Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare...

11
1 Curriculum vitae Europass InformaŃii personale Nume / Prenume Zaharia, Oana-Alis Adresă(e) Telefon(oane) Fax(uri) - E-mail(uri) [email protected] NaŃionalitate(-tăŃi) Romana Data naşterii Sex Feminin Locul de muncă vizat / Domeniul ocupaŃional PROFESOR DE LIMBA EGLEZA EXPERIENłA PROFESIONALĂ Perioada 1.10.2009 - prezent FuncŃia sau postul ocupat Lector universitar doctor ActivităŃi şi responsabilităŃi principale Curs de cultura si literatura engleza- Renasterea Curs practic- Limba engleza Numele şi adresa angajatorului UIVERSITATEA CRESTIA „DIMITRIE CATEMIR”, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine, Splaiul Unirii nr. 176, sector 4, Bucuresti. Tel.: (021) - 330.79.00, 330.79.11, 330.79.14 Fax: (021) - 330.87.74

Transcript of Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare...

Page 1: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

1

Curriculum vitae

Europass

InformaŃii personale

Nume / Prenume Zaharia, Oana-Alis

Adresă(e)

Telefon(oane)

Fax(uri) -

E-mail(uri) [email protected]

NaŃionalitate(-tăŃi) Romana

Data naşterii

Sex Feminin

Locul de muncă vizat / Domeniul ocupaŃional PROFESOR DE LIMBA E�GLEZA

EXPERIENłA PROFESIONALĂ

Perioada 1.10.2009 - prezent

FuncŃia sau postul ocupat Lector universitar doctor

ActivităŃi şi responsabilităŃi principale Curs de cultura si literatura engleza- Renasterea Curs practic- Limba engleza

Numele şi adresa angajatorului

U�IVERSITATEA CRESTI�A „DIMITRIE CA�TEMIR”, Facultatea de Limbi si

Literaturi Straine, Splaiul Unirii nr. 176, sector 4, Bucuresti. Tel.: (021) - 330.79.00, 330.79.11, 330.79.14 Fax: (021) - 330.87.74

Page 2: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

2

Tipul activităŃii sau sectorul de activitate Limba si literatura engleza

Perioada 2005- 2011

FuncŃia sau postul ocupat Asistent cercetare, doctorand

ActivităŃi şi responsabilităŃi principale Seminarii- Istoria literaturii engleze (Ev mediu si Renastere, secolul 18) Cercetare- Receptarea lui Shakespeare in Romania, gandirea politica in Renastere, teoria traducerii.

Numele şi adresa angajatorului

Universitatea din Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine, Strada Edgar Quinet 5-7 Sector

1, cod 70106, Bucuresti Telefon: +021 312 13 13 | Fax +021 312 13 13 E-mail: [email protected] Website: www.unibuc.ro

Tipul activităŃii sau sectorul de activitate Limba si literatura engleza

__________________________________ ______________________________________________________________________________

Perioada Septembrie 2004- Octombrie 2005

FuncŃia sau postul ocupat Profesor de limba si literatura engleza /franceza

ActivităŃi şi responsabilităŃi principale Predat limba engleza/franceza

Numele şi adresa angajatorulu

COLEGIUL NATIONAL „SPIRU HARET”, Strada Italiana nr. 17, Sector 2, Bucuresti

Telefon: 021 313 64 62 E-mail: [email protected]

Website: http://cnshb.ro

Page 3: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

3

Perioada 2000-2004 Calificarea / Diploma obtinută LICE�TIAT I� FILOLOLGIE. E�GLEZĂ/FRA�CEZĂ

Discipline principale studiate Titlu: The Machiavellian Prince in Shakespeare's Henriad

Coordonator stiintific:Prof.dr. Mădălina Nicolaescu Media de absolvire: 9,31

competente profesionale dobândite Numele şi tipul instituţiei

de învăţământ / furnizorului de UNIVERSITATEA DIN BUCURESTI, Facultate de Limbi si Literaturi Straine formare

STAGII DE CERCETARE Perioada

1. Septembrie 2011- stagiu de cercetare Paris – Bibliothèque Nationale de

France

2. August 2010 - stagiu de cercetare Torino – Universita degli studi di

Torino

EDUCATIE SI FORMARE

Perioada Octombrie 2005 – Februarie 2011

Calificarea / Diploma obtinută DOCTOR I� FILOLOGIE- LITERATURA E�GLEZA

Discipline principale studiate / Titlul tezei de doctorat: Cultural Reworkings and Translations in/of Shakespeare’s Plays

competente profesionale dobândite

(Shakespeare: Rescrieri Culturale si Traduceri) Coordonator stiintific: Prof.dr. Mădălina Nicolaescu, Universitatea din Bucuresti Calificativ obtinut: Foarte bine

SCOALA DOCTORALA DE STUDII LITERARE SI CULTURALE, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine

Numele şi tipul instituŃiei de U�IVERSITATEA DI� BUCURESTI învăŃământ / furnizorului de formare

Perioada 2004-2005

Calificarea / Diploma obtinută DIPLOMA DE MASTER – STUDII CULTURALE BRITA�ICE

Discipline principale studiate / Titlul dizertatiei: Media Globalization and Islam

competente profesionale dobândite Coordonator stiintific: Prof.dr. Mădălina Nicolaescu Media de absolvire: 9, 16.

Numele şi tipul instituŃiei de învăŃământ / U�IVERSITATEA DI� BUCURESTI furnizorului de formare

Page 4: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

4

3. Noiembrie 2009 – stagiu de cercetare Italia – Biblioteca Nazionale Centrale di

Firenze

4. Iulie-august 2008 - stagiu de cercetare in Marea Britanie la:

Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD

Limba(i) maternă(e) Română

Română

Limba(i) străină(e)

cunoscută(e)

Autoevaluare

Nivel european

ÎnŃelegere Vorbire Scriere

Ascultare Citire Participare la Discurs oral Exprimare scrisă

conversaŃie

C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator

experimentat experimentat experimentat experimentat experimentat

C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator C2 Utilizator

experimentat experimentat experimentat experimentat experimentat

Utilizator Utilizator Utilizator Utilizator Utilizator

ENGLEZĂ FRANCEZĂ ITALIANĂ B2 independent C1 experimentat B2 independent B1 independent B2 independent

Competenţe şi aptitudini organizatorice

Alte competente si aptitudini

Competente și aptitudini de utilizare a calculatorului O bună stăpânire a limbajelor de programare Word, Power Point, Excel, dobândite la cursurile de profil din timpul studiilor de licenţă şi prin autoinstruire. Permis de conducere Categoria B

Anexă: Lista de publicații și cercetări științifice

a.ORGA�IZARE CO�FERI�TE Mai 2012 Organizare Conferinta Internationala Interculturalitate si Strategii Competitionale, panel 5 Intercultural Studies and Research.Eurofriges. Intercultural Strategies. Universitatea Crestina Dimitire Cantemir, Bucuresti. Oct. 2011 Organizare conferinta internationala: Shakespeare, Translation and the European

Dimension, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti

Dec. 2009 Organizare conferinta internationala: Translators As Cultural Mediators Between

The Global And The Local, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti

Sept. 2008 Organizare conferinta internationala: Translation: Betrayal or Creative Statement?,

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti

Aprilie 2008 Organizare workshop-ului: Traducere, adaptare, rescriere: Negocieri

epistemologice şi poziŃionări etice în practica traducerii , Facultatea de Limbi şi Literaturi

Străine, Universitatea Bucureşti. b. RESPO�SABIL PROIECT CERCETARE 2012-2013 membru al proiectului de cercetare UB, nr.777/2012, „e-Shakespeare: recuperarea digitala a traducerilor romanesti”, director proiect prof.dr. Madalina Nicolaescu 2008-2011- membru al proiectului de cercetare exploratorie CNCSIS, Dimensiunea Europeana A Traducerilor Pieselor Shakespeariene: Perspective Romanesti, cod CNCSIS 1978, director proiect-Prof. Dr.Mădălina Nicolaescu 2008 - membru al grantului de cercetare IDEI UB, Universitatea Bucuresti, Traduceri (ne)ospitaliere: Shakespeare adaptat, nr 26/30.01.2008, director proiect-Prof. Dr.Mădălina Nicolaescu.

Traducator autorizat: limba engleza/limba franceza, autorizatie nr. 19027/2007.

Page 5: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

5

Data

septembrie 2015

LISTA LUCRĂRILOR ŞTIINŢIFICE ŞI A PUBLICAŢIILOR

Lector univ. dr. ZAHARIA Oana-Alis

1.Activitatea didactică şi profesională (A1)

1.1. Cărți şi capitole în lucrări de specialitate:

1.1.1. Carte de autor unic, bazată pe teza de doctorat (publicată la o editură acreditată)

Cultural Reworkings and Translations in/of Shakespeare’s Plays. București: Editura Pro Universitaria, 2015 (296

pagini), 978-606-26-0170-6, http://www.prouniversitaria.ro/carte/cultural-reworkings-and-translations-in-of-

shakespeares-plays

1.1.2. Carte de autor unic sau coautor (monografie, sinteză, studiu lingvistic, studiu filologic, dicționar ştiințific),

publicată la o editură acreditată

Terrorism in the Era of Globalization. Craiova: Editura Universitaria, 2007, (115 pp.), 978-606-510-014-5, (co-

autor).

1.1.3. Ediție critică filologică (text vechi, documente, traducerea şi editarea critică a unui

text scris într-o limbă veche), publicată la o editură acreditată

Page 6: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

6

1.1.4. Editarea unei opere ştiințifice sau literare; traducerea şi dotarea cu aparat critic (note şi/sau comentarii) a

unei opere ştiințifice (publicată la o editură acreditată)

1.1.5. Coautor la lucrări fundamentale sau de referință (dicționare, atlase, enciclopedii, tratate)

1.1.6. Colaborator la lucrări internaționale constituind elemente ale unor serii ştiințifice

fundamentale publicate la edituri străine de prestigiu

1.3. Material didactic:

1.3.1. Curs sau manual universitar

2. Activitate de cercetare (A2)

2.1. Articole, studii, comunicări, recenzii

2.1.1. în: reviste indexate în bazele de date internaționale, reviste clasificate de CNCS ca A

sau B, volume ale unor conferințe sau congrese internaționale

pentru revistă:

1. ”Circulating texts in the Renaissance. Simon Patericke’s Translation of Innocent Gentillet’s Anti-Machiavel.”.

The University of Bucharest Review, volume IV, Issue 1, Editura Universităţii din Bucureşti, 2014, pp.54-62, ISSN:

1454-9328. http://www.ubr.rev.unibuc.ro/?page_id=988&lang=ro

2. ”Michel de Montaigne’s Response to Machiavelli’s Il Principe”, East-West Cultural Passage, Journal of the “C.

Peter Magrath” Research Center for Cross-Cultural Studies , volume 14, Sibiu: Lucian Blaga University, 2014, pp.

7-28 , ISSN 1583-6401 http://reviste.ulbsibiu.ro/ewcp/no_14_2_2014.htm

3. „De interpretatione recta...: Early Modern Theories of Translations”, American, British and Canadian Studies,

volume 23, Sibiu: Lucian Blaga University, 2014, pp.5-23, ISSN 1841-1487,

http://abcjournal.ulbsibiu.ro/volume_23_2014.html .

4. “Translata Proficit: Revisiting John Florio’s Translation of Michel de Montaigne’s Les Essais“ ,Yearbook of the

Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. nr.22, 2012, pp.115-136, cotat ISI, ISSN:1135-

7789, (autor),

http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipoDeBusqueda=ANUALIDAD&revistaDeBusqueda=7539&clave

DeBusqueda=2012

5. “The First Romanian Translations of Hamlet”, American, British and Canadian Studies, volume 17, Sibiu: Lucian

Blaga University, 2011, pp.106-120, ISSN 1841-1487, http://abcjournal.ulbsibiu.ro/volume_17_2012.html .

6. “Fashioning the Queen- Elizabeth I as Patron and Dedicatee of Translations”, Gender Studies, vol 1. Nr.11/

2012, pp.188-202, ISSN 1583-980X, http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=c0045ae2-71a5-

40ce-87d2-4fdd77cc2fcf&articleId=f2816c36-bc8e-4654-90aa-d439794634e4

7. “Henry V: The Machiavellian Production of an Ideal King”, The University of Bucharest Review, Editura

Universităţii din Bucureşti, , 2008, pp.7-13, ISSN: 1454-9328,

Page 7: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

7

http://ubr.rev.unibuc.ro/wp-content/uploads/2010/10/oanaalispopescu.pdf

http://www.ceeol.com/aspx/authordetails.aspx?authorid=4f472c51-af42-4a6e-b032-48d3dda8e606

8. “Performing Identity: Hal, A Theatrical Machiavellian Prince” in The University of Bucharest Review: Alterity and

Identity: Geographies of the Mind, Editura Universităţii din Bucureşti, 2007. ISSN: 1454-9328, pp.124-130.

http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=634d6e80-03b2-4b40-932a-

5dfe497b27f3&articleId=bc8da988-c19b-4e7f-944b-51e3b8292e98

pentru volum:

1. “The European Dimension of Shakespeare’s Plays: Macbeth and the Romanian 1848 Revolution”, Shakespeare,

Translation and the European Dimension, Nicolaescu, Draga, Zaharia, eds., Bucuresti: ProUniversitaria 2012.

pp.89-102, ISBN:978-606-647-387-3, http://www.prouniversitaria.ro/carte/shakespeare

2. “Domesticating/Foreignizing Hamlet in 19th Romania”, Inhospitable Translations: Fidelities, Betrayals,

Rewritings, Madalina Nicolaescu & Sorana Corneanu, Bucuresti: Editura Universităţii din Bucureşti, 2010,

pp.133-145, ISBN 978-973-737-796-8, http://www.worldcat.org/title/inhospitable-translations-fidelities-

betrayals-rewritings/oclc/701833054 .

3. “Enter Shakespeare. 19th Century Romanian Appropriations of Shakespeare’s Julius Caesar”, Studia Doctoralia,

vol. 1, Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti, 2007, pp.313-326, ISSN 1843-3537.

4. “Tyranny in Shakespeare’s Richard II: from Erasmus to Machiavelli”, Analele Universităţii „Dimitrie Cantemir”,

Seria Ştiinţele Limbii, Literaturii Şi Didactica Predării, București: Editura Pro Universitaria, 2009, pp.325-324,

ISSN 2065-0868, http://aflls.ucdc.ro/doc/analelells/2009.pdf

2.1.2. în: Analele/Buletinele/Anuarele ştiințifice ale universităților, Academiei Române,

volume colective, omagiale, in memoriam, reviste clasificate C; reviste ştiințifice

necotate

- pentru Analele/Buletinele/Anuarele ştiințifice ale universităților, Academiei Române, reviste clasificate C

pentru volume colective, omagiale, in memoriam

2.1.3. Comunicări la zilele universităților, colocvii, simpozioane, conferințe, mese rotunde,

ateliere ştiințifice, organizate în cadru instituțional de către universități, Academia

Română, institutele de cercetare ale Academiei Române 1. „The Role of Translation in the Construction of a National Language and Identity- 16th Century England”,

Imagological Chronotopes: Emblems, Cliches, Stereotypes, Conferinta CESIC, Universitatea din Bucuresti, 23-25 oct.

2014, (autor). https://bcsunibuc.wordpress.com/2014/10/17/imagological-chronotopes-emblems-cliches-

stereotypes-international-interdisciplinary-conference/

2. "Circulating texts in the Renaissance. Simon Patericke's Translation of Innocent Gentillet's Anti-

Machiavel ", Transnational Dimensions of Literature and the Arts, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine,

Page 8: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

8

Universitatea din Bucuresti, 5-7 iunie, 2014, Bucuresti, Romania, (autor).

http://www.unibuc.ro/depts/limbi/literatura_engleza/conferinte.php

3. “ Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow… Appropriating Macbeth in 19th Century Romania”, Shakespeare

450, 21-27 aprilie 2014, Paris, Franta, (autor) http://www.shakespeareanniversary.org/shake450/programme/

4. „Hamlet: rescrieri si traduceri româneşti”, Rumänische Übersetzungsgeschichte- Istoria traducerilor în şi din

română, Universitatea din Viena, 28-29 iunie 2012, Viena, Austria.

http://istoriatraducerilor.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/p_traducerilor/programm_%C3%BC-

geschichte_02.pdf

5. „Forms of Rewriting: Cultural Reworkings and Translations” , ConferintaInternationala „Interculturalitate si Strategii

Competitionale”, Universitatea Crestina Dimitire Cantemir, , 24-26 mai 2012, Bucuresti, Romania, (autor).

http://www.ucdc.ro/io/docs/confint2012/24%20mai,%20Program%20conferinta%20romana-engleza%20final.pdf

6. „Hamlet: primele traduceri româneşti” , Festivalul Respir Shakespeare, Facultatea de Filosofie, 11-14 noiembrie

2011, Bucuresti, Romania, (autor).

7. „Fashioning the Queen- Elizabeth I as Patron and Dedicatee of Translations”, The Gender Aspects of Shakespeare’s

Work And Age, Universitatea d Vest din Timisoara, noiembrie 2011,Timisoara, Romania, (autor).

8. „The European Dimension of Shakespeare’s Plays: Macbeth and the Romanian1848 Revolution”, Shakespeare,

Translation and the European Dimension, Universitatea din Bucuresti, 30 sept.-1 Oct. 2011, Bucuresti, Romania,

(autor). https://bcsunibuc.wordpress.com/about/projects-and-conferences-senior/dimensiunea-europeana-a-

traducerilor-pieselor-shakespeariene-perspective-romanesti/shakespeare-translation-and-the-european-

dimension-international-conference-bucharest-2011/

9. „‹‹The greater man, the greater is the thing ›› - Edward III and the Ambivalence of Power”, King Edward III : Textual

Transactions Conference, Université Paris Ouest Nanterre La Défense, 16 septembrie 2011, Paris, Franta, (autor).

10. „Et tu Brute...Rewriting Julius Caesar in Nineteenth-Century Romania”, The 9th World Shakespeare Congress (Al

Noualea Congres Mondial Shakespeare17-22 iulie 2011, Praga, Republica Ceha, (autor).

http://shaksper.net/archive/2010/291-september/27696-9th-world-shakespeare-congress-prague-2011

17. „Internetul si Comunităţile Musulmane: un caz de hibridizare culturala. Concepte Trans- şi Interculturale,

mai 2006, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti, iunie 2006, Bucureşti, Romania,

(autor).

2.1.4. Recenzii ştiințifice publicate în reviste de specialitate

2.1.5. Studii, eseuri, articole pe teme literare publicate în reviste de specialitate, necotate

11. Rewriting and Appropriating Francesco Guicciardini’s History of Italy in Elizabethan England: Geoffrey Fenton’s

translation and Shakespeare’s Henry V”, European Society for the Study of English, Tenth International Conference,

24- 28 AUGUST 2010, Torino, Italia, (autor).

12. „Translating Macbeth in Nineteenth-Century Romania”, European Shakespeare Association Conference,

Universitatea din Pisa, noiembrie 2009, Pisa, Italia, (autor).

13. „Tyranny in Richard II: from Erasmus to Machiavelli”, Durability and Transience:Cultural Borders of Temporality ,

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti, iunie 2009, Bucureşti, Romania, (autor)

14. Domesticating/Foreignizing Hamlet in 19th Romania”, Translators as Cultural Mediators Between the Global and

the Local, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti, dec. 2009, Bucureşti, Romania, (autor)

15. „Performing Identity: Prince Hal, a Theatrical Machiavel”, Alterity and Identity: Geographies of the Mind,

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti, mai 2007, Bucureşti, Romania, (autor).

16. „Machiavelli’s Il Principe: A Distortion of the Humanist Tradition”, Modernity: The Crisis of Value and Judgement,

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti, iunie 2006, Bucureşti, Romania, (autor).

Page 9: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

9

CNCS, cu ISSN

2.2. Activitate editorială:

2.2.1. Editarea de volume decurgând din lucrări ale unor simpozioane, colocvii, conferințe,

congrese, workshopuri pe teme ştiințifice sau de formare a doctoranzilor,

organizate în cadru instituțional de către universități, Academia Română, institutele

Academiei Române

Shakespeare, Translation and the European Dimension. Bucuresti: ProUniversitaria, 2012 (304 pp.), 978-606-

647-387-3 ,(co-autor), http://www.prouniversitaria.ro/carte/shakespeare

2.2.2 Referent ştiințific la edituri sau reviste din țară sau străinătate, acreditate

2.2.3. Membru în colectivul de redacție al unei reviste de specialitate din țară sau din străinătate, acreditate, cu

peer review şi editing process

2.3. Organizarea de manifestări ştiințifice:

2.3.1. Colocvii, simpozioane, conferințe sau congrese

1. Member in the organizing committee of the international conference Interculturalitate si Strategii Competitionale,

panel 5 Intercultural Studies and Research.Eurofriges. Intercultural Strategies. Universitatea Dimitire Cantemir, mai

2012, Bucuresti.

2. Member in the organizing committee of the international conference: Shakespeare, Translation and the European

Dimension, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti, oct. 2011, Bucuresti.

3. Member in the organizing committee of the international conference, Translators as Cultural Mediators Between the

Global and the Local, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti, dec. 2009.

4. Member in the organizing committee of the international conference: Translation: Betrayal or Creative Statement?

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti, sept. 2008.

5. Member in the organizing committee of the international conference: Traducere, adaptare, rescriere: Negocieri

epistemologice şi poziţionări etice în practica traducerii , Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea

Bucureşti, aprilie 2008.

2.4. Granturi ştiințifice

2.4.1. obținute prin competiție, pe baza unui proiect de cercetare

1. 2012-2013 research project IDEI UB, „e-Shakespeare: recuperarea digitala a traducerilor romanesti”,

nr.777/2012, Universitatea din Bucuresti.

Page 10: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

10

2. 2008-2011- national research project, IDEI PN II, Dimensiunea Europeana a Traducerilor Pieselor

Shakespeariene: Perspective Romanesti, cod CNCSIS 1978.

3. 2008 – research project IDEI UB, Universitatea Bucuresti, Traduceri

(ne)ospitaliere: Shakespeare adaptat, nr 26/30.01.2008.

2.4.2 granturi participări conferințe

Grant – participare conferință,

Univeristatea din Viena, „Hamlet: rescrieri si traduceri româneşti”, Rumänische Übersetzungsgeschichte- Istoria

traducerilor în şi din română, 28-29 iunie 2012, Viena, Austria.

http://istoriatraducerilor.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/p_traducerilor/programm_%C3%BC-

geschichte_02.pdf

3. Recunoaşterea şi impactul activității (A3)

3.1. Traduceri:

3.1.1. operă ştiințifică sau beletristică dintr-o limbă modernă

3.2. Carte ştiințifică de autor publicată în străinătate

3.3. Citare, mențiune bibliografică, cronică, recenzare

3.3.1. Cu excepţia autocitărilor. Lucrările în care se face citarea trebuie să aibă ISBN sau ISSN.

Pe parcursul unui capitol sau studiu se punctează o singură citare.

3.3.2. Cronică sau recenzare

3.5. Keynote speaker

3.5.1. la colocvii, simpozioane, conferințe, congrese

3.6. Stagii în străinătate

3.6.1. Visiting professor

3.6.2. Stagiu postdoctoral

3.7. Prezența în baze de date din țară şi străinătate:

3.7.1. ProQuest Central, Ebsco, SpringerLink e- journals, Wilez Online Library, Cambridge,

CEEOL, JSTOR, Oxford Journals, Ulrichs, ISSN, ERIH, KVK, worldcat.org, bibliomadrid.org, libfl.ru,

wolfram.schneider.org, ceecs.net, regesta- imperii.adwmainz.de, lib.washington.edu, jenopc4.thulb.uni-

jena.de şi altele, în cataloagele B.C.U. Bucureşti, Cluj, Iaşi, Timişoara, B.A.R. şi în cele ale bibliotecilor din

străinătate

Page 11: Curriculum vitae Europass - FLLS2limbi-straine.ucdc.ro/cv/Zaharia Alis CV 2015.pdf · Shakespeare Institute Library- STRATFORD-upon-Avon The Bodleian Library- OXFORD Limba(i) maternă(e)

11

8 articles in CEEOL

8 articles Ulrich

8 articles EBSCO

2 volumes in worldcat.org

3.8. Comisii: Prezența într-o comisie de susținere a tezei de doctorat sau într-o comisie de concurs pentru ocuparea

unei funcții didactice sau în cercetare

Membru în comisia/comisiile de concurs:

1. Elena Stoican, Asistent, Universitatea Lumina, 6.02.2012.

2. Daniela Moldovan, Asistent, Universitatea Lumina, 28 februarie 2014.

3. Felicia Bucur. Lector, Universitatea Nicolae Titulescu, septembrie 2015.

Data:

septembrie 2015

Cadru didactic,

Lect. univ. dr.