Download - New Microsoft Word Document

Transcript
Page 1: New Microsoft Word Document

LITERATURA ESENIANĂ

Învăţăturile Alesului şi Evanghelia Eseniană a Păcii

Cuprins:01- PREFAŢĂ – pag 102- COMUNIUNILE ESENIENE –pag 203- DARUL VIEŢII IN UMILA IARBĂ – pag 704- PACEA ÎNŞEPTITĂ – pag 1305- CURENŢII SACRI – pag 20Evanghelia Eseniană a păcii

01 - PREFAŢĂEra în 1928 când Edmond Bordeaux Szekely a publicat pentruprima oară traducerea sa a Cărţii Intâi a Evangheliei Eseniene aPăcii, un manuscris vechi pe care îl găsise în Arhivele Secrete aleVaticanului ca rezultat al răbdării fără limite, al erudiţiei fără cusur,şi al intuiţiei infailibile, o poveste reprodusă în cartea sa,Descoperirea Evangheliei Eseniene a Păcii. Versiunea engleză aacestui vechi manuscris a apărut în 1937, şi de atunci, micul voluma călătorit prin toată lumea, apărând în diverse limbi, şi de atuncicâştigând din ce în ce mai mulţi cititori, până acum, deşi fărăpublicitate, numai în Statele Unite s-au vândut peste un milion decopii. Nu au trecut cincizeci de ani după prima traducere în francezăcă au apărut şi Cartea a Doua şi a Treia, şi acestea au devenit larândul lor opere clasice ale literaturii eseniene.Cartea a Patra, Învăţăturile Alesului, va veni ca o surpriză pentruacei cititori care ştiu de moartea Dr. Szekely în 1979. Dacă aş fi fostşi psiholog, sau învăţat, sau arheolog, aş fi putut să dau oexplicaţie. Dar nu sunt decât al său famulus amanuensis, şiinstrucţiunile pe care mi le-a lăsat au fost clare şi explicite: "La doiani după moartea mea, vei publica Cartea a Patra a EvanghelieiEseniene a Păcii". Asta a fost tot, şi acum îi duc la îndepliniredorinţa.Această Carte a Patra, Învăţăturile Alesului, reprezintă încă unfragment al manuscrisului complet care există în limba arameică înArhivele Secrete ale Vaticanului şi în slavona veche în BibliotecaRegală a Habsburgilor (acum proprietatea guvernului austriac). Câtdespre motivul amânării publicării ei, nu pot decât să presupun că Dr.Szekely şi-a dorit realitatea vie a acestor adevăruri fără vârstă,neîntinate nici de prezenţa traducătorului. El spunea în prefaţa sa aprimei ediţii londoneze a Cărţii Întâi în 1937 că "Am publicat aceastăparte înaintea restului, pentru că este partea de care umanitatea