Post on 10-Jan-2016
description
CMR
22
21
14
13
6
5 18
4
3
2
1
17
16
7 8 9 10 11 12
19
23 24
15
20
Semntura i tampila expeditorului,
Unterschrift und Stempel des Absenders
ncheiat la
Ausgefertig in
Prescripii de francare
Frachtzahlungsanweisungen
De c
om
ple
tat pe r
spundere
a e
xpeditoru
lui
Auszuf
llen u
nte
r der
Vera
ntw
ort
ung d
es A
bsenders
n c
azul m
enio
nrii u
nor m
rfu
ri peric
ulo
ase, p
e l
ng u
n e
ventu
al c
ertific
at, p
e u
ltima lin
ie d
in ru
bric
re
dai: c
lasa, c
ifra
i litera
.
Bei g
ef
hrlic
hen G
te
rn is
t au
er d
er e
ventu
elle
n B
eschein
igung, a
uf d
er le
tzte
n L
inie
der R
ubrik
auzugeben: d
ie K
lasse, Z
iffer s
ow
ie g
egebenenfa
lls d
er B
uchsta
be.
1 -
15
19
+ 2
1 +
22
Inclu
siv
i
ein
schllie
lich
Rubricile ncadra
te c
u lin
ii g
roase tre
buie
com
ple
tate
de c
tr
e tra
nsport
ato
r
Die
mit fett g
edru
ckte
n L
inie
n e
ingera
hm
ten R
ubriken m
ssen v
om
Fra
chtfhre
r ausgef
llt w
erd
en.
Instruciunile expeditorului (formaliti vamale i oficiale)
Anweisungen des Absenders (Zoll-und sonstige amtliche behandlung)
Mrci i numere
Kennzeichen und Nummern
Documente anexate
Beigefgte Dokumente
Rezerve i observaii ale transportatorilor
Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtfrer
Locul i data ncrcrii mrfii
Ort und Tag der bernahme des Gutes
Localitatea / Ort
Localitatea / Ort
ara / Land
ara / Land
Data / Datum
Data / Datum
Locul prevzut pentru livrarea mrfii
Auslieferungsort des Gutes
Destinatar (nume, adresa, ara)
Empfger (Name, Anschrift, Land)
Expeditor (nume, adresa, ara)
Absender (Name, Anschrift, Land)
Transportatori succesivi (nume, adres, ara)
Nachfolgende Frachtfrer (Name, Anschrift, Land)
Transportator
Frachtfrer
SCRISOARE DE TRANSPORT INTERNAIONAL
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF CMR
Acest transport e supus indiferent de orice clauz
contrar, conveniei relative la contractul de
transport internaional de mrfuri pe osele (C.M.R.)
Diese Befrderung unterliegt trotz einer gegenteiligen
Abmachung den Bestimmungen des bereinkommens ber den
Befrderungsvertrag im internat. Straengterverkehr (C.M.R.)
Adresa / Anschrift
ara / Land
Autovehicul: marca
Numr de circulaie
Echipaj 1
2
Tone
Nr. de colete
Anzahl der Packstcke
Mod de ambalare
Art der Verpackung
Natura mrfii
Bezeichnung des Gutes
Nr. statistic
Statistiknummer
Greutate brut, kg
Brutogewicht in kg
3
Cubaj, m3
Umfang in m
Clasa
Klasse
Cifra
Ziffer
Litera
Buchstabe(ADR*)
Convenii speciale
Besondere vereinbarungen
Non franco / Unfrei
Franco / Frei
Semntura i tampila transportatorului,
Unterschrift und Stempel des Frachtfhrers
Semntura i tampila destinatarului,
Unterschrift und Stempel des Empfngers
Recepia mrfii
Gut empfangen
Rambursare
Rckerstattung
De plat
Zu zahlen vom:
Expeditor
Absender
Valuta
Whrung
Destinatar
Empfnger
Pre transport
Fracht
Reduceri
Ermingungen
Sold
Zwischensumme
Sporuri
Zuschlnge
Accesorii
Nabengebhren
Diverse
Sonstiges
Total de plat
Zu zahlende Gesamtsumme
Data
Datum
Data
Datum
Tiprit la: S.C. TIR2000 FIL. BUC. S.R.L., tel: 021-224.44.31/224.45.14, fax:021-224.52.61/224.21.54, email: office@tir2000.ro http://www.tir2000.ro
Convenii speciale / Special agreements / Conventions particulieres / / Convenzioni particolari
1. Sender (name, adress, country)
2. Consignee (name, adress, country)
3. Place of delivery of the goods
Place
Country
4. Place and date of taking over of the
goods
Place
Country
Date
5. Annexed documents
6. Marks and Nos
7. Number of packages
8. Method of packing
9. Nature of the goods
10. Statistical number
11. Gross weight in kg3
12. Volume in m
13. Senderss instructions (Customs and
other formalities)
14. Directions as to freight payment
Freight paid
Freight to be paid
15. Reimbursement
16. Carrier (name, adress, country)
17. Successive carries (name, address,
country)
18. Carrierss reservations and observations
19. Special agreements
20. To be paid by: Sender, Currency,
Consignee
Carriage charges
Reductions
Balance
Supplem. charges
Other charges
Miscellaneous
Total to be paid
21. Established in on
22. Signature and stamp of the sender
23. Signature and stamp of the carrier
24. Goods received....... Date
on...............
Signature and stamp of the consignee
To be completed on the senders
responsability 1 - 15 induding 19+21+22.
The spaces framed with heavy lines
must be filled in by the carrier.
*In case of dangerous goods mention,
besides the possible certification on the last
line of the column the particulars of the
class, the number and the letter, if any.
1. Expediteur (nom, adresse, pays)
2. Destinataire (nom, adresse, pays)
3. Lieu prevu pour la livraison de la
marchandise
Lieu
Pays
4. Lieu et date de la prise en change de la
marchandise
Lieu
Pays
Date
5. Documents annexes
6. Marques et numeros
7. Nombre des colis
8. Mode demballage
9. Nature de la marchandise
10. No statistique
11. Poids brut, kg3
12. Cubage m
13. Instructions de lexpediteur (formalites
dounanieres et autres)
14. Prescription daffranchissement
Franco
Non Franco
15. Remboursement
16. Transporteur (nom, adresse, pays)
17. Transporteur successifs (nom, adresse,
pays)
18. Reserves et observations des
transporteurs
19. Conventions particulieres
20. A payer par: lexpediteur, monnaie,
le destinataire
Prix de transport
Reductions
Solde
Supplements
Frais accessoires
Divers
Total a payer
21. Etablie a..... le .....
22. Signature et timbre de lexpediteur
23. Signature et timbre du transporteur
24. Reception des marchandises Date
le ...............
Signature et timbre du destinataire
A remplier sous la responsabilite de
lexpediteur 1 - 15 y compris et
19 + 21 + 22. Les parties encadrees de
lignes grasses doivent etre remplies par
le transporteur.
*En cas de marchandises dangereuses
indiquer, outre la certification eventuelle,
a la derniere ligne du cadre: la classe,
le chiffre et le cas echeant, la lettre.
1. Speditore (Nome, Indirizzo, Nazione)
2. Destinatario (Nome, Indirizzo, Nazione)
3. Luogo previsto per la consegna della
merce
Luogo
Nazione
4. Luogo e data del ritro della merce
Luogo
Nazione
Date
5. Documenti allegati
6. Marche e numeri
7. Numero dei colli
8. Tipo di imballaggio
9. Natura della Merce
10. Numero statistica
11. Peso Lordo3
12. Cubaggio m
13. Istruzione dello speditore
(formalita doganali ed altre)
14. Prescrizione di affrancazione
Porto franco
Porto assegnato
15. Rimborso
16. Transportatore (Nome, Indirizzo,
Nazione)
17. Transportatori succesivi (Nome,
Indirizzo, Nazione)
18. Riserve ed osservazioni dei
transportatori
19. Convenzioni particolari
20. Da Pagare: Lo speditore, Moneta,
Il destinatario
Prezzo del transporto
Riduzioni
Totale
Spese supplementari
Spese accesorie
Varie
Totale da pagare
21. Redato a...... il .........
22. Firma e timbro dello speditore
23. Firma e timbro dello transportatore
24. Ricevimento merce.......... data ..............
il.............
Firma e timbro del destinatario
A riempire sulla responsabilita del speditore
1 - 15 compreso e 19 + 21 + 22. Le parti
tracciate in grassetto devono essere
riempite dal transportatore.
*In casa di merci pericolose indicare
all'ultime linea del quadro altre la
certificazione eventuale: la classe,
la cifra, od, in mancanza, la lettera.
ENGLISH TRANSLATION TRADUCTION EN FRANAIS TRADUZIONE ITALIANA
Tous diffrends dcoulant du prsent
contrat ou en relation avec celui-ci, y
compris sa conclusion, son excution ou sa
cessation, seront tranchs dnitivement
par l'arbitrage du Tribunal Arbitral dans les
Transports auprs de l 'Association
Roumaine pour des Transports Routiers
Internationaux, conformment au Code
arbitral en matire des transports et activits
annexes. Le Tribunal Arbitral dans les
Transports applique les dispositions de la
Convention relative au contrat de transport
international de marchandise par route
(CMR), conclue Genve, le 19 mai 1956.
,
,
,
,
.
(-CMR), 19
1956 .
Qualsiasi controversia derivante dal
presente contratto o in relazione ad esso,
tra cui la conclusione, l'esecuzione o la
risoluzione del contratto, sar risolta
mediante l'arbitrato dello Tribunale
Arbitrale dei Trasporti dell'Associazione
Rumena per Trasporti Internazionali su
Gomma in conformit con il Codice
arbitrale di trasporto e delle attivit
ausiliarie. Il Tribunale Arbitrale applica le
disposizioni del la Convenzione di
trasporto sul contratto di trasporto
internazionale di merci su strada (CMR),
rmata a Ginevra il 19 maggio 1956.
Any disputes arising out of or in
connection with the present contract,
including any questions regarding its
conclusion, execution or termination,
shall be settled by the Arbitration Court
f o r Transpor t a t t he Roman ian
Association of International Road
Transport in accordance with the
Arbitration Code on Transport and
Related Activities. The Arbitration Court
for Transport applies provisions of the
Convention on the Contract for the
International Carriage of Goods by Road
(CMR) signed in Geneva on 19 May 1956
1. (,
, )
2. (, ,
)
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. .
11. 3
12. ,
13. (
)
14.
15.
16. (, ,
)
17.
(, , )
18.
19.
20. : ,
,
21. ... ...
22.
23.
24. ... ...
1-15
19+21+22.
, ,
.
,
, , ,
.
Page 1Page 2