose their petals

who will use the wasted ears?

Woman,

Run through my hair,

kiss my snowed temples.

Bring me one more handful of earth

to bear

in boundless horizons…

Page 55: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

54

Din mine

Din carnea mea

s-au scos cuvinte

ce s-au încins pe jar;

s-au redeschis morminte.

Din ochii mei

s-au scurs idei

de raze moarte.

Din mâna mea

au răsărit statui.

Cu dinţii am crestat dorinţe

nemărturisite încă.

Şi gura mea

a fost o stâncă.

Din gând-am zămislit urmaşi

s-alerge pentru tine.

Iar trupul meu

a mirosit a pâine.

Page 56: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

55

From me

From my flesh

words have been removed

that were heated on fire;

graves were reopened.

From my eyes

leaked ideas

of dead rays.

From my hand

sprang statues.

With my teeth I chopped wishes

not confessed yet.

And my mouth

was a rock.

From my thought I conceived offspring

to run for you.

And my body

smelled of bread.

Page 57: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

56

Iarna

Au adormit copacii

Sub tămâieri de ger.

Zăpezi, coboară norii

Pe râuri argintii.

Copacii dorm

sub mantii de hermină…

O căprioară mută

cu bot catifelat,

străluminează sloiul

izvorului secat.

Nu-i nici o puşcă neagră

să-mprăştie scântei.

Vin lupi cu guri flămânde

şi ochii-s grei.

Din cruciuliţe albe

poteci se întreţes,

cărări fragile, vrăbii

ce-aleargă

prin puful ne-nţeles.

Sar vulpi din vizuină

sătule de-aşteptare

sub mantia plăpândă

în care-ncet se moare.

Un scârţâit metalic

din ramuri ca de smoală

striveşte amintirea vegetală.

Page 58: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

57

Winter

Trees have fallen asleep

Under the cold incense.

Snow, clouds descend

On the silver rivers.

Trees sleep

in ermine robes...

A silent deer

with velvety muzzle,

lighting the icicle

of the dried spring.

There's no black rifle

to scatter sparks.

wolves come with hungry mouths

and heavy eyes.

From white crosses

paths are interwoven,

fragile paths, sparrows

that run

through the misunderstood fluff.

Foxes jump out of their burrow

sick of waiting

under the feeble cloak

in which it slowly dies.

A metallic scraping

of pitchy branches

crush the vegetal memory.

Page 59: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

58

Bătrân copac

Sunt un copac cu braţele uscate.

Cu fiecare frunză am pierdut

un gând.

Iar ochii verzi,

se umplu iar de vânt,

În jurul meu, o mare de verdeaţă

sălbatecă, se urcă pân-la cer.

Copiii mei, s-ascund în coajă

şi se feresc de ger.

Nu-i nici o floare, nici un fir de soare

ascuns în ramul meu bătrân.

Nu-i nici o frunză să-mi ascundă

acelaşi gând nebun

şi nici o pasăre s-aducă

din partea soarelui lumină.

Sunt un copac ce-abia mai urcă

puţină sevă-n rădăcină.

Page 60: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

59

Old tree

I am a tree with dried arms.

With each leaf I lost

a thought.

And the green eyes

fill again with wind,

Around me, a sea of green

savage, climbs up to heaven.

My children hide in shells

and keep away from frost.

There's no flowers, no sun thread

hidden in my old ram.

There is not even a leaf to hide

the same crazy thought

and no bird could bring

light from sun.

I am a tree that barely rises

little sap in the root.

Page 61: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

60

Albăstrele

Am plâns cu lacrimi îngheţate

peste albăstrele.

Şi le-am strâns în diademe

să le păstreze în noapte

pentru tine.

Cerul, mai bogat

a coborât din stele.

Din lacrimi îngheţate,

fragilităţi adânci, albastre.

Îţi însoţesc drumul

spre mine.

Page 62: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

61

Bluebottles

I cried with frozen tears

over bluebottles.

I gathered them in tiaras

to keep them at night

for you.

The sky, richer

descended from the stars.

From frozen tears,

deep, blue fragilities.

I accompany your way

towards me.

Page 63: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

62

Fuga

Ştiu că-n tăcere plângi

în pieptul tău durerea,

în spaimele adânci

ţi-a risipit iubirea.

E noapte neagră…

– Fugi!

Şi-ţi caută lumina;

Din stele să mă strigi,

împărtăşindu-mi vina

că te-am făcut să plângi.

Page 64: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

63

Fugue

I know that you cry in silence

in your chest the pain

in the deep fears

wasted your love.

It’s a black night...

- Run!

Seek for your light;

From the stars call for me,

uttering the guilt

that i made you cry.

Page 65: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

64

Rod

Au roşit toţi copacii

de rodul înfloririi.

Cu scoarţe în flăcări

bătrânii stejari

ascund în fructe uscate

mii de păcate.

Ard caişii de miere.

iar pruni somnoroşi

arome-şi împart în ulcele.

Iubeşte-mă, livada visărilor mele.

Page 66: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

65

Crop

All the trees blushed

of the blossoming crop.

With barks on fire

the old oaks

hide in dried fruit

thousands of sins.

Honey apricot trees burn

and sleepy plum trees

flavors share in pots.

Love me, orchard of my reveries.

Page 67: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

66

Noaptea

Noaptea vine dezbrăcată

în culcuşul inimii.

Noapte dulce, parfumată,

ne cuprinde-n braţe tainic

aruncându-ne-n abis.

Cupidon, copil zburdalnic

iar te-ai strecurat în vis?!

Despletind pe îndelete

plete negre ca de tuş,

noaptea vine-n faţa noastră,

un contur de pluş

noapte fermecată.

Page 68: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

67

Night

Night comes naked

in the bed of the heart.

Sweet, fragrant night,

comprises us secretly in its arms

throwing us in the abyss.

Cupid, frisky child

did you sneak again in a dream?

Slowly disheveling

the black inky hair,

Night comes in front of us,

a plush contour

enchanted night.

Page 69: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

68

Fărâme

S-adormi gură lângă gură

şi ochi lângă ochi,

să uiţi cum fuge timpul,

să urle-nceputul,

să nu mai poţi adormi

şi să aduni în suflet

tăcerile de vânt.

Să te îmbraci cu fărâme de cânt

Aceasta-i adevăratul veşmânt?

Page 70: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

69

Crumbs

To fall asleep mouth next to mouth

and eyes near eyes,

to forget how time runs away,

the beginning to scream,

so that you cannot fall asleep anymore

and collect in your soul

the wind silences.

To dress up with shreds of song

Is this the true garment?

Page 71: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

70

Lebăda

O lebădă ucisă-mi pari

în bronzul răsturnat;

Nici o lumină nu mai curge

din zborul tău turnat…

Sub aripi, picături de sânge

din trup au îngheţat.

Aşa cum stai, metalizată,

Te vor custozii la muzeu.

Dar tot ce-ai fost,

Voi şti doar eu.

Page 72: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

71

Swan

A killed swan you seem

in the overthrown bronze;

Even light no longer flows

from your cast flight...

Under the wings, drops of blood

from the body have frozen.

As you sit, metalized

The custodians want you at the museum.

But everything you have been

Only I will know.

Page 73: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

72

Când

Când oare vei găsi

Lângă tine zi de zi

Ochii mei să te oprească

Mâna mea, să te mângâie,

Trupul meu să te îmbie?

Şi când oare vei uita

Gura mea pe gura ta?

Cine te va linişti

Când pe altul vei iubi?

Page 74: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

73

When

When will you really find

Next to you day by day

My eyes to stop you,

My hand to comfort you,

My body to bid you?

And when will you really forget

My mouth on your mouth?

Who will reassure you When you will love another man?

Page 75: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

74

Ruguri

Câte stele se topesc

În iubirea care moare

Sub sărutul unui soare

Nu se văd, nu se zăresc

Şi niciuna nu mai doare.

Iar când ochii tăi de gheaţă

Îmi ucid cuvântul, lumea,

Ochii mei suspină-n ceaţă.

Adevărul şi minciuna

Adunate-n ruguri mari

Mai acoperă în noapte

Paşii noştri solitari.

Page 76: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

75

Pyres

How many stars melt

In the love that dies

Under a sun kiss

Not seen, not noticed

And none of them hurts.

And when your icy eyes

Kill my word, my world

My eyes sigh in the mist.

The truth and the lie

Gathered in large pyres

Still cover in the night

Our solitary steps.

Page 77: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

76

Rămas bun

– Pleci?

– Da…

– Nu-mi spui nimic?

Tăcerea moare în odaie.

– Am să-ţi scriu…

Şi gura lui

Ca iarba după ploaie

Căzuse secerată

„Ne vom vedea vreodată?”

– Nu-mi spui nimic?

Tăcerea izolată între geamuri

Ca o albină izgonită

Murea privindu-te cum tremuri.

Plecai tăcută…

– Aş vrea să-ţi spun …

Dar paşii tăi

Se strecurau pe drum

„Drum bun”…

Page 78: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

77

Farewell

– Are you leaving?

– Yes…

– Don’t you want to tell me something?

Silence dies in the room.

– I will write to you …

And his mouth

As grass after the rain

Fell severed.

„Will we ever see each other?

– Don’t you want to tell me something?

The silence, isolated between windows,

As a banished bee,

Was dying watching you shiver.

You were leaving quietly.

- I would like to tell you …

But your steps

Sneasked on the road

„Have a good trip”…

Page 79: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

78

Ardere

Hei, voi cei de sus

opriţi ospăţul!

Priviţi!

v-am adus o jertfă.

Pe mine…

Luaţi-mă aşa cum sunt!

N-am fost un sfânt

luaţi ce a rămas

şi-a ars…

Page 80: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

79

Burning

Hey, you, up there

stop the feast!

Look!

I brought you a sacrifice.

Me ...

Take me as I am!

I haven’t been a saint,

take what remained

and burned...

Page 81: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

80

Rugă

Te-am necăjit…

Te rog mă iartă!

Ce martori vrei

Ca să mai crezi

Că te-am dorit?

De aceea vin acum

Şi de mai rog odată

Iartă!

Page 82: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

81

Prayer

I vexed you...

Please forgive me!

What witnesses do you want

To still believe

That I desired you?

Therefore now I come

And once more I ask you to

Forgive me!

Page 83: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

82

Ispite

N-aş vrea să mor,

Înconjurat de atâtea clipe risipite.

Să mai trăiesc aş vrea

Şi să mai pot iubi

Să mai adun

Şi să mai dau,

Să mai zidesc în tine

Dorinţele-mi ispite.

Page 84: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

83

Temptations

I would not want to die

Surrounded by so many wasted moments.

I want to live

And love

To gather

And give,

To build in you

My desired temptations.

Page 85: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

84

Împreună

În ceasul greu, plantele s-adună,

Fără cuvinte sau chemări sau Dumnezeu.

Durerea mea s-a poleit cu lună,

Iar trupul meu, cu trupul tău

Sunt împreună.

Page 86: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

85

Together

In difficult times, plants gather,

Without words or calling or God.

My pain has veneered with the moon,

And my body, with your body

Are together.

Page 87: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

86

Beţii

S-au îmbătat de-atâta lumină

Băută într-una din zile

Trei stele din cer

Şi-mpleticindu-se au căzut

Pe chipul tău, purtând beţia

de peste zi, în ochii tăi,

pe gura ta şi-n trupul tău,

ca să mă-mbăt şi eu.

Page 88: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

87

Drinking

Got drunk from so much light

Drunk one day

Three stars from the sky

And staggering have fallen

On your face, wearing the drunkenness

Over the day, in your eyes,

on your mouth and your body,

so that I get drunk too.

Page 89: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

88

Plutire

A căzut iubirea mea

Ca un cal trăsnit de ploi

Roşu ochiul i se uită

Drept la hăul sideral

Calul mort, iubita moartă

Florile plutind la mal

Rămas bun pentru lumină

Cu petale tremurând

Flori îmi învie în gând.

Page 90: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

89

Floating

My love fell

As a horse hit by rain

The red eye is looking

Right to the sidereal chasm

The dead horse, dead girlfriend

Flowers floating ashore

Farewell for the light

With trembling petals

Flowers rise in my mind.

Page 91: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

90

Singur

Plouă. Sunt singur…

Şi ploaia ochilor tăi

se opreşte pe mâini

pe reverele hainei,

pe zile şi săptămâni

E toamnă.

Şi triste frunze cad

Arătându-mi-te goală.

E toamnă. Vin ploi

Şi vânturi grele vin

Paharul ţi-e plin

De toamnă în toamnă

Şi parcă florile nu vin

Spre ochii mei

Aşa cum plouă în toamnă

Iar ploaia ochilor tăi

Mă duce singur pe alei.

Page 92: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

91

Alone

It's raining. I am alone ...

And your eyes’ rain

stop on the hands

on the coat’s lapels,

on days and weeks

It's autumn.

And sad leaves fall

Revealing you naked.

It's autumn. Rains come

And heavy winds come

Your cup is full

With autumn in autumn

And seems that flowers do not come

Towards my eyes

As rains falls in autumn

And your eyes rain

Takes me alone on alleys.

Page 93: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

92

Neant

Ce tristă-i coala sub zăpadă.

S-a zgribulit de ger sub pulberi reci.

Şi-atâta-i de pustiu în casă pe stradă

Când pleci

şi coala-i goală.

Aşteaptă să te-ntorci,

să faci din ea grădină,

s-aşterni petale-n slove

mari ronduri de lumină,

alei de gânduri albe.

Din gânduri, să presari spre ceruri

Imense ramuri de argint,

când le atârni de frunze,

vibraţii murmurânde.

Poeme lungi pictate

cu aur şi cerneală

alungă-n mine teama

de alba, trista coală.

Page 94: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

93

Nothingness

So sad is the black sheet of paper under the snow!

It has shrivelled of emptiness under cold dust.

And it is so desolate in the house and courtyard

because you leave and the sheet of paper is empty.

It waits for you to return,

to transform her into a garden,

to lay petals into letters

big rounds of light,

paths of white thoughts

of divine marble.

From thoughts sprinkle towards the skies

tremendous silver branches,

when you hand them on the leaves,

murmuring vibrations.

Long poems painted

with gold and ink

amass in me fear

from the white, sad sheet of paper.

Page 95: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

94

Flori de tei

La marginea de drum, cu tei,

Născând imense umbre,

Convoaie de femei.

Desculţe, despletite,

Cu flori pestriţe-n port divin

Purtau uitarea-n mersul lin.

Plecau pe unde din catrinţe

Iar noi, cu tălpi-nsingurate,

Cu părul şiroind de patimi

Ca două păsări albe mute

Ne cufundam în lacrimi.

La marginea de drum, femei

Purtau cu sine flori de tei

Şi-oceanul de miresme vegetal

Se prăbuşea în noi letal.

Page 96: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

95

Lime tree flowers

At the edge of the road, with lime trees,

Giving birth to huge shadows

Coffles of women.

Barefoot, disheveled,

The mottled flowers in divine wears

They wore the oblivion in their smooth walk.

They left in their skirts waves

And we, with lonely feet,

With hair dripping from passions

As two white mute birds

We immerse in tears.

At the edge of the road, women

Carried with them lime tree flowers

And the ocean of vegetable spices

Collapsed in us lethally.

Page 97: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

96

Risipa

E ora douăzeci şi două,

O stare de asediu de-ntuneric

Pe străzile pustii

Ne-ndeamnă ferm,

Să ne culcăm, copii.

Să facem totul, pentru

Odihna meritată peste zi.

Nepăsători privim la ruşi

Programele mai bune sau mai rele

Şi comentăm pe gânduri duşi

Cu plete-n ochi rebele,

Ce-a mai rămas şi ce va fi,

Din toate câte ne-nconjoară.

Apoi ne străduim a şti

Ceva din cerul de afară

Şi nicio vorbă nu ascund

Din toate câte se întâmplă

Sărmani companioni, vă plâng

Că risipiţi o noapte-adâncă.

Page 98: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

97

The waste

It’s ten p.m.,

A siege of darkness

On the empty streets

Urges us strongly

To go to bed, children.

To do everything for

The deserved rest over the day.

Careless we watch the Russian

Better or worse programs

And we comment fallen on thoughts

With rebel hair in eyes

What is left and what will be

From everything surrounding us.

Then we try to know

Something from the outside sky

And I hide no word

From everything that happens

Poor companions, I mourn

That you waste a deep night.

Page 99: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

98

Aşteptare

Când vântul urlă la stele

Hărţuind tavanul de nori

Sfârtecându-l cu dinţii de lup

Eu, unde să fug, să m-ascund

De privirea razelor tale…

Când ploaia-mi zdreleşte mândria

Ca un vultan cu ghearele moi

Şi-mi sare-n priviri

Şi-mi ia bucuria

Nu te mai miri

că mâinile tale adună

să strângă-n nopţi vineţii

bucăţi strivite de lună

şi aşteaptă să vii.

Page 100: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

99

Waiting

When the wind howling at the stars

Harassing the clouds ceiling

Mangling it with wolf teeth

Where should I fly to hide

From the sight of your rays...

When the rain galls my pride

As a vulture with soft claws

And jumps in my eyes

And takes my joy

You stop wondering

that your hands gather

to collect in purple nights

pieces crushed by the moon

and waits for your to come.

Page 101: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

100

Despărţire

Tu pleci iubita mea în soare,

În piept, străfulgerarea lină

Şi-a mai croit poteci stelare

Dar nimeni nu-i de vină.

Şi porţi la tâmple stropii reci

În ochi, durerile amare.

Şi pleci uşor. Genuni de ploi

Se prăbuşesc sub soare.

Iar drumul tău, străfulgerat,

S-a mai oprit, ispită.

Mă iartă când, îndurerat,

Te-am alungat o clipă.

Page 102: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

101

Separation

You leave, my love, in the sun,

In your chest, the smooth flashing

Cut again stellar paths

But no one is to blame.

And you wear at the temples the cold drops

In the eyes, the bitter pains.

And you easily leave. Deep rains

Collapse under the sun.

And your way, flashed,

Stopped again, temptation.

Forgive me when, sorrowful,

I drove you away for a moment.

Page 103: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

102

Noaptea

Femeia-noapte, cu ochi negri

priveşte mută-n geamul meu;

te aştept şi nu mă sperii…

Noaptea este-n părul tău.

Pe cap, din stele îngheţate

coroane mintea mea ţi-a pus;

tu râzi cu buzele crispate

şi râsul se transformă-n plâns.

Spre dimineaţa, destrămată,

în stropi de rouă strălucind,

voi retrăi beţia mea ciudată,

cu palmele în frunze adormind.

O, doamnă noapte, crudă şi perfidă,

pe ochiul tău străfulgerat de stele

cade sărutul ce desfide

atâtea înţelesuri grele.

Page 104: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

103

The night

Night-woman with black eyes

Glaze mute through my window;

I am waiting for you and you do not scare me ...

The night is in your hair.

On your head, crowns of

frozen stars my mind has put;

You laugh with tense lips

and the laughter turns into crying.

Towards morning, broken

into shining dew drops,

I will relive my strange drunkenness

with the palms falling asleep in leaves.

Oh, lady night, cruel and treacherous,

On your eye flashed by stars

Falls the kiss that defies

so many heavy meanings.

Page 105: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

104

Dilema

Ziua a scos un strigăt de om înjunghiat.

Apoi şi-a lăsat sângele să curgă

Pe pietrele înserării.

O femeie cu buzele cuprinse

În capcana altor buze

Îşi jertfeşte mirată iubirea

La pieptul bărbatului copac.

Prin pecetluirea aceasta, ea,

Îşi închipuie că-şi înalţă trupul

Spre înălţimile însângerate ale înserării.

Trupul copacului se umple de lumină

Şi se aprinde în ochii femeii,

În timp ce trăieşte cuminte

Întreaga prefacere a trupului lor

Într-o casă fecundă.

Oare vom putea fi, atât de femeie,

Eu atât de copac preaplin de lumină?

Page 106: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

105

Dilemma

The day cried like a slain man.

Then left the blood to flow

On the evening stones.

A woman with lips caught

In the trap of other lips

Surprised she sacrifices her love

At the chest of the tree man.

Through this sealing, she

Imagines that she rises her body

Towards the bloody heights of the evening.

The body of the tree is filled with light

The lights in the eyes of the women,

While living quietly

The entire transformation of their body

In a fertile home.

Will we ever be, so feminin,

I the tree overflowing with light?

Page 107: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

106

Streaşina

Încerc să mai deschid o fereastră

Spre uliţa satului mirosind a bălegar

A muget şi-a talangă de vacă

Cu ugerul plin de viaţă rotundă

Încerc să aduc în palmele reci

Bucăţi de pământ aspru şi umed

Cu resturi de rădăcini de grâu

De oase de taţi de prin râu.

Încerc în vers, cu urme de sulf

În streşini de case de stuf

Să umplu un gol, o cetate

Din frunze, din lacrimi şi fum

Din colbul din drum

Mă iartă străine de sat

Când versul mai poartă o brumă

de leaţ rătăcit

de bubulac răsucit

În limba aceasta străbună

Page 108: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

107

Eaves

I try to open another window

Towards the village street smelling of manure

Of cow’s bellowing and bell

With the udder full of round life

I try to bring in cold hands

Pieces of harsh and wet ground

With scraps of wheat roots

Of bones of fathers from the river.

I try in verse, with traces of sulfur

In eaves of thatched houses

To fill a void, a citadel

From leaves, tears and smoke

From the dust of the road

Forgive me foreign village

When the verse wears a hoarfrost

Of lost lath

Of twisted bubulac

In this ancient language

Page 109: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

108

Poveste de nea

Mai plânge şi-acum în grădină

O urmă din tot ce-am sădit

În toamna ce cântă-n surdină

Marşul funebru, cu glas răguşit.

Lumina din geamul deschis altădată

E moartă ca luna pe cer

Cu nori în urechi, ca o vată,

Domneşte tăcerea de ger.

Pustiul pe stradă stăpân absolut

Pătrunde în inima mea.

E noapte iubito şi-ai vrut

Întreaga poveste de nea.

Page 110: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

109

Story of snow

Still cries in the garden

A trace of what I planted

In the autumn that softly sings

The funeral march, with a hoarse voice.

The light from the once opened window

Is dead like the moon in the sky

With clouds in its ears, like a wool,

Reigns the cold silence.

The street solitude absolute master

Enters my heart.

It's night, my love, and I wanted

The whole story of snow.

Page 111: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

110

Norii

Peste ziua noastră plină

Mai adastă câte-un nor

Coborându-şi aripa

Ce-şi adună-n cuib lumină

Ca un rid pe faţa lumii

Ca un semn de trecător

Peste buzele furtunii.

Şi când norii tăi dispar

De pe faţa albă mată

Dezgolind o lună beată

Pasărea cu aripi moi

Presărate cu lumini

Îşi ridică-n zbor

Dimineţile senine

Fruntea noastră, rătăcită

Peste ochii plini de dor

Capătă mireasmă rară

Din parfumul călător.

Bună dimineaţa-n seară!

Page 112: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

111

The clouds

Over our full day

Sometimes a cloud awaits

Descending its wing

That gathers light in the nest

Like a wrinkle on the world’s face

Like a by passer’s sign

Over the storm’s lips.

And when your clouds disappear

From your matte white face

Uncovering a drunk moon

The bird with soft wings

Dotted with lights

Rises in flight

The sunny mornings

Our forehead, lost

Over eyes full of longing

Gets a rare fragrance

From the travelling perfume.

Good morning in the evening!

Page 113: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

112

Lujer frânt

Mă uit aşa, la trupul tău,

Cu ochii obosiţi de soare,

Ca un ciclop ursuz şi rău

Orbit de fulgerare.

Şi mă-nfior de cât zăresc

În trupul tău cel împărţit.

Între a fi, ce-ţi dăruiesc,

Şi a iubi ce mi-am dorit.

Ne repetăm iubind,

Ne rătăcim şi-ades ne doare,

Că am iubit urând.

Iar trupul tău - un lujer frânt,

În mâna mea hoinară, mută,

Se risipea tăcut în vânt.

Page 114: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

113

Broken stalk

I look at your body,

With eyes tired from the sun,

Like a sullen and evil Cyclops

Blinded by flashes.

And I tremble of how much I see

In your divided body.

Between being, what I give you,

And loving what I desired.

We repeat ourselves loving,

We often get lost and it hurts,

That we loved hating.

And your body - a broken stalk,

In my wandering hand, mute,

Got wasted silently in the wind.

Page 115: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

114

Pomul de Crăciun

Din ramuri verzi tresar lumini

născând în colţuri umbre,

şi fiecare-i un suspin

acoperit de valuri mute.

Se zbuciumă tăceri şoptite

cu aripi frânte de priveghi,

în visuri sure, adormite.

În niciun zbor nu e lumină.

Prin acele de rouă verde

cutremurat ca o beteală

îşi pleacă fruntea bradul

în noaptea de cerneală.

Şi când m-apropii de lumină

m-ating de spini,

iar lacrima o ia la fugă

pe un obraz străin.

În ramuri verzi adorm durerea

ce arde, tristă vâlvătaie,

ca haina ce-o aduse noaptea

la mine în odaie.

Page 116: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

115

Christmas Tree

From green branches lights startle

giving birth to shadows in the corners,

and each of them is a sigh

covered by the silent waves.

Whispered silences struggle

with broken wing by the wake,

in gray, sleepy dreams.

There is no light in any flight.

Through the green stings of dew

shook like a tinsel

the fir tree leans its forehead

in the ink night.

And when I approach the light

I touch the thorns,

and tear starts running

on a foreign face.

The green branches I put to sleep the pain

that burns, sad blaze,

like the coat brought by the night

in my room.

Page 117: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

116

Deşirare

Ca o salcie ce-şi frânge

umbra crengilor în lac

umbra mea şi-acum mai plânge

într-un ochi de geam uitat.

În lumina care urcă

pe trotuarul îngheţat,

trupul meu căzut, usucă

timpul destrămat.

O ţigancă cu ghiocul

mă opreşte; m-a ghicit.

Îi dau sufletul drept plată

să-l ucidă şi mă duc.

N-am o ţintă n-am o oră

pentru care să respir.

Alungat acum din horă

merg şi mă deşir.

Page 118: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

117

Unravel

As a willow that breaks

the shade of the branches in the lake

my shadow still cries

in a forgotten window.

In the light that climbs

on the frozen sidewalk,

my felt body dries

the shattered time.

A gypsy with cowrie shell

stops me; she guessed me.

I give her my soul as payment

to kill it and I leave.

I have no goal I have no hour

for which to breathe.

Banished from the dance now

I go and unravel myself.

Page 119: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

118

Umbra

Sub cer, când stelele plâng

cu fulgi argintii,

luceferi cu ochi pofticioşi

aruncă stihii.

Îşi zboară sorii spre margini de timp,

iar eu mă visez vultur în vânt

şi gândul se-mbracă cu norii

pe care-i descânt.

Cu umbra plină de flori

Îmi acopăr un gând.

Visez că sunt

fărâmă de cânt.

Page 120: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

119

Shadow

Under the sky, the stars cry

with silver flakes,

evening stars with lustful eyes

throw specters.

His suns fly to the edge of time

and I dream myself an eagle in the wind

and the thought dresses with the clouds

that I enchant.

With the shadow full of flowers

I cover a thought.

I dream that I am

a shred of song.

Page 121: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

120

Ochii

Pentru mine

Ochii tăi sunt ca doi copii

Pe care mi-i doresc seara

Să-mi sărute fruntea obosită,

Când toată durerea

Se varsă în cute adânci,

Căutându-şi mângâierea

Sub sprâncenele lungi. O, ochii tăi ca doi prunci …

Page 122: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

121

Eyes

For me

your eyes are like two children

which I wish in the evening

to kiss my tired forehead,

when all the pain

pours into deep folds,

seeking its comfort

under long eyebrows.

Oh, your eyes like two babies ...

Page 123: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

122

Florăreasa

Şi pentru că dorea nespus de mult

să-şi umple braţele de flori,

am pătruns în sufletul meu

şi i-am adus iubirea.

Apoi,

Când braţele i-au fost cotropite

de flăcările dorului meu,

mi-am apropiat buzele

şi-am răcorit cu jertfa lor

aripile ei de fluture.

Atunci, iubire,

florăreasa din mine,

mi-a zâmbit fericită.

Page 124: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

123

Florist

And she wanted very much

to fill her arms with flowers,

I entered my soul

and brought her love.

Then,

when the arms have been occupied

with the flames of my longings,

I approached my lips

and I refreshed with their sacrifice

her butterfly wings.

Then, my love,

the florist in me

smiled to me happily.

Page 125: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

124

Şederea poetului

Stă poetul cu hârtia plină de semne,

bancherii nu-l citesc,

şi nu-l cinstesc

C-o jumătate de sticlă cu bere.

Stă poetul cu haina ruptă în mână,

un ochi i se zbate neprielnic

semn că gol de virtuţi

va cădea pradă

gurii confraţilor

mai flămânzi de carnea lui

decât de poeme.

Stă poetul înveşmântat în distincţii,

din care ar putea să-şi facă foc,

să devină aşa cum a visat,

o torţă

la lumina căreia

bancherii să-i numere banii.

Stă poetul cocoţat pe un piedestal

cu funia-n jurul gâtului

şi-l aşteaptă pe Acela

mai hotărât,

mai puternic,

mai dispus

să-i vină alături,

să-l împingă

sau să-i taie cu briceagul

laţul.

Stă poetul

într-o veşnică aşteptare

sângerând a ipotetică glorie

Page 126: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

125

Poet’s stay

The poet stays with the paper full of signs,

bankers do not read him,

and do not honor

with half of a glass of beer.

The poet stays with his tore coat in hand,

one eye struggles unfavorable

sign that empty of virtues

he will fall prey

to his fellow’s mouth

hungrier for his flesh

than his poems.

The poet sits dressed in awards,

from which he could might make fire,

to become as he dreamed,

a torch

in whose light

bankers count his money.

The poet sits perched on a pedestal

with the rope around his neck

and he is waiting for The One

more rigorous and

stronger,

more willing

to come on his side,

to push him

or cut with the knife

the noose.

The poet sits

in an eternal waiting

bleeding of hypothetical glory.

Page 127: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

126

Marama

Marama din privirea

ce moare în cetate

ca un luceafăr naşte

în inimi toamne dragi,

e fragedă ca gura

speranţelor purtate

ce umple-n vis potirul

plăcerilor târzii.

Maramă, azi, prin gândul

din care îmi îmbrac

durerea mea, izvorul

tăcerilor de mac,

acoperă-mi privirea,

ce şi-a pierdut măsura

la tine în cerdac.

Page 128: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

127

Veil

The veil from the sight

that dies in the fortress

as an evening star gives birth

in hearts to dear autumns,

soft as the mouth

of carried hopes

that fill in the dream the cup

of late pleasures.

Veils, today, by the thought

of which I wear

my pain, the spring

of silence poppies,

cover my eyes,

which have lost the rhythm

on your porch.

Page 129: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

128

Să poţi

Să poţi să dormi la pieptul meu,

cutremurat de dor şi inima mea

pe sânii mici ca nişte ochi înmugurind în somn

să-şi fie rodul aşteptării.

Să poţi mângâia trupul, înfiorat

de un suspin ce vine, îmbobocind.

Să poţi să ţii de mână, copilul cu ochi mari.

să poţi să ai în braţe, speranţele de jar.

să nu urăşti destinul, nici ochii care vin

să-ţi poarte-n trup lumina.

Înmiresmate gânduri.

să-ţi crească-n iarba plină, în clipe de senin.

şi să-ţi aducă cerul în palmele subţiri,

căldura unei zile din care mai respiri,

o armonie nouă şi-un surâs

în noaptea-n care ai tremurat şi-ai plâns.

Să poţi…

Page 130: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

129

You can

You can sleep on my chest,

shuddered by longing and my heart

the small breasts as eyes burgeoning in sleep

to be the result of your waiting.

You can caress the body, tingled

by a sigh that comes, budding.

You can hold the hand of the child with big eyes.

You can hold in your arms, the ember hopes.

Do not hate the destiny, or the eyes that come

to wear the light in your body.

Fragrant thoughts.

your grass can grow in full, in moments of clear.

and bring the sky in your thin palms,

the heat of a day from which you can still breath,

a new harmony and a smile

in the night when you shivered and cried.

You can ...

Page 131: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

130

Împlinire

Din fiecare curgere când vin tot mai adânc,

tot mai profund spre tine,

din fiecare geamăt,

din râuri de suspine

din fiecare floare de cireş

din clipe care fug şi ades

în drumul către tine

din arborii ce-mbată ochii

şi din lumina de pe buze,

din porţile în care bat

cu flori de măr şi de cais,

din gura-n care mai încap

rostiri de vis …

din milioane de secunde

Devin un fluviu

ce-mparte şi desparte…

Lumina fără moarte.

Page 132: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

131

Fulfillment

From each flow when they come deeper,

more deeply to you,

from each moan,

from rivers of sighs

from each cherry blossom

from moments that run and often

on the way to you

from trees that get eyes drunk

and from the light on the lips,

from the gates in which I knock

with apple and apricot flowers,

from the mouth in which fit

dreamy utterances...

from millions of seconds

I become a river

that divides and separates ...

Undying light.

Page 133: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

132

Flori

Înlănţuit de lacrimi

e chipu-nsingurat;

Ce sărutări, ce patimi

s-au dus! s-a înnorat …

În parc toţi trandafirii

îşi risipesc culoarea.

În somnul înserării

s-a furişat uitarea.

Îmbrăţişaţi de gânduri

în slove tremurând,

acoperă-n adâncuri

un dor, o floare-n gând…

Page 134: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

133

Flowers

Chained by tears

The face is lonely;

The kisses, the passion

Are gone! it got cloudy...

In the park all roses

squander their color.

In the evening’s sleep

oblivion has sneaked.

Embraced by thoughts

trembling in letters,

covers in the depths

a longing, a flower in thought...

Page 135: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

134

Căderi

Cad frunze moi în părul tău

şi se cufundă-n plete,

iar visul meu, din visul tău

se-mbată pe-ndelete.

Cad arbori negri în pădure

pentru atunci când n-ai să fii;

Cu ochi de jar, adun durere –

Iar ai plecat. Ai să mai vii?

Cad frunze ude-n părul tău

de lacrimi care curg şuvoi

Şi se topeşte visul meu

În ochii negri, trişti şi goi…

Page 136: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

135

Falls

Soft leaves fall in your hair

and immerse in the locks,

and my dream, in your dream

gets drunk slowly.

Black trees fall in the forest

for when you will not be;

With eyes of fire, I gather pain –

You left again. Will you come by?

Wet leaves fall in your hair

with tears flowing stream

and my dream melts

in black, sad and naked eyes...

Page 137: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

136

Respiraţii

Ţi-a respirat vreodată ceru-n braţe?

Pe tâmple luna te-a mai sărutat?

Călcăm pe sentimente

Şi au un gust ciudat.

Terorizaţi de reci cuvinte,

Pe-altarul unei raţiuni,

Ne credem infiniţi şi buni,

Ne amăgim chemarea sfântă

Cu jurăminte şi dureri.

Ne rătăcim în iarna cruntă

Uitând atâtea primăveri.

Şi-apoi, cu cerul mut în braţe

Ne pierdem, reci şi solitari,

Cu stele picurând pe faţă

Doar suntem micii oameni mari.

Page 138: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

137

Breaths

Did the sky ever breath in your arms?

Did the moon ever kiss you on the temples?

We step on feelings

And they taste funny.

Terrorized by cold words,

On the altar of a reason,

We think we are infinite and good,

We deceive our holy calling

With oaths and pain.

We wander in the cruel winter

Forgetting so many springs.

And then, with the silent sky in our arms

We wander, cold and lonely,

Dripping stars on the face

We are the little big people.

Page 139: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

138

Indecenţe

Se joacă luna indecent

cu armonii de nori şi stele,

în mine creşte decadent

uimirea care cere.

Din când în când mai urcă şui

peste luciri de frunze.

A mai trecut un vânt hai-hui

la poarta casei, umbre.

Şi noaptea singură şi grea

se scaldă în lumină.

cu torsul ei prea feminin

Pluteşte doamna lună.

Atemporal, câte-o scânteie

luceşte-n noapte săgetând;

Ţigara strălucind pustie

îşi despleteşte fumu-n vânt.

Oh, noapte tânără, fecundă,

de câte ori m-ai răstignit?

şi câte versuri albe-n tâmplă

din răzbunare-ai răsădit?

Page 140: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

139

Indecent

The moon plays indecent

with clouds and stars harmonies,

in me grows decadent

the amazement that asks.

From time to time it climbs batty

over the brightness of leaves.

An aimless wind passed

At the house gate, shadows.

And the solitary and heavy night

bathe in the light.

with her too feminine purr.

Misses moon floats.

Timeless, a spark

shines piecing the night;

The shining deserted cigarette

loses its smoke in the wind.

Oh, young, fertile night,

how many times have you crucified me?

and how many white lyrics in the temple

in revenge have you transplanted?

Page 141: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

140

Definire

Cine este el şi încotro se-ndreaptă

Cu ce drept doreşte, porunceşte

Şi câtă cutezanţă?

Cu cine se luptă şi de ce?

Cuvântul cine îl ascultă?

Cine-i acesta? Cine-i dă forţa?

De unde atâta putere de viaţă

Şi pentru ce atâta dorinţă?

Priviţi-l!

El este omul

Pe fruntea lui se arată soarele

Cuvintele lui sunt furtună

Şi linişte,

Iar ochii, adevărată lumină.

În braţele lui, femeia poartă

Ferestre spre viaţă.

În mintea lui scânteile aprind

Ruguri spre cer.

Buzele-s arse de patimi

Şi-n trup

Cuprinde pământul cu întreaga-i structură

Definind universul.

Page 142: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

141

Definition

Who is he and where is he going

With what right does he desire, command

And how much courage?

Who is he fighting and why?

Who hears the word?

Who is it? Who gives him the strength?

Where does this power of life come

And why so much desire?

Watch him!

He is the man

On his forehead the sun shines

His words are storm

And silence

And the eyes, true light.

In his arms, the woman wears

Windows to life.

In his mind sparks ignite

pyres to heaven.

Lips are burned with passions

And in the flesh

comprise the earth with all its structure

Defining the universe.

Page 143: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

142

Ploaia

Ploaia aleargă desculţă

Pe câmpul însetat…

Din când în când, o rafală de vânt

Îi desface pletele

În care se ascunde plângând

Şi ce ochi speriaţi are ploaia.

Ce regrete

Cum îşi întoarce privirile-n cer.

Unde norii închid

Poarta întoarcerii.

Parcă-ar fi ochii tăi, iubito,

Când te cert.

Când ţi se pare că-ţi închid porţile iubirii

Dar asemenea cerului

Eu aştept

Să te urce iubirea la mine.

Page 144: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

143

The rain

The rain runs barefoot

On the thirsty field...

Occasionally, a gust of wind

opens its locks

in which it hides crying

Such scared eyes has the rain.

What regrets

How they look towards the sky.

Where the clouds close

The returning gate.

They look just like your eyes, baby,

When we fight.

When you think I close your love gates

But just as the sky

I wait

For the love to lift you to me.

Page 145: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

144

Aniversare

O strângere de mână

Ca un sărut al disperării

De ziua ta.

Atât ţi-am dat…

Şi ne-am zâmbit.

Două statui, risipite

Pe culoarul aşteptării…

Şi am plecat.

Nu-i nici o urmă de lumină

Pe coridoarele tăcerii

A mai trecut o săptămână,

Am mai slăbit

Şi vom fi daţi uitării.

Uscate ramuri ne vor creşte

Din trupul cast şi crud.

Doar vântul va veni hoţeşte

Să ne sărute, ud…

Page 146: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

145

Anniversary

A handshake

As a kiss of despair

For your birthday.

That is all I gave you...

And we smiled to each other.

Two statues, scattered

On the lane of waiting...

And I left.

There's no trace of light

On the corridors of silence

A week passed,

We have weakened

And we will be forgotten.

We will grow dried branches

On our cast and pure body.

Only the wind will come stealthily

To kiss us, wet ...

Page 147: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

146

Iubind

Frumoase mâini

Lacrimile

Au coborât pe ochii tăi

Şi florile

Ca buzele

Au respirat pe mână

Taci,

Prefă-te că mai stai

Lasă-mă să cred

Că-mi mai dai

Florile buzelor…

Page 148: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

147

Loving

Beautiful hands

The tears

Descended on your eyes

and the flowers

As the lips

Breathed on the hand

You shut up,

Pretend that you hold still

Let me believe

That you still give me

The flowers of your lips ...

Page 149: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

148

Ploaia

Ploaia-mi vopsise privirea

Alergând cu gleznele subţiri

Pe trupul somnolent.

Iar vântul, violent

O răsucea ca un nebun de toartă

Şi-o împingea pe poartă…

Din vise

Plete-mi despleteam

Şi bucurii din ape,

Din zboruri ude,

La geamul tău strângeam.

Din câte păsări, e făcută să zboare

O ploaie de cuvinte lucitoare?

Page 150: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

149

The rain

The rain had painted my eyes

Running with thin ankles

On the sleepy body.

And the wind, violent

Twisted it of the handle like crazy

And pushed it out the gate...

From the dreams

I disheveled locks

And joys out of water,

From wet flies,

I gathered at your window.

From how many birds

Is a shower of shining words

Made to fly?

Page 151: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

150

Flori

Cad flori de prun

Şi nu-ţi mai spun

Câţi ochi pe drum

Prefac în scrum

Căldura paşilor tăcuţi

Cad flori de nuc

În urma paşilor ce duc

Uitarea.

Sunt singur cuc

Plâng flori de tei

Sub tălpi văpăi

Din paşii tăi;

Cad flori de prun

Şi nu-ţi mai spun

Sub un salcâm

Uitat pe drum

Că mai veghez

La noaptea ochilor de fum…

Page 152: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

151

Flowers

Plum blossoms fall

And I don’t tell you anymore

How many eyes on the road

Turn into ashes

The heat of the silent steps

Walnut flowers fall

Following the steps that lead to

Oblivion.

I'm totally alone

lime flowers weep

Under the flaming feet

From your steps;

Plum blossoms fall

And I don’t tell you anymore

Under an acacia

Forgotten on the road

That I still watch over

The night of the smoky eyes...

Page 153: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

152

Pastorală

Dintr-un lan cu lungi suspine

Când tălăngi din cer coboară

M-am trezit fugind cu tine

Vântul susura prin noi

Când cu gura ta de pară

Ne jucam iar amândoi

Şi din lanul de suspine

Macul roşu înflorea

Erai iarăşi lângă mine

Erai bucuria mea.

Page 154: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

153

Pastoral

From a field with long sighs

When bells come down from heaven

I found myself running away with you

Wind brawled through us

When with your pear mouth

We play together again

And from the field with sighs

The blooming red poppy

You were with me again

You were my joy.

Page 155: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

154

Iubirii vegetale

De-atâţia ani te-am plămădit, iubito,

În fiecare căutare

Şi te-am găsit

Plângând în fiecare floare

Mă uit la trupul tău subţire

suspin în lumea vegetală,

brumat petală cu petală

Şi lacrima îmi cade amar

Pe chipul tău îmbujorat

De ce mai vii când ai plecat…

Page 156: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

155

Vegetable love

For many years I leavened you, my love,

In each search

And I found you

Crying in every flower

I look at your slim body

I sigh in the vegetal world

rimed petal by petal

And my tear bitterly drops

On your blushing face

Why do you still come since you left ...

Page 157: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

156

Risipa florii

Nu vezi că ochii mei sunt flori

Cuprinşi de roua întristării

Ce-a coborât mereu în zori

Din noaptea neagră-a aşteptării ?

Şi nu te temi că floarea moare

De atâta noapte şi uitare?

Page 158: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

157

Flower waste

Don’t you see that my eyes are flowers

Between the affliction dew

That came down at dawn

From the dark night of waiting?

And aren’t you afraid that the flower dies

From so much night and oblivion?

Page 159: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

158

Frigul iubirii

Cad stele aspre, îngheţate,

Peste copiii lumii, să-i îmbete

Şi ninge peste mesele curate

Cu vise de lumină peste pete

Iar fulgi îşi scutură din plete

Comori neîmplinite.

Ninge

Şi câmpu-ntreg se stinge

Şi geme-n palmele de puf

Iubirea ce se stinge.

Page 160: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

159

Cold love

Harsh, frozen stars fall out

Over the children of the world, to get them drunk

And snows over clean meals

With dreams of light over spots

And slakes shake their hair locks

Unfulfilled treasures.

It snows

And the entire field dies

And moans in the fluffy palms

The love that dies.

Page 161: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

160

Te-am prins

De-atâta căutare

Ai devenit un vis.

Nu vreau să mă trezesc

Poate-ai să fugi,

Să te destrami,

Şi nu doresc.

De-atâta drum, în calea ta

Am devenit

Şi praf şi piatră.

Eu vreau să mai rămân

Dar vântul nu aşteaptă.

Din fiecare drum

Te-am făurit

Zadarnic mai ucizi

trăirea căutării mele

Te-am înflorit din tainic vis

Şi te-am închis

În palme grele.

Page 162: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

161

I got you

From so much search

You became a dream.

I do not want to wake up

Maybe you will run away,

Break apart,

And I do not want that.

From so much journey, in your way

I became

Dust and stone.

I want to stay

But the wind does not expect.

From each road

I forged you

Ineffectually you kill

The living of my search

I flourished you from a secret dream

And I closed you

In heavy hands.

Page 163: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

162

Zborul viselor

Din ochi, pe-obraz

Ţi se prelinge cerul

Şi văd, talaz după talaz

La tâmpla ta, cum gerul

Ţi-albeşte părul…

Mari depărtări, cuvinte mute

Plutesc spre gura-mi încleştată

Din fiecare floare

Petale mari de vis ucis

Plutesc spre cerul neaprins

Odihnă viselor să-mi dea

Spre gura ta.

Page 164: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

163

The dreams flight

From eye, on cheek

Oozes the sky

And I see, surge after surge

On your temple, as cold

Bleaches your hair...

Great distances, silent words

Float to my clenched mouth

From each flower

Big petals of killed dream

Float to the unlit sky

To give rest to my dreams

To your mouth.

Page 165: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

164

Inima pustie

Sărutul meu îndurerat

Plecat din sufletul curat

A înflorit pe gura ta de mai…

Ce-mi dai

Ca să rămân netulburat?

Cuprins de-adâncuri, de fior

De spaime, de regret şi dor

Din toate ce-am avut mai bun

M-am risipit în fum

A mai rămas o inimă pustie

Din toate câte-au fost să fie.

Page 166: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

165

Desert heart

My grieving kiss

From the pure soul

Flourished on your May mouth...

What do you give me

To remain untroubled?

Enfolded by the depths, the thrill

By the fear, the regret and the longing

From all that I had better

I wasted in smoke

A desert heart remained

From all that was to be.

Page 167: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

166

Ucis

Când am venit în paradis

Pe sânii tăi ca două mere

Cădeau săruturile mele.

Pe ochii tăi ca mura

S-a mai oprit,

A câta oară?

Gura.

Apoi inima,

Ţi-am dăruit, ucis.

Din ochii mei

Nemuritori

Speranţa împlinită-n vis.

Page 168: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

167

Killed

When I came in paradise

On your breasts like two apples

My kisses fell.

On your eyes as blackberries

It has stopped,

Once again,

The mouth.

Then I gave you

My heart, killed.

From my

Immortal eyes

Hope fulfilled in dream.

Page 169: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

168

Somn

Sângeraţi de bice,

Cai de mucava,

Fug prin nori de sânge

În inima mea.

Roiuri de albine

Tremură în gând

Şi îmi este bine

Doar la tine-n rând

Un poem de vise

Trece fluturând.

Paşi răniţi de vorbe

Se ascund în vânt

Între munţi de pietre

Şi adorm plângând.

Page 170: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

169

Sleep

Blooded by the whips,

Cardboard horses,

Run through clouds of blood

In my heart.

Swarms of bees

Tremble in mind

And I feel peaceful

Only in your line

A poem of dreams

Passes fluttering.

Steps hurt by words

Hide in the wind

Between stone mountains

And fall asleep crying.

Page 171: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

170

Renunţare

Cohorte de lacrimi stelare zac

În roua ascunsă din lac.

Milenii adânci de tăcere

Trec peste noi, o părere

Iar soarele, piatră încinsă de zei,

Coboară şi moare în ochii tăi.

Nu te-am găsit, ascunsă ai fost

La capătul lumii ai plâns

Când vremea ţi-a nins

La tâmple milenii.

Page 172: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

171

Renunciation

Cohorts of stellar tears lie

In the hidden dew from the lake.

Millennia of deep silence

Pass above us, an opinion

And the sun, stone girded by gods,

Comes down and dies in your eyes.

I have not found you, you were hidden

At the end of the world you have cried

When the time snowed millennia

At your temples.

Page 173: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

172

Sănii

Treceai prin geamul meu închis,

Cutremurată-n iarna ce-a deschis

Un cer strivit de noaptea-n care luna

Murea pe-asfaltul necuprins.

Când te rugai de mine-ntruna

Să mai cobor la tine-n vis.

Nicio secundă în lumină

Nu te găseam în zori târzii

Şi-am vrut să vii…

Page 174: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

173

Sleighs

You were passing through my closed window

Touched by the winter that opened

A sky crushed by the night

In which the moon was dying on the incomprehensible asphalt,

When you always asked me

To come down in your dream.

No second in the light

I couldn’t find you in the late morning

And I wanted you to come ...

Page 175: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

174

Rătăciri

Te-aştept de departe, de-aiurea să vii,

Iubire cu paşi de cucută,

S-alungi în neant, s-alungi în pustii

Durerea

Să umpli cu gura, cu ochii, cu mâna,

Distanţele toate

S-aduci, să culegi săptămâna

Rătăcirilor noastre.

Page 176: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

175

Wanderings

I am waiting for you to come from far away, elsewhere,

Love with hemlock steps,

Chasing away into nothingness, chasing away into desert

The pain

To fill with your mouth, your eyes, your hand,

All the distances

And bring, to pick all week

Our wanderings.

Page 177: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

176

Cenacliştii

Ne adunăm răniţi

în cocoloaşe de hârtie

când nici un verb

nu vrea să ne mângâie

singurătatea albă

din mersul către lut.

Ciocnim pahare, bem cafele

şi limbutim cai verzi

croim prietenii

sau râdem muţi.

În ochi ne rătăcesc secunde

strivite între cărţi

şi înşirăm aiurea pe-o frânghie

imaginare escapade

imaginare prăzi, izbânzi,

apoi, când obosiţi de pierderi,

când timpul ne-a strivit pe toţi,

ne răspândim în vama vremii

înfăşuraţi în mantii

de singurătăţi,

crezând că-n poarta de hârtie

se-abat oceane de cuvinte

ca să ne-mbete.

Sub pătura în care timpul

se bălăceşte în secunde,

frisoanele încep s-apară

Venim,

venim să ne-ntâlnim

chiar mâine,

chiar de-i desaga goală.

Page 178: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

177

Literary club members

We collect the wounded

in lumps of paper

when no verb

doesn’t want to comfort

our white loneliness

of going towards the clay.

We chink glasses, drink coffees

And chatter about green horses

tailor friends

or laugh mutely.

In our eyes wander the seconds

squeezed between books

and utter distraughtly on a rope

imaginary escapades

imaginary preys, victories,

and, when tired of losses,

when the time crushed us all,

we spread in the time customs

wrapped in mantles

of lonelinesses,

believing that in the paper gate

oceans of words deviate

to make us drunk.

Under the blanket in which the time

splashes in seconds,

chills start to appear

We come,

we come to meet

tomorrow,

even if the wallet is empty.

Page 179: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

178

Rustică

Mă uit la tine, doamnă lună,

Cum te plimbi ca o vacă

Cu ugerul prea plin

De la care s-adapă nebunii

Şi mă întreb

Ai strâns vreodată-n braţe trupul

Unui poet lunatic?

Sau ai simţit vreodată patul

De ierburi pe care l-am simţit

Cutremurat sub trupul meu,

Când mă iubeam hoţeşte

Şi tu mă dezveleai

Cu năprasnică ciudă?

Păcat de tine, doamnă!

Page 180: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

179

Rustic

I look at you, lady moon,

How you walk like a cow

With the udders overflowing

From which fools drink

And I wonder

Have you ever hold tight in your arms the body

Of a lunatic poet?

Or have you ever felt the bed

Of herbs that I felt

Trembled under my body,

When I loved myself thievishly

And you were exposing me

With bitter resentment?

Too bad for you, lady!

Page 181: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

180

Ochii mei

Mai ştii de câte ori ai murmurat,

Cu ochi de muribund în agonie,

Cu glas fierbinte de poet,

Că m-ai iubit?

Mai ştii de câte ori murea

Pe buza ta aprinsă de suspin

Atâtea şoapte

Din tot atâtea vise ?

Când îmi spuneai:

– Eu nu mai vin?!

Mai ştii de câte ori veneai fugară

în patul meu să-l prihănim ?

Când te priveam cu ochi de pară

Şi gând hain?

Când ai să vezi

rătăciţi în lacrimi

ochii mei?

Page 182: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

181

My eyes

Do you know how many times you have murmured,

With eyes of dying man in agony,

With hot voice of poet,

That you loved me?

Do you know how many times was dying

On your lip fired by sighs

So many whispers

From as many dreams?

When you told me:

- I don’t come anymore?!

Do you know how many times you came fugitive

in my bed to blemish it?

When I watched you with pear eyes

And wicked thought?

When will you see

lost in tears

my eyes?

Page 183: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

182

Macii

Fremăta sărut în mine,

Lângă pletele-ţi din lan,

Galbene şi-atât de pline,

De sărutul diafan.

Ochii fulgerau sălbatec

Macii roşii în secară,

Trupul tău cădea molatic,

Prin văzduhul meu de pară.

Şi de-atâta fulgerare

Macii roşii ţi-i întind.

Uite, sunt ocean şi mare

Şi-n săruturi te cuprind.

Page 184: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

183

The poppies

A kiss murmured in me

Near your locks in the field,

Yellow and so full,

Of the diaphane kiss.

The eyes flashed wildly

Red poppies in the rye,

Your body slowly fell,

Through my pear sky.

And from so much flashing

I lay you the red poppies.

Look, I am ocean and sea

And with kisses I will cover you.

Page 185: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

184

Singur

Când soarele-şi sărută marea

De rămas bun,

Înainte de a se cuibări în patul înserării,

Îşi apleacă fruntea,

Roşie de spaimă şi furie

Că a doua zi

Va fi iar singur.

Iar când luna palidă

Îşi arată faţa brăzdată de gânduri

Printre munţii bătrâni,

Eu, iubita mea

Mai privesc odată cum pleci grăbită

Spre alte lumi

O,niciodată n-am să pot vedea

Marea fericită

Cu soarele şi luna alături

Şi de aceea am să port pentru tine doar

Chipul aprins de dragoste al soarelui.

Page 186: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

185

Alone

When the sun kisses its sea

Good-bye,

Before nestling in the evening bed,

Bents its forehead,

Red of fear and anger

That the next day

I will be alone again.

And when the pale moon

Shows its face interweaved of thoughts

Among the old mountains,

I, my love

Watch again as you rush

To other worlds

Oh, I will never see

The see happy

With the sun and the moon alongside

And that’s why I will wear for you only

The sun’s face ablushed of love.

Page 187: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

186

Pseudo realităţi

Pământul e un O.Z.N.

Trandafirul e o păpădie,

Raţa a început să latre,

Iar un pitic

A luat Ceahlăul în braţe

Şi l-a turtit.

O balerină a strivit o balenă în pumn,

O muscă s-a dat cu parfum

Tu n-ai minţit niciodată,

Tu n-ai iubit, ai fost fată

Şi eşti atât de frumoasă

Ca o prinţesă furată,

Suntem bogaţi

Niciun necaz nu dezmiardă

Frunţile noastre senine

Şi eşti totdeauna cu mine

Şi totu-i atât de firesc

Visez, sau iubesc ?

Page 188: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

187

Pseudo realities

The Earth is an U.F.O.

The rose is a dandelion,

The duck began to bark,

And a dwarf

Took Ceahlăul mountain in his arms

And flattened it.

A ballerina crushed a whale in her fist,

A fly used parfume,

You never lied,

You never loved, you were a girl

And you're so beautiful

As a stolen princess

We are rich

Troubles do not fondle

Our bright foreheads

And you're always with me

And everything is so natural

Do I dream or love?

Page 189: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

188

Copacul

Când tatăl s-a văzut copac viguros,

A vrut să-şi adune vlăstarele

Sub poala bogată a împlinirilor sale

Sărmanul…

Uitase că-n umbră, nicio bălărie

Nu poate rodi.

Şi atunci îşi mutilă crengile toate

Amputându-le

Abia atunci copacii creşteau

Semănând cu ei

Ca o pedeapsă a timpului.

Page 190: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

189

The tree

When the father saw he was a vigorous tree,

Wanted to gather his offspring

Under his lap rich of accomplishments

Poor fellow...

He forgot that under the shadow, no weed

Can bear.

And then he mutilated all his branches

Amputating them

Only then the trees grew

Resembling them

As a punishment of time.

Page 191: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

190

Conjugarea pisicilor

Tu ai fost întotdeauna eu

Iar eu am fost tu.

Unul din noi n-a mai ştiut

Taina acestei conjugări

Şi ne întrebam

Ce s-a-ntâmplat

Că eu nu mai sunt tu

Iar tu nu mai eşti eu.

Iar răspunsul

L-am aflat în iubirea

Adormită

Ca o pisică leneşă

În sufletele noastre.

Page 192: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

191

Cats conjugation

You were always I

And I was you.

One of us has not known anymore

The mystery of this conjugation

And we were wondering

What has happened

That I am no longer you

And you're not I.

And the answer

I found in love

Asleep

As a lazy cat

In our souls.

Page 193: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

192

Lespezi

Flori albe îmi cad peste ochi,

Pe trupul rigid ca un munte,

Ţi-e frică cu mine să-ngropi

Iubirile-ţi mute.

Va fi fost primăvară,

Pe lespezi pe care-am umblat.

Smălţuite de sărutul sărat?

Din ceţuri adânci de tăcere

Curg vegetal

Pe trepte de piatră-n durere.

Cu gura fierbinte

Şi strig când copiii nu strigă

Aduceri aminte.

Page 194: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

193

Slabs

White flowers fall over my eyes,

On the body rigid like a mountain,

You are scared to burry with me

Your mute loves.

It will be spring

On the slabs on which we walked.

Enameled by the salty kiss?

From the deep mists of silence

Vegetal flow

On stone steps, in pain.

With the hot mouth

And I bawl when children do not bawl

Reminders.

Page 195: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

194

Lacrima iubirii

M-am trezit cu ea goală

Tolănită sub pleoapă.

Era atât de fierbinte

Şi-atât de prezentă pe buzele mele

Că mi s-au părut dulci

Săratele urme căzute

Pe colţul gurii mele.

Cu buzele-ncărcate de roua dimineţii

Gata să-mi fluture-n urechi

Ecouri uitate,

Cu braţele pline de raze fierbinţi,

Gata să-mi topească mirarea din suflet,

Cu vântul spulberând părul din ochi

Şi reci priviri cuminţi

Încerc să o adulmec

Să o conving că suntem

Când demoni, când sfinţi.

Page 196: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

195

Tear of love

I woke up with her naked

Sprawling under the eyelid.

She was so hot

And so present on my lips

That they felt sweet

Saltine fallen traces

On the corner of my mouth.

With lips loaded with morning dew

Ready to wave in my ears

Forgotten echoes

With arms full of hot rays,

Ready to melt the surprise in my soul,

With the wind blowing the hair from the eyes

And cold quiet glances

I try to smell her,

To convince her that we are

Sometimes demons, sometimes saints.

Page 197: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

196

Amintiri

Când tatăl meu mă ducea de mână

În livada părinţilor lui,

Era atât de sumar îmbrăcat

Şi atâta de jerpelit

Încât vântul îi şuiera la genunchi

Şi-i cobora, risipind

Urma tălpii goale-n ţărână.

Dar niciodată nu s-a plâns

Şi-avea pentru mine

Un zâmbet frumos ca o lună.

Era împăcat cu fericirea

Copilului său nevinovat

Ce-i săruta în joacă genunchii

Luând pe buze tremurând

Parfum de ţărână.

Page 198: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

197

Memories

When my father took me by the hand

In the orchard of his parents,

He was so scantily dressed

And so shabby looking

That the wind whistled at his knees

And lowered, wasting

The trace of the bare foot in dust.

But he never complained

And he had for me

A smile as beautiful as the a moon.

He was contented with the happiness

Of his innocent child

That kiss his knees when he played

Taking on trembling lips

The scent of dust.

Page 199: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

198

Iuda

Cu mâna tu ai legat colţul alb

Al întinderii albe

Pe care zăceau risipite ca nişte păsări

Speriate

Toate visurile mele

Moarte.

Şi ţi-ai pus pe umerii firavi

Desaga plină de cioburi

Apoi, cu migala de care doar tu

Eşti în stare.

Ai cumpărat de la tine din suflet

Cu arginţi curaţi ai iubirii

Fărâma de viaţă pentru păsările mele

Iar astăzi mă tem

c-ai să mai găseşti arginţi să mă vinzi

să mă risipeşti

şi să desfaci nodul care

Îl sufocă pe Iuda

şi de aceea încă mai încerc

să ţin

punga cu arginţi la mine.

Page 200: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

199

Judah

With your hand you tied the white corner

Of the white extent

On which laid scattered like scared

Birds

All my dead

Dreams.

Then you put on the frail shoulders

The wallet full of shards

with the painstaking that as only you

are able of.

You bought from your own heart

With pure silver coins of love

The bit of life for my birds

And today I'm afraid

That you will find more silver coins to sell me

Waste me

and untie the knot that

suffocates Judas

and therefore I still try

to keep with me

the bag with silver coins.

Page 201: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

200

Candoare

În noapte,

Un tată îşi duce copilul de mână

Luna-i urmăreşte, mergând împreună cu ei.

Copilul primeşte senin

La ultima răsuflare a zilei

Cum cade liniştită

La picioarele orizontului.

Ca un văl cernit pe umerii unei femei tinere

Conturându-şi şi mai mult căutarea.

Tatăl îşi aprinde-o ţigară,

Urmărind rotocoalele de fum

Slobozite spre baierele cerului.

Iar copilul,

Alunecându-şi privirea pe-aceleaşi rotocoale de fum,

Vede cu groază că se transformă în nori

Care se-ngrămădesc să-i acopere luna.

- O, tată! Ce-ai cu luna asta atât de curată

îi spuse copilul plângând.

Page 202: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

201

Innocence

At night,

A father carries his child by hand

The moon follows them, going with them.

The child receives calmly

The last breath of the day

That quietly falls

At the horizon’s feet.

Like a darkened veil on the shoulders of a young woman

Outlining even more its search.

The father lights a cigarette

Watching the wreath

Freed towards the sky’s bands.

And the child

Slipping his eyes on the same wreath

Sees with horror that they turn into clouds

Pile up to cover his moon.

- Oh, father! What do you have with this moon so clean

told him the child crying.

Page 203: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

202

Lacrimi

Cad lacrimi ca roua,

Găurind nisipul nivelat de valurile mării

Numai furtuna, venită pe furiş, noaptea

Dinspre larg,

Mai netezeşte într-un târziu

Nisipul adunat în boabele

Albite de soare.

În boabele-ntristării mele

De ce vii pe furiş atât de haină,

Bună şi dragă iubită furtună

Căci noaptea-ţi ascunde nedemn

O mie de taine, de drumuri,

Iar eu, pentru tine mă tem

C-odată, cândva,

Ai să te saturi de lacrimi

Şi-ai să râzi cu gura plină

De nisipul înecat de lumină.

Page 204: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

203

Tears

Tears fall like dew

Drilling the sand leveled by the waves

Only the storm, that stealthily came at night

From high seas

Still smoothes later

The sand gathered in the grains

Bleached by the sun.

In the beans of my sadness

Why do you furtively come so wicked,

Good and dear beloved storm

For that the night hides unworthy

A thousand mysteries, roads,

And I, for you I fear

That once, sometime,

You'll get tired of tears

And you will laugh with your mouth full

Of the sand drowned by light.

Page 205: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

204

Uitare

Steaua mea de ieri a lăcrimat

Şi s-a rătăcit, păcat uitat

Nu te plâng, iubire, e-n zadar

Porţi durerea-n sufletul amar

Şi te-ngrop în taină, ai scăpat,

N-am să vin în noapte să dezgrop

Ce ai zidit în mine; cerul înstelat.

Ai plâns atunci ? mai plângi şi-acum,

Când paşii moi îi porţi pe drum

Din poartă-n poartă tot mai scrum.

Când, de la mine mai aştepţi

Un semn, o mângâiere, un cuvânt

Un gest din sufletul de vânt.

Page 206: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

205

Oblivion

My yesterday star wept

And got lost, forgotten sin

Do not cry, baby, it 's useless

You wear the pain in the bitter soul

And I secretly burry you, you are alright,

I will not come at night to dig out

What you built in me, the starry sky.

Did you cry then? Do you still cry now,

When you wear your soft steps on the road

From door to door more ashes.

When you are waiting from me for

A sign, a caress, a word

A gesture from the heart of wind.

Page 207: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

206

Vis

Se făcea că-n toiul nopţii,

Răscolind cu fierul roşu,

Careva din ceruri umblă

Să vopsească somnul nostru

Parc-ar fi uitat c-aseară

Cineva ne mâzgălise

Bolta noastră de sineală

Cu un milion de vise

Şi cu palme de cerneală

Ne răpise soarele

Atârnând pe bolţi beteală-n

Strălucirea ei stelară

Vis de vară, vis de pară

Cufundat în lac de maci

Unde-ai fost alaltăseară

Spune, sau mai bine taci!

Page 208: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

207

Dream

It was like that in the middle of the night

Rummaging with the red iron

Someone from heaven walks

To paint our sleep

Like it had forgotten that last night

Someone scribbled

Our blue vault

With a million dreams

And with ink hands

Had kidnapped our sun

Hanging tinsel on the vaults

In her stellar brightness

Summer dream, pear dream,

Immersed in the lake of poppies

Where were you the night before last

Say it, or better shut up!

Page 209: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

208

De ziua ta

De ziua ta, ţi-am pus o floare

La tâmpla peste care tot va ninge

Să strălucească azi un soare

Pentru acela care plânge

În viaţa asta trecătoare

Iubirea ta care se stinge.

De ziua ta, te-am sărutat nebun

De parcă ţi-am furat sărutul

Şi gura ta era parfum

Pentru tăcutul şi urâtul

Iubirii mele ca un fum

Ce-a irosit-o altul

De ziua ta, am odihnit un gând

Pe sânii tăi de chihlimbar

Şi m-am ascuns după un rând

Şi m-am ascuns într-un pahar

Şi am vrut şi să mă vând

Ca să mă cumperi iar

De ziua ta, o mare de lumină

A coborât din cer senin

De ziua ta, te-am regăsit regină

În sufletul atât de plin

De fericirea ce-o să vină

La ziua noastră pe deplin.

Page 210: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

209

For your anniversary

For your anniversary, I put a flower

At the temple over which it will still snow

Let the sun shine today

For the one that cries

In this transient life

Your extinguishing love.

For your anniversary, I kissed you crazy

As if I have stolen your kiss

And your mouth was perfume

For the silent and the ugly

Of my love as a smoke

That was wasted by another

For your anniversary, I rested a thought

On your amber breasts

And I hid behind a row

And I hid in a glass

And I also wanted to sell myself

For you to buy me once again.

For your anniversary, a sea of light

Descended from the clear sky

For your anniversary, I found you a queen

In the soul so full

Of the happiness that will come

Fully at our anniversary.

Page 211: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

210

Regrete

Mormânt pustiu

Înfrigurat

Însingurat

Scăldat în nepăsarea

Urmaşilor noştri

Ploaia se scurge-n pământ

Peste mormintele noastre,

În creştetul nostru,

În oasele noastre,

Şi s-adună sub noi

În băltoacă.

Ne dor oasele

Şi nimeni nu mai vine

Să rupă un troscot

De pe mormânt

Dihănii, necunoscute,

Neindentificate

Se cuibăresc în orbitele noastre.

Nimeni nu plânge...

Page 212: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

211

Regrets

Empty tomb

Cold

Lonely

Bathed in the indifference

Of our descendants

The rain floes in the ground

Over our graves,

In our crown,

In our bones,

And gathers beneath us

In a puddle.

Our bones hurt

And nobody comes

To break an allseed

From the grave

wild beasts, unknown,

unidentified

Nestle in our orbits.

No one weeps...

Page 213: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

212

Existenţă

Suntem alături în fiecare seară

Tu cu un surâs,

Eu, cu un sărut de pară

În care-am plâns

Iară şi iar.

Şi tot mai aşteptăm o vreme

În moartea soarelui aprins

În noaptea noastră să apară

Amăgitorul necuprins..

Page 214: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

213

Existence

We are together every night

You with a smile,

I, with a pear kiss

In which I wept

Again and again.

And we still wait for a while

In the death of the bright sun

In our night to appear

Uncontainable deceiver...

Page 215: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

214

Oul

Din cuibul cuvintelor mele

A mai căzut un gând,

Şi l-am văzut plângând.

Nu-i prima dată când

Cojile gândurilor mele

Cad peste-acoperişuri reci

Sfârşind sub tălpile trecătorilor grăbiţi

Dar este pentru prima oară

Când aud strigătul dureros

Al miezului cuvintelor mele

Rotunde, fragile şi grele.

Page 216: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

215

The egg

From the nest of my words

A thought fell again,

And I saw it crying.

It's not the first time when

My thoughts’ shells

Fall over the cold roof

Ending under the feet of rushing bystanders

But it’s the first time

When I hear the painful cry

Of the core of my words

Round, fragile and heavy.

Page 217: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

216

Săruturi

Când gura mea îţi sărutase sânii,

Solie de iubire în marginea luminii,

Se răsfirase vântul în sfârcurile moi,

Îţi înflorise ziua în ochii amândoi,

Când ochii mei ca vântul

Îţi sărutară gândul.

Page 218: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

217

Kisses

When my mouth kissed your breasts,

Message of love on the edge of light,

The wind scattered itself in the soft nipples,

The day flourished in your eyes,

When my eyes like the wind

Kissed your thought.

Page 219: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

218

Cădere

Îmi căzuse-o floare-n drum.

Zăpăcit pentru o clipă,

Mai aveam în ochi parfum

Şi-n priviri ispită.

Îţi privesc costumul roz,

Parcă din petale,

Buzele de chiparos

Ce-mi stăteau în cale,

Şi-am căzut ca floarea-n drum

Zăpăcită de parfum.

Page 220: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

219

Fall

A flower had fallen on my path.

Confused for a moment,

I still had perfume in my eyes

And in my glance temptation.

You watch your pink suit,

Like it was made from petals,

Your cypress lips

That stood in my way

And I fell like the flower on the path

Distracted by the perfume.

Page 221: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

220

Cruzime

Te rog să-mi priveşti respiraţia

Cum moare îngheţată sub lama

Cuţitului rece şi plin de promoroaca plecărilor.

Ascultă-mi inima pulsând liniştit

Ca o zbatere constantă a iubirii

Ce-şi zdrobeşte trupul

în colivia palmelor tale.

Şi-ţi ia martori ochii, cristale

Îngheţate de răceala

cuvintelor tale, atât de crude

Cândva, ploaia va cădea peste

Privirile mele se vor topi

În marea sărată de-atâta uitare.

Page 222: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

221

Cruelty

Please watch my breath

That dies frozen under the blade

Of the knife, cold and full of departures’ silver thaw.

Listen to my quietly pulsing heart

As a constant struggle of love

That crushes its body

In the cage of your hands.

And I take as witnesses your eyes, crystals

Frozen of the cold

Of your words, so raw

Once, the rain will fall over

My glances will melt

In the salty see of so much oblivion.

Page 223: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

222

Coacere

Am degetele pline de spice

Când mă pui să ridic

Dospeala pentru pâine.

De pe fruntea mea cad

Picături luminoase de trudă

Iar gura ta mă sărută crudă.

De palma mea plină,

Se lipesc aromele pământului.

De-atâta neobosită chemare

Ca o fluturare de pleoape

Trupul ia forma

Pâinii, pe care abia

Aştept s-ol aşez smerit

În cuptorul sufletului meu.

Binecuvintează-ţi coacerea!

Page 224: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

223

Baking

I have my fingers full of ears

When you ask me to pick up

The yeast for the bread.

From my forehead fall

Bright drops of toil

And your mouth kissed me cruelly.

On my full hand

Earth scents stick.

From so much relentless call

As a wave of eyelids

The body takes the form

Of bread, which I barely

Wait to put it humbly.

In the furnace of my soul.

Bless your baking!

Page 225: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

224

Aripi

Peste zăpada ingheţată

Ca o prinţesă ziua

Alunecă pe o sanie

Străluminând ascunzişuri pline

De frig şi de umbră.

Strecurându-şi

Clinchetele printre ţurţuri,

Alerga ducând o rază de lumină

sufletului tău

Umplut de spaimă şi vină.

Peste zăpada aceasta

Plutesc cu vântul gemând

Sub braţele mele întinse

Ca aripi ce vor să te cuprindă.

Page 226: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

225

Wings

Over the frozen snow

As a princess, the day

Slides on a sledge

Overlighting dens full of

Cold and shadow.

Straining

Its jingles among the icicles,

Ran taking a ray of light

To your soul

Filled with fear and guilt.

Over this snow

Float with the wind moaning

Under my arms outstretched

As wings that will cover you.

Page 227: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

226

Ploaia

Apa a căzut învinsă din zborul

Către înalt. Plouă…

Nicio secundă nu mai poate

Zbura către înălţimile cerului tău.

Iar ploaia, ca o hienă lichidă,

Strânge sub mania ei toate

Gunoaiele străzilor noastre obscure.

În pragul sufletelor lor, oamenii

Îşi lasă porţile, uşile deschise,

Ca o invitaţie pentru măturătorul lichid

Să le cureţe sudorile

Când trudesc să nu facă păcate.

Şi atunci mă întreb:

- De ce nu laşi hiena lichidă

Şi-n sufletul tău?

Page 228: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

227

The rain

The water fell defeated from the flight

Towards high. It rains...

Not a single second can

Fly to the heights of your sky.

And the rain, like a liquid hyena,

Gathers under its mania

The litter from our obscure streets.

On the souls’ bar, people

Leave their gates, doors open,

As an invitation for liquid sweeper

To clean their sweat

When toil not to sin.

And then I wonder:

- Why don’t you let the liquid hyena

In your soul, too?

Page 229: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

228

Temere

Pământul nostru veşnic viu,

În ochi ţi-i cerul siniliu,

Logodna mea cu steaua ce,

M-a însoţit în noaptea grea.

Şi paşii noştri, mai bătrâni

Purtând cu sine anii,

Aduc în focul care-l ştim

Eternitatea.

Poteci de lacrimi, ochii mei,

Îşi poartă iarăşi paşii grei

În urma gândului amar

Că ai să uiţi de mine iar.

Page 230: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

229

Fear

Our eternal living land

In your eyes is the bluish sky,

My engagement with the star that

Accompanied me in the heavy night.

And our steps, older

Carrying with them the years,

Bring in the fire that we know

The eternity.

Trails of tears, my eyes,

Carry their heavy steps again

Following the bitter thought

That you will forget me again.

Page 231: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

230

Moartea cuvântului

Se doarme încă după toate,

Din amintiri se naşte vânt,

Din depărtări se naşte noapte,

Şi-n mine moare un cuvânt.

Pe buze în otrava nopţii

A răsărit un zâmbet strâmb

În ochi regretele iubirii

Au zămislit un gând

Aievea plânsul să-ţi fi fost

Sau doar plecării, adăpost.

Page 232: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

231

The word’s death

It is still asleep after all,

From memories arises wind,

From afar arises night,

And a word dies in me.

On lips in the poisonous night

Arose a crooked smile

In the eyes love regrets

Conceived a thought

That your cry was real

Or just for leaving, a shelter.

Page 233: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

232

Aşa cum sunt

Cum mai scrâşneşte vântul

Prin pletele pădurii

Şi cum mai geme gândul

Amar, în colţul gurii

Şi cum mai plânge ploaia

Când tropăie-n ferestre,

Când ne lăsăm durerea

Să ne cuprindă-n cleşte,

În ghearele de vânt,

Să ne-arunce-n spaime

În zboruri de cuvinte.

Adună-mi dragă, norii

Cu buzele-ţi fierbinţi

Şi-aşterne-ţi iarăşi zorii

În ochii tăi cuminţi

Cuprinde-mă în braţe

Şi ia-mă în cuvânt

Răpeşte-mă durerii

Iubeşte-mă cum sunt

Page 234: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

233

The way I am

How the wind grinds

Through the forest’s locks

And how the thought groans

Bitter, in the upper corner of its mouth

And how the rain cries

When clumps in the windows,

When we let our pain

Catch us in tongs,

In the wind claws

And throw us in fears

In flights of words.

Gather my dear, the clouds

With your hot lips

And spread your dawn again

In your behaving eyes

Take me in your arms

And take me in a word

Kidnap me from the pain

And love me the way I am.

Page 235: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

234

Cădere

Priveşte-mă bine, iubito,

Cum cad stelele ochilor mei

Peste sânii tăi parfumaţi.

Dimineaţa coboară grăbită

Cu paşi de mireasă

Peste gurile noastre.

În faţa ochiului roşu

Al soarelui adormit încă,

Picură-n straie

De lumină, ziua

Noi, ne luăm rămas bun

De la noaptea prieten

Care a stat de veghe

Arzându-şi aripile

Până la ultima răsuflare.

Page 236: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

235

Fall

Look at me good, baby,

How the stars of my eyes fall

Over your fragrant breasts.

The morning descends hurried

With the steps of a bride

Over our mouths.

In front of the red eye

Of the still sleeping sun,

Drip in light

Clothes, the day

We say goodbye

From the friend night

That watched vigil

Burning its wings

Until the last breath.

Page 237: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

236

Ţiganca

O lună, al nopţii buric

Pe burta ca de ţigancă

Primeşte-mi privirea un pic

Pornită din lampă

Ţâşnesc din mine şuvoaie

De pofte lichide şi grele

Apleacă-ţi grumazul, te-ndoaie

În faţa pornirilor mele

Şi lasă-mi iubirii un pic

Să atingă cu ochii de lampă

Rotundul şi rece-ombilic

Şi pântecul negru, ţiganco!

Page 238: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

237

Gypsy woman

A moon, the night’s navel

On a gypsy belly

Take my glance a bit

Rising from the lamp

Out of me dart streams

Of liquid and heavy lusts

Bend your neck, bend yourself

In front of my spurs

And leave my love a bit

To reach the eyes of lamp

The round and the cold navel

And the black belly, gypsy woman!

Page 239: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

238

Lacul

Iată, sunt un anotimp.

Muzica frunzelor cântă

Peste timp.

Păsări mari strivesc în zbor,

Aerul fierbinte

Iată locul unde mor

Sute de cuvinte.

Iar din slova ce nu iartă

Nici un zbor necugetat,

Au pornit din nou să ardă

Lacrimi care m-au secat.

Tulburat, pe malul vieţii

Mai încerc să mă ascund.

Am în pragul dimineţii

Ochiul blând.

Iarba moale mă-nfăşoară-n

Giulgiu vegetal, curat.

Tu mă ştii cuprins de pară,

Lac incendiat.

Page 240: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

239

The lake

Look, I am a season.

The leaves music plays

Over time.

Large birds crush in their flight,

The hot air

Here is the place where die

Hundreds of words.

And from the letter that never forgives

A reckless flight,

Started again to burn

Tears that dried me up.

Troubled, on the shore of life

I try to hide again.

I have on the verge of the morning

A gentle eye.

The soft grass wraps me in

A vegetable, clean shroud.

You know I'm filled with pear,

Burning lake.

Page 241: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

240

Nopţile mele

Oare din ce furtuni ai pogorât femeie?

Ce parte-a cerului furat

a fost ucisă-n tine

când mi-ai jurat

să-mi fii stăpână, zeu şi viaţă?

Din care nopţi te-ai întrupat…?

Eu nicio noapte nu mai dorm

de dragul de a-mi fi iar dragă.

Şi nu mai am cu mine lumina

ce fulgera cuvântul.

Senin şi trist,

mai scormonesc jăratecul din slove

din care mintea-mi se adapă

iar nopţile-mi sunt grele..

Page 242: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

241

My nights

From what storms have you descended, woman?

What part of the stolen sky

was killed in you

when you have sworn

to be my master, God and life?

From which nights have you embodied...?

I no longer sleep nights

for the sake of you being dear to me again.

And I don’t have with me the light

that was flashing the word.

Clear and sad,

I still stir the embers of the words

from which my mind drinks

and my nights are difficult...

Page 243: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

242

Copil

Copil am fost şi mai sunt încă

Şi-atunci când mirat ca o stâncă

Mă mai preling lângă tine fără rost

Cum cel ce trebuia cu rost să fi fost

Tu vei pleca în lumea cea mare

Aspră, lucidă, doborâtă de soare

Eu voi rămâne prunc nehotărât

Al celui ce-am fost atât de iubit

Cu suflet de frunză căzută din pom

În neagra genune ce zace în om

Copil am fost şi mai sunt încă

Iubirea ta, puternică stâncă

M-a fărâmat în zeci de iubiri

Iar sufletul aspru în zeci de simţiri

Unde sunt paşii zoriţi ca o şoaptă

Ce-i aşteptam mereu să se-ntoarcă?

Unde e braţul, lucidă liană

Când tandru se-agaţă de mine

Cu degete grele de lacrimi şi ploi

De trupurile noastre, goi de strigoi…

Copil am fost şi mai sunt încă

Iubirea noastră rămâne-va stâncă.

Page 244: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

243

Child

I was a child and a child am still

And when, astonished as a rocky hill

I still drip, beside you, fatuously

Where I should have been usefully

In the large world you’ll be gone

Harsh, sober, bore down by the sun

I will remain an undecided kid

Of that whom I was so beloved

With the heart of a leaf fallen down from a tree

In the black abyss that lies in thee

I was a child and a child am still

Your love, hard as a rocky hill

Crumbled me in thousands of loves

And my soul, blunt by thousands of feelings

Where are the footsteps in a hurry, as a whisper

That I have waited to return, in a linger?

Where is the arm, liana so sober

When tenderly climbs me over

With fingers, of tears and rain, so heavy

Of our naked bodies, of genii…

I was a child and a child am still

Our love will remain a rocky hill.

Page 245: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

244

Frig

În toate-i minciună, mă tem

Că toate în mine-s blestem

Trăim peste lumea ce cheamă

Uitarea de sine cu teamă

Nu-i niciun rost un contur

În toate-s consemne-mprejur

Sunt ziduri înalte, cetate

E inima aceasta ce bate

Sub frunte furtuna se luptă

Să-şi ţină stăpână cernită

Trăim un secol de ger

În noi, sentimentele pier

Iubim lapidar şi în gând

Mai facem în noi legământ

Cu vântul, cu apa şi ploaia

Ce ne inundă odaia

Fericirea din cărţi nechemată

Ne dă târcoale-nşelată

Nu-i nicio urmă din mine pe cer

Iar toate stelele pier

Niciun sărut nu-i aproape

Niciunul. Tot mai departe

s-au dus sărutările tale

Şi-atâta-s de singur în cale…

Aş vrea să ucid, să fur şi să umblu

Ca pelerin la picioarele tale

Dar calea mă duce la vale ?

Din când în când cu lacrimi uscate,

Năuci ne plimbăm printre date.

Sub paşii strigoi mormane de frunze

Page 246: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

245

Gem ca sărutul strivit între buze.

Eu nu exist, tu nu mai eşti

Suntem doi morţi, două poveşti,

Trăim, respirăm şi iubim

Tăcerea de azi din care-nvelim

Fără să vrem tăcerea finală

Cu învelitori de poleială.

Nu-i nicio floare tăcută, cernită,

Nicio corolă să ducă-n ispită.

Nu-i niciun suflet cu mine pe cer

Şi mor sentimente stinse de ger.

Tăcută durerea din mine mă frânge

Se vrea înţeleasă, iubită ?

dorită, măcar o clipită.

Dar rămâne întinsă-n cerneală

Solitară, cu ochi de sineală,

Răstignită pe coală. Şi strig

- Vino iubito, mi-e frig!

Page 247: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

246

Cold

In all is a lie, I dread

For all in me is bad

We live in the world that conjures

The self-abandonment with fears

There is no use in a boundary

As all instructions are roundly

There are high walls, a fortress

Is this heart that pulses

Under the forehead a storm is fighting

To keep its master pinching

We live a century of frost

In our souls, the feelings are lost

We love concisely and mentally

Making a vow interiorly

With the wind, the water and rain

That floods our domain

The happiness from books, uncalled

Circles us, baffled

There is no trace of me in the sky

And all the stars are to die

No kiss is near

Not one. Even farther

are all your kisses gone

And I am so lonely in the way…

I’d want to kill, to steal and to go astray

As pilgrim at your feet

But will the road take me down deep?

From time to time, with tears that are dried

We walk around among data, stupefied

Under the ghost steps, piles of leaves

Page 248: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

247

I sigh like the kiss squashed between lips.

I do not exist, nor do you

We are two dead people, stories of two

We live, we breathe and we love

The today’s silence that we involve

Without wanting the final stillness

Filled with covers of gloss.

There is no silent, no darkened flower,

No corolla that could lure.

There is no soul with me in the sky

And there are feelings that freeze and die.

Noiseless, the interior pain bends me in

Does it want to be understood, loved?

desired, just for a second.

But it remains extended in color

With ultramarine eyes, singular,

Crucified on a sheet. And I call out

- Come on, love, I am cold!

Page 249: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

248

Plecări

Strigam în pumnii goi de frunze

Cohorte de alcool şi de idei

Din alambic, curgea pe buze

O mare de scântei

Gemeau de-adânci plăceri în sâmburi

Mari prune tescuite-n pumni

Cu gânduri repezite-n ziduri

Eu vă strigam, să fiţi mai buni!

Dar strigătul strivit de ceruri

Se prăbuşi din zborul ciung

Şi râncezea tăcut în struguri

În ochiul tulbure şi crud

Tu nu erai sărut sub soare

Pământul însuşi se crăpase

Fântânile strigau din mare

Şi lumea-ntreagă-alunecase

Spre alte mări de ape pline

Cu guri deschise, şoapte reci

Încet în noaptea care vine

Te văd cum pleci…

Page 250: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

249

Departures

We were calling out in fists void of leaves

Avalanches of alcohol and images

From the distiller, it poured on the lips

A sea of flashes

Sighing of delight in cores

Were large plumes trampled in a cluster

With thoughts hurtled towards walls

I was asking you, be superior!

But the shout, crushed by the heavens

Collapsed of its crippled flight

And grew rancid among grapes, in silence

In the muddy and cruel sight

You were but kiss in the sun

The earth itself cracked open

The fountains cried out from the foam

The whole world slipped over

Towards other seas, with water filled

With open mouths, cold whispering

Quietly, in the night so near

I can see you leaving…

Page 251: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

250

Joc

Sari pe loc cu mine

Bate din picior

Gândul către tine

Se preface-n dor.

Vântul ceartă plopii

Cu glas de bărbat

Şi-ţi sărută ochii,

Blând, catifelat.

Degete din ploaie

Se strecor râzând

La tine-n odaie

Somnu-ţi legănând.

Tu atunci cu gura

Vesel surâzând

Risipeşti durerea

Clipelor de rând.

Page 252: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

251

Game

Jump here with me

Stamp your leg

My thought of thee

Turns into longing.

The wind scolds the poplars

With a man’s tone

And kisses your eyes,

Smooth, silken.

Fingers out of the rain

Creep in, laughing

In your chamber

Your sleep, rocking.

Then, you, with your mouth

Happily, smiling

Clear away the pain

Of common passing.

Page 253: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

252

Roua iubirii

Dacă mai trăieşte cineva în câmpie

Sub paşii mei, sub paşii tăi,

E timpul să tresalte, să învie,

Să îl ferim de ploi.

De grindina iubirii dintre noi.

Tresar străini stropi de câmpie,

Pe frunze care vor să-nvie;

Şi ne cuprind pe amândoi.

Iar ochii paşilor dintâi,

Ai celor zăpăciţi de rouă.

Cu stropi de soare în priviri.

Sub frunţile acestea obosite,

Se vor, se cer pecetluite

De patimi zăvorâte…

Pornirile sunt mute.

Sub paşii noştri ţipă în câmpie

Stropii de rouă ce îmbie

Iubirea, să învie.

Page 254: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

253

Love’s dew

If anyone lives in the plains

Under my footsteps, under yours,

It’s time for them to throb, to arise

To cover them from the rains.

From hail of the love between us.

Startle alien drops of the weald,

On leaves that want to return from the dead;

And embrace us two.

But the eyes of the first steps,

Of those bewildered by the dew.

With drops of sun in the eyes.

Under these foreheads so tired,

They are wanted, they need to be sealed

Of ardors locked…

The breakaways are unuttered.

Under our footsteps, call out in the plain

The drops of dew that convene

For the love to quicken.

Page 255: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

254

Inadvertenţa

Mă vrei statuie-n negura luminii,

în rostul definit al pâinii

prin care legea-împarte

la fiecare-o jumătate.

Mă vrei acelaşi om cuminte

în existenţă şi-n cuvinte.

Iar pentru asta, pui în carte

un semn ce pare că desparte

ca între soţi certificatul.

Mă vrei de-a pururi călător,

să vin atunci când ţi-este dor.

Mă vrei plecat şi liberă să fii ?

Mă vrei minciună? Adevăr?

Mă vrei amantul unei părţi,

lipsindu-mă mereu de-o parte

uitat în tine mai departe.

Page 256: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

255

Disparity

You want me a statue in the mist of the light,

in the sense of the bread so defined

through which the law divides

to everyone equal sides.

You want me to be the same honest being

in existence and in saying.

And for all this, you put in a volume

a sign that brings disunion

just as for spouses a certificate.

You want me an endless traveler,

to return when you feel languor.

You want me gone and to be free?

You want me a lie, a truth to be?

You want me the lover of one side,

to strip me forever of the other

forgotten in you hereinafter.

Page 257: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

256

După nuntă

În lumina albă, crudă,

Răsuciţi şi asudaţi

Obosiţi, ca după nuntă,

Iar ciorapii aruncaţi.

Iar pe scaune, himeric

Pantalonii puşi la dungă

Zac cu ochi de întuneric

După fusta ta prea lungă.

Năpădind covorul moale,

Tolăniţi, pantofii trişti,

Mă privesc ca nişte cale,

Goi, de parcă nu exişti.

Nicio umbră nu mai vine

Soarele, sătul de ploaie,

A intrat buluc la mine,

Unde-i noaptea din odaie?

Page 258: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

257

After the wedding

In the cruel and white light

Twined and sweating

Tired, as after a wedding,

And with the socks offcast.

And on chairs, chimerically

Trousers with a stripe

I lie with the eyes in obscurity

After your so long skirt

Besieging the carpet so fluffy,

Reclining, the shoes so depressed,

Stare at me like a calla lily,

Bare, as if you don’t exist.

No shadow comes along from now on

The sun, fed up by the rain,

Burst here in upon,

Where’s the night from herein?

Page 259: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

258

Singurătatea scriitorului

Transpersonală. Tristă peste poate. Sfîrşită. De aşteptare?

De împlinire? De neîmplinire? De frumuseţea pură? Irealizabilă în

plan terestru? Necesară. Stranie!

„Cu cine-mi înfloreşte timpul/ cînd universul moare trist în

mine?/ Cu cine să-mi usuc de ploi/ durerea gîndului în doi?/ Din

care parte marea ce mă minte?/ va naşte valuri de cuvinte?/ Mai

solitar ca şoimul care moare/ pe stînca arsă de sărut solar/ Tresar

în zborul meu pe mare/ cînd mă sfîrşesc amar/ Mi-s albe visele în

suflet,/ Şi tîmpla rîde-n frig însingurat/ Te aştept la poarta mării/

În visul meu curat”, „Marea de cuvinte”, din volumul Lacrima

iubirii, Gheorghe Andrei Neagu, Rawexcoms, 2010, Bucureşti.

Surprinzătoare. Ca orice pozie care încearcă să transmită o

dimensiune imperceptibilă majorităţii.

„Haina” (p. 34), o „joacă” precum un cînt, „De atîtea ori”

(p. 20), statornicia autenticităţii iubirii, „Şatra” (p. 17), o pată de

culoare, exotică.

„(...) E tristă viaţa ca lumina/ Topită-n asfinţit(...)”,„Cerul”

(p.18), or : „Iată, sunt un anotimp./ Muzica frunzelor cîntă./ Peste

timp./ Păsări mari vuiesc în zbor,/ Aripi de secunde/ Iată locul

unde mor/ Sute de cuvinte/(...)/ Tu mă ştii cuprins de pară/ Lac

heliotrop.”, „Lacul” (p. 30), or: „Din braţe-am zămislit urmaşi/ s-

alerge pentru tine./ Iar trupul meu/ a mirosit a pîine”, „Din mine”

(p. 36) sunt versuri cu accente dramatice.

„Pomul de Crăciun” (p. 43), „Să poţi” (p. 42), bucuria

sufletului de o tulburătoare inocenţă şi vitalitate.

„Împlinre” (p. 44), „Căderi” (p. 45), „Umbra” (p. 46) nu

fac decît să anunţe atătea şi atîtea versuri care se înlănţuie

neaşteptat. Butade poetice, înţelepciune (v. „Respiraţii”, p.52),

poem „pictural” (v. „Florăreasa”, p. 50).

„Aniversare” (p. 59), „Ploaia” (p. 58), „Ochii”, „Iubind”

(p. 60). Ineditul iubirii.

Page 260: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

259

„Flori” (p. 62), „Pastorala” (p. 63), „Iubiri vegetale” (p.

63), aş îndrăzni să spun că sunt mici bijuterii de versuri!

Este un spirit ludic în multe dintre poeme; „Te-am prins”

(p. 65), „Inima pustie” (p. 66), dar şi o luciditate siderantă.

De ce lacrima iubirii?

Pentru că lacrima este puritatea, jertfirea, sacrificiul

asumat, surpriza, despărţirea. Însingurarea. Ca o condiţie sine qua

non a creaţiei: „(...) apoi, cînd obosiţi de pierderi/ cînd timpul ne-a

strivit pe toţi/ ne răspîndim în vama vremii/ înfăşuraţi în mantii/

de singurătăţi/ (....)”, „Cenacliştii”, p. 126.

Cred că nu greşesc dacă afirm, după lectura acestor

„lacrimi” ale iubirii, cu note plurivalente, vizuale şi muzicale, un

prea plin de iubire, versuri în stil clasic, dar şi vers alb ritmînd şi

rimînd, ceea ce denotă artă prozodică, bogăţie spirituală, faptul că

poezia este, ca şi iubirea, ceea ce nu poate fi povestit. Ci doar trăit

în mod individual. Un dar. O legătură „secretă” . A noastră, şi

îndeosebi a scriitorului, cu Universul! Consfinţită prin Cuvînt!

Într-adevăr, poetul Gheorghe Andrei Neagu îşi prefaţează

volumul cu un citat elocvent din Radu Cârneci: „Iubirea este cea

care ţine acest pămînt legat de cer”

Totdeauna, o benefică şi încîntătoare candoare.

Virginia Bogdan

Page 261: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

260

The writer’s loneliness

Transpersonal. Overly sad. Exhausted. By waiting? By

fulfillment? By unfulfillment? By pure beauty? Unattainable in

the terrestrial plane? Necessary. Strange!

“Who does my time flourish with/ when the sad universe

dies in me?/ With whom should I dry from rain/ the pain of

though in two?/ From which side will the sea that lies to me/ give

birth to word waves?/ Even lonelier than the falcon who dies/ on

the rock burned by the solar kiss/ I startle on my flight on the sea/

When I bitterly end myself/ white are the dreams in my soul/ and

my temple laughs in lonely cold/ I wait for you at the sea gate/ in

my pure dream.”, “Sea of words”, from the volume Tear of love,

Gheorghe Andrei Neagu, Rawexcoms, 2010, Bucureşti.

Surprising. Like any poem that attempts to transmit a

dimension imperceptible to most.

“Coat “ (p. 34), a “play” like a song, “So many times” (p.

20), the steadiness of love authenticity, “Gypsy tent” (p. 17), an

exotic speck of color.

“(…)Life is as sad as the light/ Melted in twilight.(...)”,

“The sky” (p. 18), or: “Look, I am a season./ The leaves music

plays/ Over time./ Large birds crush in their flight,/ The hot air/

Here is the place where die/ Hundreds of words./ (…)/ You know

I'm filled with pear,/ Burning lake.”, “The lake” (p. 30), or: “From

my thought I conceived offspring/ to run for you./ And my body/

smelled of bread.”, “From me” (p. 36) are verses with dramatic

accents.

“Christmas tree” (p. 43), “You can” (p. 42), the joy of a

ravishingly innocent and vital soul.

“Fulfillment” (p. 44), “Falls” (p. 45), “Shadow” (p. 46)

only serve to announce so many verses that intertwine

unexpectedly. Poetic quips, wisdom (see “Breaths”, p. 52),

“pictorial” poem (see “Florist”, p. 50).

Page 262: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

261

“Anniversary” (p. 59), “Rain” (p. 58), “Eyes”, “Loving”

(p.60). The novelty of love.

“Flowers” (p. 62), “Pastoral” (p. 63), “Vegetable love” (p.

63), I would dare to say there are little lyrical gems!

There is a playful spirit in many of the poems; “I got you”

(p. 65), “Desert heart” (p. 66), but also a staggering lucidity.

Why tear of love?

Because the tear is purity, victimization, assumed

sacrifice, surprise, separation. Loneliness. Like a sine qua non

condition of creation: “(…) and, when tired of losses,/ when the

time crushed us all,/ we spread in the time customs/ wrapped in

mantles/ of lonelinesses / (…)”, “Literary club members”, p. 126.

I believe that I am not mistaken if I state that, after reading

these “tears” of love, with polyvalent notes, visual and musical, a

burst of love, classical verse, but also free verse with rhythm and

rhyme, which indicates prosodic art, spiritual richness, the fact

that poetry is, like love, that which cannot be told. But only

individually experienced. A gift. A “secret” bond. Ours, and

especially the writer’s, with the Universe! Sanctified by Word!

Indeed, the poet Gheorghe Andrei Neagu prefaces his

volume with an eloquent quote by Radu Cârneci: “The love is that

which keeps this Earth tied to the sky”.

Always, a beneficial and delightful candor.

Virginia Bogdan

Page 263: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

262

Revelaţie de suflet pereche

„Lacrima iubirii” a poetului Gheorghe Andrei Neagu

mi-a picurat pe suflet încălzindu-mi sensibilitatea, amintindu-mi

de propriile vise, tăcute dureri şi nelinişti, cu versuri pline de un

copleşitor dor de întinerire a propriei fiinţe, prin retrăirea iubirii

veşnic mustind de miresme, ispite şi licori, ce încă ne mai îmbată

şi hrăneşte lăstarul verde - chiar cu frunze arămii de toamnă -

înmugurind încă în noi. Poemele sunt încărcate de un lirism şi o

tandreţe dureros de naturale, când îşi declamă înrobirea de către

femeia iubită, cu o sinceritate debordantă, ce ar face din oricare

Evă, o binecuvântată Zeiţă, perceptându-l:”/De câte ori mă vei

privi / te vei umple de mine / aşa cum gândul se umple de

soare.../Când dorul de lumină/ va înflori pe gura ta,/ apleacă-te

să sorbi în taină/ gura mea./ Cu paşii tăi de flori/ coboară spre

mine./Roua ochilor s-aprinzi/ cu murmur de vânt/ şi cu cânt./ Sau,

cu câtă patimă o îndeamnă:”/ Femeie iubită.../ revarsă-ţi pletele-n

holdă,/În grâul presărat/ cu maci rubinii, aidoma buzelor tale;/ ....

Nu-mi vezi în pleoape ploaia alergând/ să-mi răcorească

sărutările tale fierbinţi?/ Femeie iubită.../Adună în tine rodul adus

de furtună,/de grâu zăpăcit şi hai-hui!../Când macii sărutărilor

tale/îşi vor pierde petalele/ cui îi vor folosi toate spicele risipite?/

Femeie.../Mai adu-mi un pumn de pământ/ Să rodim/ În zări

necuprinse.../”Femei...Superbe metafore! Îngemănare de

sensibilitate şi senzualitate, tălăzuind ca valuri de săruturi-petale

de maci, adunând cu sufletul spicele să nu se risipească, pentru că

ar fi păcat să nu rodească şi-n „pumnul de pământ şi-n zări

necuprinse”...

Dar viaţa nu are doar plăceri şi vise dulci, nostalgia

pierderii, neîmplinirii face cugetul amar şi-l încarcă de

semnificaţii care dor, conştientizând inutilitatea atâtor energii

scurse în uitare şi regrete: „/Cu cine-mi înfloreşte timpul/ când

universul moare trist în mine?/ Cu cine să-mi usuc de ploi/

Page 264: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

263

durerea gândului în doi?/ Din care parte marea ce mă minte/ va

naşte valuri de cuvinte?/........

Mi-s albe visele în suflet/ şi tâmpla râde-n frig

însingurat./”

Când speranţele fug şi îngheaţă sub gerul deziluziei, poetul

simte: „Ce tristă-i coala neagră sub zăpadă./ S-a zgribulit de gol

sub pulberi reci...Poeme lungi pictate/ cu aur şi cerneală/ adună-

n mine teama/ din alba, trista coală./” Neant.

Irezistibil îndemn, ce poate aprinde făclia uitatei iubiri în

Ruga de toamnă: „Te rog mai vino să vezi/ Cum îşi adoarme

toamna copacii,/ Cîmpiile verzi/ Şi buzele roşii ca macii/ Şi lasă-

mi o frunză să sper/ Plutirea de vânt./” Asemenea imagini

încărcate de adânci semnificaţii poate crea doar un talent autentic

şi o şlefuire de meşter bijutier, precum poetul Gheorghe Andrei

Neagu! Şi cum să rezişti – ca iubită – să nu-i alergi în

îmbrăţişarea crengilor „copacului cu verdele-n bernă” !

Şi atunci când poetul îşi asigură iubita : „Pun flori

de măr/Pe trupul tău de noapte/Prefac în cer/ secundele

uitate,/Sub lacrima fierbinte/ Zăpada din priviri,/Acoperă cuvinte.

Iţi caut ochii/Ce mă priveau deschişi/Au obosit?/Priveşte cerul!”-

cu siguranţă florile de măr vor dărui speranţa regăsirilor

romantice, pentru că eternul iubirii poartă veşmintele candorii.

Chiar şi atunci când toamna ne arămeşte frunzele, clocotul

viu al iubirii brodează în noi ghioceii care ne împrimăvărează,

fenomen pictat de penelul fermecat al poetului Gheorghe Andrei

Neagu în poemul Primăvara: „A înflorit parfumul gurii tale/ sub

razele din ochii mei./Prin trup, cu freamăt de petale,/ se plimbă

ochii tăi/.......din când în când, pe gura parfumată/ ca o albină vin

să fur/ o sărutare-nrourată./ Tu râzi, şi-n jur,/ a înflorit câmpia

toată./”

Nostalgic, etern visător poetul îşi conştientizează

singurătatea prin care-şi „deşiră” trăirile, viaţa”- „/ Ca o salcie ce-

şi frânge/ umbra crengilor în lac/ umbra mea şi-acum mai plânge/

într-un ochi de geam uitat/ În lumina care urcă/ pe trotuarul

Page 265: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

264

îngheţat,/trupul meu căzut usucă,/ timpul destrămat”./ ...N-am o

ţintă n-am o oră/ pentru care să respir./ Alungat acum din horă/

merg şi mă deşir.”Deşirare.

În Respiraţii, poetul întreabă iubita:”Ţi-a respirat

vreodată ceru-n braţe?/ Pe tâmple luna te-a mai sărutat?/ Călcăm

prea des pe sentimente..../Uitând atâtea primăveri./Şi-apoi cu

cerul mut în braţe/ Ne pierdem, reci şi solidari,/ Cu stele picurând

pe faţă/ Când suntem micii oameni mari./

Poemele din „Lacrima iubirii” înfioară ca un spectru

sideral prin măreţia trăirilor şi redarea lor genială,că doar vin

dintr-un izvor nesecat de distinsă spiritualitate, cu nume de

baladă - Gheorghe Andrei Neagu. Şi pentru că :/”Au înroşit

copacii/de rodul înfloririi./......Iubeşte-mă, livada visărilor mele./ -

Rod. Îi urez să fie cum îşi doreşte! Să fie iubit şi binecuvântat.

Lectura versurilor este pentru mine revelaţie de suflet pereche,

pentru care îi mulţumesc cu sincere felicitări şi mă aplec spre sine

- ochi magic de lumină, carte deschisă, cuib de zări aprinse...

Ana Hâncu

Page 266: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

265

Soul mate revelation

“Tear of love”, by poet Gheorghe Andrei Neagu,

dripped into my soul, warming my sensitivity, reminding me of

my own dreams, silent hurts and restlessness’s, with verses full of

an overwhelming desire of own self rejuvenation, by reliving of

love forever seeping smells, temptations and concoctions, which

still inebriates us and feeds the green sprout – even with autumn’s

amber leaves – still putting out buds within us. The poems are

loaded with painfully natural lyricism and tenderness, when the

poet states his enslavement by the loved woman, with an

overwhelming honesty, which would turn any Eve into a blessed

Goddess, perceiving him:

Or, with the amount of passion that he impels: “Beloved

woman.../ Bring me one more handful of earth/ to clean my face of

mud./ Flow your long hair in the cornfield/ in the wheat sprinkled/

with ruby poppies,/ just as your lips;/ Can’t you see in my eyelids

the rain running/ to cool down your hot kisses?/ Beloved

woman.../ Glean in yourself the harvest brought by the storm./

When the poppies of your kisses/ will lose their petals/ who will

use the wasted ears?/ Woman,/ Run through my hair,/ kiss my

snowed temples./ Bring me one more handful of earth/ to bear/ in

boundless horizons…” Women… Superb metaphors!

Entanglement of sensitivity and sensuality, brimming like waves

of kisses – poppy petals, gathering ears with the soul, so they do

not waste, as it would be sinful for them not to fructify in the

“handful of earth and boundless horizons”…

But life does not have only pleasures and sweet dreams,

loss and unfulfillment nostalgia makes the thought bitter and

burdens it with hurtful meanings, becoming aware of the

uselessness of so many energies drained in forgetfulness and

regrets: “Who does my time flourish with/ when the sad universe

dies in me?/ With whom should I dry from rain/ the pain of though

Page 267: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

266

in two?/ From which side will the sea that lies to me/ give birth to

word waves?/ Even lonelier than the falcon who dies/ on the rock

burned by the solar kiss/ I startle on my flight on the sea/ When I

bitterly end myself/ white are the dreams in my soul/ and my

temple laughs in lonely cold.”

When hopes run away and freeze under the frost of

desilusion, the poet feels „So sad is the black sheet of paper

under the snow!/ It has shrivelled of emptiness under cold dust.../

Long poems painted/ with gold and ink/ amass in me fear/ from

the white, sad sheet of paper.” Nothingness.

Irresistible impulse, which can ignite the flame of the

forgotten love in Autumn prayer: “Please come to see/ how

autumn takes her trees to sleep,/ the green fields/ and the lips red

as poppies,/ and leave me a leaf to hope for/ the wind floating.”

Such images loaded with deep meanings can only be crafted by an

authentic talent and a polishing of a master jeweler such as the

poet Gheorghe Andrei Neagu! And how – as a lover – resist

running to embrace the branches of “the tree with its green in

half-mast”?

And when the poet ensures his lover: “I place apple

flowers/ on your nightly body./ I alter in sky/ The forgotten

seconds./ Under the hot tear/ The snow in the sight/ Covers

words./ Life is as sad as the light/ Melted in twilight./ I look for

your eyes/ That looked at me opened/ Are they tired?/ Look at the

sky!” – surely the apple tree flowers will give the hope of

romantic reunions, because eternal love bears the coat of candor.

Even when autumn turns our leaves to amber, the live boil

of love embroids springing snow drops within us, phenomenon

painted by poet Gheorghe Andrei Neagu’s magic paintbrush in

the poem Spring: “The perfume of your mouth has blossomed/

under the rays of my eyes./ Through the body, with thrill of

petals/ your eyes walk around.../ From time to time, on the

fragrant mouth/ as a bee I come to steal/ a dewy kiss./ You laugh,

and around/ the field flourished throughout.”.

Page 268: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

267

Nostalgic, an eternal dreamer, the poet becomes aware of

his loneliness through which he “unravels” his experiences, his

life – “As a willow that breaks/ the shade of the branches in the

lake/ my shadow still cries/ in a forgotten window./ In the light

that climbs/ on the frozen sidewalk,/ my felt body dries/ the

shattered time.../ I have no goal I have no hour/ for which to

breathe./ Banished from the dance now/ I go and unravel myself.”

Unravel.

In Breaths, the poet asks his lover: “Did the sky ever

breathe in your arms?/ Did the moon ever kiss you on the

temples? We step on feelings.../ Forgetting so many springs./ And

then, with the silent sky in our arms/ We wander, cold and lonely,/

Dripping stars on the face/ We are the little big people.”

The poems from “Tear of love” chill us like a side

spectrum through the grandeur of the experiences and their

brilliant rendering, because they come from an inexhaustible

spring of distinguished spirituality, with the name of a ballad –

Gheorghe Andrei Neagu. And because: “All the trees blushed/ of

the blossoming crop.../ Love me, orchard of my reveries.” – Crop.

I wish for his desire to come true! That he is loved and blessed.

The reading of verses is a soul mate revelation for me, that for

which I thank him with sincere congratulations and bend forward

towards myself – magic eye of light, open book, nest of bright

horizons…

Ana Hâncu

Page 269: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

268

Page 270: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

269

CUPRINS

BIOBIBLIOGRAFIE ..................................................................... 5

BIOBIBLIOGRAPHY ................................................................... 6

Viaţa ca lumina topită-n asfinţit ..................................................... 8

Life as a light melted in twilight .................................................... 9

Lumină cernită .............................................................................. 10

Gloomy light ................................................................................ 11

Nimeni .......................................................................................... 12

Nobody ......................................................................................... 13

Marea de cuvinte .......................................................................... 14

Sea of words ................................................................................. 15

Ruga de toamnă ............................................................................ 16

Autumn prayer .............................................................................. 17

Răceala ......................................................................................... 18

Cold .............................................................................................. 19

Treceri .......................................................................................... 20

Crossings ...................................................................................... 21

Ultima zi ....................................................................................... 22

Last day ........................................................................................ 23

Noi ................................................................................................ 24

Us ................................................................................................. 25

Lacrima ......................................................................................... 26

Tear ............................................................................................... 27

Arşiţa ............................................................................................ 28

Heat .............................................................................................. 29

Flori .............................................................................................. 30

Flowers ......................................................................................... 31

Primăvara ..................................................................................... 32

Spring ........................................................................................... 33

Vină .............................................................................................. 34

Guilt .............................................................................................. 35

Şatra .............................................................................................. 36

Page 271: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

270

Gypsy tent .................................................................................... 37

Cerul ............................................................................................. 38

The sky ......................................................................................... 39

Ziua ............................................................................................... 40

The day ......................................................................................... 41

De atâtea ori ................................................................................. 42

So many times .............................................................................. 43

Vinovăţii ....................................................................................... 44

Guilt .............................................................................................. 45

Parcul ............................................................................................ 46

The park ........................................................................................ 47

Seminţe ......................................................................................... 48

Seeds ............................................................................................. 49

Haina ............................................................................................ 50

Coat .............................................................................................. 51

Femei ............................................................................................ 52

Women ......................................................................................... 53

Din mine ....................................................................................... 54

From me ....................................................................................... 55

Iarna .............................................................................................. 56

Winter ........................................................................................... 57

Bătrân copac ................................................................................. 58

Old tree ......................................................................................... 59

Albăstrele ..................................................................................... 60

Bluebottles .................................................................................... 61

Fuga .............................................................................................. 62

Fugue ............................................................................................ 63

Rod ............................................................................................... 64

Crop .............................................................................................. 65

Noaptea ......................................................................................... 66

Night ............................................................................................. 67

Fărâme .......................................................................................... 68

Crumbs ......................................................................................... 69

Lebăda .......................................................................................... 70

Page 272: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

271

Swan ............................................................................................. 71

Când ............................................................................................. 72

Ruguri ........................................................................................... 73

Ruguri ........................................................................................... 74

Pyres ............................................................................................. 75

Rămas bun .................................................................................... 76

Farewell ........................................................................................ 77

Ardere ........................................................................................... 78

Burning ......................................................................................... 79

Rugă ............................................................................................. 80

Prayer ........................................................................................... 81

Ispite ............................................................................................. 82

Temptations .................................................................................. 83

Împreună ....................................................................................... 84

Together ....................................................................................... 85

Beţii .............................................................................................. 86

Drinking ....................................................................................... 87

Plutire ........................................................................................... 88

Floating ......................................................................................... 89

Alone ............................................................................................ 91

Neant ............................................................................................ 92

Nothingness .................................................................................. 93

Flori de tei .................................................................................... 94

Lime tree flowers ......................................................................... 95

Risipa ............................................................................................ 96

The waste ...................................................................................... 97

Aşteptare ....................................................................................... 98

Waiting ......................................................................................... 99

Despărţire ................................................................................... 100

Separation ................................................................................... 101

Noaptea ....................................................................................... 102

The night .................................................................................... 103

Dilema ........................................................................................ 104

Dilemma ..................................................................................... 105

Page 273: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

272

Streaşina ..................................................................................... 106

Eaves .......................................................................................... 107

Poveste de nea ............................................................................ 108

Story of snow ............................................................................. 109

Norii ........................................................................................... 110

The clouds .................................................................................. 111

Lujer frânt ................................................................................... 112

Broken stalk ................................................................................ 113

Pomul de Crăciun ....................................................................... 114

Christmas Tree ........................................................................... 115

Deşirare ...................................................................................... 116

Unravel ....................................................................................... 117

Umbra ......................................................................................... 118

Shadow ....................................................................................... 119

Ochii ........................................................................................... 120

Eyes ............................................................................................ 121

Florăreasa ................................................................................... 122

Florist ......................................................................................... 123

Şederea poetului ......................................................................... 124

Poet’s stay .................................................................................. 125

Marama ....................................................................................... 126

Veil ............................................................................................. 127

Să poţi ......................................................................................... 128

You can ...................................................................................... 129

Împlinire ..................................................................................... 130

Fulfillment .................................................................................. 131

Flori ............................................................................................ 132

Flowers ....................................................................................... 133

Căderi ......................................................................................... 134

Falls ............................................................................................ 135

Respiraţii .................................................................................... 136

Breaths ........................................................................................ 137

Indecenţe .................................................................................... 138

Indecent ...................................................................................... 139

Page 274: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

273

Definire ....................................................................................... 140

Definition ................................................................................... 141

Ploaia .......................................................................................... 142

The rain ...................................................................................... 143

Aniversare .................................................................................. 144

Anniversary ................................................................................ 145

Iubind ......................................................................................... 146

Loving ........................................................................................ 147

Ploaia .......................................................................................... 148

The rain ...................................................................................... 149

Flori ............................................................................................ 150

Flowers ....................................................................................... 151

Pastorală ..................................................................................... 152

Pastoral ....................................................................................... 153

Iubirii vegetale ............................................................................ 154

Vegetable love ............................................................................ 155

Risipa florii ................................................................................. 156

Flower waste .............................................................................. 157

Frigul iubirii ............................................................................... 158

Cold love .................................................................................... 159

Te-am prins ................................................................................ 160

Zborul viselor ............................................................................. 162

The dreams flight ....................................................................... 163

Inima pustie ................................................................................ 164

Desert heart ................................................................................ 165

Ucis ............................................................................................. 166

Killed .......................................................................................... 167

Somn ........................................................................................... 168

Sleep ........................................................................................... 169

Renunţare ................................................................................... 170

Renunciation ............................................................................... 171

Sănii ............................................................................................ 172

Sleighs ........................................................................................ 173

Rătăciri ....................................................................................... 174

Page 275: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

274

Wanderings ................................................................................. 175

Cenacliştii ................................................................................... 176

Literary club members ............................................................... 177

Rustică ........................................................................................ 178

Rustic .......................................................................................... 179

Ochii mei .................................................................................... 180

My eyes ...................................................................................... 181

Macii ........................................................................................... 182

The poppies ................................................................................ 183

Singur ......................................................................................... 184

Alone .......................................................................................... 185

Pseudo realităţi ........................................................................... 186

Pseudo realities ........................................................................... 187

Copacul ....................................................................................... 188

The tree ....................................................................................... 189

Conjugarea pisicilor ................................................................... 190

Cats conjugation ......................................................................... 191

Lespezi ....................................................................................... 192

Slabs ........................................................................................... 193

Lacrima iubirii ............................................................................ 194

Tear of love ................................................................................ 195

Amintiri ...................................................................................... 196

Memories .................................................................................... 197

Iuda ............................................................................................. 198

Judah ........................................................................................... 199

Candoare ..................................................................................... 200

Innocence ................................................................................... 201

Lacrimi ....................................................................................... 202

Tears ........................................................................................... 203

Uitare .......................................................................................... 204

Oblivion ...................................................................................... 205

Vis .............................................................................................. 206

Dream ......................................................................................... 207

De ziua ta .................................................................................... 208

Page 276: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

275

For your anniversary .................................................................. 209

Regrete ....................................................................................... 210

Regrets ........................................................................................ 211

Existenţă ..................................................................................... 212

Existence .................................................................................... 213

Oul .............................................................................................. 214

The egg ....................................................................................... 215

Săruturi ....................................................................................... 216

Kisses ......................................................................................... 217

Cădere ......................................................................................... 218

Fall .............................................................................................. 219

Cruzime ...................................................................................... 220

Cruelty ........................................................................................ 221

Coacere ....................................................................................... 222

Baking ........................................................................................ 223

Aripi ........................................................................................... 224

Wings ......................................................................................... 225

Ploaia .......................................................................................... 226

The rain ...................................................................................... 227

Temere ........................................................................................ 228

Fear ............................................................................................. 229

Moartea cuvântului ..................................................................... 230

The word’s death ........................................................................ 231

Aşa cum sunt .............................................................................. 232

The way I am .............................................................................. 233

Cădere ......................................................................................... 234

Fall .............................................................................................. 235

Ţiganca ....................................................................................... 236

Gypsy woman ............................................................................. 237

Lacul ........................................................................................... 238

The lake ...................................................................................... 239

Nopţile mele ............................................................................... 240

My nights .................................................................................... 241

Copil ........................................................................................... 242

Page 277: Gheorghe Andrei Neagu - Oglinda Literară Neagu-Lacrima iubirii (RO-EN).pdf · Uniunii Scriitorilor din România, Cavaler al Ordinului Meritul Cultural Pentru Literatură, acordat

276

Child ........................................................................................... 243

Frig ............................................................................................. 244

Cold ............................................................................................ 246

Plecări ......................................................................................... 248

Departures .................................................................................. 249

Joc ............................................................................................... 250

Game .......................................................................................... 251

Roua iubirii ................................................................................. 252

Love’s dew ................................................................................. 253

Inadvertenţa ................................................................................ 254

Disparity ..................................................................................... 255

După nuntă ................................................................................. 256

After the wedding ....................................................................... 257

Singurătatea scriitorului ............................................................. 258

The writer’s loneliness ............................................................... 260

Revelaţie de suflet pereche ......................................................... 262

Soul mate revelation ................................................................... 265