Download - Tematica Ma Traducere 2014

Transcript
  • 1

    UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA

    FACULTATEA DE LITERE

    SPECIALIZAREA: MASTER LIMBA ENGLEZ I LIMBA FRANCEZ. TRADUCERE I TERMINOLOGIE JURIDIC EUROPEAN

    T E M A T I C A

    EXAMENULUI DE ADMITERE LA MASTERUL

    LIMBA ENGLEZ I LIMBA FRANCEZ. TRADUCERE I TERMINOLOGIE JURIDIC

    EUROPEAN

    CRITERII DE ADMITERE

    PROBA SCRIS, constnd din: 1. Subiect teoretic din tematica indicat (conform bibliografiei) limba englez i limba

    francez; 2. Traducerea unui text referenial sau argumentativ din limba englez i, respectiv, din limba

    francez n limba romn.

    CRITERII DE DEPARTAJARE

    1. Media de la examenul de licen; 2. Media anilor de studii.

    TEMATICA

    Limba englez 1. Tipologie textual i metode de traducere 2. Dimensiuni ale competenei de traducere 3. Texte juridic-administrative. Caracteristici stilistico-funcionale.

    Limba francez 1. Textele juridice. Tipologie. Particulariti lingvistice i stilistice. Evoluia limbajului juridic 2. Problematica traducerii textelor normative. Etape ale procesului de traducere. Particulariti ale traducerii juridice. Problematica echivalenei.

    BIBLIOGRAFIE

    Badiu, Izabella (coord), Nicolau, Daniela, Marian, Gabriel Cahier de traductions specialises, Cluj-Napoca : Editura Risoprint, 2010, Section III, Domaine juridique (Daniela Nicolau), p. 97-

    152.

    Bocquet, Claude, La traduction juridique. Bruxellles: De Boeck, 2008, p. 8-20, 24-40.

    Cao, Deborah, Translating Law, Clevedon: Multilingual Matters, 2007, p. 7-41.

    Gouadec, Daniel, Translation as a Profession, Amsterdam: John Benjamins Publishing

    Company, 2007, p.3-26.

  • 2

    Hatim, Basil, Munday, Jeremy, Translation. An Advanced Resource Book. London and New York:

    Routledge, 2004, p. 67-85.

    Schmidt-Knig, Christine, Pourquoi notre langage devient-il obscur en droit?, in G. Scurtu, Linguistique juridique, Structures langagires du discours normatif franais, Craiova: Editura Sitech, 2007, p.11-28.

    Schmidt-Knig, Christine, La traduction juridique: lments de rflexion, in D.Dinc, La traduction des structures langagires du discours normatif franais en roumain, Craiova: Editura Sitech, 2007, p.11-28.

    Vlceanu, Titela. Translation. The Land of the Bilingual. Craiova: Editura Universitaria, p. 41-64. Vlceanu, Titela. A Pathway to Legal English. Bucureti: Editura C.H. Beck, p. 38-55.

    Director program: Prof.univ.dr. Cristiana Teodorescu, [email protected]

    Persoan de contact: Conf.univ.dr. Titela Vlceanu, [email protected]

    Decan,

    Prof.univ.dr. Nicu Panea