Post on 09-Sep-2019
RO
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Grapă cu discuri
99 9752.RO.80I.0
TERRADISC 3000(Tipul 9752 : + . . 01001)
TERRADISC 4000(Tipul 9756 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia produsuluiÎn conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO Dragă fermierule!Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere.Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri.
Documentul D
RO-0600 Dokum D Synkro
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 59 0 39Telefax (0 81 91) 59 626
GEBR. PÖTTINGER GMBHCentru de serviceD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 59 0 39Telefax (0 81 91) 59 626
- 3 -
❑ Cultivatorul a fost verificat conform notei de livrare. Volumul livrat a fost controlat. Tot echipamentul de siguranţă
şi de control sunt disponibile.
❑ Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea utilajului şi/sau echipamentului conform instrucţiunilor de
funcţionare au fost explicate clientului.
❑ S-a efectuat cuplarea la tractor
❑ Au fost explicate poziţiile de transport şi lucru.
❑ Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
❑ S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
InDIcaţII cu prIVIre la transmIterea proDusuluI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul a trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger (dacă este vorba de un utilaj Landsberg, trebuie trimis firmei Landsberg). - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul c ajunge la client.
- � -
ROInDeX
0800_RO-Inhalt_9752
atenţie!
respectaţi indicaţiile de siguranţă din
supliment!
semnul ceSemnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţ ie de conformitate ce (vezi suplimentul) Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE,
producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
semnale de avertizare
Pericol datorat componentelor împroşcate
- Păstraţi distanţa de siguranţă
bsb 447 410
conţinutSemnul CE ................................................................. 4
Semnale de avertizare ............................................... 4
cuplarea la tractorPregătirea tractorului ................................................. 5
Utilizarea utilajelor suplimentare ................................ 5
Cuplarea la tractor ..................................................... 6
Circulaţia pe drumurile publice .................................. 6
utIlIzareReglarea pentru utilizare ............................................ 7
Reglarea adâncimii de lucru ...................................... 7
Reglarea discurilor concave ...................................... 8
Reglareadiscului de margine şi a plăcii de margine .. 9
Reglarea ţesalei (S) .................................................... 9
ÎntreţInereIndicaţii de siguranţă ............................................... 10
Indicaţii generale de întreţinere ............................... 10
Curăţarea componentelor maşinii ........................... 10
Depozitarea în aer liber ............................................ 10
Depozitarea pe timp de iarnă .................................. 10
Arbori cardanici ....................................................... 10
Sistemul hidraulic .................................................... 10
Puncte de ungere .................................................... 11
Date teHnIceUtilizarea corectă a maşinii conform scopului
pentru care a fost proiectată ................................... 12
Date tehnice............................................................. 12
Poziţia plăcuţei de identificare ................................. 12
suplImentIndicaţii de siguranţă ............................................... 15
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ................. 16
- � -0601-RO ANBAU_97�2
rocuplarea la tractor
mecanismul de ridicare- Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie
sa aibă aceeaşi lungime.
Reglarea se realizează cu ajutorul tijei de reglare (3).
- Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii pe tiranţii laterali, alegeţi pozitia din spate (H). Astfel se evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.
- Prindeţi (2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor producătorului.
pregătirea pentru transport- Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel incât utilajul cuplat
să nu poată bascula în timpul transportului.
- Maneta de comandă a sistemului hidraulic trebuie blocată pentru prevenirea coborârii.
axa de cuplare Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în
funcţie de mărimea racordului (categoria II sau III) mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu piese de schimb.
roţile- În timpul lucrului, presiunea aerului din anvelopele din
spate ale tractorului trebuie să fie de 0,8 bari.
- În condiţii de lucru dificile se recomandă lestarea roţilor. Vezi, de asemenea, manualul de operare al tractorului.
lestarea Partea din faţă a tractorului trebuie lestată corespunzător
pentru păstrarea capacităţilor de virare şi frânare.
Partea din faţă ar trebui lestată cu cel puţin 20% din greutatea proprie a vehiculului.
reglarea sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare (reglarea poziţiei) Pentru cuplarea / decuplarea utilajului şi pentru
transport.
Reglarea poziţiei reprezintă reglarea normală a sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare.
Utilajul cuplat rămâne la înălţimea (= poziţia) impusă prin intermediul servo valvei (ST).
20%Kg
pregătirea tractorului
utilizarea utilajelor suplimentare
Montaţi utilajele suplimentare, ca de exemplu Drillbox (DB), conform instructiunilor producatorului.
• Nu suprasolicitaţi utilajul TERRADISC. Dacă aveţi nelămuriri contactaţi serviciul tehnic.
• Respectaţi, de asemenea, şi limitele de putere ale tractorului utilizat.
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul a1, pctele 8a - 8h.)
- � -0�01-RO ANBAU_9752
ROCuplaRea la tRaCtOR
- Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea poziţiei.
- Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali şi puneţi siguranţa.
poziţionaţi tirantul central (1)- Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât punctul
de cuplare (P1) de pe utilaj să fie mai sus decât punctul de cuplare (2) de pe tractor, chiar şi în timpul transportului.
• Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea luminilor adecvate.
• Piese şi montaj
- vezi lista pieselor de schimb
Oprirea, curăţarea şi depozitarea pe
timp de iarnă a utilajului
• Vă rugăm să respectaţi indicaţiile
din capitolul „ÎNtReŢINeRe“!
Cuplarea la tractor
Circulaţia pe drumurile publice
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul a1, pctele 8a - h.)
lăţimea totală a aparatului TERRADISC 3000 = 3 m
TERRADISC 4000 = 4 m
Derogare• Lăţimea de transport a utilajului are o valoare
mai mare de 3m, o diminuare a lăţimii nu este posibilă din punct de vedere tehnic.
Din acest motiv pentru deplasarea pe drumurile publice trebuie cerută o derogare de la organismul autorizat.
Republica Federală Germania: Un certificat, întocmit de către TÜV, pentru prezentarea la organismul abilitat, găsiţi în anexa la această broşură.
• Indicaţii de siguranţă vezi suplimentul A1, pctele 1, 3, 4 şi 6-9.
Lăţimea de transport se poate diminua prin rabatarea în sus a discurilor de margine pe ambele părţi.
- Scoateţi bolţurile din P1
- Rabataţi în sus discul de margine
- Introduceţi bolţurile în P2 şi asiguraţi-le
§
- 7 -0600-RO Einstellungen_9752
ROutIlIzare
Începerea lucrului1. Verificaţi cuplarea regulamentară.
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă toate şuruburile sunt strânse corespunzător, iar dacă este nevoie strângeţi-le.
2. Utilajul trebuie cuplat la tractor în poziţie orizontală, fără să atârne în lateral.
Văzut longitudinal, cadrul trebuie sa fie paralel cu solul.
3. Fixaţi tiranţii laterali (4) astfel încât utilajul să nu poată bascula.
reglarea pentru utilizare
reglarea adâncimii de lucru dorite Pentru aceasta poziţionaţi corespunzător ambele braţe
de susţinere cu ajutorul bolţurilor (6, 6a).
reglarea adâncimii de tăiere (a)- Rotiţi maneta corespunzător la stânga şi la dreapta
(A1)
- introduceţi bolţurile în accelaşi orificiu în braţul stâng şi în cel drept.
reglarea adâncimii de lucru
- � -0600-RO Einstellungen_9752
ROutIlIzare
reglarea discurilor concave
• Reglarea trebuie să corespundă condiţiilor de lucru (tipul solului, viteza şi aşezarea paielor pe sol).
• După efectuarea lucrului, solul (B) ar trebui sa fie cât se poate de nivelat.
- selectaţi poziţia adecvată (B1, B2, B3).
- 9 -0600-RO Einstellungen_9752
ROutIlIzare
reglarea ţesalei (s)- Adâncimea de lucru cu bolţuri „5“
- unghiul de înclinare cu bolţuri „5a“
reglareadiscului de margine şi a plăcii de margineScop: Nu trebuie să se arunce pamânt în lateral (să creeze biloane).
posibilităţi de reglarePrin poziţionare adecvată (C1, C2, C3).
Controlaţi că şuruburile sunt strânse bine!
- 10 -
ro
0400_RO-Allgemeine-Wartung_BA
Depozitarea în aer liberÎn cazul depozitării prelungite în aer liber curăţaţi tijele pistonului şi în continuare conservaţi cu unsoare.
Indicaţii generale de întreţinere Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate în continuare:
- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.
trebuie controlate în mod special: Îmbinările cu şuruburi ale cuţitelor cositorii
Îmbinările cu şurub ale greblei de pe maşina de împrăştiat
piese de schimba. piesele originale şi accesoriile sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
curăţarea componentelor maşiniiatenţie! Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice
cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
- Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Indicaţii de siguranţă• Opriţi motorul înaintea lucrărilor de întreţinere şi
reparaţii.
sistemul hidraulicAtenţie, pericol de rănire şi infectare!
Lichidele care ies sub presiune înaltă pot pătrunde în piele. De aceea trebuie să mergeţi imediat la doctor!
După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare la fiecare 50 de ore de funcţionare
- Verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic şi a furtunurilor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile.
Înainte de fiecare punere în funcţiune- Controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.
Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să respecte cerinţele tehnice ale producătorului.
Furtunurile sunt supuse unei îmbătrâniri naturale; durata de utilizare n-ar trebui să depăşească 5-6 ani.
Depozitarea pe timp de iarnă- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic
maşina.
- Depozitaţi la adăpost de intemperie.
- Schimbaţi sau completaţi uleiul de transmisie.
- Protejaţi piesele neizolate de rugină.
- Ungeţi toate punctele de lubrificare.
arbori cardanici- vezi şi indicaţiile din supliment
Vă rugăm să le respectaţi pentru întreţinere! Sunt valabile în principal indicaţiile din acest manual
de operare.
În cazul în care aici nu există nici o indicaţie specială, sunt valabile indicaţiile îndrumarului producătorului, furnizat cu arborele cardanic respectiv.
FeTT
TD 49/93/2
ÎntreţInere generală
Indicaţii de siguranţă
• opriţi motorul înaintea lucrărilor
de întreţinere şi reparaţii.
• nu realizaţi lucrări sub maşină
fără o sprijinire corespunzătoare.
• După primele ore de funcţionare strângeţi toate
şuruburile.
Indicaţii privind
repararea
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile privind repararea din
supliment (dacă există).
- 11 -0600_RO-Wartung_9752
roÎntreţInere
(IV)FETT
puncte de ungere
În acest plan de ansamblu nu sunt reprezentate toate punctele individuale de ungere. Planul de ansamblu serveşte doar pentru a vă orienta unde se află niplurile de ungere ale diverselor componente.
Trebuie unse totuşi toate punctele de ungere nereprezentate.
Indicaţie!
la fiecare 100 hectare:
Verificaţi uzura bucşelor de lagăr.
schimbaţi bucşele de lagăr uzate!
la fiecare 20 ore de funcţionare:• Ungeţi lagărele
la fiecare 100 ore de funcţionare:• Ungeţi lagărele
- 12 -
RO
0�00-RO TECHN. DATEN_97�2
Date teHnIce
Date tehnice
terraDIsc 3000 terraDIsc 4000
Lăţime de lucru 3,0 m 4,0 m
Lăţimea pentru transport 3,0 m 4,0 m
Număr de discuri 24 32
Diametrul discurilor 510 mm 510 mm
Înălţimea cadrului 80 mm 80 mm
Cuplare Kat II / III KAT II / III
Puterea necesară începând cu 80 kW (110 CP) 110 kW (150 CP)
Nivelul presiunii sonore permanente ≤ 70 dB(A) ≤ 70 dB(A)
Greutate - Utilaj de bază cu ţesală şi disc de margine 1590 kg 2300 kg
poziţia plăcuţei de identificareNumărul de fabrică al vehiculului este imprimat pe plăcuţa de identificare şi pe cadru. Problemele legate de garanţie precum şi alte cereri nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului de fabrică.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.
utilizarea corectă a maşinii conform scopului pentru care a fost proiectatăUtilajul/Maşina „terraDIsc 3000, terraDIsc 4000 K“ este proiectat numai pentru utilizarea în agricultură.
• Pentru pregătirea stratului superior al terenului arabil pentru insămânţare.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectat.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea gresită a acestuia.
• Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
Toate datele sunt doar informative.
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
suplIment
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi!
• calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare:
utilajul va funcţiona mai bine cu piesele pöttinger originale
originalul nu se poate copia...
9�00_RO-Anhang A_Sicherheit
aneXa - a
- A 1 -
20%Kg
Indicaţii pentru siguranţa lucruluiToate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) utilizarea conform destinaţieia. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
2.) piesele de schimba. piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe
maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate.
4.) Înainte de punerea în funcţiunea. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască
foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului.
5.) azbest Din motive tehnice, anumite componente ale
vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente.
6.) transportul persoanelor este interzisa. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport.
7.) comportarea în mers cu utilaje portatea. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se
asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).
b. Comportarea în mers este inf luenţată de carosabil şi de utilajele pur ta te . Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
8.) generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3 puncte,
puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru.
9.) curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de
spălare cu presiune ridicată.
Indicaţii de siguranţă
0000-RO zUSINfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.16 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DV
Vezi manualul de operare al tractorului
Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului
Măsurarea
utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior
1. calculul lestărII mInIme Frontale gV min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului.
utilaj purtat cuplat în partea anterioară
2. calculul lestărII mInIme posterIoare gH min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului.
1
3
2
combinaţia între tractor şi utilajul purtatCuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului.
Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj.
Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare.
pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date:t
l [kg]
tV [kg]
tH [kg]
gH [kg]
gV [kg]
Greutatea proprie a tractorului
Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol
Sarcina pe osia din spate a tractorului gol
Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / contragreutate posterioară
Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / contragreutate frontală
Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă
Distanţa dintre osiile roţilor tractorului
Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori
Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
31
1
1
1
1
2
2
2
3
3
0000-RO zUSINfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.17 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DVcombinaţia între tractor şi utilajul purtat
3. calculul sarcInII reale pe osIa DIn Faţă tV tat
(În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal
până la greutatea lestării minime frontale!)
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.
4. calculul greutăţII totale reale greal
(În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajului
cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!)
Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
5. calculul sarcInII reale pe osIa DIn spate tV real
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
6. capacItatea portantă a anVelopelor
Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope).
Lestarea minimă
F r o n t a l ă / posterioară
Greutatea totală
Sarcina pe osia din faţă
Sarcina pe osia din spate
Valoarea reală cf. calculului
Valoarea permisă cf. manualului de operare
Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor
(două anvelope)
lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare!
Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!
tabel
Grapă cu discuri TERRADISC 3000, Tipul 9752 TERRADISC 4000, Tipul 9756
Grieskirchen, 05.11.2007pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitung
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Pridržujemo si avtrorske pravice.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо
развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема.
Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на
ALOIS PÖTTINGER
Машиностроителен Завод ООД.
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H пост ійно займається вдосконаленням своєї
продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul per fecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov.
Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené.
Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
BG
RO SK
SLO UA
H
RUS
TR
GR
GebR. PÖTTINGeR GMbHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656
AlOIS PÖTTINGeR Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-�710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-Mail: landtechnik@poettinger.co.atInternet: http://www.poettinger.co.at
GebR. PÖTTINGeR GMbHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGeR France129 b, la Chapellef-6�6�0 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39