EXTRAS - Chamber of Deputies · 2018-01-25 · 5 Parlamentul European 2014-2019 TEXTE ADOPTATE...
Transcript of EXTRAS - Chamber of Deputies · 2018-01-25 · 5 Parlamentul European 2014-2019 TEXTE ADOPTATE...
PARLAMENTUL EUROPEAN 2017 - 2018
EXTRAS
DIN DOCUMENTUL „TEXTE ADOPTATE”
DIN PERIOADA DE SESIUNE
23 - 26 octombrie 2017
(Partea VI)
RO Unită în diversitate RO
3
CUPRINS
P8_TA-PROV(2017)0413 ........................................................................................................ 5 ASPECTE LEGATE DE DREPTURILE FUNDAMENTALE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE INTEGRAREA ROMILOR
ÎN UE: COMBATEREA ATITUDINILOR NEGATIVE FAȚĂ DE ROMI
P8_TA-PROV(2017)0414 ...................................................................................................... 23 PUNEREA ÎN APLICARE A DIRECTIVEI PRIVIND RĂSPUNDEREA PENTRU MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
P8_TA-PROV(2017)0417 ...................................................................................................... 33 COMBATEREA HĂRȚUIRII SEXUALE ȘI A ABUZULUI SEXUAL ÎN UE
P8_TA-PROV(2017)0418 ...................................................................................................... 43 POLITICILE ECONOMICE ALE ZONEI EURO
P8_TA-PROV(2017)0419 ...................................................................................................... 61 MANDATUL DE NEGOCIERE PENTRU NEGOCIERILE COMERCIALE CU AUSTRALIA
P8_TA-PROV(2017)0420 ...................................................................................................... 71 MANDATUL DE NEGOCIERE PENTRU NEGOCIERILE COMERCIALE CU NOUA ZEELANDĂ
5
Parlamentul European 2014-2019
TEXTE ADOPTATE Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0413
Aspecte legate de drepturile fundamentale în ceea ce privește integrarea
romilor în UE: combaterea atitudinilor negative față de romi
Rezoluţia Parlamentului European din 25 octombrie 2017 referitoare la aspecte legate
de drepturile fundamentale în ceea ce privește integrarea romilor în UE: combaterea
atitudinilor negative față de romi (2017/2038(INI))
Parlamentul European,
– având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene (TFUE);
– având în vedere preambulul la TUE, îndeosebi liniuța a doua și liniuțele patru - șapte;
– având în vedere, printre altele, articolul 2, articolul 3 alineatul (3) liniuța a doua,
precum și articolul 6 din TUE;
– având în vedere, printre altele, articolul 10 și articolul 19 alineatul (1) din TFUE;
– având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene din
7 decembrie 2000 (denumită în continuare „Cartaˮ), care a fost proclamată la
12 decembrie 2007, la Strasbourg, și a intrat în vigoare în decembrie 2009, odată cu
Tratatul de la Lisabona;
– având în vedere Declarația universală a drepturilor omului, adoptată de Adunarea
Generală a Organizației Națiunilor Unite în 1948;
– având în vedere Convenția ONU privind drepturile copilului, adoptată la New York, la
20 noiembrie 1989, în special articolul 3;
– având în vedere Rezoluția ONU A/70/L.1, adoptată de Adunarea Generală la
25 septembrie 2015, intitulată „Transformarea lumii în care trăim: Agenda 2030 pentru
dezvoltare durabilă”;
– având în vedere Rezoluția ONU A/RES/60/7, adoptată de Adunarea Generală la
1 noiembrie 2005, privind comemorarea Holocaustului;
– având în vedere Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale;
6
– având în vedere Convenția-cadru pentru protecția minorităților naționale a Consiliului
Europei;
– având în vedere Declarația Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei privind
proliferarea în Europa a atitudinilor negative și a violenței rasiste îndreptate împotriva
romilor, adoptată la 1 februarie 2012;
– având în vedere Recomandarea de politică generală nr. 13 a Comisiei Europene
împotriva Rasismului și Intoleranței (ECRI) privind combaterea atitudinilor negative și
discriminării împotriva romilor;
– având în vedere Carta partidelor politice europene pentru o societate nerasistă, adoptată
de Congresul Autorităților Locale și Regionale din cadrul celei de a 32-a sesiuni a
Consiliului Europei, desfășurată în luna martie 2017;
– având în vedere Rezoluția 1985 (2014) - „Situația drepturilor minorităților naționale în
Europa” și Rezoluția 2153 (2017) - „Promovarea incluziunii romilor și nomazilor”, ale
Adunării Parlamentare a Consiliului Europei;
– având în vedere declarația Secretarului General al Consiliului Europei, Thorbjørn
Jagland, din 11 aprilie 2017 privind cele zece obiective pentru următorii zece ani;
– având în vedere Convenția OIM privind discriminarea în domeniul ocupării forței de
muncă și exercitării profesiei, 1958 (nr. 111);
– având în vedere Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în
aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau
origine etnică1;
– având în vedere Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a
unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în
muncă și ocuparea forței de muncă2;
– având în vedere Directiva 2012/29/UE a Parlamentului European și a Consiliului din
25 octombrie 2012 de stabilire a unor norme minime privind drepturile, sprijinirea și
protecția victimelor criminalității și de înlocuire a Deciziei-cadru 2001/220/JAI a
Consiliului3;
– având în vedere Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială4;
– având în vedere Decizia-cadru 2008/913/JAI a Consiliului din 28 noiembrie 2008
privind combaterea anumitor forme și expresii ale rasismului și xenofobiei prin
intermediul dreptului penal5;
– având în vedere Recomandarea Consiliului din 9 decembrie 2013 cu privire la măsurile
1 JO L 180, 19.7.2000, p. 22. 2 JO L 303, 2.12.2000, p. 16. 3 JO L 315, 14.11.2012, p. 57. 4 JO L 166, 30.4.2004, p. 1. 5 JO L 328, 6.12.2008, p. 55.
7
de integrare efectivă a romilor în statele membre, Concluziile Consiliului din
8 decembrie 2016 referitoare la accelerarea procesului de integrare a romilor și din
13 octombrie 2016 referitoare la Raportul special nr. 14/2016 al Curții de Conturi
Europene;
– având în vedere Concluziile Consiliului din 15 iunie 2011 privind educația și îngrijirea
copiilor preșcolari;
– având în vedere Comunicările Comisiei privind integrarea romilor [COM(2010)0133,
COM(2012)0226, COM(2013)0454, COM(2015)0299, COM(2016)0424], inclusiv
Comunicarea privind un cadru UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor
până în 2020 [COM(2011)0173];
– având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Garanția pentru tineret și Inițiativa
privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor, după trei ani” [COM(2016)0646];
– având în vedere Recomandarea Comisiei 2013/112/UE din 20 februarie 2013 intitulată
„Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării”;
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la romi6;
– având în vedere Rezoluția sa din 15 aprilie 2015 referitoare la Ziua internațională a
romilor – atitudini negative împotriva romilor în Europa și recunoașterea de către UE a
zilei comemorative a genocidului împotriva romilor din timpul celui de-al Doilea
Război Mondial7;
– având în vedere Rezoluția din 13 decembrie 2016 referitoare la situația drepturilor
fundamentale în Uniunea Europeană în 20158, în special punctele 117-122 privind
drepturile romilor;
– având în vedere Raportul anual pe 2016 privind drepturile fundamentale al Agenției
pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA);
– având în vedere sondajele EU-MIDIS I și II ale Agenției pentru Drepturi Fundamentale
a Uniunii Europene și mai multe alte sondaje și rapoarte privind romii;
– având în vedere Raportul special nr. 14/2016 al Curții de Conturi Europene privind
Inițiativele de politică ale UE și sprijinul financiar acordat de aceasta pentru integrarea
romilor: s-au înregistrat progrese semnificative în ultimul deceniu, dar sunt necesare
eforturi suplimentare pe teren;
– având în vedere sondajul Eurobarometru intitulat „Discriminarea în UE în 2015”;
– având în vedere rapoartele și recomandările Organizației pentru Securitate și Cooperare
în Europa (OSCE) și, printre altele, planul său de acțiune privind îmbunătățirea situației
romilor și a populației sinti aflate pe teritoriul OSCE;
6 JO C 4 E, 7.1.2011, p. 7; JO C 308 E, 20.10.2011, p. 73; JO C 199 E, 7.7.2012, p. 112;
JO C 468, 15.12.2016, p. 36; JO C 468, 15.12.2016, p. 157. 7 JO C 328, 6.9.2016, p. 4. 8 Texte adoptate, P8_TA(2016)0485.
8
– având în vedere rapoartele și recomandările organizațiilor de supraveghere a respectării
drepturilor și cele ale societății civile, îndeosebi ale Centrului European pentru
Drepturile Romilor, Fundación Secretariado Gitano, OSF, ERGO și Amnesty
International;
– având în vedere documentul de referință privind atitudinile negative împotriva romilor
al Alianței de combatere a atitudinilor negative împotriva romilor;
– având în vedere raportul Centrului de Studii Politice Europene privind combaterea
atitudinilor negative împotriva romilor la nivel instituțional: răspunsuri și practici
promițătoare în UE și în statele membre selectate;
– având în vedere recenta înființare a European Roma Institute for Arts and Culture
(ERIAC) din Berlin, care urmărește evidențierea prezenței artistice și culturale a celor
12 milioane de romi din Europa, permite exprimarea identității acestora și, astfel,
contribuie la combaterea atitudinilor negative împotriva romilor;
– având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură;
– având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne și
avizul Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A8-0294/2017);
A. întrucât, în Europa, romii încă sunt privați de drepturile omului;
B. întrucât romii fac parte din cultura și valorile europene și au contribuit la bogăția
culturală, diversitatea, economia și istoria comună a Uniunii Europene;
C. întrucât „atitudinile negative împotriva romilor reprezintă o formă specifică de rasism,
o ideologie bazată pe superioritate rasială, o formă de dezumanizare și de rasism
instituțional, nutrit de discriminare istorică, exprimat, între altele, prin violență, discurs
de incitare la ură, exploatare, stigmatizare și prin cea mai flagrantă formă de
discriminare”9;
D. întrucât, în ciuda eforturilor depuse la nivel național, european și internațional,
atitudinile negative persistente și structurale împotriva romilor10 pot fi identificate la
toate nivelurile societății europene, în mod cotidian, manifestându-se, de exemplu, sub
forma neglijării acestora la nivel individual și instituțional, a discriminării, a
inegalității, marginalizării, desconsiderării, a stereotipurilor bazate pe diferențe și a
blamării, discursurile de incitare la ură și făcând din ei victime ale violenței, sărăciei
extreme și ale unei profunde excluziuni sociale; întrucât atitudinile negative împotriva
romilor sunt în creștere, iar partidele politice câștigă popularitate prin exprimarea în
mod flagrant a ostilității față de romi;
E. întrucât atitudinile negative împotriva romilor, sub forme diferite, pot fi identificate în
munca și activitățile din aproape toate domeniile și de la orice nivel ale autorităților și
instituțiilor publice din statele membre, manifestându-se cel mai adesea prin eșecul de a
9 Recomandarea de politică generală nr. 13 a ECRI privind combaterea atitudinilor
negative și discriminării împotriva romilor. 10 Termenul „Anti-Gypsyism” (atitudini negative împotriva romilor) poate avea grafii
diferite și, în diverse state membre, este înlocuit uneori cu un termen ușor diferit, cum ar fi Antiziganismus.
9
oferi romilor acces egal sau orice fel de acces la utilități și servicii publice, prin
neacordarea de tratament egal și de drepturi egale, prin omiterea populației rome de la
elaborarea politicilor și din procesele de producere de cunoaștere, prin instituirea de
programe discriminatorii și prin deturnarea oportunităților de finanțare destinate
îmbunătățirii vieții romilor;
F. întrucât atitudinile negative inadvertente împotriva romilor se pot observa și în
activitatea instituțiilor UE, dat fiind că numeroase programe și fonduri ale UE care ar
putea avea un impact pozitiv asupra condițiilor de viață ale romilor nu ajung la aceștia
sau îi desemnează în mod simbolic pe romi drept una dintre categoriile de beneficiari,
fără să țină însă seama de realitățile acestei etnii și de discriminarea cu care se
confruntă în toate situațiile;
G. întrucât atitudinile negative împotriva romilor, oricât de inconștiente ar fi, pot fi
evidențiate în acquis-ul comunitar, care adesea face abstracție de realitățile și
provocările cu care se confruntă romii, care, fiind supuși multiplelor forme de
discriminare timp de secole, nu beneficiază de aceleași drepturi și oportunități și de
același nivel de protecție prevăzut de acquis-ul comunitar ca alți cetățeni ai Uniunii;
H. întrucât, în societatea noastră, romilor li se acordă un tratament persistent paternalist
care poate fi detectat atât în limbaj, cât și în acțiuni, și care doar subliniază necesitatea
de a „include” sau de a „integra” romii, în condițiile în care, de fapt, este necesară o
modificare fundamentală de abordare; întrucât accesul lor la drepturile fundamentale și
la cetățenie, precum și exercitarea deplină a acestor drepturi în societate trebuie să fie
asigurat;
I. întrucât romii sunt în continuare considerați un grup vulnerabil în timp ce, de fapt,
privarea lor de drepturile inalienabile ale omului care le revin și refuzul de a li se
acorda un tratament și un acces egal la bunăstare, servicii, informații, justiție, educație,
îngrijiri medicale, locuri de muncă etc. sugerează că, de fapt, structurile create și
menținute de cei aflați la putere sunt discriminatorii, fac din romi un grup vulnerabil;
întrucât acest lucru demonstrează că autoritățile competente și-au ignorat
responsabilitățile în ceea ce privește drepturile omului;
Apartenență și participare
1. subliniază că, în vederea combaterii consensului social subconștient de excludere a
romilor, combaterii discriminării și excluziunii sociale la care sunt supuși și în vederea
eliminării stereotipurilor create și consolidate de literatura populară, presă, arte și
limbaj timp de mai multe secole, este esențial ca societățile dominante să fie educate în
ceea ce privește diversitatea romilor, istoria și cultura lor, precum și formele, gradul și
severitatea atitudinilor negative împotriva etniei lor, cu care se confruntă în viața de zi
cu zi; invită statele membre, în acest sens, să își asume responsabilitatea deplină pentru
cetățenii romi de pe teritoriul lor și să lanseze campanii de conștientizare pe termen
lung și de sensibilizare intersectorială;
2. consideră participarea activă și semnificativă pe plan social, economic, politic și
cultural a romilor esențială pentru combaterea eficace a atitudinilor negative împotriva
romilor și pentru crearea încrederii reciproce atât de necesare, spre beneficiul întregii
societăți; ia act de responsabilitatea comună a Comisiei și a statelor membre în această
privință; invită, prin urmare, Comisia și statele membre să elaboreze strategii care să
10
conțină atât măsuri proactive, cât și reactive, pe baza unor consultări reale și sistematice
cu reprezentanții romilor și cu ONG-urile, și să-i implice în derularea, monitorizarea și
evaluarea programelor și proiectelor principale lansate, la toate nivelurile, inclusiv la
nivel local; invită Comisia și statele membre să promoveze crearea de organizații civile
independente și instituții publice care să reprezinte populația romă, precum și
autonomizarea unor lideri romi tineri și progresiști;
Reconcilierea și consolidarea încrederii
3. îndeamnă Comisia, în interesul creării unei încrederi reciproce esențiale, să înființeze o
comisie a adevărului și a reconcilierii la nivelul UE (fie în cadrul structurilor existente,
fie ca un organism separat), pentru a recunoaște persecutarea, excluderea și renegarea
romilor de-a lungul secolelor, a le documenta într-o carte albă oficială, precum și să
colaboreze cu Parlamentul și experții romi în realizarea acestor misiuni;
4. îndeamnă statele membre să creeze (fie în cadrul structurilor existente, fie ca un
organism separat), o comisie a adevărului și a reconcilierii pentru a recunoaște
persecutarea, excluderea și renegarea romilor de-a lungul secolelor, implicând membrii
ai parlamentului, funcționari guvernamentali, avocați, reprezentanți ai romilor, ONG-
uri și organizații locale, pentru a documenta aceste aspecte într-o carte albă oficială, și
încurajează statele membre să introducă istoria romilor în programele de învățământ;
5. invită statele membre să comemoreze victimelor Holocaustului romilor, să marcheze
ziua de 2 august ca Zi de comemorare a Holocaustului romilor și să acorde o restituire
imediată și adecvată supraviețuitorilor Holocaustului printr-o procedură simplificată,
însoțită de o campanie de sensibilizare; invită Comisia și statele membre să includă
victimele din rândul romilor în evenimentele comemorative organizate anual la 27
ianuarie, cu ocazia Zilei Internaționale de Comemorare a Victimelor Holocaustului, și
să organizeze cursuri de formare voluntară pe tema Holocaustului romilor pentru
funcționarii publici;
Desfășurarea de verificări ale performanței
6. își exprimă îngrijorarea privind faptul că, deși în statele membre sunt puse în aplicare
mai multe programe cu orientare specifică, majoritatea programelor generale, inclusiv
cele cuprinse în fondurile structurale, nu ajung la cei mai defavorizați, îndeosebi la
romi; invită, prin urmare, Curtea de Conturi să auditeze performanța programelor UE
din domeniul ocupării forței de muncă și al educației, precum Erasmus+ și Inițiativa
„Locuri de muncă pentru tineri”, mai aprofundat și periodic;
7. solicită Comisiei:
– să evalueze programele și oportunitățile de finanțare UE pentru a stabili dacă
îndeplinesc cerința privind nediscriminarea și participarea și, acolo unde este
necesar, să adopte măsuri corective fără întârziere,
– să aplice un sistem de monitorizare și audit financiar robust, pe termen lung și
axat pe calitate pentru a verifica performanțele statelor membre atunci când
utilizează programe ale UE,
– să implice în mod activ destinatarii romi ale proiectelor în monitorizarea lor și
11
procesul de evaluare în mod eficace și transparent,
– să se asigure că mecanismul de tratare a plângerilor existent este mai accesibil și
transparent pentru rezidenți, ONG-uri și autorități, astfel încât să le permită
acestora să raporteze fondurile și programele UE discriminatorii;
– să suspende finanțarea în cazurile de utilizare nejudicioasă;
– să reformeze fondurile ESI în așa fel încât să ofere sprijin financiar pentru
combaterea atitudinilor negative împotriva romilor într-un mod mai proactiv; și
– să extindă programele de finanțare „Europa pentru cetățeni” și „Drepturi,
egalitate și cetățenie”, care recunosc rolul important al organizațiilor din cadrul
societății civile de supraveghere a respectării drepturilor în monitorizarea
atitudinilor negative împotriva romilor și în asigurarea respectării drepturilor
fundamentale;
8. invită Comisia și statele membre:
– să se asigure că intervențiile finanțate de UE cu implicații cu posibile implicații
pentru comunitatea romă sunt favorabile incluziunii și combat segregarea;
– să se asigure că practicile de segregare sunt descrise în termeni clari și să fie
excluse în mod explicit din finanțare;
– să îmbunătățească oportunitățile de finanțare pentru a se asigura că oportunitățile
create în materie de educație și de ocupare a forței de muncă oferă un mijloc real
și durabil de evitare a șomajului de lungă durată, aspect necesar pentru o viață
demnă;
– să se asigure că toate resursele disponibile sunt utilizate în mod eficace; și
– să mărească rata de absorbție a fondurilor UE în conformitate cu prioritățile
stabilite în cadrul strategiilor naționale de integrare a romilor;
9. astfel, invită statele membre să intensifice coordonarea dintre autoritățile locale și
naționale pentru a elimina obstacolele administrative și politice și pentru a utiliza în
mod eficace fondurile UE în scopul îmbunătățirii situației romilor, în special a copiilor;
10. reamintește Recomandarea Consiliului din 2013, care afirmă că promovarea incluziunii
sociale și combaterea sărăciei și a discriminării, inclusiv, printre altele, integrarea
socioeconomică a comunităților marginalizate, cum este cea a romilor, ar trebui
facilitate prin alocarea a cel puțin 20 % din totalul resurselor FSE din fiecare stat
membru pentru investiția în oameni;
Garantarea drepturilor egale și combaterea atitudinilor negative împotriva romilor prin
formare
11. reamintește că drepturile minorităților și interzicerea discriminării fac parte integrantă
din drepturile fundamentale, intrând astfel în sfera valorilor UE care trebuie respectate
în conformitate cu articolul 2 din TUE; reamintește faptul că Uniunea poate lua măsuri
în cazul în care există un risc clar de încălcare gravă a acestor valori de către un stat
12
membru, în conformitate cu articolul 7 din TUE;
12. invită statele membre ca, pe baza rapoartelor alarmante ale ONG-urilor și organizațiilor
de supraveghere a respectării drepturilor omului:
– să pună în aplicare și să asigure respectarea Directivei 2000/43/CE pentru a
preveni și a elimina în mod eficace toate formele de discriminare împotriva
romilor și pentru a se asigura că reglementările administrative naționale,
regionale și locale nu sunt discriminatorii și nu conduc la practici segregaționiste,
– să pună în aplicare și să asigure respectarea Deciziei-Cadru 2008/913/JAI care
prevede mijloacele pentru combaterea cu succes a atitudinilor negative împotriva
romilor și a violenței împotriva lor;
13. invită Comisia să ofere asistență statelor membre pentru transpunerea și punerea în
aplicare a directivelor privind tratamentul egal și să continue inițierea procedurilor de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva tuturor statelor membre, fără excepție,
care încalcă, nu transpun sau nu pun în aplicare directivele privind tratamentul egal,
precum Directiva privind egalitatea rasială (2000/43/CE), Directiva privind dreptul la
liberă circulație și ședere (2004/38/CE)11, Directiva privind drepturile victimelor
(2012/29/UE), Decizia-cadru (2008/913/JAI) privind rasismul și xenofobia, Directiva
serviciilor mass-media audiovizuale (2010/13/UE)12, precum și Directiva Consiliului
privind egalitatea de tratament între femei și bărbați (2004/113/CE)13 și Directiva
Consiliului privind egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și
ocuparea forței de muncă (2000/78/CE);
14. invită Comisia și Consiliul să depășească impasul și să relanseze negocierile privind
Directiva privind combaterea discriminării;
15. condamnă refuzul anumitor state membre de a recunoaște că supun cetățenii romi unui
tratament inegal, precum și lipsa lor de voință politică de a remedia incapacitatea de a
asigura accesul romilor la drepturile lor fundamentale și exercitarea acestora, precum și
pentru învinuirea romilor de excluziunea socială la care sunt supuși și care are drept
cauză rasismul structural;
16. solicită statelor membre:
– să condamne în mod explicit și să sancționeze negarea Holocaustului romilor,
discursul de incitare la ură și blamarea romilor de către politicieni și funcționari
publici de la toate nivelurile și prin intermediul tuturor mijloacelor de comunicare
în masă, întrucât acestea consolidează atitudinile negative împotriva romilor în
societate,
– să adopte măsuri suplimentare de prevenire, condamnare și combatere a
discursului de incitare la ură îndreptat împotriva romilor, inclusiv prin folosirea
dialogului cultural;
17. îndeamnă Comisia și statele membre să își intensifice colaborarea cu ONG-urile pentru
11 JO L 158, 30.4.2004, p. 77. 12 JO L 95, 15.4.2010, p. 1. 13 JO L 373, 21.12.2004, p. 37.
13
a oferi sesiuni de formare în domeniul bunelor practici privind contracararea
prejudecăților și campaniile eficace de combatere a discursului ostil, prin identificarea
nevoilor și a cererilor specifice ale partenerilor ONG-urilor în această privință; invită
Comisia să lanseze societății civile un apel de monitorizare și denunțare a discursurilor
de incitare la ură, a infracțiunilor motivate de ură și a negării Holocaustului în statele
membre;
18. invită Președintele să condamne și să sancționeze deputații care proferează un limbaj
defăimător, rasist sau xenofob sau afișează astfel de comportamente în Parlament;
19. regretă încălcarea dreptului la libera circulație al romilor; invită statele membre să
recunoască faptul că principiile fundamentale ale Uniunii trebuie să se aplice tuturor
cetățenilor acesteia și că Directiva privind libera circulație nu permite expulzările
colective și niciun tip de stabilire de profiluri rasiale; invită statele membre de origine
să își asume responsabilitatea pentru combaterea sărăciei și a excluziunii în favoarea
tuturor cetățenilor lor și, de asemenea, invită statele membre de destinație să intensifice
cooperarea transfrontalieră cu scopul de a combate discriminarea și exploatarea și de a
preveni continuarea excluziunii în țara de destinație;
20. invită statele membre să combată prejudecățile împotriva refugiaților și solicitanților de
azil romi în contextul migrației; reamintește că statele membre primesc solicitanți de
azil din țările Balcanilor de Vest și că un număr mare dintre aceștia sunt romi proveniți
din Serbia și din fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, iar acest fapt poate fi corelat
cu factorii specifici care afectează comunitatea romă din aceste țări; solicită includerea
unui capitol specific privind persecuția din cauza atitudinilor negative față de romi în
informațiile referitoare la țara de origine pentru țările în cauză;
21. este profund îngrijorat de numărul de apatrizi romi din Europa, care are drept rezultat
refuzul complet al accesului acestora la servicii sociale, de învățământ și medicale și
care îi împinge să trăiască la marginea societății; invită statele membre să pună capăt
apatridiei și să garanteze exercitarea universală a drepturilor fundamentale ale omului;
22. invită statele membre să realizeze înregistrarea nașterilor fără discriminare și să asigure
emiterea de documente de identitate pentru toți cetățenii lor, pentru a evita refuzarea
accesului romilor la toate serviciile de bază esențiale; invită statele membre să adopte
măsuri corective urgente pentru a pune capăt înregistrării discriminatorii a nașterilor și,
prin intermediul autorităților locale, să facă demersuri active pentru a se asigura că toți
copiii sunt înregistrați; invită Comisia să evalueze și să monitorizeze situația din statele
membre, să facă schimb de cele mai bune practici privind identificarea și protejarea
persoanelor a căror cetățenie nu este recunoscută și care nu au acces la documente de
identitate și să lanseze campanii de conștientizare cu privire la importanța înregistrării
nașterilor;
23. este profund îngrijorat de accesul inegal al romilor la informații, servicii și îngrijiri
medicale, de lipsa acută a cardurilor de asigurări sociale de sănătate în rândul acestora,
precum și de abuzurile pe criterii rasiale cărora le sunt supuși; invită statele membre să
adopte măsuri eficace în scopul înlăturării oricăror obstacole în calea accesului la
sistemul de sănătate; solicită statelor membre, după caz, să asigure finanțare pentru
programe de mediere în domeniul sănătății destinate romilor, să crească gradul de
conștientizare în ceea ce privește asistența medicală și să îmbunătățească accesul la
vaccinare și la servicii medicale de prevenție în cadrul comunităților rome;
14
24. este alarmat de discriminarea împotriva femeilor rome, care sunt plasate adesea în secții
de maternitate segregate și sub standarde, sunt supuse abuzului fizic, neglijării,
tratamentului inegal și relelor tratamente din partea personalului medical atunci când
încearcă să utilizeze serviciile de sănătate sexuală și reproductivă și adesea nu au acces
la serviciile mobile de depistare medicală; îndeamnă statele membre să instituie de
urgență un mecanism de monitorizare și de corecție în acest sens și să se asigure că
personalul medical care încalcă principiile de deontologie profesională este tras la
răspundere; invită Comisia și statele membre să intensifice eforturile de promovare a
consolidării unor capacități durabile și cuprinzătoare pentru femeile rome, să creeze
structuri specializate precum punctele de verificare în vederea furnizării de materiale de
informare medicală personalizate și să asigure sprijinul necesar inițiativelor din
domeniul sănătății puse în aplicare la nivelul comunităților;
25. invită statele membre să acorde prioritate copiilor la punerea în aplicare a cadrului UE
pentru strategiile naționale de integrare a romilor, în special prin asigurarea accesului la
îngrijiri medicale, la condiții de viață demne și la educație pentru copiii romi;
subliniază că acțiunile de combatere a analfabetismului în rândul copiilor romi sunt
esențiale pentru integrarea și incluziunea mai bune ale romilor în societate, permițând
îmbunătățirea accesului generațiilor viitoare la locuri de muncă;
26. îndeamnă statele membre să condamne sterilizarea forțată și să ofere compensații
femeilor rome care au fost supuse unor proceduri sistematice de sterilizare, sprijinite de
stat, împreună cu prezentarea publică de scuze victimelor acestei crime împotriva
umanității;
27. este extrem de alarmat de fenomenul îndepărtării ilegale a copiilor romi de lângă
părinții lor; invită statele membre să ancheteze fără întârziere astfel de cazuri și să
adopte măsurile adecvate pentru prevenirea acestora;
28. condamnă eșecul statelor membre de a asigura accesul egal al romilor la justiție,
precum și egalitatea acestora în fața legii, care ia următoarele forme:
– eșecul sau lentoarea inacceptabilă a procedurilor de asigurare a justiției în cazul
victimelor infracțiunilor motivate de ură, în special a celor comise de agenți de
poliție,
– incriminarea disproporționată a romilor,
– practicile polițienești abuzive (crearea de profiluri pe criterii etnice, proceduri de
oprire și percheziționare excesive, razii nejustificate în cartiere locuite de romi,
confiscarea și distrugerea arbitrară a proprietăților, uzul excesiv de forță în timpul
arestărilor, agresiuni, amenințări, tratamentul umilitor, abuzul fizic și încălcarea
drepturilor în timpul interogatoriilor și reținerii de către forțele de poliție),
– și cercetarea insuficientă de către forțele de poliție a infracțiunilor comise
împotriva romilor, fără să se acorde sau acordându-se insuficientă asistență și
protecție (de exemplu, în cazul traficului de persoane și pentru victimele violenței
domestice) sau a infracțiunilor denunțate de romi;
29. solicită statelor membre:
15
– să garanteze că toți cetățenii sunt egali în fața legii și să se asigure că toți au acces
egal la justiție și acces la drepturile procedurale,
– să furnizeze formare obligatorie, la locul de muncă, bazată pe drepturile omului și
orientată spre servicii, destinată autorităților de aplicare a legii și funcționarilor
din sistemul judiciar de la toate nivelurile,
– să ancheteze și să urmărească penal infracțiunile motivate de ură și să furnizeze
bune practici de identificare și anchetare a infracțiunilor motivate de ură, inclusiv
a celor motivate în mod specific de atitudinile negative împotriva romilor,
– să înființeze în cadrul forțelor de poliție unități de anchetare a infracțiunilor
motivate de ură, care să cunoască problematica atitudinilor negative împotriva
romilor,
– să încurajeze practicile polițienești corecte și să aplice sancțiuni în cazul
abaterilor,
– să recruteze specialiști în soluționarea disputelor, care să colaboreze cu poliția,
– să recruteze în mod activ romi pe posturi de agenți de poliție,
– să garanteze că programele de sprijinire a victimelor abordează nevoile specifice
ale romilor și că le este oferită asistență atunci când denunță comiterea de
infracțiuni și când depun plângeri,
– să continue și să extindă domeniul geografic de aplicare al JUSTROM, un
program comun Comisie-Consiliul Europei pentru accesul femeilor rome la
justiție,
– să pună în aplicare pe deplin directiva UE împotriva traficului de persoane și să
intensifice cooperarea polițienească și judiciară pentru a combate traficul de
persoane, și
– să pună în aplicare pe deplin Directiva 2011/93/UE14 de prevenire și de
combatere a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a acestora și
să protejeze victimele unor astfel de fapte;
30. solicită Colegiului European de Poliție (CEPOL) să ofere în continuare sesiuni de
formare în domeniul drepturilor fundamentale și să facă în continuare demersuri de
sensibilizare intersectorială a forțelor de poliție;
31. este profund îngrijorat de discriminarea răspândită împotriva romilor în materie de
locuințe, caracterizată de o piață discriminatorie a vânzării și a închirierii locuințelor, de
sisteme discriminatorii de locuințe sociale, de evacuări forțate și demolări ale
locuințelor romilor fără asigurarea de locuințe alternative adecvate, de plasarea romilor
în tabere segregate și în adăposturi de urgență deconectate de la utilitățile de bază, de
ridicarea unor ziduri în jurul cartierelor locuite de romi și de eșecul autorităților publice
de a asigura accesul deplin al romilor la surse permanente de apă potabilă și la sisteme
de canalizare;
14 JO L 335, 17.12.2011, p. 1.
16
32. invită statele membre să adopte măsuri eficace pentru a asigura egalitatea de tratament
pentru romi în ceea ce privește accesul la locuințe și pentru a utiliza la capacitate
maximă fondurile UE în vederea îmbunătățirii situației locative a romilor, în special
prin promovarea desegregării, prin eliminarea oricărei segregări teritoriale și prin
promovarea dezvoltării locale plasate sub responsabilitatea comunității și a investițiilor
teritoriale integrate sprijinite prin fonduri ESI, precum și printr-o politică consecventă
în domeniul locuințelor publice; îndeamnă statele membre să asigure accesul la utilități
publice precum apa, energia electrică și gazul și la infrastructura pentru locuințe în
conformitate cu cerințele juridice naționale;
33. invită Comisia să își recunoască competența în contextul evacuărilor forțate pe criterii
rasiale; invită statele membre să se asigure că evacuările forțate se desfășoară în deplină
conformitate cu dreptul Uniunii, precum și cu alte obligații internaționale în domeniul
drepturilor omului, cum ar fi cele care derivă din Convenția europeană a drepturilor
omului; îndeamnă, în plus, la creșterea numărului și a disponibilității experților în
desegregare din statele membre cele mai vizate, cu scopul de a sprijini autoritățile să
garanteze că fondurile structurale și de investiții europene promovează în mod eficient
desegregarea și, de asemenea, îndeamnă ca Fondul social european și Fondul european
de dezvoltare regională să aloce venituri destinate măsurilor de desegregare teritorială;
34. salută inițiativele proactive care urmăresc îmbunătățirea situației locative a romilor în
orașe; recunoaște inițiativa Eurocities, care colectează probe printr-un exercițiu de
cartografiere care explorează caracteristicile comunităților rome care trăiesc în orașe,
provocările cu care se confruntă și reacția municipalităților la acestea;
35. regretă existența continuă a segregării școlare, inclusiv suprareprezentarea copiilor romi
în „școlile speciale”, școlile rezervate copiilor romi, clasele separate, „școlile-
container” etc.; invită statele membre să elaboreze și să adopte măsuri specifice de
desegregare în școală și alte măsuri eficace pentru a asigura egalitatea de tratament și
accesul deplin al copiilor romi la un învățământ general și de înaltă calitate și pentru a
garanta că toți copiii romi finalizează cel puțin cursurile învățământului obligatoriu;
subliniază că este important să se exploreze motivele abandonului școlar timpuriu, în
special rolul jucat de atitudinile negative împotriva romilor în acest fenomen;
încurajează, în plus, statele membre să exploreze noi modalități de a elimina decalajul
educațional cu ajutorul educației adulților, formării profesionale, învățământul
profesional și tehnic, precum și învățarea non-formală și formală; insistă că acest lucru
ar trebui realizat acordând atenție și discriminării intersectoriale, cu implicarea unor
experți și mediatori școlari romi și asigurând resurse adecvate pentru astfel de măsuri;
36. consideră alarmantă și inacceptabilă discriminarea romilor pe piața muncii, aceasta
fiind caracterizată cel mai adesea prin șomaj de lungă durată, contracte de muncă de
zero ore, condiții de muncă precare, în care nu se oferă asigurare medicală și socială sau
contribuție la sistemul de pensii, obstacole pe piața forței de muncă (existente chiar și
pentru romii absolvenți de învățământ terțiar) și lipsa posibilităților de reorientare
profesională; îndeamnă, prin urmare, statele membre să adopte măsuri eficace prin care
să asigure egalitatea de tratament pentru romi în ceea ce privește accesul la piața forței
de muncă și la oportunitățile de angajare și să înlăture obstacolele directe și indirecte,
inclusiv discriminarea;
37. invită statele membre să colaboreze cu sectorul privat pentru a sprijini oportunitățile de
formare, de ocupare a forței de muncă și antreprenoriale pentru romi, în special în
17
sectoarele tehnologice aflate în creștere; invită statele membre să exploreze în mod
ambițios modalitățile în care noile tehnologii pot asista și contribui la incluziunea
socială și economică a romilor și la combaterea atitudinilor negative împotriva romilor;
subliniază importanța dezvoltării regionale pentru crearea de locuri de muncă durabile
în regiunile cel mai puțin dezvoltate;
38. invită statele membre să promoveze politici cu impact pozitiv semnificativ dovedit,
precum învățământul profesional și formarea la locul de muncă, serviciile de consiliere
individuală, activitatea independentă, antreprenoriatul social și programele de
dobândire a primei experiențe profesionale, pentru a promova participarea romilor pe
piața muncii și a preveni perpetuarea sărăciei de la o generație la alta în comunitățile
rome;
39. condamnă formele multiple și întrepătrunse de discriminare împotriva romilor, care
sunt adeseori secrete sau disimulate; subliniază că politicile care vizează un singur
motiv de discriminare ar trebui să acorde atenție situației unor grupuri specifice care
sunt susceptibile de a fi victime ale discriminării multiple; îndeamnă Comisia și statele
membre să acorde o atenție specială îmbunătățirii nivelului de instruire și a participării
la educație, a accesului la locuri de muncă, locuințe și îngrijiri medicale și prevenirii
discriminării în cazul romilor care se confruntă cu discriminarea multiplă și
intersectorială și să includă programe specifice destinate lor în cadrul UE pentru
strategiile naționale de integrare a romilor după 2020;
40. observă cu îngrijorare că femeile de etnie romă sunt expuse discriminării multiple și
intersectoriale pentru că sunt femei, și pentru care aparțin grupului minoritar etnic al
romilor și, prin urmare, sunt dezavantajate în ceea ce privește participarea în societate
la toate nivelurile și în ceea ce privește accesul la servicii de bază și resurse; subliniază
că discriminarea este mai acută în raport cu femeile și fetele rome care nu au
documente de identitate; subliniază faptul că îmbunătățirea situației femeilor și fetelor
rome necesită politici non-discriminatorii specifice și țintite, care permit accesul egal la
locuri de muncă și la educație, inclusiv la învățarea pe tot parcursul vieții, și care
asigură locuințe de calitate – aceasta fiind cheia pentru îmbunătățirea condițiilor de
viață ale acestora și pentru combaterea sărăciei și a excluziunii;
41. invită statele membre să se asigure că un capitol specific privind drepturile femeilor și
egalitatea între femei și bărbați sunt incluse în strategiile naționale de integrare a
romilor (SNIR) și ca integrarea principiului egalității între femei și bărbați în cadrul
măsurilor care vizează promovarea drepturilor femeilor și perspectiva egalității de gen
în fiecare secțiune a acestuia, în special în ceea ce privește alocarea fondurilor, în
conformitate cu concluziile Consiliului privind cadrul UE pentru strategiile naționale de
integrare a romilor pentru care „o perspectivă de gen trebuie să fie aplicată în cadrul
tuturor politicilor și acțiunilor pentru promovarea incluziunii romilor”; solicită
guvernelor statelor membre și autorităților locale să implice femeile rome în pregătirea,
punerea în aplicare, monitorizarea și evaluarea strategiilor naționale pentru integrarea
romilor; subliniază că datele defalcate pe gen trebuie colectate în mod sistematic și
trebuie analizate în mod regulat și invită Comisia și statele membre să evalueze dacă
politicile conduc la realizarea obiectivului de îmbunătățire a condițiilor pentru femeile
și fetele de etnie romă și să ia măsuri în cazul în care există o lipsă de progrese; invită
Comisia să sprijine promovarea egalității de gen în punerea în aplicare a tuturor
aspectelor ale Strategiei Europa 2020 în conformitate cu Strategia pentru egalitatea
între femei și bărbați 2010-2015;
18
42. invită statele membre să țină seama de provocările specifice cu care se confruntă
femeile și fetele de etnie romă în ceea ce privește căsătoriile timpurii și forțate și
atacurile la adresa integrității lor fizice și încurajează statele membre să promoveze și
să sprijine colectarea și difuzarea de date în domeniul juridic și al altor măsuri luate la
nivel național de prevenire și combatere a violenței comise împotriva femeilor și fetelor
de etnie romă;
43. încurajează întreprinderile și autoritățile locale să creeze sisteme de formare
profesională și oportunități de muncă pentru femeile rome;
44. invită statele membre să încurajeze și să sprijine participarea efectivă a femeilor rome
la viața publică și politică;
45. consideră că organismele din domeniul asigurării egalității sunt vitale pentru
informarea romilor cu privire la drepturile lor, pentru a-i sprijini în exercitarea
drepturilor și în denunțarea discriminării; invită Comisia și statele membre să
stabilească standarde pentru a se asigura că organismele din domeniul asigurării
egalității dispun de competențele și de resursele adecvate pentru a monitoriza și a
acționa în cazul constatării unor atitudini negative împotriva romilor; invită statele
membre să sprijine activitatea și capacitatea instituțională a organismelor de promovare
a egalității de tratament prin dotarea acestora cu resursele adecvate, astfel încât să poată
oferi asistență juridică și judiciară eficace și să consolideze activitatea acestora cu
consilierii juridici de etnie romă pentru a facilita denunțarea abuzurilor;
46. este îngrijorat de nivelul scăzut de participare a romilor în calitate de interlocutori sau
de reprezentanți recunoscuți în cadrul autorităților locale, regionale și naționale, precum
și incapacitatea guvernelor de a le garanta exercitarea deplină a drepturilor cetățenești;
recunoaște rolul esențial al societății civile în acest sens; solicită extinderea cooperării
între autoritățile naționale și locale în cauză, UE, Consiliul Europei și ONG-uri;
încurajează UE și instituțiile guvernamentale și partidele politice să promoveze activ
participarea politică, autonomizarea romilor și recrutarea lor în posturi din administrația
publică; solicită instituirea de programe de autonomizare a romilor, inclusiv cele care
urmăresc creșterea și asigurarea participării pe termen lung a romilor dintr-o
perspectivă intersectorială, în calitate de reprezentanți în cadrul autorităților locale,
regionale și naționale; solicită Comisiei și statelor membre să ia măsuri pentru a se
asigura că participarea femeilor rome în elaborarea politicilor și luarea deciziilor este
îmbunătățită;
47. invită statele membre să furnizeze cursuri de formare obligatorie, practică și
intersectorială privind drepturile fundamentale și nediscriminarea, tuturor funcționarilor
publici, care poartă o responsabilitate și reprezintă factori esențiali pentru punerea
corectă în aplicare a legislației UE și a statelor membre, pentru a-i înzestra cu
cunoștințele și competențele necesare servirii tuturor cetățenilor dintr-o perspectivă
bazată pe drepturile omului;
48. invită statele membre, ținând seama de influența mass-media în influențarea percepției
publice a minorităților etnice:
– să asigure formarea obligatorie a celor care lucrează în serviciul public de
radiodifuziune și mass-media pentru a spori gradul de sensibilizare cu privire la
provocări și forme de discriminare cu care se confruntă romii și cu privire la
19
stereotipurile dăunătoare,
– să promoveze recrutarea romilor în mass-media publică, și
– să promoveze reprezentarea romilor în consiliile de administrație ale
organizațiilor publice mass-media;
49. încurajează statele membre, în scopul de a împiedica cu succes perpetuarea atitudinilor
negative împotriva romilor, să includă cursuri obligatorii despre drepturile omului,
cetățenia democratică și în domeniul culturii politice în programele școlare la toate
nivelurile, pentru a pune capăt insecurității legate de identitate a populației rome, pentru
a le consolida încrederea în sine și capacitatea lor de a exercita și de a cere drepturi
egale;
50. este profund îngrijorat de reducerea fondurilor din sectorul public, care au afectat
dramatic atât activitățile instituțiilor statului, cât și ale ONG-urilor finanțate de stat în
domeniul promovării egalității pentru romi, limitând capacitatea acestora de a ajunge la
beneficiari; subliniază faptul că statul și instituțiile acestuia joacă un rol fundamental în
promovarea egalității, care nu poate fi substituit;
Strategiile naționale de integrare a romilor
51. ia act cu îngrijorare de faptul că eforturile și mijloacele financiare care au fost investite,
precum și numeroasele programe și fonduri europene și naționale care au vizat
comunitatea romă, nu au contribuit în mod semnificativ la îmbunătățirea condițiilor lor
de viață și nu au adus progrese în integrarea romilor, în special la nivel local; invită,
prin urmare, statele membre, în scopul de a combate marginalizarea populației rome,
discriminarea și excluziunea și în vederea realizării de progrese în procesul de integrare
a romilor și combaterea atitudinilor negative împotriva romilor:
– să fie ambițioase în punerea în aplicare a strategiilor naționale de integrare a
romilor, să realizeze mai multe cercetări cu privire la practicile și programele
locale de succes cu participarea activă a romilor, pentru a evidenția situația lor,
realitățile și provocările cu care se confruntă, și să acorde o atenție deosebită
atitudinilor negative împotriva romilor și a consecințelor acestora, cu scopul de a
elabora o strategie consolidată, cuprinzătoare și globală pentru această problemă,
permițând astfel abordarea aspectelor economice și sociale, dar și combaterea
rasismului și depunerea de eforturi pentru construirea încrederii reciproce,
– să pună în aplicare strategiile lor naționale de integrare a romilor,
– să evalueze eficacitatea acestora și să le actualizeze periodic, să definească măsuri
clare și adaptate și să stabilească obiective și jaloane măsurabile,
– să coopereze strâns cu fiecare parte interesată, inclusiv cu entitățile regionale și
locale, cu mediul academic și cu sectorul privat, cu organizațiile locale și cu
ONG-urile și să implice în mod activ persoanele de etnie romă,
– să dezvolte în continuare activitățile de colectare a datelor bazate pe munca de
teren și metodologiile de monitorizare și raportare privind aspectele financiare și
de calitate, întrucât acestea sprijină punerea în aplicare a unor politici eficace,
bazate pe probe, și pot contribui la îmbunătățirea eficacității strategiilor, a
20
acțiunilor și a măsurilor adoptate și să identifice cauzele pentru care programele și
strategiile nu aduc rezultatele atât de așteptate,
– să consolideze punctele de contact naționale pentru romi prin asigurarea faptului
că acestea dispun de un mandat adecvat, de resursele necesare și de condiții
corespunzătoare de lucru pentru desfășurarea sarcinilor lor de coordonare;
Atitudinile negative împotriva romilor, o prioritate în cadrul unei strategii post-2020
îmbunătățite
52. salută eforturile depuse și gama largă de mecanisme și fonduri utile elaborate de
Comisie pentru a promova incluziunea socială și economică a romilor, precum și faptul
că aceasta a lansat un cadru UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor până
în 2020, invitând statele membre să adopte strategii naționale;
53. solicită Comisiei:
– să perfecționeze cadrul UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor după
2020, plecând de la constatările și recomandările Curții de Conturi, Agenției
pentru Drepturi Fundamentale (FRA), ONG-urilor, organizațiilor de monitorizare,
precum și toate părțile interesate relevante, pentru a avea o abordare îmbunătățită,
actualizată și mai cuprinzătoare,
– să plaseze atitudinile negative împotriva romilor în prim-planul cadrului UE de
după anul 2020, pe lângă incluziunea socială, și să introducă indicatori privind
antidiscriminarea în domeniile educației, ocupării forței de muncă, locuințelor,
sănătății etc., întrucât atitudinile negative împotriva romilor subminează reușita
punerii în aplicare a strategiilor naționale de integrare a romilor,
– să considere atitudinile negative împotriva romilor o problematică orizontală și să
elaboreze – în parteneriat cu statele membre, cu FRA și cu ONG-urile – un
inventar de măsuri practice destinate statelor membre pentru combaterea
atitudinilor negative împotriva romilor,
– să finalizeze instituirea Grupului operativ privind romii în cadrul serviciilor
relevante ale Comisiei prin alcătuirea unei echipe de proiect la nivelul Comisiei
pentru problemele legate de romi, care să reunească toți comisarii competenți care
lucrează în domeniul egalității în drepturi și al combaterii discriminării, al
cetățeniei, al drepturilor sociale, al ocupării forței de muncă, al educației și
culturii, al sănătății, al locuințelor, precum și al dimensiunii externe a acestora, cu
scopul de a garanta crearea de fonduri și programe ale UE nediscriminatorii și
complementare,
– să consolideze și să completeze activitățile unității de coordonare pentru romi și
combaterea discriminării din cadrul Comisiei prin consolidarea echipei, alocând
resursele adecvate și prin angajarea de personal suplimentar pentru a-i permite să
dispună de suficiente capacități de combatere a atitudinilor negative împotriva
romilor, de sensibilizare cu privire la Holocaustul romilor și promovare a
comemorării Holocaustului romilor;
54. invită instituțiile UE să integreze drepturile romilor în contextul relațiilor externe;
21
insistă în mod ferm asupra nevoii de a combate atitudinile negative împotriva romilor și
de a promova drepturile romilor în țările candidate și în țările potențial candidate;
55. invită Comisia și statele membre să aplice și să disemineze activ definiția operațională a
atitudinilor negative împotriva romilor elaborată de ECRI, pentru a oferi o orientare
clară autorităților statului;
56. invită toate grupurile politice din Parlament și partidele politice din statele membre să
respecte Carta revizuită a partidelor politice europene pentru o societate nerasistă, și le
solicită să își reînnoiască periodic angajamentul în acest sens și să condamne și să
sancționeze discursul de incitare la ură;
57. invită Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene să pregătească un
studiu privind atitudinile negative împotriva romilor în Uniunea Europeană și în țările
candidate și ca, în activitatea sa dedicată romilor, să se axeze pe atitudinile negative
împotriva romilor și să monitorizeze acest aspect în toate domeniile relevante;
o
o o
58. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului,
Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale țărilor candidate,
Consiliului Europei și Organizației Națiunilor Unite.
23
Parlamentul European 2014-2019
TEXTE ADOPTATE Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0414
Punerea în aplicare a Directivei privind răspunderea pentru mediul
înconjurător
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 referitoare la punerea în
aplicare a Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21
aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea
și repararea daunelor aduse mediului (DRM) (2016/2251(INI))
Parlamentul European,
– având în vedere Directiva 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21
aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și
repararea daunelor aduse mediului15 (denumită în continuare „DRM”),
– având în vedere Raportul Comisiei către Consiliu și Parlamentul European în temeiul
articolului 18 alineatul (2) din Directiva 2004/35/CE privind răspunderea pentru mediul
înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului
(COM(2016)0204),
– având în vedere articolele 4 și 191 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene
(TFUE),
– având în vedere articolul 37 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene,
– având în vedere Directiva 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12
martie 2001 privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic
și de abrogare a Directivei 90/220/CEE a Consiliului16,
– având în vedere că DRM a fost modificată prin Directiva 2006/21/CE17 privind
gestionarea deșeurilor provenite din industria extractivă, Directiva 2009/31/CE18
privind stocarea geologică a dioxidului de carbon, precum și Directiva 2013/30/UE19
privind siguranța operațiunilor petroliere și gaziere offshore,
15 JO L 143, 30.4.2004, p. 56. 16 JO L 106, 17.4.2001, p. 1. 17 JO L 102, 11.4.2006, p. 15. 18 JO L 140, 5.6.2009, p. 114. 19 JO L 178, 28.6.2013, p. 66.
24
– având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei privind evaluarea REFIT a
Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător (SWD(2016)0121), care
însoțește Raportul Comisiei (COM(2016)0204) ,
– având în vedere nota Serviciului de Cercetare al Parlamentului European din 6 iunie
2016 intitulată „Punerea în aplicare a Directivei privind răspunderea pentru mediul
înconjurător: un studiu privind procesul de evaluare realizat de Comisie”20,
– având în vedere articolul 52 din Regulamentul de procedură, precum și articolul 1
alineatul (1) litera (e) din Decizia Conferinței președinților din 12 decembrie 2002
privind procedura de autorizare a rapoartelor din proprie inițiativă și anexa 3 la aceasta,
– având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice și avizul Comisiei pentru
mediu, sănătate publică și siguranță alimentară (A8-0297/2017),
A. întrucât, potrivit articolului 191 alineatul (1) din TFUE, politica Uniunii în domeniul mediului
trebuie să contribuie la urmărirea unor obiective precum ocrotirea sănătății persoanelor,
protecția și îmbunătățirea calității mediului, utilizarea prudentă și rațională a resurselor
naturale și promovarea pe plan internațional a unor măsuri destinate să contracareze
problemele de mediu la scară regională sau mondială;
B. întrucât articolul 191 alineatul (2) din TFUE prevede că politica Uniunii în domeniul mediului
trebuie să urmărească un nivel ridicat de protecție și să se bazeze pe principiile precauției și
acțiunii preventive, pe principiul remedierii, cu prioritate la sursă, a daunelor provocate
mediului și pe principiul „poluatorul plătește”.
C. întrucât articolul 11 din TFUE prevede faptul că cerințele de protecție a mediului
trebuie să fie integrate în definirea și punerea în aplicare a politicilor și activităților
Uniunii, în special în vederea promovării dezvoltării durabile;
D. întrucât articolul 192 din TFUE încredințează Parlamentului European și Consiliului
sarcina de a identifica acțiunile care trebuie întreprinse pentru a atinge obiectivele
generale ale Uniunii în domeniul mediului21;
E. întrucât articolul 37 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene prevede că un
nivel ridicat de protecție a mediului și îmbunătățirea calității acestuia trebuie să fie integrate
în politicile Uniunii și garantate în conformitate cu principiul dezvoltării durabile;
F. întrucât o strategie de mediu coordonată la nivelul Uniunii creează sinergii și asigură
coerența între politicile Uniunii;
G. întrucât actualul domeniu de aplicare al DRM include exclusiv daunele de mediu cauzate de
operatori biodiversității (specii și habitate naturale protejate), apei și solului;
20 PE 556.943. 21 Hotărârea Curții de Justiție din 9 martie 2010, ERG și alții, C-378/08,
ECLI:EU:C:2010:126, punctul 45. Hotărârea Curții de Justiție din 9 martie 2010, ERG și alții, C-379/08 și C-380/08, ECLI:EU:C:2010:127, punctul 38. Hotărârea Curții de Justiție din 9 martie 2010, Buzzi Unicem SpA și alții, C‑478/08 și C‑479/08, ECLI:EU:C:2010:129, punctul 35.
25
H. întrucât, pentru a acoperi răspunderea pentru daunele aduse mediului, s-a dezvoltat în mod
spontan o piață a garanțiilor financiare, care, totuși, ar putea fi insuficientă pentru a acoperi
cazurile speciale, de exemplu în ceea ce privește IMM-urile sau tipurile speciale de operațiuni
(platforme offshore, nucleare etc.);
I. întrucât printre cauzele principale ale aplicării neuniforme a DRM se numără dificultatea de a
estima dacă daunele aduse unei resurse naturale depășesc pragul prevăzut și faptul că, în
multe state membre, nu există o procedură pentru a examina comentariile și observațiile
ONG-urilor de mediu și ale altor asociații interesate;
J. întrucât în multe state membre, multe părți interesate (ONG-uri de mediu, societăți de
asigurări, operatori și mai ales autoritățile competente) nu au deloc sau nu au decât foarte
puține cunoștințe detaliate cu privire la DRM, inclusiv din cauza lipsei unor documente de
orientare care să poată contribui la transpunerea legislativă;
K. întrucât multe state membre au înregistrat progrese în vederea realizării efective a
obiectivelor de a preveni și de a remedia daunele provocate mediului; întrucât totuși, în
câteva state membre, încă nu este asigurată într-o măsură suficientă respectarea
Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător;
L. întrucât noile descoperiri științifice arată că poluarea cauzată de activitățile industriale
poate afecta mediul și oamenii de o manieră nebănuită până în prezent și că acest lucru
periclitează sănătatea umană, durabilitatea și echilibrele biologice și bioevolutive,
1. recunoaște importanța studiilor și rapoartelor Comisiei privind evaluarea punerii în
aplicare a DRM și a impactului acesteia asupra statelor membre, precum și a
recomandărilor sale referitoare la punerea în aplicare eficace și coerentă a directivei,
acordând prioritate armonizării soluțiilor și practicilor naționale într-un cadru mai larg
de răspundere juridică; în acest context, salută dezvoltarea programului multianual de
activitate al DRM (PMA) pentru perioada 2017-2020;
2. constată cu îngrijorare că rezultatele acestor rapoarte scot în evidență o situație
alarmantă în ceea ce privește punerea în aplicare efectivă a DRM, subliniind că această
directivă a fost transpusă în mod neuniform și superficial de multe state membre;
Stadiul punerii în aplicare a DRM
3. constată că mai multe state membre nu au respectat termenul-limită pentru transpunerea
DRM și că aceasta a fost transpusă de toate cele 27 de state membre doar începând de
la jumătatea anului 2010;
4. consideră că, din cauza competențelor discreționare acordate în DRM, a lacunelor
semnificative în ceea ce privește claritatea și aplicarea uniformă a unor concepte-cheie
și a capacităților și expertizei insuficient dezvoltate, transpunerea DRM în sistemele
naționale de răspundere nu a generat condiții de concurență echitabile și, așa cum s-a
confirmat în raportul Comisiei, aceasta este în prezent foarte eterogenă atât din punct de
vedere juridic, cât și din punct de vedere practic, ceea ce a dus la diferențe
considerabile în ceea ce privește numărul de cazuri între statele membre; consideră deci
că este nevoie de eforturi suplimentare pentru a ca armonizarea normativă să fie
posibilă la nivel european;
26
5. ia act de faptul că această lipsă de omogenitate este cauzată și de caracterul generic al
DRM, care a fost redactată pe modelul directivei-cadru;
6. regretă faptul că, în pofida acțiunilor întreprinse de Comisie cu privire la transpunerea
tardivă și la problemele legate de neconformitate și în ciuda flexibilității foarte mari a
DRM, șapte state membre nu au soluționat încă anumite probleme de neconformitate;
7. ia act de variațiile în raportarea de către statele membre a cazurilor de daune aduse
mediului care au declanșat aplicarea DRM22, situație care se poate explica prin
aplicarea dreptului lor național în loc de DRM;
Limitele eficacității DRM
8. constată că eficacitatea DRM variază semnificativ în diferitele state membre;
9. subliniază că diferențele de interpretare și aplicare a „pragului de semnificație” pentru
daunele aduse mediului constituie unul dintre principalele impedimente în calea unei aplicări
eficace și uniforme a DRM și, în același timp, datele exacte privind costurile administrative
suportate de autoritățile publice, inclusiv datele privind aplicarea remediilor complementare și
compensatorii, sunt limitate, relativ divergente, iar, în cazul întreprinderilor, acestea nu sunt
disponibile deloc;
10. regretă faptul că, în temeiul DRM, incidentele sunt considerate „grave” numai în cazul
în care provoacă decese sau vătămări grave, fără nicio referire la consecințele pentru
mediu; prin urmare, subliniază că, inclusiv dacă nu provoacă decese sau vătămări
grave, un incident poate avea un impact grav asupra mediului, din cauza amplorii sale
sau a faptului că afectează, de exemplu, zone protejate, specii protejate sau habitate
deosebit de vulnerabile;
11. regretă că există activități ce au potențiale efecte negative semnificative asupra
biodiversității și a mediului, cum ar fi transportul de substanțe periculoase prin
conducte, mineritul și introducerea de specii alogene invazive, care nu fac în prezent
obiectul cerinței privind asumarea cu strictețe a răspunderii; constată că, în ceea ce
privește în special daunele aduse biodiversității, activitățile enumerate în anexa III nu
acoperă într-o măsură suficientă sectoarele care ar putea cauza prejudicii;
12. consideră că, la articolul 1 din DRM, cadrul răspunderii pentru daunele aduse mediului
ar trebui lărgit pentru a include reabilitarea și restaurarea ecologică la starea inițială
după încetarea activităților profesionale, chiar și în cazul în care daunele aduse
mediului sunt provocate de activități sau emisii autorizate în mod expres de autoritățile
22 Potrivit Raportului Comisiei (COM(2016)0204), în perioada aprilie 2007–aprilie 2013,
statele membre au raportat aproximativ 1245 de cazuri confirmate de daune aduse mediului care au declanșat aplicarea DRM. Potrivit aceluiași raport, numărul de cazuri variază considerabil de la un stat membru la altul. Două state membre înregistrează peste 86 % din totalul cazurilor de daune raportate (Ungaria: 563 de cazuri, Polonia: 506 cazuri); cele mai multe dintre celelalte cazuri au fost semnalate de șase state membre (60 de Germania, 40 de Grecia, 17 de Italia și 8 de Letonia, Spania și Regatul Unit). 11 state membre nu au raportat din 2007 niciun incident care să fi provocat daune în sensul DRM, ceea ce se poate explica prin faptul că se ocupă de cazuri exclusiv în cadrul sistemului lor național.
27
competente;
13. subliniază că toate părțile interesate au semnalat probleme în legătură cu tragerea la
răspundere a unor terți succesori în drepturi ai responsabililor pentru daune provocate
de activități periculoase enumerate în anexa III la DRM23;
14. reamintește experiențele legate de punerea în aplicare a garanțiilor financiare actuale,
care s-au dovedit a fi insuficiente în ceea ce privește asigurarea faptului că operatorii
dispun de o acoperire eficace a obligațiilor financiare în cazul în care sunt răspunzători
de daune aduse mediului și își exprimă preocuparea privind cazurile în care operatorii
nu au fost capabili să suporte costurile reparării daunelor aduse mediului;
15. subliniază că mai sunt probleme în ceea ce privește punerea în aplicare a directivei în
cazul incidentelor de mare amploare, în special când nu este posibilă identificarea
poluatorului responsabil și/sau poluatorul intră în insolvență sau în faliment;
16. observă că costurile daunelor aduse mediului pentru operatorii responsabili pot fi
reduse prin utilizarea unor instrumente de garanție financiară (care acoperă asigurarea
și instrumente alternative, cum sunt garanțiile bancare, obligațiunile, fondurile sau
titlurile); consideră că, în cadrul pieței garanțiilor financiare pentru DRM, cererea este
scăzută din cauza numărului insuficient de cazuri apărute în mai multe state membre, a
lipsei de claritate în ceea ce privește unele concepte ale directivei și a faptului că, în
multe state membre, în funcție de nivelul de maturitate al pieței pentru astfel de
instrumente, modelele de asigurare tind să apară într-un ritm foarte lent;
17. constată că posibilitatea de a îmbunătăți oferta de garanții financiare este îngreunată de
caracterul insuficient și contradictoriu al datelor disponibile în UE cu privire la cazurile
care intră sub incidența DRM;
18. încurajează statele membre să ia măsuri menite să accelereze dezvoltarea unor
instrumente și piețe de garanție financiară de către agenții economici și financiari
corespunzători, inclusiv mecanisme financiare utilizate în caz de insolvabilitate, pentru
ca operatorii să poată să folosească instrumente de garanție financiară pentru a acoperi
responsabilitățile care le incumbă;
19. atrage atenția asupra studiului de fezabilitate al Comisiei privind conceptul de
instrument european de partajare a riscurilor în caz de catastrofe industriale24 și
subliniază necesitatea de a efectua analize suplimentare și de a realiza un studiu de
fezabilitate mai aprofundat privind principalele aspecte juridice și financiare;
20. salută faptul că, în ceea ce privește aplicarea DRM în cazul speciilor și habitatelor
naturale protejate, jumătate dintre statele membre adoptă un domeniu de aplicare mai
larg (Belgia, Cipru, Republica Cehă, Estonia, Grecia, Ungaria, Letonia, Lituania,
Luxemburg, Polonia, Portugalia, Slovenia, Spania, Suedia și Regatul Unit);
23 Hotărârea Curții de Justiție din 4 martie 2015, Ministero dell’Ambiente e della Tutela
del Territorio e del Mare și alții/Fipa Group Srl și alții, cauza C-534/13, ECLI:EU:C:2015:140.
24 Studiu pentru analizarea fezabilității creării unui fond pentru a acoperi răspunderea pentru mediul înconjurător și pierderile cauzate de accidentele industriale, raport final, Comisia Europeană, DG ENV, 17 aprilie 2013.
28
21. consideră că, printre cauzele armonizării insuficiente a DRM, se numără și lipsa unei
proceduri administrative standard pentru a notifica autoritățile competente cu privire la
producerea unei daune asupra mediului sau o amenințare iminentă în acest sens; cu
toate acestea, regretă că nu există nicio obligație de publicare a acestor notificări sau a
informațiilor referitoare la modul în care au fost tratate cazurile; observă că anumite
state membre au identificat această limitare în legislația lor națională și, prin urmare, au
instituit baze de date cu privire la notificări/incidente/cazuri; subliniază, cu toate
acestea, că practica diferă semnificativ de la un stat membru la altul și este destul de
limitată;
22. subliniază că regimurile compensatorii trebuie să fie în măsură să răspundă cererilor
transfrontaliere în mod eficient, cu celeritate, într-un timp rezonabil și fără discriminări între
solicitanții din diferite țări ale Spațiului Economic European; recomandă ca regimurile să
acopere atât daunele primare, cât și cele secundare cauzate în toate zonele afectate, având în
vedere că astfel de incidente afectează zone mai extinse și ar putea avea un impact pe termen
lung; subliniază necesitatea ca în special țările învecinate care nu sunt membre ale Spațiului
Economic European să respecte dreptul internațional referitor la protecția mediului și
răspunderea pentru acesta;
23. reiterează faptul că, potrivit articolului 4 alineatul (5) din DRM, directiva se aplică
exclusiv daunelor aduse mediului sau unei amenințări iminente de producere a unor
astfel de daune din cauza unei poluări cu caracter difuz, în cazul în care se poate stabili
o legătură de cauzalitate între daune și activitățile diferiților operatori; reiterează faptul
că Grupul interguvernamental privind schimbările climatice (IPCC) a stabilit încă din
raportul său din 2013 o relație riguroasă de cauzalitate între emisiile de gaze și daunele
legate de schimbările climatice și cele provocate mediului25;
Sugestii pentru o mai bună armonizare a DRM
24. solicită o revizuire imediată a DRM și o revizuire a definiției „daunei aduse mediului"
de la articolul 2 din directivă, în mod specific în ceea ce privește criteriile pentru a
determina efectele negative asupra speciilor și habitatelor protejate (anexa 1) și în ceea
ce privește riscul de daune aduse apelor și solului, astfel încât aceasta să fie eficace,
omogenă și coerentă cu evoluția rapidă a poluanților proveniți din activitățile
industriale;
25. solicită Comisiei să clarifice, să definească și să detalieze corespunzător conceptul de „prag de
semnificație” și să evalueze pragurile de răspundere maxime diferențiate pentru activități,
pentru o aplicare standardizată și uniformă a DRM în toate statele membre;
26. invită Comisia să ofere o interpretare clară și coerentă cu privire la referința geografică
stabilită în DRM în ceea ce privește „starea de conservare favorabilă” (teritoriul UE, teritoriul
național, arealul natural); în acest sens, consideră că ar fi necesară o abordare specifică sitului,
pentru a asigura o punere în aplicare corectă și eficace;
25 IPCC (Comitetul Interguvernamental pentru Schimbare Climatică), 2013: Schimbările
climatice 2013: Bazele științelor fizice. Contribuția grupului de lucru I la Al cincilea raport de evaluare al Grupului interguvernamental privind schimbările climatice (Stocker, T.F. et al. Cambridge University Press, Cambridge, Regatul Unit și New York, NY, USA, 1535 pp, doi:10.1017/CBO9781107415324).
29
27. solicită Comisiei să identifice normele necesare pentru a stabili în mod clar și
indiscutabil cazurile în care se aplică DRM și cazurile în care trebuie să se aplice în
schimb legislația națională, dacă aceasta este mai strictă;
28. constată că poluarea aerului dăunează sănătății umane și mediului și, conform Eurostat,
poluarea cu dioxid de azot și cu particule în suspensie prezintă riscuri grave pentru
sănătate; în acest context, solicită ca „ecosistemele” să fie incluse în definiția „daunelor
aduse mediului” și a „resursei naturale” de la articolul 2; invită, de asemenea, Comisia
să ia în considerare posibilitatea de a extinde domeniul de aplicare al DRM și de a
impune răspunderea pentru daunele cauzate sănătății umane și mediului, inclusiv a
daunelor aduse aerului26;
29. invită Comisia să introducă garanția financiară obligatorie, de exemplu, o asigurare
obligatorie pentru operatori în materie de răspundere pentru daunele aduse mediului, și
să dezvolte o metodologie armonizată a UE de calculare a pragurilor de răspundere
maxime, ținând seama de caracteristicile fiecărei activități și de zona în care se
desfășoară; în plus, invită Comisia să analizeze posibilitatea creării unui fond european
pentru protejarea mediului de daunele cauzate de activitățile industriale reglementate de
DRM27, fără a submina principiul „poluatorul plătește”, în cazurile expuse riscului de
insolvență, exclusiv atunci când eșuează piețele garanțiilor financiare; consideră că
același lucru ar trebui să se aplice în cazul accidentelor de mare amploare, când este
imposibilă depistarea operatorului responsabil pentru daune;
30. solicită ca orice operator care beneficiază de pe urma realizării unor activități să fie și
răspunzător pentru toate daunele asupra mediului sau cazurile de poluare a mediului
produse din cauza acestor activități;
31. consideră că, având în vedere relevanța și impactul potențial al dezastrelor legate de
activitățile industriale, precum și riscul pentru sănătatea umană, mediu și proprietate,
trebuie introduse garanții suplimentare pentru ca cetățenii europeni să poată beneficia
de un sistem de gestionare și prevenire a dezastrelor sigur și solid, bazat pe partajarea
riscurilor, responsabilitatea crescută a operatorilor industriali și principiul „poluatorul
plătește”; invită să se evalueze necesitatea de a include în DRM un regim de răspundere
civilă pentru daunele provocate sănătății umane și mediului28;
32. solicită adoptarea unui sistem de răspundere subsidiară a terților succesori în drepturi ai
responsabililor pentru daune;
33. recomandă ca răspunderea subsidiară a statului să nu fie opțională, ci obligatorie, cu
26 Opțiune avută în vedere în documentul Comisiei din 19 februarie 2014 intitulat „Study
on ELD Effectiveness: Scope and Exceptions” (Studiu privind eficacitatea DRM: domeniu de aplicare și excepții), p. 84.
27 În legătură cu această posibilitate se poate face referire la documentul publicat de Comisie la 17 aprilie 2013, intitulat „Study to explore the feasibility of creating a fund to cover environmental liability and losses occurring from industrial accidents” (Studiu pentru analizarea fezabilității creării unui fond pentru a acoperi răspunderea pentru mediul înconjurător și pierderile cauzate de accidentele industriale).
28 Opțiune prevăzută deja în Portugalia și evaluată în studiul Comisiei din 16 mai 2013, intitulat „Implementation challenges and obstacles of the Environmental Liability Directive (ELD)” (Punerea în aplicare a Directivei privind răspunderea pentru mediul înconjurător), p. 75.
30
scopul de a asigura punerea în aplicare eficace și proactivă a legislației;
34. solicită, de asemenea, eliminarea opțiunilor în ceea ce privește apărarea bazată pe autorizație
și apărarea bazată pe stadiul actual al tehnologiei, pentru a crea condiții de concurență
echitabile, pentru a promova principiul „poluatorul plătește” și pentru a îmbunătăți
eficacitatea legislației;
35. solicită Comisiei să prezinte fără întârziere o propunere de inspecții de mediu la nivel
european;
36. consideră că, în contextul unei revizuiri a DRM, este extrem de important să se extindă
asumarea cu strictețe a răspunderii la activitățile care nu sunt menționate la anexa III
pentru toate daunele cu efecte negative semnificative asupra mediului, astfel încât să se
îmbunătățească eficacitatea legislației prin punerea în aplicare a principiului „poluatorul
plătește” și să se stimuleze operatorii să gestioneze cum se cuvine riscul asociat
activităților lor; în acest context, invită Comisia să instituie un registru al operatorilor
care desfășoară activități periculoase și un sistem de monitorizare financiară care să
urmărească solvabilitatea lor financiară;
37. solicită Comisiei să asigure aplicarea DRM în cazul daunelor asupra mediului cauzate
de toate activitățile profesionale și să asigure răspunderea strictă a producătorului;
38. solicită crearea unui registru european al cazurilor de daune aduse mediului care intră sub
incidența DRM, după modelul sistemului irlandez, de exemplu, care prevede un sistem de
avertizare online pentru notificarea cazurilor de daune asupra mediului, cu scopul de a crea o
mai mare încredere în sistemul DRM și de a asigura o mai bună punere în aplicare; consideră
că, datorită bazelor de date publice, părțile interesate, operatorii și cetățenii ar deveni mai
conștienți de existența regimului DRM și de aplicarea sa și, astfel, bazele de date în cauză ar
contribui la o mai bună prevenire și remediere a daunelor aduse mediului;
39. recomandă ca, pentru ca bazele de date publice cu cazurile DRM să fie accesibile cu
ușurință și să fie eficace, să fie create conform următoarelor criterii:
– să fie disponibile online, iar, la cerere, să se acorde informații suplimentare
referitoare la cazuri,
– fiecare țară să aibă o bază de date centralizată, mai degrabă decât baze de date
separate pentru fiecare regiune,
– notificările privind noile incidente să fie publicate online imediat,
– fiecare caz înregistrat în baza de date să includă informații despre numele
poluatorului, natura și amploarea daunelor provocate, măsurile de
prevenire/remediere care s-au luat sau urmează să fie luate, procedurile
desfășurate de către autorități și/sau împreună cu acestea;
40. solicită extinderea categoriilor de activități periculoase enumerate în anexa III pentru a
include toate activitățile care pot fi dăunătoare mediului și sănătății umane;
31
41. subliniază importanța unei culturi a prevenirii daunelor aduse mediului printr-o campanie
sistematică de informare, prin care statele membre să se asigure să potențialii poluatori și
potențialele victime sunt informate despre riscurile la care se expun, disponibilitatea unei
asigurări și a altor mijloace financiare și juridice care îi pot proteja de astfel de riscuri, precum
și despre avantajele pe care le pot obține din ele;
42. consideră că ar trebui făcute publice toate cazurile de răspundere demonstrate, precum
și detaliile privind sancțiunile aplicate, pentru a prezenta în mod transparent tuturor
adevăratul cost al daunelor aduse mediului;
43. recomandă crearea unui mecanism care să poată încuraja comentarii și observații din
partea ONG-urilor de mediu și a altor asociații interesate;
44. recomandă să se prevadă exonerări fiscale sau alte stimulente pentru întreprinderile care
se angajează cu succes în prevenirea daunelor asupra mediului;
45. recomandă instituirea unor autorități independente specifice cărora să li se atribuie
competențe de gestiune și monitorizare, precum și de impunere a sancțiunilor prevăzute
în DRM, inclusiv posibilitatea de a le solicita părților potențial responsabile garanții
financiare, ținând seama de situația specifică a fiecărui poluator potențial, de exemplu,
în contextul autorizațiilor de mediu;
46. invită Comisia și statele membre să se asigure că DRM sprijină în mod adecvat
eforturile pentru realizarea obiectivelor Directivei privind păsările și ale Directivei
privind habitatele ale UE; insistă asupra faptului că autoritățile responsabile pentru
inspecțiile de mediu trebuie să se implice în punerea în aplicare și aplicarea legislației
privind răspunderea pentru mediul înconjurător;
47. invită Comisia să intensifice programul de formare privind punerea în aplicare a DRM
în statele membre și să instituie servicii de asistență pentru practicienii care oferă
informații, asistență și sprijin pentru evaluările de risc și de daune; de asemenea,
recomandă adoptarea unor documente de orientare care să poată ajuta statele membre în
transpunerea legislativă corectă;
48. reiterează faptul că, în conformitate cu DRM, persoanele afectate de daunele aduse
mediului au dreptul să ceară autorităților competente să ia măsuri; constată că dreptul
Uniunii stipulează că ar trebui să se garanteze accesul eficient și în timp util al
cetățenilor europeni la justiție [articolul 9 alineatul (3) din Convenția de la Aarhus,
articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și prevederile relevante din
Convenția europeană a drepturilor omului] și că poluatorul ar trebui să suporte costurile
pentru daunele provocate mediului (articolul 191 din TFUE); prim urmare, solicită
Comisiei să prezinte o propunere legislativă privind standardele minime de punere în
aplicare a pilonului „acces la justiție” al Convenției de la Aarhus; solicită Comisiei să
examineze posibilitatea de a introduce mecanisme de recurs colectiv în cazul
încălcărilor legislației Uniunii în domeniul mediului;
49. invită Comisia ca, în contextul unei revizuiri a DRM, să analizeze posibilitatea de a
impune statelor membre obligația de a transmite din doi în doi ani rapoarte cu privire la
aplicarea directivei;
50. consideră că sancțiunile penale sunt un alt mecanism important de disuasiune împotriva
32
daunelor aduse mediului și constată cu regret că Directiva 2008/99/CE din 19
noiembrie 2008 privind protecția mediului prin intermediul dreptului penal nu a fost
actualizată; invită Comisia să revizuiască neîntârziat domeniul de aplicare al directivei,
astfel încât să acopere întreaga legislație aplicabilă a Uniunii în materie de mediu;
o
o o
51. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și
Comisiei, precum și parlamentelor și guvernelor statelor membre.
33
Parlamentul European 2014-2019
TEXTE ADOPTATE Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0417
Combaterea hărțuirii sexuale și a abuzului sexual în UE
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 referitoare la combaterea
hărțuirii sexuale și a abuzului sexual în UE (2017/2897(RSP))
Parlamentul European,
– având în vedere articolele 2 și 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și
articolele 8, 10, 19 și 157 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE),
– având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, care a intrat în
vigoare în decembrie 2009, odată cu Tratatul de la Lisabona, și, în special, articolele 20,
21, 23 și 31,
– având în vedere raportul din 2014 al Agenției pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii
Europene (FRA) intitulat „Violența împotriva femeilor”29,
– având în vedere Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5
iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de
tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă30,
– având în vedere Directiva 2004/113/CE din 13 decembrie 2004 de aplicare a
principiului egalității de tratament între femei și bărbați privind accesul la bunuri și
servicii și furnizarea de bunuri și servicii, care definește și condamnă hărțuirea și
hărțuirea sexuală,
– având în vedere Raportul privind indexul egalității de gen, publicat de Institutul
European pentru Egalitatea de Gen,
– având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei din 3 decembrie 2015
intitulat „Angajamentul strategic pentru egalitatea de gen 2016-2019”
(SWD(2015)0278),
– având în vedere declarația din iulie 2017 a trioului Președințiilor UE, alcătuit din
Estonia, Bulgaria și Austria, privind egalitatea dintre femei și bărbați,
29 http://fra.europa.eu/en/publication/2014/violence-against-women-eu-wide-survey-
main-results-report 30 JO L 204, 26.7.2006, p. 23.
34
– având în vedere Declarația ONU din 1993 privind eliminarea violenței împotriva
femeilor,
– având în vedere Declarația și Platforma de acțiune de la Beijing, adoptate în cadrul
celei de a patra Conferințe mondiale privind femeile, la 15 septembrie 1995, precum și
documentele finale rezultate, adoptate cu ocazia sesiunilor speciale ale ONU, Beijing
+5 (2000), Beijing +10 (2005), Beijing +15 (2010) și Beijing +20 (2015), precum și
Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei (CEDAW)
și protocolul opțional la aceasta,
– având în vedere Directiva 2012/29/UE din 25 octombrie 2012 a Parlamentului
European și a Consiliului de stabilire a unor norme minime privind drepturile,
sprijinirea și protecția victimelor criminalității și de înlocuire a Deciziei-cadru
2001/220/JAI a Consiliului31 („Directiva privind drepturile victimelor”),
– având în vedere Acordul-cadru privind hărțuirea și violența la locul de muncă (2007)
încheiat între ETUC/CES, BUSINESSEUROPE, UEAPME și CEEP,
– având în vedere raportul Rețelei europene a organismelor de promovare a egalității
(EQUINET), intitulat „Persistența discriminării, a hărțuirii și a inegalităților pentru
femei. Contribuția organismelor de promovare a egalității la noua Strategie a Comisiei
Europene pentru egalitatea de gen”, publicat în 2015,
– având în vedere Convenția de la Istanbul privind prevenirea și combaterea violenței
împotriva femeilor și a violenței domestice32, în special articolele 2 și 40, precum și
Rezoluția sa din 12 septembrie 2017 referitoare la propunerea de decizie a Consiliului
privind încheierea, de către Uniunea Europeană, a Convenției Consiliului Europei
privind prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și a violenței domestice33,
– având în vedere rezoluțiile sale din 20 septembrie 2001 referitoare la hărțuirea la locul
de muncă34, din 26 noiembrie 2009 referitoare la eliminarea violenței împotriva
femeilor35, din 5 aprilie 2011 referitoare la prioritățile și structura unui nou cadru al
politicii UE de combatere a violenței împotriva femeilor36, din 15 decembrie 2011
referitoare la Bilanțul intermediar al Strategiei europene 2007-2012 privind sănătatea și
securitatea în muncă37, din 25 februarie 2014 conținând recomandări adresate Comisiei
privind combaterea violenței împotriva femeilor38 și evaluarea valorii adăugate
europene, care o însoțește, din noiembrie 2013, precum și rezoluția din 24 noiembrie
2016 referitoare la aderarea UE la Convenția de la Istanbul privind prevenirea și
combaterea violenței împotriva femeilor39,
31 JO L 315, 14.11.2012, p. 57. 32 https://rm.coe.int/168008482e
33 Texte adoptate, P8_TA(2017)0329. 34 JO C 77 E, 28.3.2002, p. 138. 35 JO C 285 E, 21.10.2010, p. 53. 36 JO C 296 E, 2.10.2012, p. 26. 37 JO C 168 E, 14.6.2013, p. 102. 38 JO C 285, 29.8.2017, p. 2. 39 Texte adoptate, P8_TA(2016)0451.
35
– având în vedere Rezoluția sa din 14 martie 2017 referitoare la egalitatea dintre femei și
bărbați în Uniunea Europeană în 2014-201540, cea din 10 martie 2015 referitoare la
egalitatea între femei și bărbați în Uniunea Europeană în 201341 și cea din 24 octombrie
2017 referitoare la măsurile legitime pentru protejarea avertizorilor care acționează în
interesul public atunci când divulgă informații confidențiale ale întreprinderilor și ale
organismelor publice42,
– având în vedere articolul 12a din Statutului funcționarilor Uniunii Europene și Regimul
aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene,
– având în vedere Ghidul pentru deputații în Parlamentul European intitulat „Fără
hărțuire la locul de muncă”, publicat în septembrie 2017 și planul de acțiune al
administrației Parlamentului cu privire la această chestiune esențială,
– având în vedere articolul 123 alineatul (2) și alineatul (4) din Regulamentul său de
procedură,
A. întrucât egalitatea de gen este o valoare fundamentală a UE, recunoscută în tratate și în
Carta drepturilor fundamentale, pe care Uniunea s-a angajat să o integreze în toate
activitățile sale;
B. întrucât UE se întemeiază pe valori comune, pe democrație, pe statul de drept și pe
drepturi fundamentale, care sunt consacrate în principiile și obiectivele sale de bază de
primele articole din TUE și în criteriile de aderare la Uniune;
C. întrucât hărțuirea sexuală este definită în legislația UE ca situația în care se manifestă
„un comportament nedorit cu conotație sexuală, cu manifestări fizice, verbale sau
nonverbale, având ca obiect sau ca efect atingerea demnității unei persoane și, în
special, crearea unui mediu intimidant, ostil, degradant, umilitor sau ofensator”43;
D. întrucât hărțuirea sexuală este o formă de violență împotriva femeilor și fetelor și este
cea mai extremă, dar persistentă, formă de discriminare de gen; întrucât aproximativ 90
% dintre victimele hărțuirii sexuale sunt femei, iar aproximativ 10 % sunt bărbați;
întrucât, potrivit studiului ADF la nivelul UE din 2014 intitulat „Violența împotriva
femeilor”, una din trei femei au fost victime ale violenței fizice sau sexuale la vârsta
adultă; întrucât până la 55 % dintre femei au fost hărțuite sexual în UE; întrucât 32 %
din numărul total al victimelor din UE au afirmat că autorul a fost un superior ierarhic,
coleg sau client; întrucât 75 % dintre femeile care exercită profesii pentru care este
nevoie de calificări sau care ocupă funcții superioare de conducere au fost hărțuite
sexual; întrucât 61 % dintre femeile angajate în sectorul serviciilor au fost supuse
hărțuirii sexuale; întrucât 20 % dintre tinerele (cu vârste cuprinse între 18 și 29 ani) din
UE-28 au fost victime ale hărțuirii cibernetice; întrucât una din zece femei a fost supusă
hărțuirii sexuale sau urmăririi obsesive prin intermediul noilor tehnologii;
E. întrucât cazurile de hărțuire sexuală și hărțuire sunt mult prea rar semnalate
autorităților, din cauza unui nivel scăzut, și destul de persistent, de conștientizare
40 Texte adoptate, P8_TA(2017)0073. 41 JO C 316, 30.8.2016, p. 2. 42 Texte adoptate, P8_TA(2017)0402. 43 http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/your_rights/final_harassement_en.pdf
36
socială, a canalelor insuficiente de susținere a victimelor și a ideii că aceasta este o
chestiune sensibilă în societate, în pofida existenței unor proceduri formale pentru a o
soluționa la locul de muncă, dar și în alte contexte;
F. întrucât violența și hărțuirea sexuală la locul de muncă constituie o chestiune de
sănătate și siguranță și ar trebui tratate ca atare și împiedicate;
G. întrucât discriminarea pe criterii de gen, origine rasială sau etnică, religie sau
convingeri, dizabilități, vârstă sau orientare sexuală este interzisă de dreptul UE;
H. întrucât violența și hărțuirea sexuală sunt contrare principiului egalității de gen și
egalității de tratament, și constituie o formă de discriminare de gen, fiind așadar
interzisă la locul de muncă, inclusiv în privința angajării, a accesului la formare
profesională și a promovării;
I. întrucât persistența stereotipurilor de gen, a sexismului și a hărțuirii și abuzului sexual
constituie o problemă larg răspândită în Europa și în lume, fiind un fenomen care
implică victime și agresori de toate vârstele, nivelurile de educație, categoriile de
venituri sau pozițiile sociale; întrucât aceasta are consecințe fizice, sexuale, emoționale
și psihologice pentru victime; întrucât distribuția inegală a puterii între bărbați și femei,
stereotipurile de gen și sexismul, inclusiv discursurile sexiste de incitare la ură, online
și offline, stau la baza tuturor formelor de violență împotriva femeilor și au condus la
dominarea și discriminarea femeilor de către bărbați și la privarea femeilor de o reală
evoluție;
J. întrucât definiția violenței împotriva femeilor conținută în Platforma de la Beijing
cuprinde, printre altele, violența fizică, sexuală și psihologică survenită în comunitate în
general, incluzând violul, abuzurile sexuale, hărțuirea sexuală și intimidarea la locul de
muncă, în instituțiile de învățământ sau în alte entități44;
K. întrucât, în Directiva privind drepturile victimelor, violența de gen este considerată o
formă de discriminare și o încălcare a libertăților fundamentale ale victimei și include
violența în cadrul relațiilor apropiate, violența sexuală (inclusiv violul, agresiunea
sexuală și hărțuirea), traficul de ființe umane, sclavia, precum și diferite forme de
practici dăunătoare, cum ar fi căsătoriile forțate, mutilarea genitală a femeilor și așa-
numitele „crime de onoare”; întrucât femeile care sunt victime ale violenței de gen și
copiii lor au adesea nevoie de un sprijin și o protecție specială, din cauza riscului ridicat
de victimizare secundară și repetată, de intimidare și de răzbunare asociat unor astfel de
violențe45;
L. întrucât legislația UE obligă statele membre să asigure existența unui organism pentru
probleme de egalitate, care să acorde victimelor hărțuirii și ale hărțuirii sexuale
asistență independentă, să efectueze studii independente, să publice rapoarte
independente și să formuleze recomandări în ceea ce privește ocuparea forței de muncă
și formarea profesională, accesul la bunuri și servicii și furnizarea acestora, precum și
recomandări pentru persoanele care desfășoară o activitate profesională independentă;
44 http://www.un.org/womenwatch/daw/beijing/platform/violence.htm
45 A se vedea considerentul (17) din Directiva privind drepturile victimelor.
37
M. întrucât hărțuirea sexuală și abuzul sexual, comise preponderent de bărbați împotriva
femeilor, reprezintă o problemă structurală și larg răspândită în toată Europa și în lume,
fiind un fenomen care implică victime și agresori de toate vârstele, nivelurile de
educație, categoriile de venituri și pozițiile sociale, și este legată de distribuția inegală a
puterii între femei și bărbați în societatea noastră;
N. întrucât egalitatea de gen este responsabilitatea tuturor persoanelor din societate și
impune contribuția activă atât a femeilor, cât și a bărbaților; întrucât autoritățile ar
trebui să se implice în campanii de educare și conștientizare adresate bărbaților și
generațiilor mai tinere, pentru a implica bărbații și băieții ca parteneri, prevenind și
eliminând treptat toate formele de violență de gen și promovând și capacitând femeile;
O. întrucât, din cauza politicilor și legislațiilor diferite ale statelor membre, femeile din
Uniunea Europeană nu beneficiază de același grad de protecție împotriva violenței de
gen, a hărțuirii și a abuzurilor sexuale; întrucât sistemele judiciare nu oferă suficient
sprijin femeilor; întrucât autorul unei violențe de gen este adesea o persoană deja
cunoscută victimei și întrucât, în multe cazuri, victima se află într-o poziție de
dependență, ceea ce amplifică teama de a raporta violența;
P. întrucât toate statele membre au semnat Convenția de la Istanbul, dar numai 15 au
ratificat-o; întrucât aderarea UE la convenție nu scutește statele membre de ratificarea
la nivel național; întrucât, la articolul 40 din Convenția de la Istanbul se prevede că
„părțile vor lua măsurile legislative sau alte măsuri necesare pentru a se asigura că orice
formă de conduită verbală, nonverbală sau fizică de natură sexuală, cu scopul sau cu
efectul violării demnității unei persoane, în special atunci când se creează un mediu
intimidant, ostil, degradant, umilitor sau jignitor, este supusă unei sancțiuni penale sau
altor sancțiuni legale”;
Q. întrucât, în viața politică, femeile sunt disproporționat supuse violenței și hărțuirii;
întrucât violența împotriva femeilor constituie o încălcare a drepturilor omului și a
libertăților fundamentale, inclusiv a obligației de a garanta o participare liberă a
femeilor la reprezentarea politică;
R. întrucât hărțuirea sexuală este definită la articolul 12a din Statutul funcționarilor
Uniunii Europene și în Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene;
S. întrucât hărțuirea sexuală sau comportamentele sexiste nu sunt inofensive, iar
minimizarea vădită a hărțuirii sexuale sau a violenței sexuale prin utilizarea
eufemismelor reflectă atitudini sexiste față de femei și transmite mesaje de control și
putere în relația dintre bărbați și femei, afectând astfel demnitatea, autonomia și
libertatea femeilor;
T. întrucât Parlamentul a instituit structuri specifice și norme interne pentru combaterea
hărțuirii sexuale în cadrul instituției, și anume Comitetul consultativ pentru plângerile
asistenților parlamentari acreditați împotriva deputaților în Parlamentul European, în
timp ce un alt Comitet consultativ pentru prevenirea hărțuirii la locul de muncă se
ocupă cu alte proceduri oficiale referitoare la membrii personalului administrației
Parlamentului și grupurilor politice pentru a evalua posibilele cazuri și a preveni
hărțuirea sexuală și abuzul sexual;
38
U. întrucât politicienii, în calitate de reprezentanți aleși ai cetățenilor, au responsabilitatea
esențială de a fi un exemplu pozitiv în prevenirea și combaterea hărțuirii sexuale în
societate,
Toleranță zero pentru hărțuirea sexuală și abuzul sexual în UE și lupta împotriva acestora
1. condamnă cu fermitate toate formele de violență sexuală și de hărțuire fizică sau
psihologică și regretă că astfel de acte sunt prea ușor tolerate, întrucât, în realitate,
constituie o încălcare sistemică a drepturilor fundamentale și o infracțiune gravă, care
trebuie sancționată ca atare; subliniază că impunitatea trebuie combătută prin
garantarea faptului că agresorii nu rămân nepedepsiți;
2. insistă asupra aplicării efective a cadrului juridic existent de combatere a hărțuirii
sexuale și a abuzului sexual, încurajând în același timp statele membre, precum și
întreprinderile publice și private să ia măsuri suplimentare pentru a preveni și a
combate în mod eficient hărțuirea sexuală la locul de muncă și în afara acestuia;
subliniază că trebuie urmate procedurile juridice specifice instituite pentru a soluționa
cazurile de hărțuire sexuală la locul de muncă;
3. salută inițiativele de tipul mișcării #MeToo, care urmăresc să atragă atenția asupra
cazurilor de hărțuire și violență sexuală împotriva femeilor; susține fără echivoc toate
femeile și fetele care au luat parte la campania #MeToo, inclusiv pe cele care au
denunțat autorii actelor respective;
4. invită Comisia și statele membre să monitorizeze corespunzător aplicarea corectă a
directivelor UE care interzic hărțuirea pe criterii de gen și hărțuirea sexuală și să se
asigure că statele membre ale UE consolidează capacitatea în materie de resurse umane
a organismelor de promovare a egalității care supraveghează practicile discriminatorii,
precum și că acestor organisme li se acordă un mandat clar și resursele corespunzătoare
pentru a se ocupa de cele trei domenii: angajarea, activitatea profesională independentă
și accesul la bunuri și servicii;
5. invită Comisia să evalueze, să compare și să facă schimb de bune practici privind
combaterea hărțuirii sexuale la locul de muncă și să difuzeze rezultatele acestei evaluări
sub forma unor măsuri eficace pe care ar putea să le întreprindă statele membre pentru a
încuraja societățile comerciale, partenerii sociali și organizațiile care se ocupă de
formarea profesională să prevină toate formele de discriminare de gen, în special
hărțuirea și hărțuirea sexuală la locul de muncă;
6. subliniază rolul important al tuturor bărbaților în asumarea unui angajament de a
determina o schimbare a situației și de a pune capăt tuturor formelor de hărțuire și
violență sexuală, prin eliminarea condițiilor și a structurilor care favorizează, chiar și
pasiv, comportamentul care duce la acest lucru și prin interpelarea persoanelor care
manifestă un comportament necorespunzător; invită statele membre să implice activ
bărbații în campanii de conștientizare și de prevenire;
7. consideră că printre acțiunile majore de combatere a hărțuirii sexuale se numără
abordarea aspectelor legate de nesemnalarea cazurilor și stigmatizarea socială,
stabilirea unor proceduri de asumare a răspunderii la locul de muncă, implicarea activă
a bărbaților și a băieților în prevenirea cazurilor de violență și luarea de măsuri
împotriva formelor emergente de violență, de exemplu, în spațiul cibernetic;
39
8. se arată alarmat de faptul că hărțuirea femeilor în mediul online și, mai ales, pe rețelele
de socializare, care variază de la contacte nesolicitate, provocare (trolling) și
comportament agresiv pe internet până la hărțuirea sexuală și amenințarea cu violul și
cu moartea, devine tot mai răspândită în societatea noastră digitală, ceea ce generează
noi forme de violență împotriva femeilor și a fetelor, cum ar fi comportamentul agresiv
pe internet, hărțuirea pe internet, utilizarea online de imagini degradante și distribuirea
pe rețelele de socializare a fotografiilor și înregistrărilor video cu caracter privat fără
consimțământul persoanelor vizate;
9. invită Comisia și statele membre să ia măsuri pentru ca mecanismele de finanțare a
programelor de combatere a violenței împotriva femeilor să poată fi utilizate pentru
sensibilizarea populației și sprijinirea organizațiilor societății civile care combat
violența împotriva femeilor, inclusiv hărțuirea sexuală;
10. invită Comisia și statele membre să accelereze ratificarea Convenției de la Istanbul;
invită statele membre să o implementeze integral, inclusiv prin crearea unui sistem de
colectare de date defalcate pe vârstă și gen cu privire la autorii acestor acte și la relația
dintre autor și victimă, care să includă și hărțuirea sexuală;
11. invită Comisia să prezinte o propunere de directivă împotriva tuturor formelor de
violență împotriva femeilor și a fetelor, precum și a violenței de gen; solicită din nou
Comisiei să prezinte o strategie cuprinzătoare a UE împotriva tuturor formelor de
violență de gen, inclusiv hărțuirea sexuală și abuzurile sexuale împotriva femeilor și a
fetelor;
12. invită Consiliul să activeze clauza pasarelă, prin adoptarea unei decizii în unanimitate
care să definească violența împotriva femeilor și a fetelor (și alte forme de violență de
gen) ca formă de infracțiune în temeiul articolului 83 alineatul (1) din TFUE;
13. solicită ca femeile să fie incluse în măsură mai mare în procesul decizional, în sindicate
și în posturile de conducere ale organizațiilor din sectorul public și din cel privat; invită
Comisia și statele membre ca, împreună cu ONG-uri, partenerii sociali și organismele
pentru probleme de egalitate, să inițieze măsuri solide de conștientizare în ceea ce
privește drepturile victimelor hărțuirii sexuale și ale discriminării de gen; subliniază că
este stringent necesar ca statele membre, organizațiile patronale și sindicatele să
promoveze sensibilizarea cu privire la problema hărțuirii sexuale și să sprijine și să
încurajeze femeile să denunțe imediat astfel de incidente;
14. subliniază importanța unei formări specializate și a unor campanii de sensibilizare cu
privire la procedurile oficiale existente de denunțare a hărțuirii sexuale la locul de
muncă, precum și la drepturile victimelor, asigurându-se astfel respectarea principiului
demnității la locul de muncă și promovându-se ca regulă abordarea „toleranței zero”;
Hărțuirea sexuală în parlamente, inclusiv în Parlamentul European
15. condamnă cu fermitate cazurile de hărțuire sexuală dezvăluite de mass-media și își
exprimă sprijinul ferm față de victimele hărțuirii sexuale și ale abuzului sexual;
subliniază că este esențial ca instituțiile UE, pentru a fi luate în serios, să se opună cu
fermitate oricăror forme de discriminare de gen și oricăror acțiuni care aduc atingere
egalității de gen;
40
16. ia act de faptul că, printr-o decizie a Biroului din 14 aprilie 2014, Parlamentul European
a adoptat norme noi, care includ crearea unor organisme specifice, cum ar fi
Comitetului consultativ care se ocupă de plângerile pentru hărțuire ale asistenților
parlamentari acreditați împotriva deputaților din Parlamentul European și de prevenirea
hărțuirii la locul de muncă și Comitetul consultativ care se ocupă de plângerile pentru
hărțuire și de prevenirea acesteia la locul de muncă în cazul personalului PE; ia act cu
satisfacție de introducerea semnalării confidențiale a cazurilor și de lansarea unei
campanii de creștere a nivelului de conștientizare, care vizează combaterea hărțuirii
sexuale în cadrul Parlamentului; ia act de faptul că și alte instituții ale UE au creat
organisme similare;
17. invită Președintele Parlamentului și administrația Parlamentului:
– să examineze de urgență și în detaliu relatările recente din mass-media privind
hărțuirea sexuală și abuzul sexual în cadrul Parlamentului European, respectând
totodată viața privată a victimelor, să informeze deputații cu privire la constatări
și să propună măsuri adecvate de prevenire a unor noi cazuri;
– să evalueze și, dacă este necesar, să revizuiască componența organismelor
competente, astfel încât să se asigure independența acestora și un echilibru de gen
în cadrul lor, precum și să se consolideze și să se promoveze funcționarea
Comitetului consultativ pentru plângerile de hărțuire ale asistenților parlamentari
acreditați împotriva deputaților în Parlamentul European și a Comitetului
consultativ pentru prevenirea hărțuirii la locul de muncă, care se ocupă de ceilalți
membri ai personalului Parlamentului, recunoscând totodată activitatea
importantă a acestora;
– să își revizuiască normele pentru a include, de asemenea, stagiari în toate
comitetele consultative pentru prevenirea hărțuirii la locul de muncă și a stimula
interesul pentru consolidarea măsurilor pozitive ale acestora și să evite conflictele
de interese ale membrilor acestor organisme importante; să cerceteze cazurile
oficiale, să țină un registru confidențial al cazurilor apărute de-a lungul timpului
și să adopte măsurile optime pentru o politică de toleranță zero la toate nivelurile
instituției;
– să instituie un grup operativ de experți independenți mandatați să examineze
situația hărțuirii sexuale și a abuzului sexual în Parlament, care să realizeze o
evaluare a Comitetului consultativ pentru plângerile de hărțuire ale asistenților
parlamentari acreditați împotriva deputaților în Parlamentul European și a
Comitetului consultativ pentru prevenirea hărțuirii la locul de muncă, care se
ocupă de ceilalți membri ai personalului Parlamentului și să propună modificări
adecvate;
– să acorde sprijin deplin victimelor în cadrul procedurilor desfășurate în Parlament
și/sau de către poliția locală; să activeze măsuri de urgență sau de protecție, dacă
este cazul, și să pună pe deplin în aplicare articolul 12a din Statutul
funcționarilor, asigurându-se că toate cazurile sunt pe deplin cercetate și că sunt
luate măsuri disciplinare;
– să asigure aplicarea unui plan de acțiune puternic și eficace împotriva hărțuirii
sexuale pentru prevenirea unor astfel de acte și pentru sprijinirea victimelor,
41
precum și formări obligatorii pentru toți membrii personalului și toți deputații în
ceea ce privește respectul și demnitatea la locul de muncă, astfel încât toleranța
zero să devină regulă; să se implice la maximum în campanii de creștere a
nivelului de conștientizare pentru toți deputații și toate serviciile administrației,
acordând o atenție specială posturilor celor mai vulnerabile, cum ar fi stagiarii,
asistenții parlamentari acreditați (APA) și agenții contractuali;
– să creeze o rețea instituțională de consilieri confidențiali specifică pentru
structurile Parlamentului, care să ajute victimele, să le ofere consiliere și să le
reprezinte dacă este necesar, cum este deja cazul la Comisie;
18. invită toți colegii să sprijine și să încurajeze victimele să se exprime și să denunțe
cazurile de hărțuire sexuală prin intermediul unor proceduri oficiale îmbunătățite în
cadrul administrației Parlamentului și/sau la poliție;
19. se angajează să adopte norme interne privind semnalarea neregulilor, pentru a proteja
drepturile și interesele avertizorilor și să prevadă căi de atac adecvate în cazul în care
aceștia nu sunt tratați în mod corect și echitabil în raport cu acțiunile lor;
20. este foarte preocupat de faptul că, mult prea des, asistenții deputaților (APA) se tem să
se exprime în cazurile de hărțuire sexuală, întrucât clauza privind „pierderea încrederii”
din statutul APA permite concedierea lor într-un termen foarte scurt; solicită
participarea unor experți independenți în procedurile de concediere, alături de
reprezentanți ai administrației, pentru a putea lua decizii nepărtinitoare;
21. recomandă Ombudsmanului European să prezinte anual Grupului la nivel înalt pentru
egalitatea de gen și diversitate din Parlament date despre plângerile pentru cazuri de
administrare defectuoasă legate de egalitatea de gen în Parlament, respectând întru totul
decizia Parlamentului European privind statutul și condițiile generale de exercitare a
funcțiilor Ombudsmanului;
22. invită statele membre să examineze situația hărțuirii sexuale și a abuzului sexual în
parlamentele naționale, să ia măsuri active pentru a le combate și să instituie o politică
de respect și demnitate la locul de muncă pentru membrii aleși și membrii personalului,
precum și să asigure în mod corespunzător respectarea acesteia; solicită monitorizarea
aplicării acestei politici;
23. invită statele membre să ofere sprijin și protecție parlamentarilor care interacționează
cu publicul, în special pentru cei care se confruntă cu abuzuri sexuale și cu amenințări
de violență de gen, inclusiv în mediul online;
24. solicită organizarea unor schimburi de practici optime la toate nivelurile, împreună cu
alte instituții și organizații precum ONU Femei, Consiliul Europei, instituțiile UE și
actorii implicați în promovarea egalității de gen;
25. invită toți politicienii să dea dovadă de un comportament responsabil și să fie un
exemplu în prevenirea și combaterea hărțuirii sexuale în parlamente și în afara acestora;
o
o o
42
26. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei,
parlamentelor și guvernelor statelor membre, precum și Adunării Parlamentare a Consiliului
Europei.
43
Parlamentul European
2014-2019
TEXTE ADOPTATE
Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0418
Politicile economice ale zonei euro
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 referitoare la politica
economică a zonei euro 2017/2114(INI))
Parlamentul European,
– având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), în special
articolul 121 alineatul (2) și articolul 136, și protocoalele nr. 1 și 2 la acesta,
– având în vedere Comunicarea Comisiei din 22 mai 2017 privind recomandările
specifice fiecărei țări din 2017 (COM(2017)0500),
– având în vedere Rezoluția sa din 15 februarie 2017 referitoare la semestrul european
pentru coordonarea politicilor economice: analiza anuală a creșterii pentru 201746,
– având în vedere Comunicarea Comisiei din 22 februarie 2017, intitulată „Semestrul
european 2017: evaluarea progreselor înregistrate cu privire la reformele structurale,
prevenirea și corectarea dezechilibrelor macroeconomice și rezultatele bilanțurilor
aprofundate în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1176/2011” (COM(2017)0090),
– având în vedere comunicarea Comisiei intitulată „Analiza anuală a creșterii pentru
2017” (COM(2016)0725), raportul intitulat „Raportul privind mecanismul de alertă
pentru 2017” și „Proiectul de raport comun al Comisiei și al Consiliului privind
ocuparea forței de muncă 2017 (COM(2016)0729)”, precum și recomandarea Comisiei
de recomandare a Consiliului privind politica economică a zonei euro
(COM(2015)0692),
– având în vedere Comunicarea Comisiei din 16 noiembrie 2016, intitulată „Către o
orientare bugetară pozitivă pentru zona euro” (COM(2016)0727),
- având în vedere raportul Consiliului bugetar european din 20 iunie 2017 intitulat
„Evaluarea orientării fiscale prospective pentru zona euro“,
- având în vedere Studiul ocazional nr. 182 din ianuarie 2017 privind „Orientarea fiscală
a zonei euro“, elaborat de Banca Centrală Europeană,
46 Texte adoptate, P8_TA(2017)0038.
44
– având în vedere Recomandarea Consiliului din 21 martie 2017 privind politica
economică a zonei euro47,
– având în vedere concluziile Consiliului din 23 mai 2017 privind bilanțurile aprofundate
și punerea în aplicare a recomandărilor specifice fiecărei țări pentru 2016,
– având în vedere concluziile Consiliului din 16 iunie 2017 privind închiderea
procedurilor aplicabile deficitelor excesive pentru două state membre și politicile
economică și bugetară,
– având în vedere previziunile economice europene ale Comisiei Europene din primăvara
anului 2017, publicate în mai 2017,
– având în vedere setul de date al Eurostat privind PIB-ul real pe cap de locuitor, rata de
creștere și totalurile din 31 mai 2017,
– având în vedere statisticile OCDE privind veniturile fiscale totale, din 30 noiembrie
2016,
– având în vedere Tratatul privind stabilitatea, coordonarea și guvernanța în cadrul
uniunii economice și monetare,
– având în vedere acordul COP 21 adoptat în cadrul Conferinței de la Paris privind
schimbările climatice la 12 decembrie 2015,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1175/2011 al Parlamentului European și al
Consiliului din 16 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1466/97 al
Consiliului privind consolidarea supravegherii pozițiilor bugetare și supravegherea și
coordonarea politicilor economice48,
– având în vedere Directiva 2011/85/UE a Consiliului din 8 noiembrie 2011 privind
cerințele referitoare la cadrele bugetare ale statelor membre49,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1174/2011 al Parlamentului European și al
Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind măsurile de executare pentru corectarea
dezechilibrelor macroeconomice excesive din zona euro50,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1177/2011 al Consiliului din 8 noiembrie 2011
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1467/97 privind accelerarea și clarificarea
aplicării procedurii deficitului excesiv51,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1176/2011 al Parlamentului European și al
Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind prevenirea și corectarea dezechilibrelor
macroeconomice52,
47 JO C 92, 24.3.2017, p. 1. 48 JO L 306, 23.11.2011, p. 12. 49 JO L 306, 23.11.2011, p. 41. 50 JO L 306, 23.11.2011, p. 8. 51 JO L 306, 23.11.2011, p. 33. 52 JO L 306, 23.11.2011, p. 25.
45
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1173/2011 al Parlamentului European și al
Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind aplicarea eficientă a supravegherii bugetare
în zona euro53,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 473/2013 al Parlamentului European și al
Consiliului din 21 mai 2013 privind dispozițiile comune pentru monitorizarea și
evaluarea proiectelor de planuri bugetare și pentru asigurarea corectării deficitelor
excesive ale statelor membre din zona euro54,
– având în vedere Regulamentul (UE) nr. 472/2013 al Parlamentului European și al
Consiliului din 21 mai 2013 privind consolidarea supravegherii economice și bugetare a
statelor membre din zona euro care întâmpină sau care sunt amenințate de dificultăți
grave în ceea ce privește stabilitatea lor financiară55,
– având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură,
– având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizele
Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și Comisiei pentru
dezvoltare regională (A8-0310/2017),
A. întrucât, potrivit previziunilor Comisiei, rata de creștere a PIB-ului în zona euro a fost
de 1,8 % în 2016 și se preconizează că va rămâne stabilă, la 1,7 % în 2017 și la 1,9 % în
UE în ansamblu, depășind nivelurile anterioare crizei, dar încă insuficientă, cu diferențe
semnificative între ratele de creștere din întreaga UE; întrucât consumul privat este, de
câțiva ani, principalul factor de creștere, deși este posibil ca acesta să scadă în acest an
din cauza creșterii temporare a inflației prețurilor de consum, fiind posibil totuși ca
cererea internă să impulsioneze perspectivele de creștere pe termen mediu; întrucât
creșterea economică din UE rămâne prea scăzută pentru a crea noi locuri de muncă în
statele membre și mult mai scăzută decât creșterea preconizată pentru întreaga lume;
B. întrucât rata șomajului în zona euro și în UE-28 a fost de 9,3 % și, respectiv, de 7,8 %
în aprilie 2017, nivelurile cele mai scăzute din martie 2009 și decembrie 2008, dar încă
peste nivelurile dinaintea crizei; întrucât se înregistrează încă diferențe semnificative
între ratele șomajului din întreaga UE, de la 3,2 % până la 23,2 %; întrucât rata
șomajului în rândul tinerilor în zona euro și în UE-28 era încă la un nivel ridicat în
aprilie 2017, și anume 18,7 % și 16,7 %;
C. întrucât se preconizează că deficitul public general în zona euro va fi de 1,4 % în 2017
și de 1,3 % în 2018 și că performanțele statelor membre vor fi neuniforme; întrucât se
estimează că ponderea datoriei publice în PIB în zona euro va fi de 90,3 % în 2017 și de
89,0 % în 2018;
D. întrucât creșterea economică la nivel mondial este încă fragilă, iar economia din zona
euro se confruntă cu o incertitudine sporită și cu provocări politice interne și externe
importante;
E. întrucât ratele excesiv de scăzute ale productivității și competitivității globale în UE
53 JO L 306, 23.11.2011, p. 1. 54 JO L 140, 27.5.2013, p. 11. 55 JO L 140, 27.5.2013, p. 1.
46
impun reforme structurale echilibrate din punct de vedere social, eforturi fiscale și
investiții susținute în statele membre pentru a contribui la creșterea durabilă și
favorabilă incluziunii și la ocuparea forței de muncă și pentru a realiza o convergență
ascendentă cu celelalte economii mondiale și în interiorul UE;
F. întrucât rata ocupării forței de muncă în zona euro a crescut cu 1,4 % în 2016; întrucât, în
martie 2017, rata șomajului era de 9,5 %, mai scăzută decât în martie 2016, când a fost
de 10,2 % ; întrucât, în pofida unor îmbunătățiri recente, ratele șomajului nu au revenit
încă la nivelurile de dinainte de criză;
G. întrucât în 2016 rata de ocupare a forței de muncă a crescut cu 1,2 % în UE-28 și 234,2
milioane de persoane aveau un loc de muncă în primul trimestru al anului 2017, cifra
fiind cea mai ridicată înregistrată vreodată56; întrucât, cu toate acestea, numărul
considerabil de locuri de muncă create în conexiune cu creșterea economică ascunde
provocări, cum ar fi recuperarea incompletă a numărului de ore lucrate și creșterea
modestă a productivității; întrucât, în cazul în care sunt de durată, acești factori pot
exercita o presiune suplimentară asupra unor aspecte ale creșterii economice pe termen
lung și asupra coeziunii sociale în UE57;
H. întrucât rata ocupării forței de muncă este în general mai scăzută în rândul femeilor: în
2015, rata de ocupare a forței de muncă pentru bărbații cu vârsta între 20 și 64 de ani
era de 75,9 % în UE-28, în comparație cu 64,3 % pentru femei;
I. întrucât, în martie 2017, rata șomajului în rândul tinerilor în zona euro era de 19,4 %, în
comparație cu 21,3 % în martie 2016; întrucât rata șomajului în rândul tinerilor este în
continuare la un nivel inacceptabil de ridicat; întrucât, în 2015, proporția NEET a rămas
ridicată și a reprezentat 14,8 % dintre persoanele cu vârsta între 15 și 29 de ani, și
anume 14 milioane de persoane; întrucât se estimează că NEET generează costuri de
153 de miliarde EUR (1,21 % din PIB) pe an pentru Uniune, reprezentând prestațiile
acordate și veniturile și impozitele pierdute58, în timp ce costul total estimat al creării
sistemelor de Garanție pentru tineret în zona euro este de 21 de miliarde EUR pe an,
sau de 0,22 % din PIB; întrucât, în prezent, s-a alocat 1 miliard EUR Inițiativei privind
ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor, sumă care urmează să fie dublată cu 1
miliard EUR din Fondul social european pentru perioada 2017-2020;
J. întrucât, deși șomajul pe termen lung în UE-28 a scăzut de la 5 % în 2014 la 4 % în 2016,
acesta continuă să fie un motiv de îngrijorare, dat fiind că reprezintă aproape jumătate
din șomajul total; constată cu îngrijorare că rata șomajului pe termen foarte lung, de
2,5 % în 2016, continuă să depășească cu un punct procentual cifra din 2008; întrucât
continuă să existe decalaje mari între statele membre;
K. întrucât, în multe state membre, numărul populației în vârstă de muncă și forța de muncă
continuă să scadă, în special din cauza ratei scăzute a natalității; întrucât capacitatea de
inserție profesională a femeilor, împreună cu sosirea continuă a migranților, a
refugiaților și a solicitanților de azil, reprezintă oportunități pentru statele membre de a
face față acestei probleme și de a consolida forța de muncă în UE;
56 Evoluții privind ocuparea forței de muncă și situația socială în Europa, raportul anual
2017, p.11. 57 Ibid, p. 46. 58 Raportul Eurofound privind șomajul în rândul tinerilor.
47
L. întrucât unul dintre cele cinci obiective ale Strategiei Europa 2020 vizează reducerea cu
cel puțin 20 de milioane a numărului de persoane expuse riscului de sărăcie și de
excluziune socială sau afectate de aceste probleme; întrucât sărăcia este în scădere,
numărul de persoane expuse riscului de sărăcie și de excluziune socială fiind cu 4,8
milioane mai mic în 2015 decât în 2012; întrucât cifrele din 2015 le depășesc în
continuare pe cele din 2008 cu 1,6 milioane; întrucât, în 2012, 32,2 milioane de
persoane cu handicap erau expuse riscului de sărăcie și de excluziune socială în UE;
întrucât, în 2013, 26,5 milioane de copii din UE-28 erau expuși riscului de sărăcie sau
de excluziune socială; întrucât rata riscului de sărăcie sau de excluziune rămâne
inacceptabil de ridicată, aceasta fiind de 23,7 %, cu valori care sunt, în continuare,
foarte ridicate în unele state membre; întrucât, în plus, sărăcia energetică rămâne atât de
ridicată încât, pentru cele 11 procente din populația UE care se află în această situație,
ea conduce la un cerc vicios de dezavantaje economice;
M. întrucât condițiile și performanțele de pe piața forței de muncă arată diferențe substanțiale
între statele membre, deși aceste diferențe sunt în scădere;
N. întrucât noi forme de ocupare a forței de muncă și de muncă se răspândesc din ce în ce
mai mult, odată cu revoluția digitală de pe piața forței de muncă,
1. salută mai buna funcționare a economiei europene, care are o bază tot
mai largă, este susținută de o creștere moderată a PIB-ului,
depășind nivelul de dinaintea crizei, precum și ratele șomajului, aflate în
scădere, deși încă la nivel ridicat; consideră că această
tendință pozitivă se datorează politicilor din ultimii ani;
constată că totuși redresarea modestă este încă fragilă și distribuită inegal în
societate și regiuni, în timp ce evoluția PIB pe cap de locuitor este aproape stagnantă;
regretă că evoluțiile economice continuă să fie împovărate de urmările crizei; constată
că, în ciuda progreselor substanțiale, nivelurile datoriei în multe state membre continuă
să depășească pragul stabilit în Pactul de stabilitate și creștere;
2. constată cu îngrijorare că ratele de creștere a PIB-ului și a productivității rămân sub
potențialul deplin și că, prin urmare, nu ar trebui să ne complăcem în această situație,
această redresare moderată necesitând eforturi continue pentru a se obține o mai mare
reziliență și o sustenabilitate pe termen mediu și lung prin intermediul unui nivel mai
ridicat de creștere economică și de ocupare a forței de muncă;
3. ia act de faptul că Europa dispune de un potențial economic
neexploatat, dat fiind că creșterea economică și ocuparea
forței de muncă înregistrează progrese inegale; subliniază
faptul că acest lucru este rezultatul performanțelor eterogene
ale economiilor statelor membre; subliniază faptul că punerea
în aplicare a unor reforme structurale echilibrate din punct de vedere
social și realizarea unor investiții private și publice mai mari în statele membre
și la nivel european ar putea facilita creșterea cu cel puțin 1 %;
48
reamintește că, pentru a ajuta la asigurarea convergenței și a stabilității în UE,
coordonarea politicii economice și a celei bugetare ar trebui să rămână o prioritate de
prim rang a semestrului european;
4. consideră că ar fi nevoie, de asemenea, de un grad mai mare
de convergență ascendentă și de competitivitate globală pentru a
susține redresarea economică în UE și în zona euro pe termen
lung; consideră că actualii indicatori economici și ai ocupării forței de muncă sunt
esențiali pentru a garanta o creștere durabilă și favorabilă incluziunii;
5. consideră că, pentru ca acest lucru să se materializeze, trebuie
îmbunătățite condițiile structurale pentru creștere; consideră
că creșterea potențială din toate statele membre ar trebui să se
situeze pe termen lung la cel puțin 3 %; pentru ca acest lucru
să se întâmple, trebuie pus un accent mai puternic pe convergența economică, caz
în care stabilirea de criterii clare privind modul în care se poate
îmbunătăți potențialul de creștere economică al statelor
membre ar putea să ofere ghidajul necesar pentru măsurile de
politică; subliniază că un astfel de exercițiu de evaluare
comparativă periodică ar trebui să țină cont de punctele forte
și de punctele slabe structurale ale fiecărui stat membru și să
vizeze un obiectiv de creștere economică durabilă și favorabilă incluziunii; acesta ar
trebui să includă domenii precum economia digitală, sectorul serviciilor, piața energiei,
dar și calitatea serviciilor publice, condițiile pentru investiții, incluziunea și pregătirea
sistemelor de învățământ;
6. subliniază că acest lucru ar completa eforturile în curs de
îmbunătățire a calității și a gestiunii bugetelor naționale prin
declanșarea factorilor ce stimulează creșterea economică în
conformitate cu normele bugetare ale Uniunii și cu respectarea
deplină a clauzelor sale de flexibilitate existente;
Politici structurale
7. consideră că creșterea inegală și ratele diferite ale șomajului
din zona euro necesită o mai bună coordonare a politicilor
economice, în special printr-o asumare națională mai bună și coerentă și o
punere în aplicare corespunzătoare a recomandărilor specifice
fiecărei țări, și în vederea promovării unei convergențe ascendente, inclusiv printr-
o mai bună punere în aplicare a legislației UE; subliniază că reformele trebuie să țină
49
seama în mod corespunzător de situația specifică și de provocările din fiecare stat
membru; invită Comisia să asigure coerența dintre reformele structurale și cheltuielile
UE; reamintește, în acest sens, și importanța asistenței tehnice pentru a ajuta statele
membre să își dezvolte capacitatea și să devină convergente; o abordare bazată pe
parteneriat ar putea asigura o mai mare responsabilitate și mai multă asumare pentru
rezultatul punerii în aplicare recomandărilor specifice fiecărei țări;
8. constată că șomajul în rândul tinerilor rămâne excesiv de ridicat în țările din zona euro
și subliniază că șomajul crescut și persistent în rândul tinerilor reprezintă un risc
structural pe termen lung; este de acord că abordarea urmărilor crizei, de la șomajul de
lungă durată, ocuparea forței de muncă care nu exploatează pe deplin competențele și
abilitățile și societățile în curs de îmbătrânire până la nivelurile ridicate ale datoriei
publice și private, rămâne o prioritate urgentă, care necesită punerea în aplicare a unor
reforme durabile și favorabile incluziunii;
9. consideră că urmările crizei, respectiv un nivel ridicat de
îndatorare și de șomaj în anumite sectoare ale economiei, acționează încă
ca o piedică în calea creșterii economice durabile și implică
potențiale riscuri de regres; solicită statelor membre să reducă nivelurile excesive de
îndatorare; este preocupat, în acest sens, de faptul că nivelul
ridicat de credite neperformante în unele state membre ar
putea avea efecte semnificative de propagare de la un stat
membru la altul, precum și între bănci și entitățile suverane, ceea ce
prezintă un risc la adresa stabilității financiare în Europa; ia act
de faptul că au fost consolidate amortizoarele de capital în sectorul financiar, însă
provocările sunt generate de profitabilitatea scăzută, combinată cu niveluri ridicate ale
creditelor neperformante; este convins că o strategie la nivelul UE pentru gestionarea
creditelor neperformante ar putea furniza o soluție mai cuprinzătoare, care să îmbine o
serie de măsuri de politică complementare la nivel național și la nivel european, dacă
este cazul;
10. consideră că se impun reforme și inițiative pentru îmbunătățirea
mediului de afaceri, pentru stimularea productivității, a
competitivității bazate pe prețuri și pe alte elemente, a investițiilor și a ocupării
forței de muncă în zona euro; consideră că sunt necesare eforturi
suplimentare pentru a stimula accesul IMM-urilor la finanțare, care este un factor
esențial pentru ca întreprinderile să inoveze și să se extindă; subliniază, în acest context,
importanța unor reforme orientate către viitor, care să fie adaptate ofertei și cererii;
11. consideră că, împreună cu un nivel adecvat al protecției sociale și al dialogului, niște
piețe care funcționează bine și sunt productive ale forței de muncă contribuie la
creșterea ocupării forței de muncă și la asigurarea unei creșteri durabile; subliniază că
este important să se mențină ratele ridicate ale ocupării forței de muncă acolo unde au
fost atinse; constată că lipsa personalului calificat, îmbătrânirea societăților, precum și o
50
serie de alte provocări afectează creșterea în continuare a ocupării forței de muncă și
reducerea ratei șomajului în toate statele membre;
12. subliniază că este important ca evoluția salarială să fie responsabilă și favorabilă
creșterii, să asigure un nivel de trai decent, în concordanță cu productivitatea și să țină
cont de competitivitate; ia act de faptul că creșterea remunerațiilor este prevăzută a fi
relativ moderată; consideră că creșterea productivității ar trebui să fie un obiectiv
prioritar al reformelor structurale; este de acord cu Comisia că se pot efectua creșteri
salariale, ceea ce ar putea produce efecte pozitive asupra consumului agregat;
13. subliniază că ratele de impozitare ar trebui să susțină, și ele, competitivitatea investițiile
și crearea de locuri de muncă; solicită reforme fiscale, pentru a îmbunătăți colectarea
impozitelor, a preveni evitarea obligațiilor fiscale, evaziunea fiscală și planificarea
fiscală agresivă, precum și pentru a aborda sarcina fiscală ridicată asupra forței de
muncă în Europa, asigurând, totodată, durabilitatea sistemelor de protecție socială;
consideră că scăderea sarcinii fiscale asupra forței de muncă ar crește ocuparea forței de
muncă și ar stimula creșterea; subliniază că stimulentele fiscale, atunci când este
posibil, prin intermediul unor taxe mai mici, pot sprijini cererea internă, securitatea
socială, investițiile și ocuparea forței de muncă;
Investiții
14. este de acord că relansarea economică trebuie sprijinită prin
investiții publice și private, în special în inovare, și ia act de faptul că
există încă un deficit de investiții în zona euro; salută faptul că în
unele state membre investițiile depășesc deja nivelul
dinaintea crizei și regretă că în alte state membre investițiile sunt în continuare la
un nivel scăzut sau nu revin la ritmul necesar; subliniază că sunt necesare, de asemenea,
măsuri suplimentare pentru a compensa „deficitul de investiții” acumulat de la
izbucnirea crizei;
15. consideră că reformele de eliminare a blocajelor pentru investițiile
private și publice ar permite sprijinirea rapidă a activității
economice și, în același timp, ar contribui la crearea condițiilor
pentru o creștere economică durabilă pe termen lung; subliniază
că investițiile în educație, inovare și cercetare și dezvoltare ar permite o mai bună
adaptare la economia bazată pe cunoaștere; subliniază, de asemenea, că finalizarea
uniunii piețelor de capital este un factor esențial pentru atragerea și creșterea
investițiilor și pentru îmbunătățirea finanțării creșterii și a locurilor de muncă;
16. consideră că cercetarea, tehnologia și educația sunt de o importanță vitală pentru
dezvoltarea economică pe termen lung a zonei euro; subliniază diferențele dintre statele
membre în ceea ce privește investițiile în aceste domenii și evidențiază că investițiile ar
contribui la dezvoltarea inovării și ar permite o mai bună adaptare la economia bazată
pe cunoștințe, în conformitate cu Strategia Europa 2020;
51
17. salută faptul că acordul oportun privind revizuirea Fondului
european pentru investiții strategice (FEIS) va contribui la
creșterea eficacității acestui instrument și la soluționarea
problemelor întâmpinate în punerea sa în aplicare până în
prezent prin facilitarea finanțării mai multor proiecte cu potențial ridicat, asigurând
aplicarea strictă principiului adiționalității, precum și la îmbunătățirea acoperirii
geografice și a utilizării, sprijinind investiții care nu ar fi fost altfel realizate;
18. constată că obiectivele fondurilor structurale și de investiții europene (fondurile ESI)
sunt diferite de cele ale FEIS și, prin urmare, și că fondurile ESI sunt în continuare
importante, inclusiv în scopul sprijinirii reformelor structurale sustenabile;
19. subliniază că o uniune a piețelor de capital pe deplin funcțională poate, pe un termen
mai lung, să ofere finanțare nouă pentru IMM-uri, pe lângă cea oferită de sectorul
bancar; subliniază faptul că IMM-urile reprezintă coloana vertebrală a economiei
europene și, prin urmare, pentru a crește competitivitatea din zona euro, consideră că
creșterea accesului IMM-urilor la finanțare și combaterea incertitudinii economice a
activităților acestora ar trebui să se numere printre prioritățile de prim rang; subliniază
că este necesar să se reducă birocrația, să se simplifice și să se eficientizeze serviciile
publice;
Politicile bugetare
20. consideră că politicile bugetare prudente și anticipative joacă un
rol fundamental pentru stabilitatea zonei euro și a Uniunii, în
ansamblul său; subliniază faptul că, în acest domeniu, o bună
coordonare a politicilor bugetare, punerea în aplicare corespunzătoare și
conformitatea cu normele Uniunii, inclusiv respectarea în totalitate a
clauzelor sale de flexibilitate actuale, reprezintă obligații legale și sunt
esențiale pentru buna funcționare a uniunii economice și
monetare (UEM);
21. salută, în această privință, faptul că situația finanțelor publice pare să se
îmbunătățească odată cu scăderea preconizată a deficitelor publice
din zona euro; cu toate acestea, pentru ca statele membre să nu fie vulnerabile la
șocurile externe, trebuie continuate eforturile de reducere a datoriilor, promovând
totodată și creșterea economică;
22. este de acord cu Comisia în privința faptului că datoria publică este în continuare mare
în unele state membre și că este necesar ca finanțele publice să devină sustenabile,
promovând totodată creșterea economică și crearea de locuri de muncă; atrage atenția,
în acest context, asupra faptului că plățile unor rate scăzute ale
52
dobânzilor, politicile monetare flexibile, măsurile cu caracter
excepțional și alți factori de atenuare a datoriilor curente au
doar caracter temporar și evidențiază deci că este necesar ca finanțele publice
să devină sustenabile și, de asemenea, să se ia în considerare datoriile viitoare și să se
urmărească creșterea pe termen lung ; subliniază că este posibil să crească costurile cu
serviciul datoriei; accentuează importanța reducerii nivelurilor globale ale datoriilor;
23. subliniază faptul că orientările fiscale de la nivel național și
european trebuie să echilibreze caracterul sustenabil pe
termen lung al finanțelor publice, cu respectarea strictă a
Pactului de stabilitate și de creștere, a dispozițiilor acestuia privind
flexibilitatea, și cu stabilizarea macroeconomică pe termen scurt;
24. subliniază că actuala orientare fiscală agregată a zonei euro a
rămas, în general, neutră în 2016 și se pare că va rămâne așa și în 2017;
reamintește că, în comunicarea sa din 2016, Comisia a solicitat o orientare fiscală
pozitivă, în timp ce Eurogrupul, după ce a concluzionat că orientarea fiscală în general
neutră din 2017 a atins un echilibru adecvat, a convenit să sublinieze faptul că este
important să se atingă un echilibru adecvat între nevoia de a asigura caracterul
sustenabil și nevoia de a sprijini investițiile pentru a consolida redresarea economică,
contribuind astfel la un mix de politici mai echilibrat; ia act, în acest context, de prima
evaluare, din 20 iunie 2017, a orientării fiscale prospective adecvate pentru zona euro
de către organismul independent Consiliul bugetar european; solicită Comisiei și
statelor membre să preconizeze o orientare fiscală adecvată circumstanțelor respective;
25. subliniază totuși că perspectiva agregată ar trebui să țină cont de
situația eterogenă din statele membre și de nevoia de a
diferenția între politicile bugetare impuse de fiecare stat membru; subliniază că conceptul de orientare fiscală agregată nu presupune că excedentele și
deficitele din diferite state membre se compensează reciproc;
Recomandările specifice fiecărei țări
26. apreciază că, în timp, statele membre au realizat cel puțin „unele progrese” în ceea ce
privește două treimi dintre recomandările din 2016; consideră, cu toate acestea, că
punerea în aplicare a recomandărilor specifice fiecărei țări este în continuare întârziată
și îngreunează deci procesul de convergență din zona euro; consideră că statele membre
sunt răspunzătoare pentru consecințele ce decurg din lipsa punerii în aplicare a
recomandărilor specifice fiecărei țări și se așteaptă la un angajament mai ferm din
partea statelor membre de a lua măsurile de politică ce se impun în baza recomandărilor
specifice fiecărei țări convenite;
27. recunoaște că statele membre au înregistrat progrese în punerea în aplicare a
recomandărilor specifice fiecărei țări în domeniul politicii bugetare și al politicilor
active pe piața forței de muncă, însă subliniază că nu s-au realizat progrese suficiente în
53
domenii precum concurența în domeniul serviciilor și mediul de afaceri; se așteaptă la
un angajament mai ferm din partea statelor membre de a lua măsurile de politică ce se
impun în baza recomandărilor specifice fiecărei țări, a căror punere în aplicare este
fundamentală pentru eliminarea dezechilibrelor din zona euro;
28. salută recomandarea Comisiei de a încheia procedurile aplicabile deficitelor excesive în
cazul mai multor state membre; salută eforturile de reformă fiscală din trecut și actuale
care au condus la ieșirea statelor membre respective din procedura aplicabilă deficitelor
excesive, dar insistă asupra faptului că aceste eforturi vor trebui să continue să asigure
caracterul sustenabil al finanțelor publice și pe termen lung, promovând totodată
creșterea economică și crearea de locuri de muncă; solicită Comisiei să asigure punerea
în aplicare corespunzătoare a Pactului de stabilitate și de creștere, aplicând în mod
coerent normele prevăzute de acesta;
29. ia act de faptul că 12 state membre se confruntă cu dezechilibre macroeconomice
diferite ca natură și gravitate și de faptul că se înregistrează dezechilibre excesive în
șase state membre; ia act de concluzia Comisiei conform căreia în prezent nu există
motive pentru accelerarea procedurii privind dezechilibrele macroeconomice pentru
vreunul dintre statele membre;
30. subliniază că procedura privind dezechilibrele macroeconomice (PDM) are drept scop
prevenirea dezechilibrelor în statele membre pentru a se evita efectele negative de
propagare la alte state membre;
31. prin urmare, consideră că este de importanță fundamentală ca toate statele membre să ia
măsurile de politică ce se impun pentru soluționarea dezechilibrelor macroeconomice,
în special nivelurile ridicate de îndatorare, excedentele de cont curent și dezechilibrele
în materie de competitivitate, și să se angajeze în direcția reformelor structurale
echilibrate din punct de vedere social și favorabile incluziunii prin care să asigure
sustenabilitatea economică a fiecărui stat membru în parte, asigurând astfel
competitivitatea și reziliența generală a economiei europene;
Contribuții sectoriale la Raportul referitor la politica economică a zonei euro
Politicile sociale și de ocupare a forței de muncă
32. consideră că sunt necesare eforturi continue pentru a se ajunge la un echilibru între
dimensiunea economică și cea socială a procesului semestrului european și pentru a
promova reforme structurale echilibrate din punct de vedere social și economic, care să
reducă inegalitățile și să promoveze locuri de muncă decente, care să determine crearea
de locuri de muncă de calitate, să genereze o creștere durabilă și investiții sociale;
sprijină utilizarea tabloului de bord al indicatorilor sociali în cadrul semestrului
european; solicită să se acorde o atenție sporită dezechilibrelor structurale de pe piața
forței de muncă în cadrul recomandărilor specifice fiecărei țări;
33. își reiterează solicitarea ca cei trei noi indicatori principali referitori la ocuparea forței de
muncă să fie plasați pe picior de egalitate cu indicatorii economici existenți, garantând,
astfel, că dezechilibrele interne sunt evaluate mai bine și mărind eficacitatea reformelor
structurale; propune introducerea unei proceduri fără caracter punitiv privind
dezechilibrele sociale în procesul de elaborare a recomandărilor specifice fiecărei țări,
astfel încât să se prevină uniformizarea descendentă a standardelor sociale, pe baza
54
utilizării eficace a indicatorilor sociali și a celor referitori la ocuparea forței de muncă
în cadrul supravegherii macroeconomice; constată că inegalitatea s-a accentuat în
aproximativ zece state membre și reprezintă una dintre principalele provocări
socioeconomice din UE59;
34. subliniază că niște reforme responsabile din punct de vedere social și economic trebuie
să se bazeze pe solidaritate, integrare și justiție socială; subliniază că reformele ar trebui
să aibă în vedere și acordarea unui sprijin susținut pentru redresarea economică și
socială, crearea de locuri de muncă de calitate, stimularea coeziunii sociale și
teritoriale, protejarea grupurilor vulnerabile și îmbunătățirea standardelor de trai pentru
toți cetățenii;
35. consideră că procesul semestrului european ar trebui să contribuie la soluționarea nu
doar a provocărilor societale existente, ci și a celor emergente, pentru a asigura o mai
mare eficiență economică, cuplată cu îmbunătățirea coeziunii sociale a Uniunii
Europene; recunoaște, în acest sens, că este necesar să se realizeze o evaluare a
impactului social al politicilor UE;
36. invită Comisia să asigure o finanțare adecvată pentru combaterea șomajului în rândul
tinerilor, care rămâne inacceptabil de ridicat în UE, și să continue Inițiativa privind
ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor după încheierea actualului cadru financiar
multianual (CFM), îmbunătățind, în același timp, funcționarea și punerea sa în aplicare
și luând în considerare cele mai recente constatări din raportul special al Curții de
Conturi Europene privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor și utilizarea
Inițiativei privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor; solicită statelor membre
să pună în aplicare recomandările Curții de Conturi Europene și să se asigure că
Garanția pentru tineret este pe deplin accesibilă; regretă modificarea bugetului, prin
care s-au transferat fonduri din Fondul social european (FSE), inclusiv din YEI, la
Corpul european de solidaritate, care ar trebui, mai degrabă, să fie finanțat prin toate
mijloacele financiare disponibile în temeiul Regulamentului CFM în vigoare; subliniază
că este nevoie de o evaluare calitativă și cantitativă a locurilor de muncă create;
subliniază că finanțarea UE nu ar trebui utilizată pentru a înlocui ajutoarele sociale
naționale;
37. subliniază faptul că punerea în aplicare a Garanției pentru tineret ar trebui consolidată
la nivel național, regional și local și insistă asupra importanței tranzițiilor de la școală la
locul de muncă; subliniază că o atenție deosebită trebuie acordată femeilor tinere și
fetelor, care s-ar putea confrunta cu bariere de gen în calea obținerii unei oferte de
angajare de bună calitate, a continuării educației, a unei ucenicii sau a unui stagiu;
subliniază necesitatea de a se asigura faptul că Garanția pentru tineret ajunge la tinerii
care se confruntă cu forme de excluziune multiple și cu sărăcie extremă;
38. invită statele membre să pună în aplicare propunerile cuprinse în Recomandarea
Consiliului din 15 februarie 2016 privind integrarea șomerilor de lungă durată pe piața
forței de muncă60;
59 Evoluții privind ocuparea forței de muncă și situația socială în Europa, raportul anual
2017, p. 47. 60 JO C 67, 20.2.2016, p. 1.
55
39. consideră că amploarea, eficiența și eficacitatea politicilor active și sustenabile de pe
piața forței de muncă ar trebui să crească prin intermediul unei finanțări suficiente și
adecvate, punând accentul pe protecția mediului, a angajatorului, a lucrătorului, a
sănătății și a consumatorilor; este de părere că trebuie să se încerce să se soluționeze
fenomenul sărăciei persoanelor încadrate în muncă;
40. regretă faptul că economia socială a fost trecută cu vederea de Comisie în pachetul său
de evaluări/recomandări; atrage atenția asupra faptului că acest sector cuprinde 2
milioane de întreprinderi, care angajează peste 14 milioane de persoane, și contribuie la
atingerea obiectivelor pentru 2020; invită Comisia și statele membre să acorde
întreprinderilor economiei sociale o mai mare recunoaștere și vizibilitate, prin
intermediul unui plan de acțiune european pentru economia socială; consideră că
această lipsă de recunoaștere le îngreunează accesul la finanțare; invită Comisia să
prezinte o propunere de statut european pentru asociații, fundații și societăți mutuale;
41. reamintește necesitatea de a se sprijini și consolida dialogul social, negocierile colective
și poziția lucrătorilor în cadrul mecanismelor de stabilire a salariilor, care joacă un rol
esențial în obținerea unor condiții de muncă de înaltă calitate; subliniază că legislația
muncii și standardele ridicate în domeniul social joacă un rol central în economia
socială de piață, sprijinind veniturile și încurajând investițiile în capacitate; subliniază
că legislația UE trebuie să respecte drepturile și libertățile sindicatelor și convențiile
colective, în conformitate cu practicile statelor membre, și să promoveze egalitatea de
tratament în domeniul ocupării forței de muncă și al exercitării profesiei;
42. invită Comisia să se bazeze pe rezoluția Parlamentului European și să înainteze
propuneri ambițioase pentru un puternic pilon european al drepturilor sociale și să
urmărească îndeplinirea integrală a obiectivelor sociale ale tratatelor în vederea
îmbunătățirii condițiilor de trai și de muncă ale tuturor cetățenilor și pentru a asigura
oportunități adecvate pentru toți;
43. avertizează cu privire la scăderea ponderii salariilor în UE, la adâncirea inegalităților
salariale și de venituri și la creșterea numărului de persoane încadrate în muncă care
trăiesc în condiții de sărăcie; reamintește că atât Declarația universală a drepturilor
omului a ONU din 1948, cât și Constituția OIM din 1919 recunosc necesitatea ca
lucrătorii să beneficieze de un venit de subzistență, precum și că toate declarațiile
privind drepturile omului admit că remunerația ar trebui să fie suficientă pentru a
întreține o familie;
44. subliniază că salariile trebuie să permită lucrătorilor să își satisfacă nevoile proprii,
precum și nevoile familiilor lor și că fiecare lucrător din Uniunea Europeană ar trebui
să primească un venit de subzistență, care să nu satisfacă doar necesitățile
fundamentale, cum ar fi o alimentație de bază, adăpost și îmbrăcăminte, ci să fie
suficient și pentru a acoperi asistența medicală, educația, transportul, recreerea și să
permită să se realizeze economii pentru evenimente neprevăzute, cum ar fi bolile și
accidentele; subliniază că acesta este nivelul de trai decent pe care veniturile de
subzistență ar trebui să îl ofere lucrătorilor și familiilor lor în UE;
45. solicită Comisiei să studieze cum se poate stabili ceea ce ar putea cuprinde salariul de
subzistență și cum ar putea fi exprimat în cifre acest lucru în vederea creării unui
instrument de referință pentru partenerii sociali, precum și să faciliteze schimbul de
bune practici în această privință;
56
46. reamintește că salariile decente sunt importante nu numai pentru coeziunea socială, ci și
pentru menținerea unei economii puternice și a unei forțe de muncă productive; invită
Comisia și statele membre să pună în aplicare măsuri de îmbunătățire a calității
locurilor de muncă și de reducere a dispersiei salariilor;
47. subliniază necesitatea continuă de mai bună coordonare la nivel european a sistemelor
de securitate socială, pentru care sunt responsabile statele membre; subliniază
prioritatea absolută de a asigura sustenabilitatea și echitatea sistemelor de securitate
socială, acestea fiind piloni centrali ai unui model social european; subliniază că
pensiile adecvate și sustenabile sunt un drept universal; invită statele membre să asigure
pensii adecvate și sustenabile, în lumina schimbărilor demografice continue; subliniază
că sistemele de pensii ar trebui să asigure venituri adecvate din pensii, peste pragul
sărăciei, și să permită pensionarilor să își păstreze un nivel de trai corect; consideră că
cel mai bun mod de a asigura pensii sustenabile, sigure și corespunzătoare pentru femei
și bărbați este de a crește rata globală de ocupare a forței de muncă și numărul locurilor
de muncă decente disponibile pentru toate grupurile de vârstă și de a îmbunătăți
condițiile de muncă și de angajare; subliniază faptul că diferențele de pensie între femei
și bărbați sunt, în continuare, semnificative și au consecințe sociale și economice
negative; subliniază, în această privință, importanța integrării femeilor pe piața forței de
muncă și a altor măsuri adecvate pentru a combate diferența de remunerare între femei
și bărbați și sărăcia la bătrânețe; consideră că reformele sistemului de pensii și, în
special, ale vârstei de pensionare ar trebui să reflecte și tendințele pieței forței de
muncă, ratele natalității, situația în materie de sănătate și de bunăstare, condițiile de
muncă și raportul de dependență economică;
48. consideră că aceste reforme trebuie să țină seama și de situația a milioane de muncitori
din Europa, în special a femeilor, a tinerilor și a persoanelor care desfășoară activități
independente, care sunt afectați de formele nesigure de angajare, de perioade de șomaj
involuntar și de reducerea programului de lucru;
49. invită Comisia să acorde în continuare o atenție deosebită îmbunătățirii serviciilor de
îngrijire a copiilor și orarelor de lucru flexibile, nevoilor bărbaților și femeilor care
îmbătrânesc și ale altor persoane aflate în întreținere în ceea ce privește îngrijirea pe
termen lung;
50. subliniază faptul că investițiile insuficiente și orientate în mod inadecvat în dezvoltarea
competențelor și învățarea pe tot parcursul vieții, în special în ceea ce privește
competențele și programarea digitală și alte competențe necesare în sectoarele în curs
de dezvoltare, cum ar fi economia verde, pot submina poziția competitivă a Uniunii;
invită statele membre să asigure un schimb mai bun al cunoștințelor și al celor mai bune
practici și să coopereze mai mult la nivelul UE, în așa fel încât să contribuie la
promovarea dezvoltării competențelor prin actualizarea calificărilor și a programelor
corespunzătoare de educație, de formare și de învățământ; ia act de importanța
abilităților și a competențelor dobândite în medii de învățare non-formale și informale;
subliniază, prin urmare, importanța instituirii unui sistem de validare pentru formele de
cunoaștere non-formale și informale, mai ales pentru cele dobândite prin activități
voluntare;
51. este de părere că îmbunătățirea corelării competențelor și o mai bună recunoaștere
reciprocă a calificărilor sunt necesare în vederea abordării deficitelor și
neconcordanțelor în materie de competențe; subliniază rolul pe care îl pot juca în acest
57
sens învățământul profesional și tehnic (VET) și programele de ucenicie; solicită
Comisiei să dezvolte un instrument de estimare a nevoilor în materie de competențe la
nivel paneuropean, inclusiv competențe necesare în sectoarele în curs de dezvoltare;
consideră că, în vederea preconizării viitoarelor nevoi în materie de competențe, toate
părțile interesate de pe piața forței de muncă trebuie să fie implicate puternic la toate
nivelurile;
52. îndeamnă Comisia să pună în aplicare toate mecanismele adecvate necesare pentru o
mai mare mobilitate în rândul tinerilor, inclusiv prin stagii de ucenicie; invită statele
membre să sprijine ucenicia și să folosească pe deplin fondurile Erasmus + disponibile
pentru ucenici, pentru a garanta calitatea și atractivitatea acestui tip de formare; solicită
o mai bună punere în aplicare a Regulamentului privind EURES; subliniază că
îmbunătățirea colaborării dintre instituțiile publice și părțile interesate de la nivel local
și a sinergiilor dintre diferitele niveluri ale administrațiilor naționale ar crește raza de
acțiune și impactul programelor;
53. consideră că accesul la educație și calitatea învățământului ar trebui îmbunătățite;
reamintește că rolul statelor membre este de a garanta un acces abordabil la educație și
formare profesională de calitate, fără a ignora necesitățile pieței forței de muncă din
întreaga UE; constată că, în multe state membre, sunt necesare eforturi suplimentare
pentru a educa populația activă, inclusiv prin oportunități de educație pentru adulți și de
formare profesională; pune un accent deosebit pe învățarea pe tot parcursul vieții,
inclusiv pentru femei, deoarece aceasta oferă posibilitatea de recalificare pe o piață a
muncii în continuă schimbare; solicită o promovare bine direcționată și mai puternică a
științei, tehnologiei, ingineriei și matematicii (STIM) în rândul fetelor, cu scopul de a
aborda stereotipurile existente în domeniul educației și de a combate decalajele pe
termen lung dintre femei și bărbați din domeniul ocupării forței de muncă, al salarizării
și al pensiilor;
54. subliniază nevoia de a investi în persoane cât mai devreme cu putință în ciclul de viață
pentru a reduce inegalitățile și a încuraja incluziunea socială de la o vârstă fragedă; prin
urmare, solicită accesul la servicii de educație și de asistență de calitate, favorabile
incluziunii și accesibile, destinate tuturor copiilor din toate statele membre; subliniază,
în plus, necesitatea de a lupta împotriva stereotipurilor de la cea mai fragedă vârstă
școlară, prin promovarea egalității de gen la toate nivelurile de educație; încurajează
Comisia și statele membre să pună pe deplin în aplicare Recomandarea privind
investiția în copii și să monitorizeze îndeaproape progresele înregistrate; invită Comisia
și statele membre să dezvolte și să introducă inițiative, cum ar fi o garanție pentru copii,
care să plaseze copiii în centrul politicilor existente de reducere a sărăciei;
55. subliniază schimbările profunde prin care va trece piața forței de muncă în viitor, după
apariția inteligenței artificiale; solicită statelor membre și Comisiei să dezvolte
instrumente și inițiative de cooperare, implicând partenerii sociali, pentru a îmbunătăți
competențele din domeniu prin formare preliminară, inițială și continuă;
56. solicită, în acest sens, precum și ca o modalitate de realizare a echilibrului dintre viața
profesională și cea privată, să se aibă în vedere măsuri de flexicuritate, inclusiv munca
la distanță și munca cu program flexibil, în consultare cu partenerii sociali;
57. subliniază importanța investițiilor în capitalul uman – o forță motrice ce acționează
asupra dezvoltării, competitivității și creșterii;
58
58. subliniază că îmbunătățirea echilibrului dintre viața profesională și cea privată și o
egalitate de gen consolidată sunt esențiale pentru a sprijini participarea femeilor la piața
forței de muncă; subliniază faptul că, pentru autonomizarea economică a femeilor, este
esențial să se transforme și să se adapteze piața forței de muncă și sistemele de protecție
socială, pentru a se ține seama de etapele vieții femeilor;
59. salută propunerea de directivă privind echilibrul dintre viața profesională și cea privată
ca un prim pas pozitiv în direcția asigurării unei concilieri între viața profesională și cea
familială a femeilor și bărbaților care își îngrijesc copiii sau alte persoane aflate în
întreținere, precum și în direcția creșterii gradului de participare a femeilor pe piața
forței de muncă; insistă asupra faptului că asigurarea unei remunerații corespunzătoare
și a unei siguranțe și protecții sociale puternice sunt esențiale pentru atingerea acestor
obiective;
60. invită Comisia și statele membre să elaboreze politici de transformare și să investească
în campanii de conștientizare pentru a depăși stereotipurile de gen și a promova o
repartizare mai egală a sarcinilor de îngrijire și a muncii casnice și să se concentreze, în
plus, asupra dreptului și nevoii bărbaților de a-și asuma responsabilități de îngrijire fără
a fi stigmatizați sau penalizați;
61. invită statele membre să instituie politici proactive și să facă investiții adecvate,
concepute și adaptate pentru a susține femeile și bărbații care intră, se întorc și rămân
pe piața forței de muncă după un concediu familial sau pentru îngrijire, pentru ca aceste
persoane să poată avea un loc de muncă stabil și de calitate, în conformitate cu articolul
27 din Carta socială europeană;
62. invită statele membre să îmbunătățească protecția împotriva discriminării și concedierii
ilegale legate de echilibrul dintre viața profesională și cea privată; invită, în acest sens,
Comisia și statele membre să propună politici care să îmbunătățească aplicarea
măsurilor de combatere a discriminării la locul de muncă, inclusiv printr-o mai bună
informare cu privire la drepturile legale la egalitatea de tratament, prin desfășurarea
unor campanii de informare, prin inversarea sarcinii probei și prin abilitarea
organismelor naționale de promovare a egalității să desfășoare, din proprie inițiativă,
anchete oficiale cu privire la aspectele legate de egalitate și să ajute eventualele victime
ale discriminării;
63. subliniază faptul că integrarea șomerilor de lungă durată prin intermediul unor măsuri
personalizate este un factor esențial în lupta împotriva sărăciei și a excluziunii sociale și
va contribui în ultimă instanță la sustenabilitatea sistemelor naționale de securitate
socială; consideră că o astfel de integrare este necesară, având în vedere situația socială
a acestor cetățeni și nevoile lor în materie de venituri suficiente, locuințe adecvate,
transport public, asistență medicală și servicii de îngrijire a copilului; subliniază
necesitatea unei mai bune monitorizări la nivel european a politicilor puse în aplicare la
nivel național;
64. subliniază importanța de a înțelege noile forme de încadrare în muncă și de muncă,
precum și cea de a colecta date comparabile cu privire la această chestiune, pentru a
mări eficiența legislației pieței forței de muncă și, astfel, pentru a amplifica ocuparea
forței de muncă și creșterea durabilă;
59
65. solicită o strategie integrată de combatere a sărăciei în vederea atingerii obiectivului
privind sărăcia din Strategia Europa 2020; subliniază rolul pe care îl joacă sistemele de
venit minim ale statelor membre în încercarea de a reduce sărăcia, în special atunci
când sunt combinate cu măsuri de incluziune socială care implică beneficiarii; solicită
statelor membre să depună eforturi pentru realizarea progresivă a unor sisteme de venit
minim, care să fie nu numai adecvate, ci și să asigure un nivel suficient de acoperire și
de utilizare; consideră că venitul minim adecvat este un venit care este indispensabil
pentru a trăi o viață demnă și pentru a participa pe deplin în societate, pe întreaga durată
a vieții; subliniază că, pentru ca venitul minim să fie adecvat, acesta trebuie să se afle
deasupra pragului de sărăcie, astfel încât să satisfacă nevoile fundamentale ale
cetățenilor, care includ și aspecte nemonetare, cum ar fi accesul la educație și învățarea
pe tot parcursul vieții, locuințe decente, servicii medicale de calitate, activități sociale și
participare civică;
66. solicită folosirea mai eficientă, mai bine direcționată și mai atent monitorizată a
fondurilor structurale și de investiții europene (fondurile ESI) de către autoritățile
naționale, regionale și locale pentru a promova investițiile în servicii sociale, medicale,
educaționale și de ocupare a forței de muncă de calitate, precum și pentru a combate
sărăcia energetică, creșterea costurilor de trai, excluziunea socială, condițiile precare de
locuit, precum și calitatea insuficientă a fondului locativ;
67. solicită Comisiei să ajute statele membre să instituie programe de investiții specifice
pentru regiunile lor în care rata șomajului, a șomajului în rândul tinerilor și a șomajului
de lungă durată depășește 30 %;
68. solicită Comisiei să dedice următorul Consiliu de primăvară investițiilor sociale în
sectoarele în care există dovezi solide că se promovează beneficiile sociale și
economice (de exemplu, educația și îngrijirea copiilor la vârste mici, educația primară
și secundară, formarea profesională și politicile active în domeniul pieței forței de
muncă, locuințele sociale și convenabile, precum și asistența medicală);
69. solicită o agendă care să se concentreze mai mult pe poziția Parlamentului și care să fie
luată în considerare înainte de luarea unei decizii; solicită consolidarea rolului
Consiliului EPSCO în cadrul semestrului european;
70. solicită să se depună eforturi comune suplimentare pentru a se îmbunătăți integrarea
migranților și a persoanelor care provin din familii de migranți pe piața forței de
muncă;
Politicile regionale
71. apreciază faptul că fondurile alocate politicii de coeziune pentru perioada 2014-2020
reprezintă 454 de miliarde EUR la prețurile curente; subliniază, cu toate acestea,
că politica de coeziune a UE nu este doar un instrument, ci o politică structurală pe
termen lung care urmărește să reducă disparitățile de dezvoltare dintre regiuni și să
promoveze investițiile, ocuparea forței de muncă, competitivitatea, dezvoltarea durabilă
și creșterea economică și reprezintă cea mai importantă și mai cuprinzătoare politică
pentru consolidarea coeziunii economice, sociale și teritoriale în toate statele membre,
fără nicio distincție între cele dinăuntrul și cele din afara zonei euro; reamintește faptul
că bugetul UE este de 50 de ori mai mic decât cheltuielile publice totale ale UE-28,
ridicându-se la aproximativ 1 % din PIB-ul UE-28; subliniază, prin urmare, că ar trebui
60
să se stabilească sinergii între bugetele, prioritățile politice și acțiunile și proiectele
Uniunii și cele ale statelor membre pentru a îndeplini obiectivele UE, menținând
totodată echilibrul între dimensiunea economică și cea socială ale cadrului de politici al
UE; subliniază că cerințele de cofinanțare aferente fondurilor ESI reprezintă un
mecanism important de creare a sinergiilor; consideră că ar trebui păstrată unitatea
bugetului UE; salută măsurile introduse în actuala perioadă de programare pentru o mai
bună aliniere a politicii de coeziune la Strategia Europa 2020 pentru o creștere
inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii;
°
° °
72. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului,
Comisiei, guvernelor și parlamentelor naționale ale statelor membre și Băncii Centrale
Europene.
61
Parlamentul European 2014-2019
TEXTE ADOPTATE Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0419
Mandatul de negociere pentru negocierile comerciale cu Australia
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 conținând recomandarea
Parlamentului adresată Consiliului cu privire la mandatul de negociere propus pentru
negocierile comerciale cu Australia (2017/2192(INI))
Parlamentul European,
– având în vedere Comunicarea Comisiei din 14 octombrie 2015, intitulată „Comerț
pentru toți - Către o politică comercială și de investiții mai responsabilă”
(COM(2015)0497),
– având în vedere declarația comună din 15 noiembrie 2015 a Președintelui Comisiei
Europene, Jean-Claude Juncker și a Președintelui Consiliului European, Donald Tusk,
împreună cu Prim-ministrul Australiei, Malcolm Turnbull,
– având în vedere Parteneriatul-cadru UE-Australia din 29 octombrie 2008, precum și
Acordul-cadru UE - Australia, încheiat la 5 martie 2015,
– având în vedere alte acorduri bilaterale încheiate de UE cu Australia, îndeosebi Acordul
privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității, de certificate și
de marcaje, precum și Acordul privind comerțul cu vin,
– având în vedere pachetul „Comerț” al Comisiei publicat la 14 septembrie 2017, în care
Comisia s-a angajat să facă publice toate mandatele viitoare de negocieri comerciale,
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare, în special cea din 25 februarie 2016
referitoare la deschiderea negocierilor pentru Acorduri de liber schimb (ALS) cu
Australia și Noua Zeelandă61, precum și Rezoluția sa legislativă din 12 septembrie 2012
referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului dintre
Uniunea Europeană și Australia de modificare a Acordului privind recunoașterea
reciprocă62,
– având în vedere comunicatul emis în urma reuniunii G20 a șefilor de stat sau de guvern
de la Brisbane, din 15-16 noiembrie 2014,
61 Texte adoptate P8_TA(2016)0064. 62 JO C 353 E, 3.12.2013, p. 210.
62
– având în vedere declarația comună din 22 aprilie 2015 a Vicepreședintelui
Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de
securitate și a ministrului de externe australian, intitulată „Către un parteneriat mai
strâns între UE și Australia”,
– având în vedere avizul 2/15 al Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) din 16 mai
2017, cu privire la competența Uniunii de a semna și încheia Acordul de liber schimb
cu Singapore63,
– având în vedere studiul Comisiei din 15 noiembrie 2016 privind efectele cumulative ale
viitoarelor acorduri comerciale asupra agriculturii UE,
– având în vedere articolul 207 alineatul (3) și articolul 218 din Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene (TFUE),
– având în vedere articolul 108 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură,
– având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional și avizul Comisiei pentru
agricultură și dezvoltare rurală (A8-0311/2017),
A. întrucât UE și Australia colaborează pentru a face față provocărilor comune legate de o
gamă largă de chestiuni și cooperează în cadrul mai multor foruri internaționale,
inclusiv cu privire la aspecte legate de politica comercială pe scena multilaterală;
B. întrucât UE este al treilea cel mai important partener comercial al Australiei, cu
schimburi comerciale bilaterale anuale în valoare de peste 45,5 miliarde EUR în 2015,
cu o balanță comercială pozitivă în valoare de peste 19 miliarde EUR în ceea ce
privește UE;
C. întrucât, în 2015, stocul de investiții străine directe ale UE în Australia s-a ridicat la
145,8 miliarde EUR;
D. întrucât Australia este parte la Acordul privind achizițiile publice;
E. întrucât UE a încheiat negocierile privind Acordul-cadru UE-Australia la 22 aprilie
2015;
F. întrucât, în cadrul acestor negocieri, sectorul agricol european și anumite produse
agricole, precum carnea de vită și de oaie, produsele lactate, cerealele și zahărul,
inclusiv tipurile speciale de zahăr, sunt deosebit de sensibile;
G. întrucât Australia este cel de al treilea exportator mondial de carne de vită, cel de al
treilea exportator mondial de zahăr și ocupă, de asemenea, un loc semnificativ pe piața
mondială la exporturile de produse lactate și de cereale;
H. întrucât UE și Australia sunt angajate în negocieri multilaterale pentru a continua
liberalizarea comerțului cu produse ecologice (Acordul privind bunurile de mediu) și a
comerțului cu servicii (Acordul privind comerțul cu servicii);
63 ECLI:EU:C:2017:376
63
I. întrucât Australia este parte la negocierile încheiate pentru Parteneriatul transpacific
(TPP), al cărui viitor rămâne nesigur, și la negocierile în curs pentru Parteneriatul
economic regional cuprinzător (RCEP) în regiunea Asia-Pacific, care reunește cei mai
importanți parteneri comerciali ai Australiei; întrucât Australia a încheiat un acord de
liber schimb cu China, care este în vigoare din 2015;
J. întrucât Australia și-a asumat angajamente semnificative în cadrul TPP privind
promovarea conservării pe termen lung a anumitor specii și combaterea traficului ilegal
cu specii sălbatice prin măsuri de conservare sporite și întrucât sunt prevăzute, de
asemenea, cerințe pentru aplicarea efectivă a protecției mediului și implicarea într-o
cooperare regională consolidată; întrucât astfel de angajamente ar trebui să servească
drept criterii referință pentru dispozițiile ALS UE - Australia;
K. întrucât Australia se numără printre cei mai vechi și cei mai apropiați parteneri ai UE,
împărtășind valori comune și angajamentul de a promova prosperitatea și securitatea în
cadrul unui sistem mondial bazat pe reguli;
L. întrucât Australia a ratificat și a pus în aplicare principalele pacte internaționale cu
privire la drepturile omului, drepturile sociale și drepturile lucrătorilor și cu privire la
protecția mediului și respectă pe deplin statul de drept;
M. întrucât Australia este unul dintre cei doar șase membri ai OMC care continuă să nu
beneficieze de un acces preferențial la piața UE sau care nu poartă actualmente
negocieri în acest sens;
N. întrucât, în conformitate cu declarația comună din 15 noiembrie 2015, a fost lansat un
exercițiu de definire a domeniului de aplicare pentru a studia fezabilitatea și ambiția
comună legate de lansarea negocierilor pentru un acord de liber schimb între UE și
Australia; întrucât exercițiul de delimitare s-a încheiat;
O. întrucât Parlamentul va trebui să decidă cu privire la aprobarea potențialului ALS UE-
Australia;
Contextul strategic, politic și economic
1. evidențiază importanța aprofundării relațiilor dintre UE și regiunea Asia-Pacific, printre
altele, pentru promovarea creșterii economice din Europa și subliniază că acest lucru se
reflectă în politica comercială a UE; recunoaște că Australia reprezintă o componentă
esențială a acestei strategii și că extinderea și aprofundarea relațiilor comerciale pot
contribui la realizarea acestui obiectiv;
2. felicită Australia pentru angajamentul ferm și consecvent față de agenda comerțului
multilateral;
3. consideră că potențialul deplin al strategiilor bilaterale și regionale de cooperare ale
Uniunii poate fi realizat numai prin aderarea la comerțul bazat pe norme și pe valori și
că încheierea unui ALS de înaltă calitate, ambițios, echilibrat și echitabil cu Australia,
într-un spirit de reciprocitate și de avantaje reciproce, nesubminând în niciun caz
ambiția de a realiza progrese la nivel multilateral sau implementarea unor acorduri
multilaterale și bilaterale deja încheiate, este o parte esențială a strategiilor respective;
64
consideră că o cooperare bilaterală mai aprofundată poate reprezenta un prim pas în
direcția unei cooperări multilaterale și plurilaterale;
4. consideră că negocierea unui ALS modern, aprofundat, ambițios, echilibrat și
cuprinzător reprezintă o modalitate adecvată de aprofundare a parteneriatelor bilaterale
și de întărire în continuare a relațiilor comerciale și de investiții existente, deja mature;
consideră că aceste negocieri ar putea să constituie un exemplu pentru o nouă generație
de acorduri de liber schimb și subliniază că este important să existe în continuare
obiective și mai ambițioase, depășind limitele unui ALS modern, având în vedere
economia foarte dezvoltată și mediul de reglementare din Australia;
Exercițiul de definire
5. ia act de încheierea cu succes a exercițiului de definire UE-Australia, la 6 aprilie 2017,
spre satisfacția Comisiei și a guvernului Australiei;
6. salută încheierea și publicarea în timp util de către Comisie a evaluărilor de impact,
pentru a se putea furniza o evaluare cuprinzătoare a posibilelor beneficii și pierderi care
ar rezulta în urma intensificării relațiilor comerciale și de investiții UE-Australia, în
beneficiul populației și al mediului de afaceri ale ambelor părți, inclusiv al celor din
regiunile ultraperiferice și din țările și teritoriile de peste mări, acordând atenție specială
impactului asupra mediului și impactului social, inclusiv pieței forței de muncă a UE și
să anticipeze și să ia în considerare impactul pe care l-ar putea avea Brexitul asupra
fluxurilor comerciale și de investiții din Australia în UE, în special în pregătirea
schimbului de oferte și calcularea contingentelor;
Un mandat de negociere
7. invită Consiliul să autorizeze Comisia să înceapă negocierile pentru un acord comercial
și de investiții cu Australia, pe baza rezultatului exercițiului de definire a domeniului de
aplicare, a recomandărilor stabilite în prezenta rezoluție, a evaluării impactului și a unor
obiective clare;
8. salută decizia Comisiei de a sublinia faptul că plățile din categoria „cutia verde” nu
denaturează schimburile comerciale și nu ar trebui să fie vizate de măsuri antidumping
sau antisubvenție;
9. invită Consiliul să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale
membre, după cum se poate înțelege din avizul CJUE 2/15 din 16 mai 2017, în decizia
privind adoptarea directivelor de negociere;
10. invită Comisia și Consiliul să prezinte o propunere cât mai curând posibil cu privire la
viitoarea structură generală a acordurilor comerciale, ținând seama de Avizul 2/15 al
CJUE privind ALS UE-Singapore și să facă o distincție clară între un acord comercial
și de liberalizare a investițiilor străine directe (ISD), care conține numai chestiuni care
țin de competența exclusivă a UE, și un posibil al doilea acord care acoperă subiecte ale
căror competențe sunt partajate cu statele membre; subliniază că o astfel de distincție ar
avea implicații asupra procesului de ratificare parlamentară și că nu urmărește să
eludeze procesele democratice naționale, ci este o chestiune ce ține de delegarea
democratică a responsabilităților pe baza tratatelor europene; solicită ca Parlamentul să
65
se implice îndeaproape în toate negocierile actuale și viitoare privind ALS în toate
etapele procesului;
11. invită Comisia ca, atunci când prezintă acordurile finalizate în vederea semnării și a
încheierii lor, și Consiliul, atunci când decide cu privire la semnarea și încheierea
acestora, să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale
membre;
12. invită Comisia să poarte negocierile într-un mod cât mai transparent posibil, fără a
submina poziția de negociere a Uniunii, garantând cel puțin nivelul de transparență și
consultare publică pus în aplicare pentru negocierile privind Parteneriatul transatlantic
pentru comerț și investiții (TTIP) cu SUA, prin intermediul unui dialog constant cu
partenerii sociali și cu societatea civilă, și să respecte pe deplin cele mai bune practici
consacrate în alte negocieri; salută inițiativa Comisiei de a publica toate recomandările
sale privind directivele de negociere pentru acordurile comerciale și consideră că acest
fapt reprezintă un precedent pozitiv; îndeamnă Consiliul să urmeze acest exemplu și să
publice directivele de negociere imediat după adoptarea lor;
13. subliniază că un ALS trebuie să conducă la îmbunătățirea accesului pe piață și la
facilitarea schimburilor comerciale pe teren, să creeze locuri de muncă decente, să
asigure egalitatea de gen în beneficiul cetățenilor de ambele părți, să încurajeze
dezvoltarea sustenabilă, să susțină standardele UE, să protejeze serviciile de interes
general și să respecte procedurile democratice, stimulând, totodată, oportunitățile de
export ale UE;
14. subliniază că un acord ambițios trebuie să prevadă în detaliu investițiile, comerțul cu
bunuri și servicii (bazându-se pe recomandările recente ale Parlamentului European în
ceea ce privește rezervele privind spațiul de manevră politică și sectoarele sensibile),
regimul vamal și facilitarea comerțului, digitizarea, comerțul electronic și protecția
datelor, cercetarea tehnologică și sprijinul pentru inovare, achizițiile publice, energia,
întreprinderile de stat, concurența, dezvoltarea durabilă, chestiunile legate de
reglementare, precum standarde sanitare și fitosanitare de înaltă calitate și alte norme
privind produsele agricole și alimentare, fără a slăbi standardele înalte, angajamentele
robuste și executorii privind munca și standardele de mediu ale UE, precum și lupta
împotriva evitării obligațiilor fiscale și împotriva corupției, rămânând în sfera de
aplicare a competenței exclusive a Uniunii și acordând o atenție deosebită nevoilor
microîntreprinderilor și ale IMM-urilor;
15. invită Consiliul să recunoască în mod explicit obligațiile celeilalte părți față de poporul
indigen în directivele de negociere și să permită rezervele pentru schemele de preferințe
interne în această privință; subliniază că acordul ar trebui să reafirme angajamentul
ambelor părți față de Convenția 169 a OIM privind drepturile popoarelor indigene;
16. subliniază că gestionarea inadecvată a pescuitului și pescuitul ilegal, nedeclarat și
nereglementat (INN) pot avea un impact negativ semnificativ asupra comerțului,
dezvoltării și mediului și că părțile trebuie să își asume angajamente semnificative
pentru protecția rechinilor, a pisicilor de mare, a țestoaselor și a mamiferelor marine și
pentru prevenirea pescuitului excesiv, a capacității excedentare și a pescuitului INN;
17. subliniază că principiile înlocuirii, reducerii și perfecționării în ceea ce privește
utilizarea animalelor în scopuri științifice sunt ancorate ferm în legislația UE; subliniază
66
că este esențial ca măsurile actuale ale UE privind testarea pe animale și cercetarea să
nu fie eliminate sau diminuate, ca viitoarele regulamente privind utilizarea animalelor
să nu fie restricționate, iar instituțiile de cercetare ale UE să nu fie plasate într-o poziție
de dezavantaj concurențial; consideră că părțile trebuie să solicite alinierea în materie
de reglementare a celor mai bune practici în domeniul înlocuirii, reducerii și
perfecționării, pentru creșterea eficienței testelor, diminuarea costurilor și reducerea
nevoii de utilizare a animalelor;
18. insistă asupra necesității de a include măsuri menite să elimine contrafacerea produselor agroalimentare;
19. subliniază că, pentru ca un ALS să fie pe deplin avantajos pentru economia UE,
următoarele aspecte ar trebui să fie incluse în directivele de negociere:
(a) liberalizarea comerțului cu bunuri și servicii și oportunități reale de acces pentru
ambele părți pe piața de bunuri și servicii ale celeilalte părți prin eliminarea
barierelor de reglementare inutile, asigurându-se, în același timp, faptul că nicio
prevedere din acord nu împiedică niciuna dintre părți să reglementeze, în mod
proporțional, în vederea atingerii obiectivelor politice legitime; prezentul acord (i)
nu trebuie să împiedice părțile să elaboreze, să reglementeze, să furnizeze și să
sprijine servicii de interes general și trebuie să includă dispoziții explicite în acest
sens, (ii) nu trebuie să solicite guvernelor să privatizeze niciun serviciu și nici nu
trebuie să împiedice guvernele să extindă gama de servicii pe care le oferă
publicului și (iii) nu trebuie să împiedice guvernele să aducă înapoi sub controlul
public serviciile pe care au ales anterior să le privatizeze, precum apa, educația,
sănătatea și serviciile sociale, nu trebuie să reducă standardele ridicate în materie
de sănătate, alimente, consumatori, mediu, muncă și siguranță în UE sau să
limiteze finanțarea publică a artelor și culturii, educației, sănătății și serviciilor
sociale, așa cum s-a întâmplat cu acordurile comerciale anterioare; angajamentele
ar trebui luate pe baza Acordului General privind Comerțul cu Servicii (GATS);
subliniază, în acest sens, că standardele impuse producătorilor europeni trebuie să
fie păstrate;
(b) în măsura în care acordul poate include un capitol privind reglementarea internă,
negociatorii nu trebuie să includă teste de necesitate;
(c) angajamente privind măsurile antidumping și compensatorii care depășesc
normele OMC în acest domeniu, cu posibilitatea de a exclude aplicarea lor în
cazul în care există suficiente standarde comune de concurență și cooperare;
(d) reducerea barierelor netarifare inutile și consolidarea și extinderea dialogurilor
privind cooperarea în materie de reglementare pe bază voluntară, ori de câte ori
acest lucru este fezabil și reciproc avantajos, nelimitând totodată posibilitatea
fiecărei părți de a-și derula activitățile de reglementare, legislative și privind
politicile, întrucât cooperarea în materie de reglementare trebuie să aibă ca scop
aducerea de beneficii guvernanței economiei globale printr-o convergență și
cooperare intensificată privind standardele internaționale și armonizarea
reglementărilor, de exemplu prin adoptarea și punerea în aplicare a standardelor
stabilite de Comisia economică pentru Europa a ONU (UNECE), garantând
totodată cel mai înalt nivel de protecție a consumatorilor (de exemplu, siguranța
67
alimentară), a mediului (de exemplu, sănătatea și bunăstarea animalelor, sănătatea
plantelor), de protecție socială și a lucrătorilor;
(e) concesii semnificative privind achizițiile publice, la toate nivelurile
administrative, inclusiv la nivelul întreprinderilor de stat și al întreprinderilor cu
drepturi speciale sau exclusive, care să garanteze accesul la piață pentru
întreprinderile europene în sectoare strategice și același grad de deschidere ca cel
al piețelor UE de achiziții publice, având în vedere faptul că procedurile
simplificate și transparente pentru ofertanți, inclusiv pentru cei din alte țări, pot fi,
de asemenea, instrumente eficiente de combatere a corupției și de promovare a
integrității în cadrul administrației publice, oferind, în același timp, rentabilitate
pentru contribuabili în ceea ce privește calitatea prestației, eficiența, eficacitatea
și răspunderea; garanția că, la atribuirea contractelor de achiziții publice, se aplică
criterii ecologice și sociale;
(f) un capitol separat, care să țină seama de nevoile și interesele microîntreprinderilor
și ale IMM-urilor în ceea ce privește aspectele legate de facilitarea accesului pe
piață, inclusiv, dar nu numai, o compatibilitate mai mare a standardelor tehnice și
proceduri vamale simplificate, pentru a genera posibilități concrete de afaceri și a
stimula internaționalizarea lor;
(g) având în vedere avizul CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore, potrivit căruia
schimburile comerciale și dezvoltarea sustenabilă țin de competența exclusivă a
UE, iar dezvoltarea sustenabilă este parte integrantă a politicii comerciale comune
a UE, un capitol solid și ambițios privind dezvoltarea sustenabilă este o parte
indispensabilă a oricărui eventual acord; dispoziții privind instrumente eficiente
de dialog, monitorizare și cooperare, inclusiv dispoziții obligatorii și executorii
care să facă obiectul unor mecanisme de soluționare a litigiilor adecvate și
eficiente și să aibă în vedere, printre diverse metode de asigurare a respectării, un
mecanism bazat pe sancțiuni, permițându-le totodată partenerilor sociali și
societății civile să participe în mod corespunzător, precum și o cooperare strânsă
cu experți din cadrul organizațiilor multilaterale relevante; dispoziții în capitolul
care acoperă aspectele de muncă și de mediu ale comerțului și importanța
dezvoltării sustenabile în context comercial și al investițiilor, care să cuprindă
dispoziții care promovează aderarea la principiile și normele relevante convenite
la nivel internațional, cum ar fi standardele fundamentale de muncă, cele patru
convenții prioritare ale OIM în materie de guvernanță și acordurile multilaterale
de mediu, inclusiv cele referitoare la schimbările climatice, precum și punerea în
aplicare eficientă a acestora;
(h) cerința ca părțile să promoveze responsabilitatea socială a întreprinderilor,
inclusiv în ceea ce privește instrumentele recunoscute pe plan internațional, și
aderarea la orientările sectoriale ale OCDE și la Principiile directoare ale ONU
privind afacerile și drepturile omului;
(i) dispoziții cuprinzătoare privind liberalizarea investițiilor, în sfera de competențe a
Uniunii, ținând seama de evoluțiile recente în materie de politici, de exemplu de
Avizul CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore din 16 mai 2017;
(j) măsuri stricte, a căror respectare să fie asigurată, care să cuprindă recunoașterea și
68
protecția drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv indicațiile geografice
(IG) pentru vinuri și băuturi spirtoase și alte produse agricole și alimentare, și
care să aibă drept referință dispozițiile Acordului UE-Australia privind comerțul
cu vin, urmărind totodată obiectivul de a îmbunătăți cadrul juridic existent și de a
atinge un nivel ridicat de protecție pentru toate indicațiile geografice; proceduri
vamale simplificate și reguli de origine simple și flexibile care să fie adecvate
pentru realitatea complexă a lanțurilor valorice globale, inclusiv în ceea ce
privește creșterea transparenței și a responsabilității în cadrul acestora, și
aplicarea ori de câte ori este posibil a unor reguli de origine multilaterale sau, în
alte cazuri, a unor reguli de origine fără dificultăți cum ar fi „modificarea
subpoziției tarifare”;
(k) un rezultat echilibrat și ambițios în capitolele privind agricultura și pescuitul, care
poate stimula competitivitatea și poate aduce beneficii atât consumatorilor, cât și
producătorilor, dacă se iau în calcul în mod corespunzător interesele tuturor
producătorilor și consumatorilor europeni, respectând faptul că există o serie de
produse agricole sensibile care ar trebui să primească un tratament adecvat, de
exemplu, prin contingente tarifare sau cărora ar trebui să li se aloce perioade de
tranziție adecvate, luând în considerare în mod corespunzător impactul cumulat al
acordurilor comerciale asupra agriculturii și excluzând eventual cele mai sensibile
sectoare din domeniul de aplicare al negocierilor; includerea unei clauze
bilaterale de salvgardare ușor de utilizat, eficace, adecvate și rapide care să
permită suspendarea temporară a preferințelor în cazul în care, ca urmare a
intrării în vigoare a acordului comercial, o creștere a importurilor aduce sau
amenință să aducă prejudicii grave sectoarelor sensibile;
(l) dispoziții ambițioase care să permită funcționarea integrală a ecosistemului digital
și să promoveze fluxurile de date transfrontaliere, inclusiv principii precum
concurența loială și norme ambițioase privind transferurile transfrontaliere de
date, respectând pe deplin normele actuale și viitoare ale UE privind protecția
datelor și a vieții private și fără a aduce atingere acestora, având în vedere că
fluxurile de date sunt motoare esențiale ale economiei serviciilor și reprezintă un
element esențial al lanțurilor valorice globale ale întreprinderilor producătoare
tradiționale; prin urmare, cerințele nejustificate privind localizarea ar trebui
reduse cât mai mult posibil; protecția datelor și protecția vieții private nu sunt
bariere în calea comerțului, ci drepturi fundamentale, consacrate la articolul 39
din TUE și la articolele 7 și 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii
Europene;
(m) dispoziții precise și specifice privind tratamentul acordat țărilor și teritoriilor de
peste mări (TTPM) și regiunilor ultraperiferice (RUP), pentru a asigura faptul că
se ține seama în mod corespunzător de interesele lor specifice în cadrul
negocierilor;
Rolul Parlamentului
20. subliniază că, în urma avizului CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore, Parlamentul
European ar trebui să aibă un rol consolidat în toate etapele negocierilor UE privind
ALS, de la adoptarea mandatului până la încheierea definitivă a acordului; așteaptă cu
nerăbdare lansarea negocierilor cu Australia și urmărirea cu atenție a acestora și speră
69
să contribuie la rezultatul pozitiv al acestora; reamintește Comisiei de obligația sa de a
informa Parlamentul imediat și pe deplin în toate etapele negocierilor (înainte și după
rundele de negocieri); este hotărât să analizeze aspectele legislative și de reglementare
care pot apărea în cadrul negocierilor și al viitorului acord, fără a aduce atingere
prerogativelor sale în calitate de colegiuitor; își reafirmă răspunderea sa fundamentală
de a-i reprezenta pe cetățenii Uniunii Europene și așteaptă cu nerăbdare să faciliteze
dezbateri ce favorizează includerea și deschise pe durata procesului de negociere;
21. reamintește că Parlamentului i se va solicita să aprobe viitorul acord, astfel cum se
prevede în TFUE, și că, prin urmare, pozițiile sale ar trebui luate în considerare în mod
corespunzător în toate etapele; invită Comisia și Consiliul să solicite aprobarea
Parlamentului înainte de aplicarea sa, integrând totodată această practică în acordul
interinstituțional;
22. reamintește că Parlamentul va monitoriza punerea în aplicare a viitorului acord;
°
° °
23. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta recomandare Consiliului și,
cu titlu informativ, Comisei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și
guvernului și parlamentului din Australia.
71
Parlamentul European 2014-2019
TEXTE ADOPTATE Ediţie provizorie
P8_TA-PROV(2017)0420
Mandatul de negociere pentru negocierile comerciale cu Noua Zeelandă
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 conținând recomandarea
Parlamentului adresată Consiliului privind mandatul de negociere propus pentru
negocierile comerciale cu Noua Zeelandă (2017/2193(INI))
Parlamentul European,
– având în vedere Comunicarea Comisiei din 14 octombrie 2015, intitulată „Comerț
pentru toți - Către o politică comercială și de investiții mai responsabilă”
(COM(2015)0497),
– având în vedere declarația comună din 29 octombrie 2015 a președintelui Comisiei
Europene, Jean-Claude Juncker, a președintelui Consiliului European, Donald Tusk și a
prim-ministrului Noii Zeelande, John Key,
– având în vedere Declarația comună UE - Noua Zeelandă privind relațiile și cooperarea
din 21 septembrie 2007 și Acordul de parteneriat UE-Noua Zeelandă privind relațiile și
cooperarea (PARC), semnat la 5 octombrie 2016,
– având în vedere pachetul „Comerț” al Comisiei publicat la 14 septembrie 2017, în care
Comisia s-a angajat să facă publice toate mandatele viitoare de negocieri comerciale,
– având în vedere Acordul UE - Noua Zeelandă privind cooperarea și asistența
administrativă reciprocă în domeniul vamal, semnat la 3 iulie 2017,
– având în vedere alte acorduri bilaterale încheiate de UE cu Noua Zeelandă, îndeosebi
Acordul privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de
origine animală și Acordul privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a
conformității,
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare, în special cea din 25 februarie 2016
referitoare la începerea negocierilor pentru Acordul de liber schimb (ALS) cu Australia
și Noua Zeelandă64, precum și Rezoluția sa legislativă din 12 septembrie 2012
referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului dintre
Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului privind recunoașterea
64 Texte adoptate P8_TA(2016)0064.
72
reciprocă65,
– având în vedere comunicatul emis în urma reuniunii G20 a șefilor de stat sau de guvern,
care a avut loc la Brisbane în perioada 15-16 noiembrie 2014,
– având în vedere Declarația comună din 25 martie 2014 a președintelui Van Rompuy, a
președintelui Barroso și a prim-ministrului Key privind aprofundarea parteneriatului
dintre Noua Zeelandă și Uniunea Europeană,
– având în vedere Avizul 2/15 al Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) din 16 mai
2017, cu privire la competența Uniunii de a semna și încheia Acordul de liber schimb
cu Singapore66,
– având în vedere studiul Comisiei din 15 noiembrie 2016 privind efectele cumulate ale
viitoarelor acorduri comerciale asupra agriculturii UE publicat de Comisie,
– având în vedere proiectul de raport al Comisiei sale pentru comerț internațional
referitor la o strategie în domeniul comerțului digital (2017/2065(INI)),
– având în vedere articolul 207 alineatul (3) și articolul 218 din Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene,
– având în vedere articolul 108 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură,
– având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional și avizul Comisiei pentru
agricultură și dezvoltare rurală (A8-0312/2017),
A. întrucât UE și Noua Zeelandă colaborează pentru a face față provocărilor comune
legate de o gamă largă de chestiuni și cooperează în cadrul mai multor foruri
internaționale, inclusiv cu privire la aspecte legate de politica comercială pe scena
multilaterală;
B. întrucât, în 2015, UE a fost al doilea partener comercial în comerțul cu mărfuri al Noii
Zeelande, după Australia, iar valoarea comerțului cu mărfuri între UE și Noua Zeelandă
s-a ridicat la 8,1 miliarde EUR și cea a comerțului cu servicii la 4,3 miliarde EUR;
C. întrucât, în 2015, stocul de investiții străine directe ale UE în Noua Zeelandă s-a ridicat
la aproape 10 miliarde EUR;
D. întrucât Noua Zeelandă este parte la Acordul privind achizițiile publice;
E. întrucât UE a încheiat, la 30 iulie 2014, negocierile referitoare la Acordul de parteneriat
UE-Noua Zeelandă privind relațiile și cooperarea (PARC);
F. întrucât, în cadrul acestor negocieri, sectorul agricol european și anumite produse
agricole, precum carnea de vită, de vițel și de oaie, produsele lactate, cerealele și
zahărul, inclusiv tipurile speciale de zahăr, sunt subiecte deosebit de sensibile;
65 JO C 353 E, 3.12.2013, p. 210. 66 ECLI:EU:C:2017:376.
73
G. întrucât Noua Zeelandă este primul exportator mondial de unt și al doilea exportator
mondial de lapte praf și ocupă, de asemenea, un loc semnificativ pe piața mondială la
exporturile de alte produse lactate, de carne de vită, de vițel și de oaie;
H. întrucât UE și Noua Zeelandă sunt angajate în negocieri multilaterale pentru a continua
liberalizarea comerțului cu produse ecologice (Acordul privind bunurile de mediu) și a
comerțului cu servicii (Acordul privind comerțul cu servicii);
I. întrucât UE recunoaște caracterul adecvat al protecției datelor cu caracter personal în
Noua Zeelandă;
J. întrucât Noua Zeelandă este parte la negocierile încheiate pentru Parteneriatul
transpacific (TPP), al cărui viitor rămâne nesigur, și la negocierile în curs pentru
Parteneriatul economic regional cuprinzător (RCEP) în Asia de Est, care reunește cei
mai importanți parteneri comerciali ai săi; întrucât Noua Zeelandă are un acord de liber
schimb în vigoare cu China începând din 2008;
K. întrucât Noua Zeelandă și-a asumat angajamente semnificative în cadrul TPP privind
promovarea conservării pe termen lung a anumitor specii și combaterea traficului ilegal
cu specii sălbatice prin măsuri de conservare sporite și întrucât sunt prevăzute, de
asemenea, cerințe pentru aplicarea efectivă a protecției mediului și implicarea într-o
cooperare regională consolidată; întrucât astfel de angajamente ar trebui să servească
drept criterii referință pentru ALS UE - Noua Zeelandă;
L. întrucât Noua Zeelandă se numără printre cei mai vechi și cei mai apropiați parteneri ai
UE, împărtășind valori comune și angajamentul de a promova prosperitatea și
securitatea în cadrul unui sistem mondial bazat pe reguli;
M. întrucât Noua Zeelandă a ratificat și a pus în aplicare principalele convenții
internaționale privind drepturile omului, drepturile sociale, drepturile lucrătorilor și
protecția mediului și respectă pe deplin statul de drept;
N. întrucât Noua Zeelandă este unul dintre cei doar șase membri ai OMC care continuă să
nu beneficieze de un acces preferențial la piața UE sau care nu poartă actualmente
negocieri în acest sens;
O. întrucât, în urma declarației comune din 29 octombrie 2015, au fost lansate exerciții de
definire a domeniului de aplicare pentru a studia fezabilitatea și ambițiile comune
legate de lansarea negocierilor pentru un acord de liber schimb între UE și Noua
Zeelandă; întrucât acest exercițiu s-a încheiat;
P. întrucât Parlamentul va trebui să decidă cu privire la aprobarea potențialului ALS UE-
Noua Zeelandă,
Contextul strategic, politic și economic
1. evidențiază importanța aprofundării relațiilor dintre UE și regiunea Asia-Pacific, printre
altele, pentru a promova creșterea economică în Europa și subliniază că acest lucru se
reflectă în politica comercială a UE; recunoaște că Noua Zeelandă reprezintă o
componentă esențială a acestei strategii și că extinderea și aprofundarea relațiilor
74
comerciale pot contribui la realizarea acestui obiectiv;
2. felicită Noua Zeelandă pentru angajamentul ferm și consecvent față de agenda
comerțului multilateral;
3. consideră că potențialul deplin al strategiilor bilaterale și regionale de cooperare ale
Uniunii poate fi realizat numai prin aderarea la comerțul bazat pe norme și pe valori și
că încheierea unui ALS de înaltă calitate, ambițios, echilibrat și echitabil cu Noua
Zeelandă, într-un spirit de reciprocitate și de avantaje reciproce, nesubminând în niciun
caz ambiția de a realiza progrese la nivel multilateral sau implementarea unor acorduri
multilaterale și bilaterale deja încheiate, este o parte esențială a strategiilor respective;
consideră că o cooperare bilaterală mai profundă poate fi o piatră de temelie pentru
continuarea cooperării multilaterale și plurilaterale;
4. consideră că negocierea unui ALS modern, aprofundat, ambițios, echilibrat, echitabil și
cuprinzător reprezintă o modalitate adecvată de aprofundare a parteneriatului bilateral
și de consolidare în continuare a relațiilor comerciale și de investiții bilaterale existente,
deja mature; consideră că aceste negocieri ar putea să servească drept exemplu pentru o
nouă generație de acorduri de liber schimb și subliniază că este important să se
sporească și mai mult ambițiile, depășind limitele a ceea ce presupune un ALS modern,
având în vedere economia și mediul de reglementare foarte dezvoltate din Noua
Zeelandă;
5. subliniază că UE și Noua Zeelandă se situează în prima linie la nivel internațional în
materie de politici sustenabile de mediu și că, în această privință, cele două părți au
posibilitatea de a negocia și de a pune în aplicare un capitol foarte ambițios referitor la
dezvoltarea sustenabilă;
6. avertizează în privința riscului unui dezechilibru profund în dispozițiile referitoare la
agricultură din acord, în detrimentul UE, și avertizează împotriva tentației de a utiliza
agricultura ca monedă de schimb pentru a facilita un acces sporit al produselor
industriale și al serviciilor la piața din Noua Zeelandă;
Exercițiul de definire
7. ia act de încheierea cu succes a exercițiului de definire UE-Noua Zeelandă, la 7 martie
2017, spre satisfacția Comisiei și a guvernului Noii Zeelande;
8. salută finalizarea la timp și publicarea de către Comisie a evaluării impactului, pentru a
putea oferi o evaluare cuprinzătoare a posibilelor avantaje și dezavantaje care ar rezulta
în urma relațiilor comerciale și de investiții aprofundate dintre UE și Noua Zeelandă, în
beneficiul populației și întreprinderilor din ambele părți, inclusiv din regiunile
ultraperiferice și țările și teritoriile de peste mări, acordând totodată o atenție deosebită
impactului social și ecologic, inclusiv pe piața muncii din UE, și pentru a anticipa și
ține seama de impactul pe are l-ar putea avea Brexitul asupra fluxurilor comerciale și de
investiții din Noua Zeelandă către UE, în special atunci când se pregătesc schimburile
de oferte și când se calculează contingentele;
Un mandat de negociere
75
9. invită Consiliul să autorizeze Comisia să înceapă negocierile pentru un acord comercial
și de investiții cu Noua Zeelandă, pe baza rezultatului exercițiului de definire a
domeniului de aplicare, a recomandărilor stabilite în prezenta rezoluție, a evaluării
impactului și a unor obiective clare;
10. invită Consiliul să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale
membre, după cum se poate înțelege din Avizul CJUE 2/15 din 16 mai 2017, în decizia
privind adoptarea directivelor de negociere;
11. invită Comisia și Consiliul să prezinte o propunere cât mai curând posibil cu privire la
viitoarea structură generală a acordurilor comerciale, ținând seama de Avizul 2/15 al
CJUE privind ALS UE-Singapore și să facă o distincție clară între un acord comercial
și de liberalizare a investițiilor străine directe (ISD) care conține numai chestiuni care
țin de competența exclusivă a UE și un posibil al doilea acord care acoperă aspecte în
cazul cărora competențele sunt partajate cu statele membre; subliniază că o astfel de
distincție ar avea implicații asupra procesului de ratificare parlamentară și că nu
urmărește să eludeze procesele democratice naționale, ci este o chestiune ce ține de
delegarea democratică a responsabilităților pe baza tratatelor europene; solicită ca
Parlamentul să se implice îndeaproape în toate negocierile actuale și viitoare privind
ALS în toate etapele procesului;
12. invită Comisia ca, atunci când prezintă acordurile finalizate în vederea semnării și a
încheierii lor, și Consiliul, atunci când decide cu privire la semnarea și încheierea
acestora, să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale
membre;
13. invită Comisia să poarte negocierile într-un mod cât mai transparent posibil, fără a
submina poziția de negociere a Uniunii, garantând cel puțin nivelul de transparență și
consultare publică pus în aplicare pentru negocierile privind Parteneriatul transatlantic
pentru comerț și investiții cu SUA, prin intermediul unui dialog constant cu partenerii
sociali și cu societatea civilă și să respecte pe deplin cele mai bune practici consacrate
în alte negocieri; salută inițiativa Comisiei de a publica toate recomandările sale privind
directivele de negociere pentru acordurile comerciale și consideră că acest fapt
reprezintă un precedent pozitiv; îndeamnă Consiliul să urmeze acest exemplu și să
publice directivele de negociere imediat după adoptarea lor;
14. subliniază că un ALS trebuie să conducă la îmbunătățirea accesului pe piață și la
facilitarea schimburilor comerciale pe teren, să creeze locuri de muncă decente, să
asigure egalitatea de gen în beneficiul cetățenilor de ambele părți, să încurajeze
dezvoltarea sustenabilă, să susțină standardele UE, să protejeze serviciile de interes
general și să respecte procedurile democratice, stimulând, totodată, oportunitățile de
export ale UE;
15. subliniază că un acord ambițios trebuie să abordeze în detaliu investițiile, comerțul cu
bunuri și servicii (pe baza recomandărilor recente ale Parlamentului European privind
marja de manevră politică și sectoarele sensibile), regimul vamal și facilitarea
comerțului, digitalizarea, comerțul electronic și protecția datelor, cercetarea în
domeniul tehnologic și sprijinul pentru inovare, achizițiile publice, energia,
întreprinderile de stat, concurența, dezvoltarea sustenabilă, aspecte legate de
reglementare, cum ar fi standardele sanitare și fitosanitare de înaltă calitate și alte
76
norme privind produsele agricole și alimentare, fără a diminua standardele ridicate ale
UE, angajamentele solide și executorii privind standardele de muncă și de mediu, lupta
împotriva evitării obligațiilor fiscale și a corupției, respectând domeniul de aplicare al
competențelor exclusive ale Uniunii și acordând totodată o atenție deosebită nevoilor
microîntreprinderilor și IMM-urilor;
16. invită Consiliul să recunoască în mod explicit obligațiile celeilalte părți față de
popoarele indigene;
17. subliniază faptul că UE este lider mondial în ceea ce privește promovarea politicii
privind bunăstarea animalelor și că, având în vedere că ALS UE-Noua Zeelandă va
afecta milioane de animale de fermă, Comisia trebuie să se asigure că părțile își asumă
angajamente ferme privind consolidarea bunăstării și a protecției animalelor de fermă;
18. subliniază că traficul ilegal cu specii sălbatice de faună și floră are un impact economic,
social și de mediu semnificativ și că un acord ambițios trebuie să promoveze
conservarea tuturor speciilor de faună și floră sălbatică și a habitatelor acestora și să
combată ferm capturarea ilegală, comerțul ilegal și transbordarea ilegală de specii
sălbatice de faună și floră;
19. subliniază că gestionarea inadecvată a pescuitului și pescuitul ilegal, nedeclarat și
nereglementat (INN) pot avea un impact negativ semnificativ asupra comerțului,
dezvoltării și mediului și că părțile trebuie să își asume angajamente semnificative
pentru protecția rechinilor, a pisicilor de mare, a țestoaselor și a mamiferelor marine și
pentru prevenirea pescuitului excesiv, a capacității excedentare și a pescuitului INN;
20. subliniază că, pentru ca un ALS să fie pe deplin avantajos pentru economia UE,
următoarele aspecte ar trebui să fie incluse în directivele de negociere:
(a) liberalizarea comerțului cu bunuri și servicii și oportunități reale de acces pentru
ambele părți pe piața de bunuri și servicii a celeilalte părți prin eliminarea
barierelor de reglementare inutile, asigurându-se, în același timp, faptul că nicio
prevedere din acord nu împiedică oricare dintre părți să reglementeze, în mod
proporțional, în vederea atingerii obiectivelor politice legitime; prezentul acord (i)
nu trebuie să împiedice părțile să elaboreze, să reglementeze, să furnizeze și să
sprijine servicii de interes general și trebuie să includă dispoziții explicite în acest
sens, (ii) nu trebuie să solicite guvernelor să privatizeze niciun serviciu și nici nu
trebuie să împiedice guvernele să extindă gama de servicii pe care le oferă
publicului și (iii) nu trebuie să împiedice guvernele să aducă înapoi sub controlul
public serviciile pe care au ales anterior să le privatizeze, precum apa, educația,
sănătatea și serviciile sociale, nu trebuie să reducă standardele ridicate în materie
de sănătate, alimente, consumatori, mediu, muncă și siguranță în UE sau să
limiteze finanțarea publică a artelor și culturii, educației, sănătății și serviciilor
sociale, așa cum s-a întâmplat cu acordurile comerciale anterioare; angajamentele
ar trebui luate pe baza Acordului General privind Comerțul cu Servicii (GATS);
subliniază, în acest sens, că standardele impuse producătorilor europeni trebuie să
fie păstrate;
(b) în măsura în care acordul poate include un capitol privind reglementarea internă,
negociatorii nu trebuie să includă teste de necesitate;
77
(c) angajamente privind măsurile antidumping și compensatorii care depășesc
normele OMC în acest domeniu, cu posibilitatea de a exclude aplicarea lor în
cazul în care există suficiente standarde comune de concurență și cooperare;
(d) reducerea barierelor netarifare inutile și consolidarea și extinderea dialogurilor
privind cooperarea în materie de reglementare pe bază voluntară, ori de câte ori
acest lucru este fezabil și reciproc avantajos, nelimitând totodată posibilitatea
fiecărei părți de a-și derula activitățile de reglementare, legislative și privind
politicile, întrucât cooperarea în materie de reglementare trebuie să aibă ca scop
aducerea de beneficii guvernanței economiei globale printr-o convergență și
cooperare intensificată privind standardele internaționale și armonizarea
reglementărilor, de exemplu prin adoptarea și punerea în aplicare a standardelor
stabilite de Comisia economică pentru Europa a ONU (UNECE), garantând
totodată cel mai înalt nivel de protecție a consumatorilor (de exemplu, siguranța
alimentară), a mediului (de exemplu, sănătatea și bunăstarea animalelor, sănătatea
plantelor), de protecție socială și a lucrătorilor;
(e) concesii semnificative privind achizițiile publice, la toate nivelurile
administrative, inclusiv la nivelul întreprinderilor de stat și al întreprinderilor cu
drepturi speciale sau exclusive, care să garanteze accesul la piață pentru
întreprinderile europene în sectoare strategice și același grad de deschidere ca cel
al piețelor UE de achiziții publice, având în vedere faptul că procedurile
simplificate și transparente pentru ofertanți, inclusiv pentru cei din alte țări, pot fi,
de asemenea, instrumente eficiente de combatere a corupției și de promovare a
integrității în cadrul administrației publice, oferind, în același timp, rentabilitate
pentru contribuabili în ceea ce privește calitatea prestației, eficiența, eficacitatea
și răspunderea; garanția că, la atribuirea contractelor de achiziții publice, se aplică
criterii ecologice și sociale;
(f) un capitol separat, care să țină seama de nevoile și interesele microîntreprinderilor
și ale IMM-urilor în ceea ce privește aspectele legate de facilitarea accesului pe
piață, inclusiv, dar nu numai, o compatibilitate mai mare a standardelor tehnice și
proceduri vamale simplificate, pentru a genera posibilități concrete de afaceri și a
stimula internaționalizarea lor;
(g) având în vedere Avizul CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore, potrivit căruia
schimburile comerciale și dezvoltarea sustenabilă țin de competența exclusivă a
UE și dezvoltarea sustenabilă este parte integrantă a politicii comerciale comune
a UE, un capitol solid și ambițios privind dezvoltarea sustenabilă este o parte
indispensabilă a oricărui eventual acord; dispoziții privind instrumente eficiente
de dialog, monitorizare și cooperare, inclusiv dispoziții obligatorii și executorii
care să facă obiectul unor mecanisme de soluționare a litigiilor adecvate și
eficiente și să aibă în vedere, printre diverse metode de asigurare a respectării, un
mecanism bazat pe sancțiuni, permițându-le totodată partenerilor sociali și
societății civile să participe în mod corespunzător, precum și o cooperare strânsă
cu experți din cadrul organizațiilor multilaterale relevante; dispoziții în capitolul
care acoperă aspectele de muncă și de mediu ale comerțului și importanța
dezvoltării sustenabile în context comercial și al investițiilor, care să cuprindă
dispoziții care promovează aderarea la principiile și normele relevante convenite
la nivel internațional, cum ar fi standardele fundamentale de muncă, cele patru
78
convenții prioritare ale OIM în materie de guvernanță și acordurile multilaterale
de mediu, inclusiv cele referitoare la schimbările climatice, precum și punerea în
aplicare eficientă a acestora;
(h) cerința ca părțile să promoveze responsabilitatea socială a întreprinderilor,
inclusiv în ceea ce privește instrumentele recunoscute pe plan internațional, și
aderarea la orientările sectoriale ale OCDE și la Principiile directoare ale ONU
privind afacerile și drepturile omului;
(i) dispoziții cuprinzătoare privind liberalizarea investițiilor, în sfera de competențe a
Uniunii, ținând seama de evoluțiile recente în materie de politici, de exemplu de
Avizul CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore din 16 mai 2017;
(j) măsuri solide și executorii care să acopere recunoașterea și protecția drepturilor
de proprietate intelectuală, inclusiv indicațiile geografice (IG) pentru vinuri și
băuturi spirtoase și alte produse agricole și alimentare; proceduri vamale
simplificate și reguli de origine simple și flexibile care să fie adecvate în
realitatea complexă a lanțurilor valorice globale, inclusiv în ceea ce privește
creșterea transparenței și a responsabilității în cadrul acestora, și aplicarea ori de
câte ori este posibil a unor reguli de origine multilaterale sau, în alte cazuri, a
unor reguli de origine fără dificultăți cum ar fi „modificarea subpoziției tarifare”;
(k) un rezultat echilibrat și ambițios în capitolele privind agricultura și pescuitul, care
poate stimula competitivitatea și poate aduce beneficii atât consumatorilor, cât și
producătorilor, dacă se iau în calcul în mod corespunzător interesele tuturor
producătorilor și consumatorilor europeni, respectând faptul că există o serie de
produse agricole sensibile care ar trebui să primească un tratament adecvat, de
exemplu, prin contingente tarifare sau cărora ar trebui să li se aloce perioade de
tranziție adecvate, luând în considerare în mod corespunzător impactul cumulat al
acordurilor comerciale asupra agriculturii și excluzând eventual cele mai sensibile
sectoare din domeniul de aplicare al negocierilor; includerea unei clauze
bilaterale de salvgardare ușor de utilizat, eficace, adecvate și rapide care să
permită suspendarea temporară a preferințelor în cazul în care, ca urmare a
intrării în vigoare a acordului comercial, o creștere a importurilor aduce sau
amenință să aducă prejudicii grave sectoarelor sensibile;
(l) dispoziții ambițioase care să permită funcționarea integrală a ecosistemului digital
și să promoveze fluxurile de date transfrontaliere, inclusiv principii precum
concurența loială și norme ambițioase privind transferurile transfrontaliere de
date, respectând pe deplin normele actuale și viitoare ale UE privind protecția
datelor și a vieții private și fără a aduce atingere acestora, având în vedere că
fluxurile de date sunt motoare esențiale ale economiei serviciilor și reprezintă un
element esențial al lanțurilor valorice globale ale întreprinderilor producătoare
tradiționale; prin urmare, cerințele nejustificate privind localizarea ar trebui
reduse cât mai mult posibil; protecția datelor și protecția vieții private nu sunt
bariere în calea comerțului, ci drepturi fundamentale, consacrate la articolul 39
din TUE și la articolele 7 și 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii
Europene,
(m) dispoziții precise și specifice privind tratamentul acordat țărilor și teritoriilor de
79
peste mări (TTPM) și regiunilor ultraperiferice (RUP), pentru a asigura faptul că
se ține seama în mod corespunzător de interesele lor specifice în cadrul
negocierilor;
21. invită Comisia să asigure, ca element esențial al unui acord echilibrat, protecția cu
privire la etichetare, trasabilitate și originea reală a produselor agricole, pentru a evita
de a oferi consumatorilor o impresie greșită sau înșelătoare;
22. subliniază diferența de mărime dintre piața unică a UE și piața Noii Zeelande, aspect ce
trebuie luat în considerare în contextul oricărui potențial acord de liber schimb între
cele două țări;
Rolul Parlamentului
23. subliniază că, în urma Avizului CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore, Parlamentul
European ar trebui să aibă un rol consolidat în toate etapele negocierilor UE privind
ALS, de la adoptarea mandatului până la încheierea definitivă a acordului; așteaptă cu
interes lansarea negocierilor cu Noua Zeelandă și urmărirea lor cu atenție și speră să
contribuie la rezultatul pozitiv al acestora; reamintește Comisiei de obligația sa de a
informa Parlamentul imediat și pe deplin în toate etapele negocierilor (înainte și după
rundele de negocieri); este hotărât să analizeze aspectele legislative și de reglementare
care pot apărea în cadrul negocierilor și al viitorului acord, fără a aduce atingere
prerogativelor sale în calitate de colegiuitor; își reafirmă răspunderea sa fundamentală
de a-i reprezenta pe cetățenii Uniunii Europene și așteaptă cu nerăbdare să faciliteze
dezbateri deschise și favorabile incluziunii pe durata procesului de negociere;
24. reamintește că Parlamentului i se va solicita să aprobe viitorul acord, astfel cum se
prevede în TFUE, și că, prin urmare, pozițiile sale trebuie să fie luate în considerare în
mod corespunzător în toate etapele; invită Comisia și Consiliul să solicite aprobarea
Parlamentului înainte de aplicarea sa, integrând totodată această practică în acordul
interinstituțional;
25. reamintește că Parlamentul va monitoriza punerea în aplicare a viitorului acord;
°
° °
26. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și, spre
informare, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și
guvernului și parlamentului Noii Zeelande.