Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data...

66
Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj. 23365067_ro_E_12/11 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Traducerea Instrucţiunilor Originale 7/120 9/110 10/105 14/85 NUMĂR DE SERIE: 658500 -> 679999 7/170 10/125 14/115 NUMĂR DE SERIE: 702800 -> 709999

Transcript of Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data...

Page 1: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj.

23365067_ro_E_12/11

7/120, 9/110, 10/105, 14/857/170, 10/125, 14/115MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERETraducerea Instrucţiunilor Originale

7/120 9/110 10/105 14/85 NUMĂR DE SERIE: 658500 -> 679999

7/170 10/125 14/115 NUMĂR DE SERIE: 702800 -> 709999

Page 2: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

Modelele de utilaje prezentate în acest manual pot fi folosite în diverse locaţii din toată lumea. Utilajele vândute şiexpediate în ţările UE trebuie să afişeze marcajul CE şi să respecte diverse directive. În astfel de cazuri, specificaţiade proiectare a acestui utilaj a primit certificatul de conformitate cu directivele CE. Orice modificare, a oricăreicomponente, este strict interzisă şi determină anularea certificării şi marcajului CE. Urmează o declaraţie deconformitate CE:

MODEL

Page 3: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MODEL

Page 4: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,
Page 5: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

CUPRINS ŞI ABREVIERI 1

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

1 CUPRINS

2 CUVÂNT ÎNAINTE

3 GARANŢIE

6 ETICHETE AUTOCOLANTE

10 MĂSURI DE SIGURANŢĂ

13 INFORMAŢII GENERALEDimensiuniDate

17 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZAREPunerea în funcţiuneÎnainte de pornirePornireaOprireaOprirea de urgenţăRepornireaMonitorizarea în timpul funcţionăriiScoaterea din exploatare

24 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

36 ÎNTREŢINEREÎntreţinerea de rutinăLubrifiereaReglarea turaţiei şi presiuniiTabel setări cupluLubrifierea compresorului

48 SISTEMELE UTILAJULUISistemul electricSistemul de conducte şi instrumentaţie

51 SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE

54 DEPISTAREA DEFECTELOR

56 OPŢIUNI

58 COMANDA PIESELOR DE SCHIMB

ABREVIERI ŞI SIMBOLURI

#### Luaţi legătura cu compania pentru numărul deserie

->#### Până la Nr. de Serie####-> De la Nr. de Serie

* Neilustrat† OpţiuneAR După cum este necesarHA Utilaj temperaturi ambiante înalteM.R.I.F. Mecanism de rulare cu înălţime fixăM.R.T.V. Mecanism de rulare cu turaţie variabilă

bg Bulgarăcs Cehăda Danezăde Germanăel Greacăen Englezăes Spaniolăet Estonianăfi Finlandezăfr Francezăhu Maghiarăit Italianălt Lituanianălv Letonămt Maltezănl Olandezăno Norvegianăpl Polonezăpt Portughezăro Românăru Rusăsk Slovacăsl Slovenăsv Suedezăzh Chineză

Page 6: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

2 CUVÂNT ÎNAINTE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Conţinutul acestui manual este considerat proprietate şi materialconfidenţial ale companiei şi nu trebuie reprodus fără permisiuneascrisă prealabilă a companiei.

Informaţiile din acest document nu sunt destinate a susţine niciopromisiune, garanţie sau reprezentare, explicită sau implicită, cuprivire la produsele prezentate aici. Orice astfel de garanţii sau alţitermeni şi condiţii de vânzare a produselor vor fi în conformitate cutermenii şi condiţiile standard de vânzare pentru produsele de acesttip, aceste informaţii fiind disponibile la cerere.

Acest manual conţine instrucţiuni şi date tehnice pentru toateoperaţiile de rutină şi sarcinile de întreţinere planificate de cătrepersonalul de exploatare şi întreţinere. Reparaţiile capitale sunt înafara scopului acestui manual şi trebuie adresate unui departament deservice autorizat.

Specificaţia de proiectare a acestui utilaj a primit certificatul deconformitate cu directivele Comunităţii Europene. În consecinţă:a) Orice modificare a utilajului este strict interzisă şi va anula

certificarea CE.b) Pentru SUA/Canada este adoptată o specificaţie unică, adaptată

teritoriului.

Toate componentele, accesoriile, conductele şi conectorii adăugaţila sistemul de aer comprimat trebuie:• să fie de bună calitate, obţinute de la un producător recunoscut şi,unde este posibil, să fie un tip aprobat de companie.• să aibă clar specificată o presiune nominală cel puţin egală cupresiunea de lucru maximă permisă a utilajului.• să fie compatibile cu lubrifiantul/lichidul de răcire al compresorului.• să fie însoţite de instrucţiuni pentru instalare, utilizare şi întreţinereîn siguranţă.

Date despre echipamentele aprobate sunt disponibile de ladepartamentele de service ale companiei.

Utilizarea la reparaţii a unor piese / lubrifianţi / lichide altele decâtcele incluse pe lista pieselor de schimb aprobate poate conduce laapariţia unor situaţii periculoase, pe care compania nu le poatecontrola. Ca urmare, compania nu poate fi făcută responsabilă pentruechipamentele în care sunt instalate piese de schimb neaprobate.

Compania îşi rezervă dreptul de a modifica şi îmbunătăţi fărănotificare produsele şi fără a-şi asuma obligaţia de a efectua acestemodificări sau îmbunătăţiri la produsele vândute anterior.

Posibilităţile de folosire a acestui utilaj sunt prezentate mai jos, şisunt prezentate şi exemple de utilizare neaprobată, dar compania nupoate anticipa toate aplicaţiile sau situaţiile de lucru care pot să apară.

DACĂ AVEŢI NELĂMURIRI, LUAŢI LEGĂTURA CUSUPERVIZORUL.

Acest utilaj a fost proiectat şi furnizat pentru a fi utilizat numai înurmătoarele condiţii şi aplicaţii specificate:• Comprimarea aerului ambiant care nu conţine alte gaze, vapori sauparticule necunoscute sau nedetectabile• Funcţionarea în cadrul intervalului de temperaturi ambiantespecificat în secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

UTILAJE FABRICATE ÎN AMERICA DE NORD: Generare de curentelectric la 120V (monofazat) şi 60 Hz.

UTILAJE FABRICATE ÎN EUROPA: Generare de curent electric - nuse aplică.

Utilizarea echipamentului în oricare dintre situaţiile prezentateîn tabelul 1:-a Nu este aprobată,b) Poate pune în pericol siguranţa utilizatorilor şi a altor persoane

şic) Poate afecta orice pretenţii ridicate.

Compania nu acceptă niciun fel de responsabilitate pentru erorilede traducere a acestui manual din versiunea originală scrisă în limbaengleză.

© COPYRIGHT 2011DOOSAN COMPANY

TABELUL 1

Utilizarea echipamentului la producerea aerului comprimatpentru:a) consum uman directb) consum uman indirect, fără verificări corespunzătoare de filtrare

şi puritate.

Folosirea acestui utilaj în afara intervalului de temperaturiambiante specificate în SECŢIUNEA INFORMAŢII GENERALE dinacest manual.

Acest utilaj nu este proiectat şi nu trebuie folosit în mediipotenţial explozive, inclusiv situaţii în care pot fi prezente gaze sauvapori inflamabili(e).

Utilizarea aparatului echipat cu componente / lubrifianţi / lichideneaprobate de companie.

Utilizarea aparatului având componente de siguranţă saucomandă care lipsesc sau sunt dezactivate.

Folosirea utilajului pentru stocarea sau transportul materialelorîn interior sau incinte, exceptând cazurile când aceste materialesunt introduse într-o cutie de scule.

GENERATORUL

Utilizarea generatorului pentru a furniza sarcină(i) mai mare(i)decât cele specificate.

Utilizarea unui echipament electric care nu prezintă siguranţăsau care nu poate fi întreţinut, conectat la generator.

Utilizarea echipamentului electric:a) La valori nominale incorecte de tensiune şi/sau frecvenţă.b) Conţinând echipament de calcul şi/sau produse electronice

similare.

Page 7: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

GARANŢIE 3

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Compania, prin distribuitorul său, garantează că fiecare element deechipament fabricat de aceasta şi livrat conform termenilor de mai josutilizatorului iniţial nu va prezenta defecte de material şi manoperă timpde trei (3) luni de la prima utilizare sau şase (6) luni de la dataexpedierii către utilizatorul iniţial, care eveniment se produce mai întâi.

În privinţa următoarelor tipuri de echipament, perioada de garanţiespecificată mai jos se va aplica în locul perioadei de garanţiespecificate anterior.

A. Răcitoare secundare - Nouă (9) luni de la data expedierii cătreutilizatorul iniţial sau şase (6) luni de la punerea în funcţiune decătre acesta, care eveniment se produce mai întâi.

B. Compresoare Portabile, Seturi Generatoare Portabile -9 kVA până la 550 kVA, Turnuri de Iluminat Portabile şiUscătoare de Aer - Douăsprezece (12) luni de la expediereacătre utilizatorul iniţial sau 2.000 ore de utilizare de către acesta,care eveniment se produce mai întâi.

2,5 kVA până la 8 kVA - Douăsprezece (12) luni de la expediereacătre utilizatorul iniţial sau 2.000 ore de utilizare de către acesta,care eveniment se produce mai întâi.

Compania va furniza o componentă nouă sau reparată, conformopţiunii sale, în schimbul oricărei componente căreia i s-au găsitdefecte de material sau manoperă în perioada specificată maisus. Costul manoperei de înlocuire a componentei cade înresponsabilitatea utilizatorului iniţial.

C. Camere de Aer pentru Compresoare Portabile - Douăzeci şipatru (24) de luni de la transportul către utilizatorul iniţial sau4.000 ore de folosire de către acesta, care eveniment se producemai întâi. Pentru Camerele de Aer, garanţia la defecte va includeînlocuirea întregii Camere de Aer, cu condiţia ca piesa iniţială săfie returnată asamblată şi toate sigiliile originale să fie intacte.

C1. Garanţia Extinsă Limitată pentru Camera de Aer aCompresorului Portabil - Şaizeci (60) de luni de la expediereacătre utilizatorul iniţial sau 10.000 ore de folosire de către acesta,care eveniment se produce mai întâi. Această garanţie extinsăeste limitată la defectele de proiectare sau de material sau demanoperă la rotoare, carcase, rulmenţi şi angrenaje, cu condiţiasă fie îndeplinite toate condiţiile următoare:

Camera de aer originală este returnată asamblată şi toate sigiliileoriginale sunt intacte.

Utilizarea continuă a componentelor, fluidelor, uleiurilor şi filtrelororiginale Doosan.

Întreţinerea este efectuată la intervalele stabilite de către ingineride service autorizaţi şi instruiţi corespunzător.

D. Alternator Generator - 9 kVA până la 550 kVA. Douăzeci şipatru (24) de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau4.000 ore de folosire de către acesta, care eveniment se producemai întâi.

2,5 kVA până la 8 kVA - Douăsprezece (12) luni de la expediereacătre utilizatorul iniţial sau 2.000 de ore de folosire de cătreacesta, care eveniment se produce mai întâi.

E. Alternator pentru Turn de Iluminat Portabil - Douăsprezece(12) luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 2.000 de orede folosire de către acesta, care eveniment se produce mai întâi.Numai pentru modelul cu Sursă de Lumină, douăzeci şi patru (24)de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 4.000 ore defolosire de către acesta, care eveniment se produce mai întâi.

F. Garanţie Extinsă Acţionare Platinum - Garanţia pentruacţionarea Platinum este disponibilă pentru următoarele tipuri decompresoare.

Realizat în Europa7/20-7/26E-7/31E-7/41-7/51-7/71-12/56-P65-P907/120-9/110-14/85-10/105-14/115-10/125-7/170-12/150

Realizat în SUAModel Cod de Serie**P185WJD-T4I D75P185WYM-T4I D76C185WKUB-T2 D80P250WJD-T3 D81P260/HP220WYM-T3 D82C185SKUB-T2 E04C185WKUB-T4I D95

P425-XP375-HP350-P600-HP450-VHP400 WIR (doar pentrutehnicienii John Deere)

1. Camera de aer originală este returnată asamblată şi fără să fifost deschisă.

2. Utilizarea continuă a componentelor, fluidelor, uleiului şifiltrelor originale Doosan

3. Întreţinerea este efectuată la intervalele stabilite de cătreingineri de service autorizaţi şi instruiţi corespunzător.

Companiei i se vor pune la dispoziţie toate informaţiile necesarepentru a confirma respectarea acestor condiţii.

G. Utilaje pentru Construcţii, (numai gama cu AlimentarePortabilă) - Douăsprezece (12) luni de la expedierea cătreutilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă saureparată, conform opţiunii sale, în schimbul oricărei componentecăreia i s-au găsit defecte de material sau manoperă în perioadaspecificată mai sus. Costul manoperei de înlocuire a componenteicade în responsabilitatea utilizatorului iniţial.

H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii cătreutilizatorul iniţial.

Compania va furniza o componentă nouă sau reparată, conformopţiunii sale, în schimbul oricărei componente căreia i s-au găsitdefecte de material sau manoperă în perioada specificată mai sus.Aceste piese vor fi reparate sau înlocuite gratuit pentru utilizatoruliniţial, în timpul programului normal de lucru la sediul unui distribuitorautorizat să comercializeze tipul de echipament implicat sau într-o altăunitate autorizată. Utilizatorul trebuie să prezinte dovada cumpărării înmomentul exercitării garanţiei.

Garanţiile de mai sus nu se aplică în cazul defecţiunilor care apar carezultat al folosirii abuzive, incorecte, reparaţiilor neglijente, coroziunii,eroziunii şi uzurii normale, alterărilor sau modificărilor efectuate laprodus fără acordul explicit scris al companiei; sau în cazulnerespectării practicilor de utilizare şi procedurilor de întreţinererecomandate, furnizate în publicaţiile referitoare la utilizarea şiîntreţinerea produsului.

Accesoriile sau echipamentul furnizat de către companie, dar fabricatde terţi, inclusiv, dar fără a se limita la motoare, anvelope, baterii,echipamentul electric al motorului, transmisii hidraulice, dispozitive detransport vor purta numai garanţia fabricanţilor, pe care compania otransmite în mod legal utilizatorului iniţial.

GARANŢIILE DE MAI SUS SUNT OFERITE ÎN LOCUL TUTURORALTOR GARANŢII EXPLICITE SAU IMPLICITE, (CU EXCEPŢIACELEI DIN TITLU), ŞI NU SE ACORDĂ GARANŢII PENTRUVANDABILITATE SAU ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 8: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

4 GARANŢIE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

INFORMAŢII GENERALE DESPRE GARANŢIE

GARANŢII GENERALE Perioadă de garanţie prelungită

COMPRESOR PORTABIL Ansamblu 1 an / 2.000 ore

Bloc de compresie 2 ani / 4.000 ore 5 ani / 10.000 oreGaranţie limitată, componente principale (vezi manualul utilizatorului).

GENERATOARE DE 2,5 kVA - 8 kVA

ANSAMBLU 12 LUNI / 2.000 ORE CONTACTAŢI COMPANIA PENTRU GARANŢIE (NUMAI COMPONENTE, MANOPERA NU ESTE INCLUSĂ).

ALTERNATOR 12 LUNI / 2.000 ORE CONTACTAŢI COMPANIA PENTRU GARANŢIE (NUMAI COMPONENTE, MANOPERA NU ESTE INCLUSĂ).

MOTOR VEZI MAI JOS

GENERATOARE DE 9 kVA - 550 kVA

ANSAMBLU 12 LUNI / 2.000 ORE ACOPERĂ COMENZI, COMUTATOARE, TABLĂ METALICĂ, CIRCUIT ELECTRIC ETC.

ALTERNATOR 24 LUNI / 4.000 ORE CONTACTAŢI REŢEAUA COMPANIEI PENTRU GARANŢIE.

MOTOR VEZI MAI JOS

TURN DE ILUMINAT ANSAMBLU 12 LUNI / 2.000 ORE ACOPERĂ COMENZI, COMUTATOARE, TABLĂ METALICĂ, CIRCUIT ELECTRIC ETC.

ALTERNATOR 12 LUNI / 2.000 ORE GARANŢIA EXTINSĂ DE 24 LUNI / 4.000 ORE PENTRU SURSA DE LUMINĂ A FOST INTRODUSĂ ÎN 16.08.99.

MOTOR VEZI MAI JOS

MOTOARE

LUNI ORE COMENTARII

CATERPILLAR 12 NELIMITATĂ GARANŢIE EXTINSĂ FURNIZATĂ PRIN REŢEAUA APROBATĂ A FURNIZORULUI MOTORULUI LA MOMENTUL EFECTUĂRII ACHIZIŢIEI.

CUMMINS 24 2.000 GARANŢIE EXTINSĂ FURNIZATĂ PRIN REŢEAUA APROBATĂ A FURNIZORULUI MOTORULUI LA MOMENTUL EFECTUĂRII ACHIZIŢIEI.

JOHN DEERE(LA COMPRESOARE)

24 2.000 5 ANI/5.000 ORE FOLOSIND FLUIDE ŞI FILTRE OEM CU 250$ DEDUCTIBILI

(LA GENERATOARE) 24 2.000 24 LUNI / 4.000 ORE DISPONIBILE DE LA COMPANIE CU FOLOSIREA COMPONENTELOR ŞI ULEIURILOR DOOSAN ORIGINALE LA INTERVALELE DE SERVICE PRESCRISE. CONTACTAŢI REŢEAUA COMPANIEI.

KUBOTA(numai America de Nord)

24 2.000 GARANŢIE EXTINSĂ DE 36 LUNI / 3.000 ORE PENTRU COMPONENTE PRINCIPALE, NUMAI PIESE, DISPONIBILĂ DE LA KUBOTA.

(Europa de Vest şi Oceania) 24 2.000 NU ESTE DISPONIBILĂ GARANŢIA EXTINSĂ.

(America Centrală şi de Sud, Asia, Orientul Mijlociu şi Africa)

12 1.000 NU ESTE DISPONIBILĂ GARANŢIA EXTINSĂ.

PIESE

LUNI ORE COMENTARII

DOOSAN 6 NELIMITATĂ NUMAI PIESE, DISPONIBILĂ DE LA REŢEAUA COMPANIEI.

SCHIMBARE CAMERĂ DE AER

LUNI ORE COMENTARII

CAMERA DE AER 24 4.000 60 LUNI/10.000 DE ORE DISPONIBILE CONDIŢIONAT.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 9: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

GARANŢIE 5

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

NOTĂ: Perioadele efective de garanţie pot fi modificate.

Consultaţi politica de garanţie a Producătorului, transmisăîmpreună cu fiecare produs nou.

Garanţie Limitată Extinsă pentru Camera de Aer

Toate utilajele au garanţie standard pentru blocul de compresie, - 24 de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 4.000 ore de folosire decătre acesta.

Garanţia la defecte va include înlocuirea întregii Camere de Aer, cu condiţia ca piesa iniţială să fie returnată asamblată şi fără să fi fost deschisă.

Garanţia limitată opţională este de 60 de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 10.000 ore de folosire de către acesta, care evenimentse produce mai întâi. Garanţia opţională este limitată la defectele componentelor principale (rotoare, carcase, angrenaje şi rulmenţi) şi estedisponibilă automat atunci când sunt îndeplinite următoarele condiţii:

1. Blocul de compresie original este returnat asamblat şi fără să fi fost deschis.

2. Transmiterea probelor de utilizare a fluidelor, filtrelor şi separatoarelor Doosan. Vedeţi manualul de Utilizare şi de Piese pentru fluidele, filtrele şielementele de separator corecte necesare.

3. Transmiterea probelor de respectare a intervalelor de întreţinere.

*CAMERĂ DE AER SIMPLĂ - se referă la componentele principale ale camerei de aer (rotoare, carcase, angrenaje şi rulmenţi).

**COMPONENTE CAMERĂ DE AER - se referă la componentele auxiliare ale camerei de aer simple (garnituri, pompe, supape, conducte, furtunuri,fitinguri şi carcasă filtru).

UNELTE PENTRU CONSTRUCŢII

LUNI ORE COMENTARII

UNELTE PENTRU CONSTRUCŢII 12 Neaplicabil

GARANŢIE TIMP (ORE) *CAMERĂ DE AER SIMPLĂ **COMPONENTE CAMERĂ DE AER

STANDARD 2 ANI / 4.000 ORE 100% PIESE ŞI MANOPERĂ 100% PIESE ŞI MANOPERĂ

OPŢIONAL 5 ANI / 10.000 ORE 100% PIESE ŞI MANOPERĂ 0%

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 10: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

6 ETICHETE AUTOCOLANTE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Căutaţi aceste semne pe utilajele fabricate în Europa, care evidenţiază pericole posibile pentru siguranţa dvs.şi a altor persoane. Citiţi şi înţelegeţi în totalitate. Respectaţi avertizările şi urmaţi instrucţiunile. Dacă nuînţelegeţi, informaţi-vă superiorul.

FORMA GRAFICĂ ŞI SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR ISO

Interzis / Obligatoriu Informaţii / Instrucţiuni Avertisment

AVERTISMENT: Pericol de electrocutare AVERTISMENT - Componentă sau sistem sub presiune.

AVERTISMENT - Suprafaţă fierbinte.

AVERTISMENT - Comandă presiune. AVERTISMENT - Pericol de coroziune. AVERTISMENT - Debit de aer/gaz sau Descărcare aer.

AVERTISMENT - Vas sub presiune. AVERTISMENT - Gaz de eşapare fierbinte şi nociv.

AVERTISMENT - Lichid inflamabil.

AVERTISMENT - Păstraţi presiunea corectă în anvelope. (Consultaţi secţiunea

INFORMAŢII GENERALEdin acest manual).

AVERTISMENT - Înainte de a lega bara de tractare sau de a începe remorcarea,

consultaţiManualul de utilizare şi întreţinere.

AVERTISMENT - Pentru temperaturi de funcţionare sub 0°C, consultaţi Manualul de

utilizare şiîntreţinere.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 11: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ETICHETE AUTOCOLANTE 7

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

AVERTISMENT - Nu efectuaţi nicio operaţie de întreţinere la acest utilaj până când

alimentarea cu energie electrică nu a fost întreruptă şi presiunea aerului nu a fost

complet eliminată.

AVERTISMENT - Consultaţi Manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a începe

orice operaţie de întreţinere.

Nu respiraţi aerul comprimat de la acest utilaj.

Nu îndepărtaţi de la acest utilaj Manualul de utilizare şi întreţinere şi suportul acestuia.

Nu stivuiţi. Nu folosiţi utilajul fără ca apărătoarea să fie montată.

Nu staţi pe niciun ventil de service sau alte componente ale sistemului sub presiune.

Nu utilizaţi cu uşile sau capacele deschise. Nu folosiţi stivuitorul cu furcă dinspre această latură.

Nu depăşiţi limita de viteză a remorcii. Sunt interzise flăcările deschise. Nu deschideţi ventilul de service înainte de a conecta furtunul de aer.

Folosiţi stivuitorul cu furcă numai dinspre această latură.

Oprire de urgenţă. Punct de legare

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 12: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

8 ETICHETE AUTOCOLANTE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Punct de ridicare. Pornit (alimentare cu tensiune). Oprit (alimentare cu tensiune).

Citiţi Manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi sau întreţine acest utilaj.

Când parcaţi, utilizaţi suportul basculant, frâna de mână şi saboţii de fixare a roţilor.

Umplerea cu ulei a compresorului

Motorină.Fără flacără deschisă.

Frâna de parcare. Destinat funcţionării în condiţii grele.Funcţionare în amplasamente umede.

Înlocuiţi orice scut de protecţie fisurat. Drenare ulei. Ulei de motor

Staţie/punct de alimentare cu carburant Control presiune Defecţiune

Starea de încărcare a bateriei Joasă presiune Înaltă presiune

Defecţiune motor Temperatură înaltă în compresor Defecţiune compresor

Presiune redusă a uleiului de motor Temperatură înaltă a motorului

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 13: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ETICHETE AUTOCOLANTE 9

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ETICHETE AUTOCOLANTE DE SIGURANŢĂ GRATUITE !

Etichetele Autocolante de Siguranţă sunt disponibile gratuit.

Numerele pieselor sunt afişate în partea inferioară a fiecărei eticheteautocolante şi sunt de asemenea listate în manualul de piese alcompresorului. Trimiteţi comenzi pentru Etichete Autocolante de Siguranţă laDepartamentul Post-vânzare Doosan Portable Power EMEA. Comandagratuită trebuie să conţină numai Etichete Autocolante de Siguranţă.Contribuiţi la promovarea siguranţei produselor ! Asiguraţi-vă că eticheteleautocolante sunt prezente pe utilaje. Înlocuiţi etichetele autocolanteindescifrabile.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 14: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

10 MĂSURI DE SIGURANŢĂ

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Informaţii generale

Nu folosiţi niciodată utilajul înainte de a examina toate avertizărilede siguranţă şi a citi cu atenţie manualul de operare şi întreţineretransmis din fabrică odată cu utilajul.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele autocolanteşi consultă manualele înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că Manualul de utilizare şi întreţinere şi suportulacestuia nu sunt îndepărtate permanent de pe utilaj.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruitcorespunzător, este competent şi că a citit Manualele de întreţinere.

Asiguraţi-vă că toate capacele de protecţie sunt în poziţie, iarcapota/uşile sunt închise în timpul funcţionării.

Conform specificaţiilor sale, acest aparat nu este adecvat pentruutilizarea în zonele cu risc de apariţie a gazelor inflamabile. În cazul încare este solicitată o astfel de aplicaţie, atunci trebuie respectate toatereglementările locale, codurile de bune practici şi normele specificelocaţiei. Pentru a vă asigura că utilajul funcţionează într-o manierăsigură şi fiabilă, poate fi nevoie de echipament suplimentar cum ar fidetectoare de gaze, parascântei şi supape de admisie (blocare), înfuncţie de reglementările locale sau gradul de risc implicat.

O verificare vizuală săptămânală trebuie efectuată la toateelementele/şuruburile de fixare care asigură componentele mecanice.În particular, componentele asociate cu siguranţa, de exemplu cârligulde cuplare, piesele barei de remorcare, roţile de transport şi mânerulde ridicare trebuie verificate pentru siguranţă totală.

Toate componentele care sunt slăbite, deteriorate sau nereparabiletrebuie rectificate fără întârziere.

Situaţia tuturor componentelor cu jocuri nepermise, deteriorate saunereparabile trebuie remediată fără întârziere.

Aerul evacuat din acest utilaj poate conţine monoxid de carbon saualte impurităţi care conduc la vătămare corporală gravă sau deces. Nuinhalaţi acest aer.

Acest utilaj produce zgomot puternic cu uşile deschise sau cusupapa de serviciu deschisă. Expunerea prelungită la zgomot puternicpoate provoca pierderea auzului. Purtaţi întotdeauna echipament deprotecţie a auzului atunci când uşile sunt deschise sau supapa deserviciu este deschisă.

Nu inspectaţi, nici nu efectuaţi întreţinerea utilajului fără adeconecta mai întâi cablul(rile) bateriei pentru a evita pornireaaccidentală.

Nu folosiţi produse petroliere (solvenţi sau carburanţi) sub înaltăpresiune deoarece acestea pot pătrunde în piele, provocând afecţiunigrave. Purtaţi echipament de protecţie a ochilor când curăţaţi utilajul cuaer comprimat, pentru a preveni rănirea ochilor din cauza resturilor.

Paletele în rotaţie ale ventilatorului pot provoca vătămare corporalăgravă. Nu îl folosiţi cu apărătoarea scoasă.

Aveţi grijă să evitaţi contactul cu suprafeţele fierbinţi (ţevile şiconductele de eşapament ale motorului, conductele rezervorului deaer şi de evacuare a aerului etc.).

Eterul este un gaz extrem de volatil şi foarte inflamabil. Folosiţi-l cueconomie când este specificat ca ajutor de pornire. NU FOLOSIŢIETER DACĂ UTILAJUL ESTE DOTAT CU BUJII INCANDESCENTESAU ELEMENTE AJUTĂTOARE DE PORNIRE LA CALD, ALTFEL SEVA PRODUCE DETERIORAREA MOTORULUI.

Nu folosiţi niciodată utilajul cu apărătoarele, capacele sau ecranelescoase. Ţineţi mâinile, părul, hainele, uneltele, vârfurile pompei desuflare etc. la distanţă de piesele în mişcare.

Aerul comprimat

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este folositnecorespunzător. Înainte de orice activitate la unitate, asiguraţi-vă cătoată presiunea este eliminată din sistem şi că utilajul nu poate fi pornitaccidental.

Asiguraţi-vă că utilajul funcţionează la presiunea nominală şi căvaloarea acesteia este cunoscută de tot personalul implicat.

Toate echipamentele cu aer sub presiune instalate sau conectatela utilaj trebuie să aibă presiuni nominale de lucru în siguranţă la valoricel puţin egale cu presiunea nominală a utilajului.

Dacă sunt conectate mai multe compresoare la o instalaţie comunăsituată în aval, trebuie montate supape de reţinere şi ventile de izolareeficiente, iar acestea trebuie controlate prin proceduri de lucru astfelîncât niciun aparat să nu fie presurizat/suprapresurizat accidental deun altul.

Aerul comprimat nu trebuie folosit pentru alimentarea directă aniciunui tip de aparat sau mască de respirat.

Aerul de înaltă presiune poate provoca vătămare corporală gravăsau deces. Depresurizaţi înainte de a scoate dopurile/capacele deumplere, fitingurile sau capacele.

În conducta de alimentare cu aer poate rămâne aer sub presiune,fapt ce poate avea ca rezultat vătămarea corporală gravă sau decesul.Aerisiţi întotdeauna cu grijă conducta de alimentare cu aer la unealtăsau la ventilul de aerisire înainte de a executa orice operaţiune cuutilajul.

Aerul descărcat conţine o cantitate foarte mică de ulei de ungere acompresorului şi trebuie să vă asiguraţi că echipamentul din aval estecompatibil.

În cazul în care aerul eliminat va fi eliberat la final într-un spaţiuînchis, atunci trebuie prevăzută o ventilare corespunzătoare.

Când folosiţi aer comprimat, purtaţi întotdeauna echipament deprotecţie personală.

Toate piesele sub presiune, în special furtunurile flexibile şicuplajele acestora, trebuie să fie inspectate în mod regulat, să nuprezinte defecte şi să fie înlocuite conform instrucţiunilor din Manual.

Evitaţi contactul corporal cu aerul comprimat.

Funcţionarea corectă a supapei de siguranţă din rezervorulseparatorului trebuie verificată periodic.

Când utilajul este oprit, aerul va reintra în compresor dindispozitivele sau sistemele situate în aval de aparat, dacă supapa deserviciu nu este închisă. Instalaţi o supapă de reţinere la supapa deservice a utilajului pentru a preveni debitul invers în cazul unei opririneaşteptate în momentul când supapa de serviciu este deschisă.

Furtunurile de aer deconectate biciuiesc şi pot provoca vătămareacorporală gravă sau decesul. Întotdeauna ataşaţi un dispozitiv dereducere a debitului la fiecare furtun, în dreptul sursei de alimentaresau la conducta de derivaţie, în conformitate cu Reglementarea OSHASecţiunea 29CFR 1926.302(b).

Nu lăsaţi niciodată utilajul oprit cu presiune în sistemul de admisie-separare.

AVERTISMENTE

Avertismentele atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita rănirea sau moartea.

ATENŢIONĂRI

Atenţionările atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita deteriorarea produsului, aprocesului sau a mediului înconjurător.

NOTE

Notele sunt folosite ca informaţii suplimentare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 15: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MĂSURI DE SIGURANŢĂ 11

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Materiale

Următoarele substanţe pot fi produse în timpul funcţionării acestuiutilaj:• praf de la ferodoul frânelor• gaze de eşapare de la motor

EVITAŢI INHALAREA

Asiguraţi-vă că este păstrată permanent ventilarea adecvată asistemului de răcire şi a gazelor de eşapare.

La fabricarea acestui utilaj sunt folosite următoarele substanţe, carepot fi periculoase pentru sănătate dacă sunt utilizate incorect:

• antigel• lubrifiant compresor• lubrifiant motor• unsoare protectoare• produs de prevenire a ruginii• carburant diesel• electrolit baterie

EVITAŢI INGERAREA, CONTACTUL CU PIELEA ŞI INHALAREAVAPORILOR.

În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu ochii,spălaţi cu apă timp de cel puţin 5 minute.

În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu pielea,spălaţi imediat cu apă.

Consultaţi un medic dacă sunt ingerate cantităţi mari de lubrifiant decompresor.

Consultaţi un medic dacă este inhalat lubrifiant de compresor.

Nu administraţi lichide şi nu induceţi voma în cazul în care pacientuleste în stare de inconştienţă sau are convulsii.

Fişele tehnice de siguranţă pentru lubrifianţii compresorului şimotorului trebuie obţinute de la producătorul lubrifianţilor.

Nu folosiţi niciodată motorul acestui utilaj în interiorul unei clădirifără ventilaţie adecvată. Evitaţi să respiraţi gazele de eşapament cândlucraţi la sau aproape de utilaj.

Acest utilaj poate include materiale precum ulei, carburant diesel,antigel, lichid de frână, filtre de ulei/aer şi baterii, care pot avea nevoiede eliminare corespunzătoare în momentul efectuării operaţiilor deîntreţinere şi service. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentrueliminarea corespunzătoare a acestor materiale.

Bateria

Bateria conţine acid sulfuric şi poate emana gaze care suntcorozive şi cu potenţial exploziv. Evitaţi contactul cu pielea, ochii şiîmbrăcămintea. În caz de contact, spălaţi imediat zona cu apă.

NU ÎNCERCAŢI SĂ PORNIŢI FORŢAT O BATERIE ÎNGHEŢATĂDEOARECE SE POATE PRODUCE EXPLOZIA ACESTEIA.

Aveţi grijă maximă atunci când folosiţi bateria auxiliară. Pentru aocoli bateria, conectaţi capetele unui cablu pentru bateria auxiliară lapolul pozitiv (+) al fiecărei baterii. Conectaţi un capăt al celuilalt cablula terminalul negativ (-) al bateriei auxiliare, iar al doilea capăt la oconexiune de împământare, situată la distanţă de bateria consumată(pentru a evita apariţia unei scântei în apropierea posibilelor gazeexplozive). După pornirea utilajului, deconectaţi întotdeauna cablurileîn ordine inversă.

Radiatorul

Lichidul de răcire şi aburul de la motorul încins pot produce răniri.Asiguraţi-vă că dopul de umplere al radiatorului este scos cu grija şiatenţia corespunzătoare.

Nu scoateţi dopul de presiune de la un radiator FIERBINTE. Lăsaţiradiatorul să se răcească înainte de scoate dopul de presiune.

Transportul

Când încărcaţi sau transportaţi utilajele, asiguraţi-vă că sunt folositepunctele specificate pentru ridicare şi legare.

Atunci când încărcaţi sau transportaţi utilajele, asiguraţi-vă căvehiculul de remorcare şi dimensiunea, greutatea, cârligul deremorcare şi sursa de energie electrică ale acestuia sunt toateadecvate pentru o remorcare sigură şi stabilă la viteze până la limitamaximă legală pentru ţara în care se efectuează remorcarea, sauconform celor specificate pentru modelul respectiv de utilaj în cazul încare sunt mai mici decât valoarea maximă legală.

Asiguraţi-vă că greutatea maximă a remorcii nu depăşeştegreutatea maximă brută a utilajului (prin limitarea sarciniiechipamentului), limitată de capacitatea mecanismului de rulare.

Notă:Masa brută (de pe plăcuţa de date) se referă numai la utilajul de

bază şi carburant, excluzând accesoriile opţionale montate, uneltele,echipamentul şi materialele străine.

Înainte de a remorca utilajul, asiguraţi-vă că:-

• anvelopele şi cârligul de remorcare se află în stare de funcţionare.• capota este asigurată.• tot echipamentul auxiliar este stocat în condiţii de siguranţă.• frânele şi luminile funcţionează corect şi respectă cerinţele de trafic

necesare.• cablurile de desprindere/lanţurile de siguranţă sunt conectate la

vehiculul de remorcare.

Maşina trebuie să fie remorcată la nivel (unghiul maxim admis esteîntre 0° şi +5° de la orizontală), în scopul de a păstra manevrarea,frânarea şi iluminatul corecte. Acest lucru se poate realiza prinselectarea şi reglarea corectă a cârligului de remorcare a vehiculului şi,la mecanismul de rulare cu înălţime variabilă, reglarea barei deremorcare.

Pentru a asigura eficienţa completă a frânelor, secţiunea frontală(urechea de remorcare) trebuie să se situeze întotdeauna în planorizontal.

La reglarea mecanismului de rulare cu înălţime variabilă:-

Asiguraţi-vă că secţiunea frontală (urechea de remorcare) estesituată în plan orizontal

La ridicarea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul dinspate, apoi racordul frontal.

La coborârea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul frontal,apoi racordul din spate.

După setare, strângeţi complet la mână fiecare racord, apoistrângeţi mai departe până la următorul ştift. Remontaţi ştiftul.

Când parcaţi, utilizaţi întotdeauna frâna de mână şi, dacă estenecesar, saboţi adecvaţi de fixare a roţilor.

Înainte de remorcare, asiguraţi-vă că roţile, anvelopele şiconectoarele barei de remorcare sunt în stare sigură de funcţionare şibara de remorcare este conectată corespunzător.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 16: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

12 MĂSURI DE SIGURANŢĂ

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Lanţuri / conexiuni de siguranţă şi reglarea acestora

Cerinţele legale pentru utilizarea simultană a cablului dedesprindere şi a lanţurilor de siguranţă nu sunt specificate în acestmoment în reglementările 71/320/CEE sau din Regatul Unit. Înconsecinţă, oferim următoarele sfaturi / instrucţiuni.

Unde sunt montate numai frâne:

a) Cablul de desprindere trebuie să fie cuplat în siguranţă la manetafrânei de mână şi la un punct de susţinere de pe vehiculul deremorcare.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate demică, permiţând totuşi spaţiu suficient pentru conectarea remorciifără aplicarea frânei de mână.

Unde sunt montate frâne şi lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul de remorcare folosind cârligul specialca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate demică, permiţând totuşi conectarea normală a remorcii şifuncţionarea eficientă a cablului de desprindere.

Unde sunt montate numai lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul de remorcare folosind cârligul specialca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Când reglaţi lanţurile de siguranţă, trebuie să existe o lungimesuficientă pentru a permite conectarea normală, dar lanţuriletrebuie să fie suficient de scurte pentru a împiedica bara deremorcare să atingă solul în eventualitatea desprinderii accidentalea vehiculului de remorcare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 17: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INFORMAŢII GENERALE 13

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Toate dimensiunile sunt înt ţoli (mm)

A Uşa de acces la tabloul de distribuţie

B Orificiu de intrare a aerului în ansamblul compresor

C Componente accesibile:Bloc separator şi orificiu de umplereFiltrul de ulei al compresorului Filtre de carburantJojaOrificiu de umplere cu ulei de motorOrificiu de umplere cu lichid de răcire

D Componente accesibile:Orificiu de umplere cu carburantFiltru ulei de motor Filtru de carburantFiltru de aer compresor şi motor

E Componente accesibile:Orificiu de umplere a radiatorului

F Orificiu de ieşire a aerului din compresor

G Ecartament

H Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 162 (4114) / maximum 168 (4277)

J Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 17 (420) / maximum 35 (880)

7/120 9/110 10/105 14/85P425WIR XP375WIR HP375WIR VHP300WIR

VEDERE DE SUS

VEDERE DIN SPATE

FABRICAT ÎN EUROPA

VEDERE LATERALĂVEDERE DIN FAŢĂ

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 18: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

14 INFORMAŢII GENERALE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Toate dimensiunile sunt în ţoli (mm)

A Uşa de acces la tabloul de distribuţie

B Orificiu de intrare a aerului în ansamblul compresor

C Componente accesibile:Bloc separator şi orificiu de umplereFiltrul de ulei al compresorului Filtre de carburantJojaOrificiu de umplere cu ulei de motorOrificiu de umplere cu lichid de răcire

D Componente accesibile:Orificiu de umplere cu carburantFiltru ulei de motor Filtru de carburantFiltru de aer compresor şi motor

E Componente accesibile:Orificiu de umplere a radiatorului

F Orificiu de ieşire a aerului din compresor

G Ecartament

H Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 184,29 (4681) / maximum 189,21 (4806)

J Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 18,98 (482) / maximum 37,17 (944)

7/170 10/125 14/115P600WIR HP450WIR VHP400WIR

VEDERE DE SUS

VEDERE DIN SPATE

FABRICAT ÎN EUROPA

VEDERE LATERALĂVEDERE DIN FAŢĂ

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 19: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INFORMAŢII GENERALE 15

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

COMPRESOR

Debit real aer atmosferic. 12,0 m3 min-1 (425 CFM)(7/120) (P425WIR)Debit real aer atmosferic. 10,5 m3 min-1 (375 CFM)(9/110) (XP375WIR)Debit real aer atmosferic. 10,5 m3 min-1 (375 CFM)(10/105) (HP375WIR)Debit real aer atmosferic. 8,5 m3 min-1 (300 CFM)(14/85) (VHP300WIR)Debit real aer atmosferic. 17,0 m3 min-1 (600 CFM)(7/170) (P600WIR)Debit real aer atmosferic. 12,8 m3 min-1 (450 CFM)(10/125) (HP450WIR)Debit real aer atmosferic. 11,3 m3 min-1 (400 CFM)(14/115) (VHP400WIR)

Presiune de evacuare normală de lucru. 7 bar (100 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 8,6 bar (125 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 10,3 bar (150 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 14 bar (200 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 7 bar (100 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 10,3 bar (150 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 14 bar (200 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Presiunea maximă admisă. 8,6 bar (125 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiunea maximă admisă. 10,3 bar (150 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiunea maximă admisă. 12,1 bar (175 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiunea maximă admisă. 15,5 bar (225 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiunea maximă admisă. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiunea maximă admisă. 12,1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiunea maximă admisă. 15,5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (150 PSI)(7/120) (P425WIR)Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (200 PSI)(9/110) (XP375WIR)Setarea supapei de siguranţă. 14 bar (200 PSI)(10/105) (HP375WIR)Setarea supapei de siguranţă. 17 bar (250 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (150 PSI)(7/170) (P600WIR)Setarea supapei de siguranţă. 14 bar (200 PSI)(10/125) (HP450WIR)Setarea supapei de siguranţă. 17 bar (250 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Raport de compresie maxim (absolut). 7 ,9 : 1(7/120) (P425WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 9, 6 : 1(9/110) (XP375WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 11, 3 : 1(10/105) (HP375WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 14, 8 : 1(14/85) (VHP300WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 7 ,9 : 1(7/170) (P600WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 11, 3 : 1(10/125) (HP450WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 14, 8 : 1(14/115) (VHP400WIR)

Temperatura ambiantă de funcţionare.Silenţios -12°C până la +49°C (10°F până la 120°F)Temperatura maximă de descărcare. 120°C (248°F)Sistemul de răcire. Injecţie uleiCapacitate ulei. 36 litri ( 9,5 galoni)Temperatură maximă sistem de ulei. 120°C (248°F)

Presiune maximă sistem de ulei. 8,6 bar (125 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 10,3 bar (150 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 12,1 bar (175 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 15,5 bar (225 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 12,1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 15,5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 20: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

16 INFORMAŢII GENERALE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

SPECIFICAŢIA ULEIULUI LUBRIFIANT(pentru temperaturi ambiante specificate).

PESTE -23°C (-9°F)

Recomandat: PRO-TECAprobat: SAE 10W, API CF-4/CG-4

Fluidul de compresor PRO-TEC este încărcat din fabrică, pentrufolosire la toate temperaturile ambiante de peste -23°C (-9°F).

NOTĂ: Garanţia poate fi extinsă numai prin utilizarea continuă afiltrelor şi a separatoarelor de ulei PRO-TEC şi Doosan.

Niciun alt tip de ulei/lichide nu este compatibil cu PRO-TEC.

Niciun alt tip de uleiuri/lichide nu trebuie amestecat cu PRO-TECdeoarece amestecul rezultat ar putea deteriora camera de aer.

În cazul în care PRO-TEC nu este disponibil şi / sau utilizatorul finaltrebuie să folosească un ulei de motor monograd aprobat, sistemulcomplet, incluzând separatorul / receptorul, răcitorul şi conductele,trebuie golit şi spălat de primul lichid de umplere, şi filtre noi de uleiDoosan trebuie instalate.În condiţiile în care s-au efectuat operaţiunile de mai sus, suntaprobate următoarele uleiuri:

pentru temperaturi ambiante peste -23 °C (-9 °F),SAE 10W, API CF-4/CG-4

Fişelele tehnice de siguranţă pot fi obţinute la cerere de ladistribuitorul dvs. Doosan.

Pentru temperaturi situate în afara intervalului specificat, consultaţicompania.

MOTOR7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Tip/model. John Deere / 4045HF285Număr de cilindri. 4Capacitate ulei. 13,2 litri ( 3,5 galoni)Turaţie la încărcare maximă. 2.200 rot. min-1(RPM)Turaţie în ralanti. 1.500 rot. min-1(RPM)Sistem electric. 24V cu minusul la masăPutere disponibilă la 2.200 rot. min-1 93 kW (125 CP)Capacitate rezervor carburant 219,5 litri (58 galoni)Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despre motorCapacitate lichid de răcire 17 litri (4,5 galoni)

MOTOR7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Tip/model. John Deere / 6068HF285Număr de cilindri. 6Capacitate ulei. 22,1 litri (5,75 galoni)Turaţie la încărcare maximă. 2.200 rot. pe min-1 (RPM)Turaţie în ralanti. 1.500 rot. pe min-1 (RPM)Sistem electric. 24V cu minusul la masăPutere disponibilă la 2.200 rot. pe min-1 129 kW (173 CP)Capacitate rezervor carburant 276 litri (73 galoni)Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despre motorCapacitate lichid de răcire 20,0 litri (5,3 galoni)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/120) ( 9/110), (10/105), (14/85)

Greutate de transport. 1.935 kg (4.266Lbs)Greutate maximă. 2.200 kg (4.850Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2.009 kgf (4.429Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 100 kgf (220 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/170), (10/125), (14/115)

Greutate de transport. 2.364kg (5.200Lbs)Greutate maximă. 2.598kg (5.715Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2.700 kgf (5.940Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 150 kgf (330 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/120) ( 9/110), (10/105), (14/85)

Greutate de transport. 1.965 kg (4.331Lbs)Greutate maximă. 2.200 kg (4.850Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2.009 kgf (4.429Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 100 kgf (220 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/170), (10/125), (14/115)

Greutate de transport. 2.400 kg (5.280Lbs)Greutate maximă. 2.636 kg (5.800Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2.900 kgf (5.940Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 150 kgf (330 Lbs)

ROŢI ŞI ANVELOPE (Europa) - 7/120, 9/110, 10/105, 14/85

Număr de roţi. 2 x 5,5Mărime anvelope. 205/75 R16 Presiune anvelope. 4,5 bar (65 psi)

ROŢI ŞI ANVELOPE (Europa) - 7/170, 10/125, 14/115

Număr de roţi. 2 x 6,0Mărime anvelope. 205/75 P17.5Presiune anvelope. 6,5 bar (94 psi)

INFORMAŢII CU PRIVIRE LA ZGOMOTUL AEROPURTAT (Model W)

- Nivel presiune sonoră ponderată A

. 83 dB(A), incertitudine 1 dB(A)

- Nivel putere sonoră ponderată A

. 99 dB(A), incertitudine 1 dB(A)

Condiţiile de funcţionare ale utilajului sunt în conformitate cu ISO3744:1995 şi cu EN ISO 2151:2004

Informaţii suplimentare pot fi obţinute la cerere de ladepartamentul de servicii clienţi.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 21: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 17

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

La primirea utilajului şi înainte de punerea în funcţiune, esteimportant să respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos ÎNAINTEDE PORNIRE.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele autocolanteşi consultă manualele înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că poziţia dispozitivului de oprire de urgenţă estecunoscută şi recunoscută după marcajele sale. Asiguraţi-vă că acestafuncţionează corect şi că metoda de operare este cunoscută.

Bara de tractare a mecanismelor de rulare (zona europeană).Utilajele sunt expediate în anumite zone cu bara de tractaredemontată. Montarea se realizează cu patru piuliţe / şuruburi deprindere a barei de ax şi două şuruburi care fixează bara de tractare departea frontală a utilajului cu suportul şi blocul distanţier.

Sprijiniţi partea frontală a utilajului, montaţi saboţii de fixare a roţilorpentru a opri mişcarea utilajului şi prindeţi bara de tractare. Consultaţitabelul cuplurilor din secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual pentruvalorile corecte.

Montaţi reazemul şi cuplajul. Scoateţi suporturile şi reglaţiorizontalitatea maşinii.

Înainte de a remorca unitatea, asiguraţi-vă că presiunea dinanvelope este corectă (vedeţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE dinacest manual) şi că frâna de mână funcţionează corespunzător (vedeţisecţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual). Înainte de a remorcaunitatea în timpul nopţii, asiguraţi-vă că farurile funcţionează corect(acolo unde există).

Asiguraţi-vă că sunt eliminate toate materialele de transport şiambalare.

Atunci când utilajul este ridicat sau transportat, asiguraţi-vă căfolosiţi fantele corecte ale stivuitorului cu furcă sau punctele marcatede ridicare/fixare.

Când selectaţi poziţia de lucru a utilajului, asiguraţi-vă că existăspaţiu suficient pentru aerisire şi evacuare, şi respectaţi toatedimensiunile minime specificate (faţă de pereţi, podele etc.).

Trebuie lăsat spaţiu corespunzător în jurul şi deasupra utilajuluipentru a permite accesul în siguranţă în scopul executării operaţiilor deîntreţinere specificate.

Asiguraţi-vă că utilajul este poziţionat în condiţii de siguranţă şi peo fundaţie stabilă. Trebuie utilizate mijloace adecvate pentru a eliminaorice risc de mişcare, în special pentru a evita solicitarea oricărorconducte de descărcare rigide.

Conectaţi cablurile de baterie la baterie (baterii) şi asiguraţi-vă căsunt bine strânse. Conectaţi cablul negativ înainte de a-l conecta pe celpozitiv.

ATENŢIONARE: Aceasta este o procedură critică de siguranţă.Verificaţi de două ori setările cuplului după asamblare.

AVERTISMENT: Toate echipamentele cu aer sub presiuneinstalate sau conectate la utilaj trebuie să aibă presiuninominale de lucru în siguranţă de valori cel puţin egale cupresiunea nominală a aparatului, iar materialele trebuie să fiecompatibile cu lubrifiantul compresorului (consultaţi secţiuneaINFORMAŢII GENERALE).

AVERTISMENT: Dacă sunt conectate mai multe compresoare lao instalaţie comună situată în aval, trebuie montate supape dereţinere şi ventile de izolare eficiente, iar acestea trebuiecontrolate prin proceduri de lucru astfel încât niciun aparat sănu fie presurizat/suprapresurizat accidental de un altul.

AVERTISMENT: Dacă furtunurile de descărcare flexibile poartăo presiune mai mare de 7 bar, atunci se recomandă folosireafirelor de susţinere de siguranţă la furtunuri.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 22: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

18 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNAINTE DE PORNIRE

1. Aşezaţi unitatea într-o poziţie cât mai plană posibil. Proiectareaunităţii permite o limită de 15 grade pe lungime şi laterală lafuncţionarea pe plan înclinat. Factorul de limitare este reprezentatde motor, nu de compresor.

Când unitatea trebuie utilizată pe plan înclinat, este important săpăstraţi nivelul uleiului din motor aproape de marcajul nivel superior (cuunitatea în plan orizontal).

2. Verificaţi uleiul de lubrifiere al motorului în conformitate cuinstrucţiunile de operare din Manualul Utilizatorului Motorului.

3. Verificaţi nivelul uleiului din compresor în vizorul amplasat perezervorul separator.

4. Verificaţi nivelul carburantului diesel. O bună regulă este de acompleta lichidul la sfârşitul fiecărei zi de lucru. În acest mod seprevine formarea condensului în rezervor.

5. Drenaţi apa din separatorul de apă al filtrului de carburant şiasiguraţi-vă că tot carburantul eliberat este colectat în siguranţă.

6. Deschideţi ventilul(ele) de service pentru a vă asigura că toatăpresiunea este eliberată din sistem. Închideţi ventilul(ele) deservice.

8. Verificaţi nivelul lichidului de răcire din radiator (cu unitatea în planorizontal).

Verificaţi indicatorul(ele) de restricţionare a aerului. Consultaţisecţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual.

Când porniţi sau utilizaţi utilajul la temperaturi sub sau aproape de0°C, asiguraţi-vă că funcţionarea sistemului de reglare, a supapei dedescărcare, a ventilului de siguranţă, şi a motorului nu este afectată degheaţă sau zăpadă, iar toate conductele şi ţevile de admisie şievacuare sunt libere de gheaţă sau zăpadă.

ATENŢIONARE: Nu umpleţi excesiv cu ulei motorul saucompresorul.

ATENŢIONARE: Folosiţi doar carburanţii diesel specificaţi(consultaţi secţiunea motorului pentru mai multe detalii)

ATENŢIE: La realimentare:-• opriţi motorul.• nu fumaţi.• stingeţi toate flăcările deschise.• nu lăsaţi carburantul să intre în contact cu suprafeţele fierbinţi.• purtaţi echipament de protecţie personală.

7. ATENŢIONARE: Nu utilizaţi aparatul cu capota/uşile în poziţiedeschisă, deoarece se poate produce supraîncălzirea şioperatorii pot fi expuşi la niveluri înalte de zgomot.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 23: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 19

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

DIAGNOSTICARE/OPRIRE AUTOMATĂ (STANDARD)

1. Defecţiune la compresor - Se impune atenţie. Vezi panoul dediagnosticare interfaţă electronică pentru mai multe detalii.

2. Defecţiune la motor - Se impune atenţie. Vezi panoul dediagnosticare interfaţă electronică pentru mai multe detalii.

3. Contor de timp - Înregistrează timpul necesar operaţiei deîntreţinere.

4. Manometru presiune de evacuare compresor - Indicăpresiunea în rezervorul de admisie, psi (kPa).

5. Aparat de măsură a nivelului carburantului - Afişeazăcantitatea de carburant din rezervor.

ÎNTRERUPĂTOARE (STANDARD)

6. Comutator principal - Rotiţi în poziţia "ON" pentru a activasistemele înainte de pornire. Rotiţi în poziţia "OFF" pentru a oprimotorul.

7. Întrerupător pentru aerul de serviciu- După încălzire,APĂSAŢI. Asigură aer comprimat la presiune maximă la duza deieşire de lucru.

8. Lampă aşteptare înainte de pornire.

APĂSAÞI DE MĂSURĂ ŞI CONTROL OPŢIONALE

9. Instrument de măsură a turaţiei motorului - Indică turaţiamotorului.

10. Termometru aer evacuat - Afişaj în °F şi °C. Interval normal de funcţionare: 185°F/85°C până la 248°F /120°C.

11. Manometru presiune ulei motor - Indică presiunea uleiului demotor [psi (kPa)].

12. Termometru apă motor - Indică temperatura agentului de răcire,cu intervalul normal de funcţionare de la 180°F/82°C până la210°F /99°C

13. Voltmetru - Indică starea bateriei.

14. Rezervă

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 24: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

20 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

PANOU DE DIAGNOSTICARE INTERFAŢĂ ELECTRONICĂ.

Panoul afişaj de diagnosticare interfaţă electronică se prezintă ca înimaginea de mai sus. Urmează o descriere a fiecărui indicator dediagnosticare.

1. Temperatură înaltă la compresor: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Indică oprirea ca urmare a temperaturii înalte acompresorului.

2. Rezervă

3. Presiune scăzută a uleiului de motor: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Indică oprirea ca urmare a nivelului scăzut al presiuniiuleiului de motor.

4. Filtru de aer obturat: Lampă de alarmă. Indică necesitateaîntreţinerii filtrelor de admisie a aerului ale motorului/compresorului.

5. Temperatura înaltă a lichidului de răcire a motorului. Lampăde semnalizare defecţiuni. Indică oprirea ca urmare a temperaturiiînalte a apei din motor.

6. Rezervă

7. Nivel scăzut al carburantului: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Indică oprirea ca urmare a nivelului scăzut decarburant. Lampa clipeşte la avertizarea carburant - nivel scăzut.

8. Defecţiune la compresor: Lampă de semnalizare defecţiuni.Indică oprirea ca urmare a defectării sistemului compresorului.Consultaţi Lista de Coduri de Defecţiuni.

9. Tensiune scăzută la baterie: Lampă de alarmă. Indicănecesitatea de a întreţine bateria sau sistemul de încărcare.

10. Defecţiune la motor: Cod defecţiune motor. Consultaţi fişa deservice sau manualul motorului pentru coduri şi cerinţe de service.

11. Cod defecţiune (4 cifre): Defecţiune la compresor sau motor.Consultaţi manualul pentru lista de coduri şi cerinţele de service.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 25: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 21

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Coduri Afişare Diagnostic Pene

Dacă este aprinsă lampa de semnalizare defecţiuni , consultaţi lista Alertă/Oprire de mai jos.

Dacă este aprinsă lampa de semnalizare defecţiuni , consultaţi lista Diagnosticare motor de mai jos.

CONDIŢII DE ALERTĂ/OPRIREI

Alertă Oprire

Stare Cod Lumină (intermitentă) Cod Lumină (constantă) Întârziere (sec.)

Viteza motorului <900 RPM 1 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

30

Viteza motorului >2.300 RPM 2 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

30

Depăşire timp de pornire motor 3 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

0

Temperatura din conductele de admisie > 82 grd.C (180 grd.F)

6 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Motorul nu răspunde la comanda de reglare

10 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Motorul se Opreşte Singur: cauză necunoscută

29 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Temperatură Descărcare (RT2)Defecţiune Senzor

32 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

10

Defecţiune la traductorul de presiune din blocul separator (PT1)

33 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Temp. bloc separator> 119 grd.C (247 grd.F)

50 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

3

ID-ul Utilajului Nu este Valid 51 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

0

Temp. bloc separator (RT1) Senzor defect 53 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

10

Presiune Sistem de Reglare (PT2) Eroare Senzor

54 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Problemă Comunicaţie Serială 70 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Problemă CAN BUS 71 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Lumini Dedicate:

Nivel Scăzut Carburant Nivelul Carburantului Nivelul carburantului 3

Obturare filtru de aer (opţional) Filtru Murdar

Tensiune Joasă Baterie Starea de încărcare a bateriei

Presiunea uleiului de motor < 18 PSI Presiune Joasă Ulei Motor

Temperatura lichidului de răcire >= 104,4 grd.C (220 grd.F)

Temp. Înaltă Motor.

Temperatura lichidului de răcire >= 104,4 grd.C (230 grd.F)

Temp. înaltă a motorului 10

Temp. Înaltă Descărcare (RT2 > 104,4 grd.C (247 grd.F))

Comp. Înaltă Temp. 3

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 26: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

22 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

CODURI DIAGNOSTIC MOTOR

PORNIREA UTILAJULUI

Toate funcţiile de pornire normală sunt încorporate în comutatorulcu cheie.

• Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 1. Se vor aprinde luminile dedefecţiune la motor şi compresor.

Lampă aşteptare la pornire.

• Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 1 până când lampa deaşteptare la pornire (14) se stinge.

• Rotiţi cheia în poziţia 3 (poziţia de pornire a motorului).

• NOTĂ: Poziţia 2 nu este folosită la modelele AWIR.

• Eliberaţi cheia în poziţia (1) când porneşte motorul. Motorul vafuncţiona acum la turaţie redusă.

La temperaturi sub 0°C sau dacă prima pornire se face cudificultate:

• Deschideţi complet supapa de serviciu, fără furtun conectat.

• Executaţi secvenţa de pornire de mai sus.

• Închideţi ventilul de service imediat ce motorul funcţionează liber.

• Nu lăsaţi utilajul să funcţioneze pe perioade lungi cu supapa deserviciu deschisă.

• Lăsaţi motorul să atingă temperatura de funcţionare.

• În acest moment, motorul poate funcţiona la sarcina maximă încondiţii de siguranţă.

APÃSAÞI DUPĂ ÎNCĂLZIRE

NOTĂ: Pentru a permite utilajului să pornească la sarcină redusă, însistemul de reglare este încorporată o supapă acţionată printr-un butonamplasat pe tabloul de distribuţie. (Supapa revine automat la poziţia depornire atunci când utilajul este oprit şi presiunea aerului este eliberatădin sistem).

• Lăsaţi motorul să atingă temperatura de funcţionare - apoi apăsaţibutonul (7).

• În acest moment, motorul poate funcţiona la sarcina maximă încondiţii de siguranţă.

Lista codurilor de eroare şi diagnosticare (CED)

Cod afişat Definiţie

28 Eroare la tensiunea de alimentare a regulatorului analog(B)

29 Eroare la tensiunea de alimentare a regulatorului analog (A)

91 Eroarea la tensiunea de alimentare a regulatorului multi-stare

94 Problemă la presiunea carburantului

100 Problemă la presiunea uleiului de motor

102 Problemă de supraalimentare

105 Problemă la temperatura aerului din galeria de conducte

108 Problemă la citirea valorii presiunii atmosferice

110 Problemă la temperatura lichidului de răcire

157 Problemă la presiunea carburantului

158 Eroare de alimentare a ECU (Unitatea de control a motorului)

174 Problemă la temperatura carburantului

611 Problemă la circuitul electric al injectorului

629 Defecţiune la sistemul de control al motorului

636 Eroare la senzorul de poziţie a arborelui cu came

637 Eroare la senzorul de poziţie arborelui cotit

1136 Temperatură înaltă a ECU

1172 Problemă de temperatură la admisia în turbină

1347 Problemă la pompa de injecţie

2630 Problemă la temperatura de ieşire la răcitorul de aer.

2790 Problemă la temperatura de ieşire din turbină.

AVERTISMENT: În nicio situaţie nu trebuie folosite lichidevolatile, cum ar fi eterul, pentru a porni acest utilaj.

NOTĂ: Purtaţi întotdeauna dispozitive de protecţie a auzului atuncicând motorul este pornit cu supapa de serviciu deschis şi aerul iesedin aceasta.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 27: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 23

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

PRESIUNE DUBLĂ, ACOLO UNDE EXISTĂ

Opţional, utilajele care funcţionează la mai mult de 7 bar (100 psi)pot fi echipate cu un comutator pentru presiune dublă. Acest comutatorselectează între 7 bar (100 psi) şi presiunea nominală a utilajului, iarvaloarea debitului rămâne constantă.

Pornirea şi oprirea nu sunt afectate de selectare, iar în timpulfuncţionării normale comutatorul selector poate fi acţionat în siguranţă.Trebuie luate măsuri de precauţie pentru a vă asigura că echipamentulsituat în aval poate suporta presiunea disponibilă.

Manometrul indică setarea care a fost selectată.

OPRIREA UTILAJULUI

• Închideţi ventilul de service.

• Lăsaţi utilajul să funcţioneze fără sarcină o perioadă scurtă de timppentru a reduce temperatura motorului.

• Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia 0 (oprit).

Dacă supapa automată de descărcare nu funcţionează, atuncipresiunea trebuie eliberată din sistem cu ajutorul ventilului(-elor) deservice.

OPRIREA DE URGENŢĂ

În cazul în care utilajul trebuie oprit într-o situaţie de urgenţă,ROTIŢI COMUTATORUL CU CHEIE AMPLASAT PE PANOUL DEDISTRIBUŢIE ÎN POZIŢIA 0 (OPRIT).

REPORNIREA DUPĂ O URGENŢĂ

În cazul în care utilajul a fost oprit din cauza unei funcţionăridefectuoase a utilajului, identificaţi şi corectaţi defecţiunea înainte de aîncerca repornirea.

În cazul în care utilajul a fost oprit din motive de siguranţă, asiguraţi-vă că utilajul poate fi operat fără pericole înainte de repornire.

Înainte de a reporni aparatul, consultaţi instrucţiunile ÎNAINTE DEPORNIRE şi PORNIREA UTILAJUL prezentate anterior în aceastăsecţiune.

MONITORIZAREA ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII

Dacă apare oricare din situaţiile care impun oprirea de siguranţă,utilajul se va opri. Aceste condiţii sunt:

Consultaţi tabelul codurilor de diagnosticare interfaţă electronicăpentru o listă de situaţii care impun oprirea de siguranţă.

SCOATEREA DIN EXPLOATARE

Când utilajul trebuie scos din funcţiune sau demontat definitiv, esteimportant să vă asiguraţi că toate riscurile de pericol sunt eliminate saucă sunt notificate celui care primeşte aparatul. În particular:-

• Nu distrugeţi bateriile sau componentele care conţin azbest fără acolecta în siguranţă aceste materiale.

• Nu dezafectaţi niciun vas sub presiune care nu a fost clar marcat cuinformaţii relevante pe placa de date sau nu a fost făcut inutilizabilprin perforare, tăiere etc.

• Nu permiteţi eliberarea lubrifianţilor şi a lichidelor de răcire pe solsau în canalizări.

• Nu dezafectaţi un utilaj complet fără documentaţia referitoare lainstrucţiunile sale de utilizare.

NOTĂ: Imediat ce motorul se opreşte, supapa automată dedescărcare va elibera toată presiunea din sistem.

ATENŢIONARE: Nu lăsaţi niciodată aparatul să rămână inactiv dacăexistă presiune în sistem.

ATENŢIE: Pentru a asigura un debit adecvat al uleiului cătrecompresor la temperatură scăzută, nu permiteţi niciodată capresiunea de evacuare să scadă sub 3,5 bar (50 psi).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 28: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

24 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

MOTOR

Plăcuţa cu numărul de serie a motorului

Fiecare motor are un număr de serie din 13 cifre.

Plăcuţa cu numărul de serie a motorului este situată în partea dreaptăa blocului cilindru, în spatele filtrului pentru combustibil.

Carburanţi, lubrifianţi şi lichid de răcire

Carburant diesel

Consultaţi distribuitorul local de carburant pentru a afla caracteristicilecarburantului diesel disponibil.

În general, carburanţii diesel sunt amestecaţi pentru a satisfacecerinţele legate de temperaturile joase din zona geografică în care suntcomercializaţi.

Se recomandă folosirea carburanţilor diesel cu specificaţiile conformEN 590 sau ASTM D975.

Proprietăţi impuse carburantului

În toate cazurile, carburantul trebuie să aibă următoarele proprietăţi:

Cifra cetanică minim 45. Se preferă o cifră cetanică mai mare de 50,mai ales pentru temperaturi sub -20°C sau la înălţimi mai mari de 1.500m.

Temperatura limită de filtrabilitate (CFPP) mai mică decâttemperatura cea mai joasă anticipată SAU Punctul de tulburare cucel puţin 5°C sub temperatura cea mai joasă anticipată.

Onctuozitatea trebuie să depăşească un nivel minim de încărcare de3.100 grame măsurat conform ASTM D6078 sau diametrul maxim alamprentei de uzură să fie de 0,45 mm măsurat conform ASTM D6079.

Conţinut de sulf:

• Calitatea carburantul diesel şi conţinutul de sulf al carburantuluitrebuie să respecte toate reglementările pentru zona în carefuncţionează motorul.• Se preferă un conţinut de sulf mai mic de 0,05% (500 ppm).• Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%(500 ppm), pot fi afectate intervalele de timp la care se intervine asuprauleiului din carter. (Vezi recomandările pentru uleiul de motor diesel.)• NU FOLOSIŢI carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de1,0%.IMPORTANT: NU AMESTECAŢI ulei de motor folosit sau orice alttip de ulei lubrifiant, cu carburant diesel.

Carburant Bio-Diesel

Carburanţii bio-diesel pot fi folosiţi NUMAI dacă proprietăţile lor sunt înconformitate cu ultima versiune a ASTM PS121, DIN 51606 sauspecificaţii echivalente.

S-a descoperit că un adaos de până la 5% de carburant bio-diesel înamestec cu motorină poate îmbunătăţi onctuozitatea.

Când se foloseşte un amestec de carburant bio-diesel, nivelul de uleial motorului trebuie verificat zilnic dacă temperatura aerului este de-10°C sau mai joasă. Dacă uleiul se diluează cu carburant, scurtaţi

corespunzător intervalele la care schimbaţi uleiul.

IMPORTANT: NU se acceptă folosirea în carburant a uleiurilorvegetale nerafinate, obţinute prin presare, în nici o concentraţie.

Aceste uleiuri nu ard complet şi vor duce la defectarea motorului,formând depuneri pe injectoare şi în camera de ardere.

Manipularea şi păstrarea carburantului bio-diesel

AVERTISMENT: Manipulaţi carburantul cu grijă. Nu umpleţirezervorul de combustibil în timpul funcţionării motorului.

NU FUMAŢI în timp ce umpleţi rezervorul de combustibil sauefectuaţi service-ul la sistemul de alimentare cu combustibil.

Umpleţi rezervorul de combustibil la sfârşitul fiecărei zile de lucru,pentru a preveni condensarea sau îngheţarea apei în sezonul rece.

Menţineţi toate rezervoarele cât mai pline pentru a reduce la minimformarea condensului.

Asiguraţi-vă că toate dopurile şi capacele de protecţie ale rezervoruluisunt instalate corect, pentru a preveni pătrunderea umezelii.

Monitorizaţi periodic conţinutul de apă din combustibil.

Poate fi necesară înlocuirea mai frecventă a filtrului de carburant,datorită colmatării premature.

Verificaţi zilnic nivelul de ulei, înainte de a porni motorul. Creştereanivelului de ulei poate indica diluarea uleiului de motor cu carburant.

Când carburantul este păstrat o perioadă îndelungată, sau dacă existăo modificare lentă a calităţii carburantului, adăugaţi un stabilizatorpentru carburant şi pentru a preveni condensarea apei. Contactaţifurnizorul dvs. de carburant pentru recomandări.

Depozitarea carburantului diesel

AVERTISMENT: Manipulaţi carburantul cu grijă. Nu umpleţirezervorul de combustibil în timpul funcţionării motorului.

NU FUMAŢI în timp ce umpleţi rezervorul de combustibil sauefectuaţi service-ul la sistemul de alimentare cu combustibil.

Umpleţi rezervorul de combustibil la sfârşitul fiecărei zile de lucru,pentru a preveni condensarea sau îngheţarea apei în sezonul rece.

IMPORTANT: NU DEPOZITAŢI carburant diesel în containeregalvanizate. Carburantul diesel păstrat în containere galvanizatereacţionează cu stratul de zinc de pe pereţii containerului şiformează fulgi de zinc. Dacă carburantul conţine apă, se va formaşi un gel de zinc. Gelul şi fulgii vor bloca rapid filtrele decarburant, vor deteriora duzele de injecţie şi pompa de injecţie.

NU FOLOSIŢI rezervoare placate cu strat de alamă pentrupăstrarea carburantului. Alama este un aliaj din cupru şi zinc.

Păstraţi carburantul diesel în rezervoare din plastic, aluminiu sau oţel,cu acoperiri speciale în scopul păstrării de carburant diesel.

Evitaţi păstrarea carburantului pe perioade lungi de timp. În cazul încare carburantul este păstrat mai mult de o lună înaintea folosirii, saudacă există o modificare lentă a calităţii carburantului din rezervorul decarburant sau din rezervorul de alimentare, adăugaţi un stabilizatorpentru a stabiliza carburantul şi a preveni condensarea apei.

Reducerea la minimum a efectului sezonului rece asupramotoarelor diesel

Motoarele diesel Doosan sunt proiectate în vederea unei funcţionărieficiente în sezonul rece.

Contactaţi distribuitorii sau firmele de service autorizate pentru a obţineinformaţii suplimentare şi pentru a vedea oferta de produse specialepentru sezonul rece.

Folosiţi carburant din clasa nr. 1-D

Carburantul clasa nr. 1-D este cel mai potrivit pentru funcţionarea însezonul rece, când temperaturile scad sub 5°C.

Aditiv pentru carburant diesel

IMPORTANT: Trataţi carburantul când temperatura de afarăscade sub 0°C (32°F). Pentru rezultate foarte bune, folosiţi uncarburant netratat iniţial. Respectaţi toate instrucţiunilerecomandate pe etichetă.

Folosiţi un aditiv (iarna), pentru a trata carburantul în timpul sezonuluirece. Formula pentru iarnă este o combinaţie de stabilizator pentrumotorină şi aditiv antigel.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 29: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 25

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Ulei pentru motor diesel

Folosiţi ulei cu vâscozitatea conform SAE15W-40, având în vedereintervalul de temperaturi preconizate ale aerului (-12°C... +40°C), înperioada dintre două schimbări ale uleiului.

Se preferă următorul ulei:

• Lichid de motor PRO-TECAlte uleiuri pot fi folosite dacă respectă următoarele specificaţii:

• Clasificarea de lucru CI-4, conform API (American PetroleumInstitute)• Clasificarea de lucru CH-4, conform API (American PetroleumInstitute)• Specificaţia E3, conform ACEA (Asociaţia Constructorilor Europenide Automobile)• Specificaţia E4, conform ACEA• Specificaţia E5, conform ACEA

Se preferă uleiurile multi-vâscozitate pentru motoare diesel.

Calitatea carburantul diesel şi conţinutul de sulf al carburantului trebuiesă respecte toate reglementările pentru zona în care funcţioneazămotorul.

Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%(500ppm), reduceţi intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor cu 100 deore.

Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,5%(5000 ppm), reduceţi intervalul de service la 50%.

Nu se recomandă carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de1,0% (10.000 ppm).

Lichidul de răcire al motorului diesel

Sistemul de răcire a motorului este încărcat pentru a asigura, peparcursul unui întreg an, protecţie anticorozivă şi împotriva coroziuniipătrunse a cămăşilor cilindrilor şi protecţia la îngheţ până la -37°C.

Pot fi folosite lichide de răcire pe bază de etilen-glicol cu silicaţi înconcentraţie scăzută pentru motoare de mare putere, dacă sunt înconformitate cu una din următoarele specificaţii:

• ASTM D5345 (lichide de răcire prediluate)• ASTM D4985 (concentrat de răcire) în amestec în concentraţie de40-60% cu apă de calitate.Lichidele de răcire care corespund acestor specificaţii cer utilizarea deaditivi suplimentari, cu formulă specială pentru motoare diesel de mareputere, pentru protecţie anticorozivă şi împotriva uzurii şi a coroziuniipătrunse a cămăşilor de cilindru.

O soluţie de etilen-glicol în apă, cu concentraţia de 50% asigurăprotecţie la îngheţ până la -37°C (-34°F). Dacă este necesară oprotecţie până la temperaturi mai joase, consultaţi dealeruldumneavoastră pentru recomandări.

Calitatea apei este importantă pentru performanţele sistemului derăcire. Se recomandă apă distilată sau demineralizată pentru soluţiilecu concentrat de răcire pe bază de etilen-glicol pentru motor.

IMPORTANT: Nu folosiţi aditivi de etanşare în lichidul sistemuluide răcire sau antigel care conţine aditivi de etanşare.

Aditivi suplimentari pentru lichidul de răcire

Concentraţia aditivilor din lichidul de răcire se reduce treptat în timpulfuncţionării motorului. Pentru toate lichidele de răcire recomandate,completaţi aditivii în perioada dintre drenări, adăugând aditivsuplimentar la fiecare 12 luni.

IMPORTANT: Folosiţi aditiv pentru lichidul de răcire doar pentrua completa lichidul. Nu folosiţi aditiv când întregul sistem estedrenat şi reîncărcat.

Consultaţi furnizorul de lichid de răcire şi urmaţi recomandărileproducătorului în ceea ce priveşte folosirea de aditivi suplimentaripentru lichidul de răcire.

Folosirea de aditivi suplimentari nerecomandaţi pentru lichidul derăcire poate duce la scurgerea aditivului şi la solidificarea lichidului derăcire.

Adăugaţi aditiv suplimentar pentru lichidul de răcire în concentraţiarecomandată de producător. NU ADĂUGAŢI mai mult decât cantitatearecomandată.

Intervalele de drenare a lichidului de răcire

Drenaţi lichidul de răcire a motorului încărcat din fabrică, spălaţisistemul de răcire şi reumpleţi cu lichid de răcire nou după primii 3 anisau 3.000 de ore de funcţionare. Următoarele intervale de drenare suntdeterminate de lichidul de răcire folosit în timpul funcţionării. La fiecareinterval de timp, drenaţi lichidul de răcire, spălaţi sistemul de răcire şireumpleţi cu lichid de răcire nou.

Funcţionarea în zone cu climă caldă

Motoarele Doosan sunt proiectate să funcţioneze cu lichide de răcirepe bază de glicol.

Folosiţi întotdeauna lichidul de răcire pe bază de glicol recomandat,chiar în cazul funcţionării în zone geografice unde protecţia contraîngheţării nu este necesară.

IMPORTANT: Apa poate fi folosită ca lichid de răcire doar însituaţii de urgenţă.

Dacă se foloseşte apă ca lichid de răcire, va apărea spumarea,coroziunea oţelului şi aluminiului pe suprafeţele fierbinţi,depuneri de oxid şi cavitaţie, chiar dacă se adaugă stabilizatori înlichidul de răcire.

Drenaţi sistemul de răcire şi reumpleţi cu lichidul de răcirerecomandat, pe bază de glicol, cât mai curând posibil.

Întreţinerea motorului pe perioada rodajului

Motorul este pregătit pentru exploatare normală. Totuşi, o atenţiesuplimentară în primele 100 de ore de funcţionare va determina odurată de viaţă mai mare şi performanţe sporite pe termen lung alemotorului. NU DEPĂŞIŢI 100 de ore de funcţionare cu uleiul de rodaj.

Cloruri <40mg/L

Sulfaţi <100 mg/L

Total solide dizolvate <340 mg/L

Duritate totală <170 mg/L

pH 5,5 - 9,0

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 30: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

26 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Graficul de întreţinere şi lubrifiere NOTĂ: Intervalele de service descrise mai jos corespund motoarelor industriale standard. Vezi detalii în secţiunile care urmează.

A Înlocuiţi elementul de filtrare primar când indicatorul nivelului de obturare arată un vid de 625 mm (25 ţoli) H2O.

B În timpul rodajului motorului, schimbaţi uleiul şi filtrul prima dată după 100 ore de funcţionare.

C Dacă nu se folosesc uleiurile de motor recomandate, sau PRO-TEC, intervalele de schimbare a uleiului şi filtrelor se reduc la 250 ore. Dacăse foloseşte carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%, intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor va fi de asemenea redus.

Intervenţie Intervale de întreţinere şi lubrifiere

Verificare nivel ulei de motor şi nivel lichid de răcire motor Zilnic 500 ore / 12 luni 2.000 ore / 24 luni

După necesităţi

Verificare filtru de carburant/recipient apă •

Verificare supapă de evacuare a impurităţilor din aer şi indicator nivel de obturare filtru.

Inspecţie vizuală completă • •

Service baterie •

Verificare dispozitiv manual de tensionare a curelei şi verificare uzură curea

Înlocuire ulei de motor şi schimbare filtru ulei •

Curăţire ajutaj de aerisire carter •

Verificare furtunuri, legături şi sistem de admisie a aerului •

Înlocuire elemente filtru de carburant - Evacuare aer din sistemul de carburant

Verificare dispozitiv manual de tensionare a curelei şi verificare uzură curea

Verificare împământare motor •

Verificare sistem de răcire •

Testare presiune în sistemul de răcire •

Spălare sistem de răcire •

Testare termostate •

Verificare şi reglare joc supape motor •

Adăugare lichid de răcire •

Înlocuire elemente purificator de aer •

Înlocuire cureaua PoliV •

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 31: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 27

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Lubrifiere şi întreţinere/Zilnic

Verificări zilnice înainte de pornire

Faceţi următoarele, ÎNAINTE DE PRIMA PORNIRE A MOTORULUI, înfiecare zi:

Verificaţi nivelul uleiului de motor pe jojă.

IMPORTANT: NU ADĂUGAŢI ulei de completare până când nivelululeiului nu ajunge SUB porţiunea cu striaţii de pe jojă.

IMPORTANT: NU umpleţi deasupra nivelului maxim marcat pejojă. Un nivel al uleiului în intervalul cu striaţii pe jojă esteconsiderat a fi în limite acceptabile.

Pentru a schimba uleiul de motor şi filtrul de ulei:

Verificaţi filtrele de carburant pentru apă şi reziduuri. Dacă filtrul esteechipat cu un recipient transparent, drenaţi în funcţie de necesităţi,după o examinare vizuală zilnică.

IMPORTANT: Drenaţi apa într-un container adecvat şi îndepărtaţi-o corespunzător.

a) Slăbiţi dopurile de drenare (A) din partea de jos a filtrelor decarburant sau a vaselor de colectare, două sau trei rotaţii.

b) Slăbiţi dopul de evacuare a aerului (B) din subansamblul filtrului decarburant cu două rotaţii complete şi drenaţi apa din partea inferioarăpână când începe sa curgă carburant.

c) Când începe să curgă carburant, strângeţi bine dopurile dedrenare.

După drenarea apei din filtrele de carburant, filtrele trebuie să fiepregătite prin eliminarea completă a aerului din sistemul de alimentarecu carburant.

Schimbarea uleiului de motor şi înlocuirea filtrului

Motorul dumneavoastră este echipat cu un filtru special de ulei.

NOTĂ: În timpul rodajului motorului, schimbaţi uleiul şi filtrul prima datădupă maximum 100 ore de funcţionare.

După rodaj, intervalul la care se schimbă uleiul şi filtrul este de 500 deore de funcţionare sau 12 luni, care eveniment se produce mai întâi.

NOTĂ: Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de0,05% (500ppm), reduceţi intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor.

Pentru a schimba uleiul de motor şi filtrul de ulei:

1. Lăsaţi motorul să funcţioneze aproximativ 5 minute, pentru a seîncălzi uleiul. Opriţi motorul.

2. Îndepărtaţi dopul orificiului de scurgere a uleiului.

3. Drenaţi uleiul de motor din carter cât este cald.

4. Rotiţi şi scoateţi elementul filtrant folosind o cheie de filtre potrivită.Îndepărtaţi elementul filtrant.

Important: Filtrarea uleiurilor este esenţială pentru o lubrifierecorespunzătoare. Schimbaţi întotdeauna filtrele la intervaleregulate.

5. Aplicaţi ulei de motor curat pe noul filtru, la garniturile pentruetanşările interioare şi exterioare şi pe filetele filtrului.

6. Ştergeţi ambele suprafeţe de etanşare ale colectorului cu o lavetăcurată. Asiguraţi-vă că garnitura de etanşare pentru praf este la loculei şi înlocuiţi-o dacă este deteriorată.

IMPORTANT: Când instalaţi un element filtrant, STRÂNGEŢIDOAR MANUAL. Se poate folosi o cheie de filtre NUMAI LADEMONTARE.

7. Instalaţi şi strângeţi filtrul de ulei manual până când este presat fermpe garnitura de etanşare pentru praf. NU ROTIŢI cu încă 3/4 - 1-1/4rotaţii după contactul cu garnitura, aşa cum se face în cazul filtrelorstandard.

8. Strângeţi dopul orificiului de drenare conform specificaţiilor.

9. Umpleţi carterul motorului cu lichid de motor PRO-TEC.

Pentru a determina cantitatea corectă de ulei pentru motoruldumneavoastră, consultaţi subsecţiunea CANTITĂŢI DE UMPLERE -ULEI DE CARTER din secţiunea Specificaţii a acestui manual.

IMPORTANT: Imediat după terminarea operaţiunii de schimbare auleiului, acţionând demarorul, rotiţi motorul 30 de secunde fărăa-i permite să pornească. Aceasta va asigura o lubrifiere adecvatăa componentelor motorului înainte de pornirea acestuia.

NOTĂ: Volumul uleiului de carter poate varia uşor. UmpleţiÎNTOTDEAUNA carterul până la un nivel aflat între marcajele custriaţii de pe jojă. NU supraumpleţi.

10. Porniţi motorul şi verificaţi posibilele scurgeri.

11. Opriţi motorul şi verificaţi nivelul de ulei după 10 minute. Nivelul deulei trebuie să fie în intervalul cu striaţii marcat pe jojă.

Curăţirea ajutajului de aerisire a carterului

Dacă exploataţi motorul în mediu cu praf, curăţaţi ajutajul mai des.

1. Demontaţi şi curăţaţi ajutajul de aerisire a carterului.

2. Instalaţi ajutajul de aerisire. Asiguraţi-vă că inelul O se potriveşte încapacul culbutorului pentru adaptorul cu cot.

Înlocuirea elementelor de filtrare a carburantului

Motorul este echipat cu un filtru de combustibil primar (sau pre-filtru) curecipient pentru apă şi un filtru final. Ambele filtre se înlocuiesc dupăacelaşi interval de 500 de ore.

ATENŢIONARE: Scăpările de fluid sub presiune pot străpungepielea, ducând la rănire gravă. Depresurizaţi înainte de adeconecta carburantul sau alte conducte. Strângeţi toateconexiunile înainte de a aplica presiunea. Ţineţi mâinile şi corpuldeparte de orificiile şi duzele prin care sunt evacuate fluide lapresiune înaltă. Folosiţi o bucată de carton sau hârtie pentru adepista eventualele scurgeri. Nu folosiţi mâna.

1. Închideţi supapa de închidere a carburantului, dacă există.

2. Curăţaţi cu atenţie subansamblele filtrelor de carburant şi zoneleînconjurătoare.

3. Deconectaţi cablajul senzorului de apă (dacă există).

4. Slăbiţi dopurile orificiilor de drenare şi drenaţi carburantul într-unrecipient potrivit.

NOTĂ: Prin ridicarea inelului de fixare pe măsură ce este rotit, acestava trece de ştifturile de control supraînălţate.

5. Apucaţi ferm inelul de fixare şi rotiţi-l în sens invers acelor deceasornic un sfert de tură. Scoateţi inelul cu elementul filtrant.

6. Observaţi dacă suprafaţa de montare a filtrului este curată. Curăţaţidupă cum este necesar.

NOTĂ: Ştifturile de control din carcasa filtrului de combustibil trebuieintroduse corect în fantele practicate în baza de montare, pentru oinstalare corespunzătoare.

7. Montaţi noile elemente de filtrare pe bazele de montare. Asiguraţi-vă că elementele de filtrare sunt corect indexate şi aşezate ferm pebazele lor. Poate fi necesar să rotiţi filtrele pentru o aliniere corectă.

Dacă este echipat cu vas de colectare pentru apă (E), separaţielementul de filtrare de vas. Scurgeţi şi curăţaţi vasul de colectare.Uscaţi cu aer comprimat. Montaţi vasul pe noul element. Strângeţiferm.

8. Aliniaţi ştifturile de pe elementul de filtrare cu fantele din bazafiltrului.

Specificaţie

Dop orificiu de drenare ulei cu şaibă de cupru —Cuplu 70 N•m (52 lb ft)

Dop orificiu de drenare ulei cu inel O—Cuplu 50 N•m (37 lb ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 32: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

28 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

9. Montaţi inelul de fixare pe baza de montare, asigurându-vă căgarnitura de etanşare pentru praf este la locul ei în baza filtrului.Strângeţi inelul cu mâna (aprox. 1/3 de rotaţie), până cândînclichetează. NU strângeţi excesiv inelul de fixare.

NOTĂ: La o instalare corectă, se aude un clichet şi se simte oeliberare a inelului de fixare. Împreună cu noul element estefurnizat şi un material pentru înfundarea elementului uzat.

10. Deconectaţi cablajul senzorului de apă (dacă există).

11. Deschideţi supapa de blocare carburant şi eliminaţi aerul dinsistemul de carburant.

Verificarea întinderii arcului de la dispozitivul de tensionare acurelei şi a uzurii curelei (dispozitivul automat de tensionare)

Sistemele de antrenare a curelei de transmisie echipate cu dispozitivede tensionare automate (cu arc) nu pot fi reglate sau reparate.Dispozitivul automat de tensionare a curelei este proiectat să menţinăo întindere adecvată a curelei pe toată durata de viaţă a acesteia. Dacătensiunea asigurată de arc nu se încadrează în specificaţii, înlocuiţiansamblul de tensionare.

Verificarea uzurii curelei

Dispozitivul de tensionare a curelei este proiectat să funcţioneze înlimita de mişcare a manetei, dată de opritoarele turnate, atunci cândeste folosită o lungime şi o geometrie corespunzătoare ale curelei.

Examinaţi vizual opritoarele de pe ansamblul de tensionare a curelei.

Dacă opritorul de pe manetă loveşte opritorul fix, verificaţi plăcile defixare (alternator, dispozitivul de tensionare a curelei, roata de curealiberă, etc.) şi lungimea curelei. Înlocuiţi cureaua dacă este necesar.

Verificarea tensiunii arcului din dispozitivul de tensionare

Dacă se foloseşte un dispozitiv automat de tensionare, un aparat demăsură a tensiunii din curea nu va măsura cu precizie tensiuneacurelei. Măsuraţi tensiunea arcului din dispozitivul de tensionarefolosind o cheie dinamometrică şi procedura evidenţiată mai jos:

1. Destindeţi cureaua folosind o o cheie tubulară cu prelungitoraplicată la maneta de tensionare. Scoateţi cureaua de pe roţi.

2. Eliberaţi tensiunea la maneta de tensionare şi îndepărtaţi bara dedemontare.

3. Puneţi un semn pe maneta dispozitivului de tensionare, după cumeste arătat.

4. Măsuraţi 21 mm (0,83 in.) şi puneţi un semn pe baza de montare adispozitivului.

5. Instalaţi cheia dinamometrică astfel încât să fie aliniată cu centreleroţii şi dispozitivului de tensionare. Rotiţi maneta folosind cheiadinamometrică până când semnele se aliniază.

6. Înregistraţi valoarea măsurată de cheie şi comparaţi cu specificaţiade mai jos. Înlocuiţi ansamblul de tensionare dacă este necesar.

NOTĂ: Şuruburile roţii dispozitivului de tensionare a curelei suntşuruburi cu filete PE STÂNGA.

Verificarea conexiunilor pentru împământarea motorului

Menţineţi toate conexiunile/conductoarele de legare la pământ amotorului curate şi închise pentru a preveni formarea arcului electric şideteriorarea componentelor electronice.

Completarea cu aditivi suplimentari de lichid de răcire (A.S.L.R.)între două schimbări ale lichidului de răcire.

NOTĂ: Dacă sistemul trebuie umplut cu lichid de răcire care nuconţine aditivi, lichidul de răcire trebuie pre-încărcat.

În timp şi pe parcursul folosirii, concentraţia de aditivi din lichidul derăcire se reduce treptat în timpul funcţionării motorului. Este necesarăcompletarea periodică cu inhibitori. Sistemul de răcire trebuiereîncărcat cu aditivi suplimentari pentru lichidul de răcire, disponibilisub formă de stabilizator lichid pentru agentul de răcire.

Menţinerea concentraţiei corecte de stabilizator pentru lichidul derăcire şi a punctului de îngheţare este esenţială pentru sistemul dvs. derăcire pentru protecţie împotriva ruginirii, împotriva coroziunii , acorodării şi a îngheţărilor ca urmare a diluării incorecte a lichidului derăcire.

NU AMESTECAŢI două sortimente diferite de A.S.L.R.

Reîncărcaţi sistemul respectând instrucţiunile tipărite pe etichetastabilizatorului de lichid de răcire.

IMPORTANT: Menţineţi întotdeauna lichidul de răcire la nivelul şiconcentraţia corecte. NU exploataţi motorul fără lichid de răcirenici măcar pentru câteva minute.

Dacă este necesară completarea frecventă a lichidului de răcire,trebuie verificată concentraţia de glicol pentru a asiguramenţinerea punctului de îngheţare dorit. Urmaţi instrucţiunileproducătorului, furnizate împreună cu testerul pentru lichidul derăcire/baterie.

Adăugaţi aditiv suplimentar pentru lichidul de răcire în concentraţiarecomandată de producător. NU ADĂUGAŢI mai mult decât cantitatearecomandată.

Folosirea de aditivi suplimentari nerecomandaţi pentru lichidul derăcire poate duce la scurgerea aditivului şi la solidificarea lichidului derăcire.

Dacă se folosesc alte lichide de răcire, consultaţi furnizorul de lichid derăcire şi urmaţi recomandările producătorului în ceea ce priveştefolosirea aditivilor suplimentari pentru lichid de răcire.

Înlocuirea curelelor de transmisie ale ventilatorului şialternatorului

Consultaţi VERIFICAREA ÎNTINDERII ARCULUI DISPOZITIVULUIDE TENSIONARE A CURELEI ŞI UZURA CURELEI din secţiunea„Lubrifiere şi întreţinere/500 ore/12 luni", pentru informaţii suplimentaredespre dispozitivul de tensionare a curelei.

1. Examinaţi curelele pentru crăpături, zone uzate sau foartesolicitate. Înlocuiţi dacă este necesar.

2. Pentru a înlocui o curea legată la un dispozitiv automat detensionare, destindeţi cureaua folosind o cheie tubulară cu prelungitoraplicată la maneta de tensionare.

Pentru a înlocui o curea legată la un dispozitiv manual de tensionare,detensionaţi cureaua de la dispozitiv.

3. Scoateţi cureaua poli-V de pe roţile de curea şi înlăturaţi-o.

4. Instalaţi o curea nouă, asigurându-vă că zimţii curelei sunt corectaşezaţi în toate canalele roţii. Raportaţi-vă rută de distribuire la dreaptapentru aplicaţia dvs.

5. Tensionaţi cureaua cu dispozitivul de tensionare. Îndepărtaţi cheiatubulară.

6. Porniţi motorul şi verificaţi alinierea curelei.

Specificaţie

Tensiunea arcului — Cuplu 18-22 N•m (13-16 lb-ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 33: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 29

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Scoaterea aerului din sistemul de alimentare cu carburant

Scoateţi aerul din sistemul de carburant (motoare cu sistemeelectronice de carburant şi pompă Stanadyne DE10).

ATENŢIONARE: Scăpările de fluid sub presiune pot străpungepielea, ducând la rănire gravă. Evitaţi riscurile reducândpresiunea complet înainte de a deconecta conductele hidraulicesau alte conducte. Strângeţi toate conexiunile înainte de a aplicapresiunea. Verificaţi scurgerile cu o bucată de carton. Protejaţimâinile şi corpul de fluidele sub presiune.

Ori de câte ori sistemul de carburant a fost deschis pentru service(conducte deconectate sau filtre îndepărtate), este necesar să scoateţiaerul din sistem.

Evacuarea aerului din sistemul de carburant se poate face prin maimulte locuri. Alegeţi cea mai bună poziţie pentru motorul/utilajuldumneavoastră.

1. Deşurubaţi manual, cu două rotaţii complete, şurubul orificiului deventilaţie de la baza filtrului de carburant.

2. Acţionaţi maneta de amorsare a pompei de alimentare cu carburant(B) sau butonul de amorsare de la baza filtrului de carburant (dacăexistă).

3. Strângeţi ferm buşonul orificiului de ventilaţie şi continuaţi săamorsaţi pompa până când nu-i veţi mai simţi acţiunea.

4. Porniţi motorul şi verificaţi scurgerile.

Dacă motorul nu porneşte, poate fi necesar să scoateţi aer din sistemulde carburant pe la pompa de injecţie a carburantului sau duzele deinjecţie, după cum se explică in continuare.

Pe la pompa de injecţie a carburantului

1. Slăbiţi conexiunea conductei de retur a carburantului la pompa deinjecţie.

2. Acţionaţi maneta de amorsare a pompei de alimentare cu carburant(B) sau butonul de amorsare de la baza filtrului de carburant (dacăexistă).

3. De îndată ce în jetul de carburant nu mai apar bule de aer, strângeţiconexiunea conductei de retur a carburantului conform specificaţiilor.Maneta de amorsare e acţionată pe bază de arc şi se va întoarce înpoziţie normală.

La duzele de injecţie a carburantului

IMPORTANT: Folosiţi întotdeauna o cheie de rezervă când slăbiţi saustrângeţi conductele de combustibil la duze şi/sau pompa de injecţie,pentru a preveni deteriorarea.1. Folosind două chei simple, slăbiţi conexiunile a două conducte decarburant la duzele de injecţie.

2. Demaraţi motorul cu demarorul pentru 15 secunde (dar nu porniţimotorul), până când prin conductele slăbite începe să curgă carburantfără bule de aer. Strângeţi din nou conform specificaţiilor.

3. Repetaţi procedura pentru restul duzelor de injecţie (dacă estenecesar), până când tot aerul a fost eliminat din sistem.

Dacă motorul nu porneşte, consultaţi dealerul autorizat pentru servicesau distribuitorul de motoare.

Nu modificaţi sistemul de alimentare cu carburant.

IMPORTANT: Modificarea sau transformarea pompei de injecţie, a timpilorpompei de injecţie, sau a injectoarelor de carburant în modurinerecomandate de producător vor face să înceteze obligaţiileproducătorului referitoare la garanţia acordată cumpărătorului.

În plus, schimbările sistemului de carburant care aduc modificărişi sistemului de evacuare a gazelor pot duce la aplicarea deamenzi sau pedepse, conform reglementărilor Agenţiei deProtecţie a Mediului SUA (EPA) sau a legislaţiei locale privindemisiile de gaze.

Nu încercaţi să efectuaţi singuri service la pompa de injecţie saula injectoarele de carburant. Este nevoie de pregătire despecialitate şi instrumente speciale. (Consultaţi dealerul autorizatpentru service).

Depistarea şi remedierea defecţiunilor

Informaţii generale pentru depistarea şi remedierea defecţiunilor

Depistarea şi remedierea defecţiunilor motorului poate fi dificilă.

În această secţiune este prezentată o listă de probleme care pot fiîntâlnite la motor, alături de cauzele posibile şi corecţii. Diagrameleilustrate şi informaţiile pentru depanare au un caracter general.Consultaţi distribuitorul motorului dumneavoastră sau dealerul pentruservice dacă aveţi neclarităţi.

O schemă serioasă de depistare şi remediere a problemelor motoruluitrebuie să cuprindă următoarele procese de diagnosticare de bază:

• Cunoaşterea motorului şi a tuturor sistemelor asociate.

• Studierea cu atenţie a problemei.

• Corelarea simptomelor cu informaţiile pe care le aveţi despre motorşi sisteme.

• Diagnosticaţi problema pornind de la cauzele cele mai simple.

• Verificaţi de două ori înainte de a începe dezasamblarea.

• Determinaţi cauza şi reparaţi cu atenţie.

• După efectuarea reparaţiilor, lăsaţi motorul să funcţioneze încondiţii normale pentru a verifica dacă problema şi cauza au fostînlăturate.

NOTĂ: Motoarele la care se referă acest manual au sisteme decontrol electronic care transmit coduri de eroare şi diagnosticareprin care semnalizează problemele.

Precauţii la sudarea cu motoare echipate cu sistem de controlelectronic al motorului (ECU - Electronic Engine Control Unit)

IMPORTANT: ÎNTOTDEAUNA deconectaţi conectorii ECU şiîmpământarea ECU-maşină înainte de a suda folosind motorulsau maşina. Curenţii cu valori mari sau descărcărileelectrostatice în componentele electronice datorate sudării potduce la defecte permanente.

1. Deconectaţi împământarea de la cadrul sistemului de control almotorului - utilaj.

2. Scoateţi conectorii de la ECU.

3. Conectaţi împământarea maşinii de sudură aproape de punctul desudare şi asiguraţi-vă că ECU sau alte componente electronice nu seinterpun.

Specificaţie

Conducta de retur a pompei de injecţie a carburantului—cuplu 27N•m (20 lb-ft)

Specificaţie

Conductele de alimentare cu duze de injecţie a carburantului —cuplu 27 N•m (20 lb-ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 34: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

30 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Simptom Problemă Soluţie

Motorul se roteşte la acţionarea demarorului, dar nu porneşte

Procedură de pornire incorectă. Verificaţi procedura de pornire.

Lipsă carburant. Verificaţi carburantul din rezervor.

Ţeava de eşapament înfundată. Verificaţi şi înlăturaţi cauza obturării ţevii de eşapament.

Filtru de carburant înfundat sau plin cu apă. Înlocuiţi filtrul de carburant sau drenaţi apa din filtru.

Pompa de injecţie nu trimite carburant sau aer în sistemul de carburant.

Verificaţi fluxul de combustibil la pompa de admisie sau sistemul de evacuare a aerului.

Motorul porneşte greu sau nu porneşte

Motorul porneşte sub sarcină. Decuplaţi arborele de transmisie.

Procedură de pornire necorespunzătoare. Revedeţi procedura de pornire.

Lipsă carburant. Verificaţi carburantul din rezervor.

Aer în conducta de carburant. Evacuaţi aerul din conducta de carburant.

Vreme rece. Folosiţi ajutoare de pornire pentru sezonul rece.

Turaţie mică a demarorului. Vezi „Demarorul porneşte încet".

Ulei de carter prea greu. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Tip de carburant necorespunzător. Consultaţi furnizorul de carburant; folosiţi carburant corespunzător condiţiilor de exploatare.

Apă, murdărie sau aer în sistemul de combustibil. Drenaţi, spălaţi şi evacuaţi aerul din sistem.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementul de filtrare.

Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service sau la distribuitorul de motoare.

Problemă la sistemul electronic de alimentare (dacă există).

Consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau dealerul pentru service.

Motorul bate Nivel scăzut al uleiului. Adăugaţi ulei în carterul motorului.

Temperatură scăzută a lichidului de răcire. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Motorul se supraîncălzeşte. Vezi „Motorul se supraîncălzeşte".

Motor rece. Termostat necorespunzător sau defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Motorul funcţionează neregulat sau se opreşte frecvent

Temperatură scăzută a lichidului de răcire. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementul de filtrare carburant.

Apă, murdărie sau aer în sistemul de combustibil. Drenaţi, spălaţi şi evacuaţi aerul din sistem.Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau dealerul pentru service.

Temperatura motorului sub normal Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Termometru sau senzor de temperatură defect. Verificaţi instrumentul, senzorul şi conexiunile.

Nu se face alimentarea cu energie electrică

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Obturarea galeriei de admisie a aerului. Faceţi întreţinerea purificatorului de aer.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementele de filtrare.

Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Motor supraîncălzit. Vezi „Motorul se supraîncălzeşte".

Temperatura motorului sub normal. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Joc necorespunzător la supapă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service.

Pompă de injecţie perimată. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresorul nu funcţionează. (Doar pentru motoarele cu turbocompresor)

Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Scurgeri la etanşarea galeriei de evacuare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Conducta de control aneroid defectă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Furtun de carburant înfundat. Curăţaţi sau înlocuiţi furtunul de combustibil.

Turaţie la mers în gol prea mică sau prea mare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 35: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 31

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Simptom Problemă Soluţie

Presiune joasă ulei de motor Nivel scăzut al uleiului. Adăugaţi ulei.

Tip de ulei necorespunzător. Drenaţi, umpleţi carterul cu ulei cu vâscozitate şi calitate adecvate.

Consum mare de ulei Ulei de carter prea uşor. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Scurgeri de ulei. Verificaţi scurgerile de la conducte, garnituri de etanşare şi dopul de drenare.

Tub de aerisire a carterului înfundat. Curăţaţi tubul de aerisire.

Turbocompresor defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul scoate un fum alb Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Temperatură scăzută a motorului. Încălziţi motorul la temperatura normală de funcţionare.

Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Duze de injecţie defecte. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul evacuează gaz de eşapament negru sau gri

Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Purificator de aer înfundat sau murdar. Faceţi întreţinerea purificatorului de aer.

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Duze de injecţie murdare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresorul nu funcţionează. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul se supraîncălzeşte Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Nivel scăzut al lichidului de răcire. Umpleţi radiatorul până la nivelul corespunzător, verificaţi radiatorul şi furtunurile pentru conexiuni slăbite sau scurgeri.

Dopul radiatorului defect. Verificaţi cu un tehnician.

Curea poliV tensionată excesiv sau dispozitiv de tensionare defect.

Verificaţi dispozitivul automat de tensionare a curelei şi verificaţi întinderea curelelor. Înlocuiţi după cum este necesar.

Nivel scăzut al uleiului. Verificaţi nivelul uleiului. Adăugaţi ulei după necesităţi.

Sistemul de răcire trebuie spălat. Spălaţi sistemul de răcire.

Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Termometru sau senzor de temperatură defect. Verificaţi temperatura lichidului de răcire cu termometrul şi înlocuiţi-l, dacă este necesar.

Clasă incorectă a carburantului. Folosiţi carburant de clasă corectă.

Consum mare de carburant Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi tipul de carburant corespunzător.

Purificator de aer înfundat sau murdar. Faceţi întreţinerea purificatorului de aer.

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Joc necorespunzător la supapă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Duze de injecţie murdare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresor defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Temperatură scăzută a motorului. Verificaţi termostatul.

Sistem electric subîncărcat Încărcare electrică excesivă provenită de la accesoriile adăugate.

Îndepărtaţi accesoriile sau instalaţi un alternator cu tensiunea de ieşire mai mare.

Ralanti excesiv prelungit al motorului. Măriţi turaţia motorului dacă încărcarea electrică este mare.

Conexiuni electrice precare la baterie, banda de împământare, demaror sau alternator.

Examinaţi şi curăţaţi dacă este necesar.

Baterie defectă. Testaţi bateria.

Alternator defect. Testaţi sistemul de încărcare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 36: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

32 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Lista codurilor de eroare şi diagnosticare (CED)

Codurile de eroare şi diagnosticare stocate şi active sunt afişate petabloul de distribuţie conform standardului J1939, fiind alcătuite dindouă părţi, după cum este arătat în tabelele din secţiunea Instrucţiunide utilizare.

NOTĂ: Tabloul de distribuţie electronic poate prezenta probleme alecircuitelor de comunicaţie care au ca rezultat afişarea codurilor deeroare pe ecranul LCD.

Toate codurile de eroare care urmează indică faptul că există o eroarede comunicare cu Unitatea de control a motorului (ECU).

Luaţi legătura cu dealerul de service pentru ajutor în rezolvareaacestor mesaje codificate:

EE—Error XXXXX—EP

No Data

ACP—Err XXXXX—BO

No Addr No Data

ACP—Err XXXXX—BR

BUS—EP No Data

Simptom Problemă Soluţie

Bateria foloseşte prea multă apă Carcasa bateriei crăpată. Căutaţi urme de umezeală şi înlocuiţi dacă este necesar.

Baterie defectă. Testaţi bateria.

Viteză prea mare de încărcare a bateriei. Testaţi sistemul de încărcare.

Bateriile nu se încarcă Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile.

Baterii sulfatate sau uzate. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Curea poli-V tensionată excesiv sau dispozitiv de tensionare defect.

Reglaţi tensiunea curelelor sau înlocuiţi curelele.

Demarorul nu porneşte Ax de transmisie cuplat. Decuplaţi axul de transmisie.

Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile slabe.

Tensiune de ieşire scăzută a bateriei. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Releul circuitului de pornire defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Siguranţă arsă Înlocuiţi siguranţa.

Demarorul porneşte încet Tensiune de ieşire scăzută a bateriei. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Ulei de carter prea greu. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile slabe.

Întregul sistem electric nu funcţionează

Conexiune greşită la baterie. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile.

Baterii sulfatate sau uzate. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 37: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 33

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Diagnosticarea defectelor intermitente (cu control electronic)

Defectele intermitente sunt probleme care „dispar" periodic. Oproblemă, cum ar fi un terminal la care contactul se întrerupe din cândîn când, poate determina semnalizarea unui defect intermitent. Altedefecte intermitente se pot instala numai în anumite condiţii defuncţionare, cum ar fi încărcare excesivă, ralanti prelungit etc. Cânddiagnosticaţi defecte intermitente, acordaţi o atenţie deosebită stăriicablajelor şi conectorilor, deoarece o mare parte din problemeleintermitente decurg de aici. Căutaţi conectorii slăbiţi, murdari saudeconectaţi. Examinaţi traseul cablajelor, căutând eventualescurtcircuite cauzate de contactul cu părţile exterioare (de exempluprin frecare de marginile metalice ascuţite). Examinaţi vecinătateaconectorilor, căutând conductori care au ieşit din conectori, terminaleprost poziţionate, conectori deterioraţi şi corodaţi sau îmbinări şiterminale deteriorate. Căutaţi conductori rupţi, îmbinări distruse şiscurtcircuite între conductori. Faceţi o analiză temeinică dacă se puneproblema înlocuirii unei componente.

NOTĂ: Unitatea de control a motorului (ECU) este componenta cuprobabilitatea CEA MAI MICĂ să se defecteze.

Sugestii pentru diagnosticarea defectelor intermitente:

• dacă problema este intermitentă, încercaţi să reproduceţi condiţiilede funcţionare care erau prezente când s-a instalat codul de eroare.

Observând aceste valori poate ajuta la determinarea condiţiilor defuncţionare atunci când a apărut defecţiunea.

• Dacă se presupune că o conexiune sau conductor este cauzaproblemei intermitente: ştergeţi codul afişat, apoi verificaţi conexiuneasau conductorul mişcându-l într-o parte şi în alta, în timp ce priviţiafişajul de diagnosticare pentru a vedea daca se reinstaleazădefecţiunea.

Cauze posibile ale defectelor intermitente:

• Conexiune defectă între senzor şi cablajul de acţionare.

• Contact defectuos între capetele din conector.

• Conexiune defectuoasă terminal/conductor.

• Interferenţa electromagnetică (IEM) cu un aparat de radio, etc.,instalat greşit poate duce la transmiterea de semnale eronate la ECU.

Depozitare

Instrucţiuni de depozitare a motorului

1. Motoarele pot fi depozitate afară până la trei (3) luni, fără a fipregătite pentru termen lung, DACĂ SUNT ACOPERITE CU O HUSĂIMPERMEABILĂ.

2. Motoarele pot fi depozitate într-un container standard pentrutransport, pe o perioadă de până la trei (3) luni, fără a fi pregătite pentrutermen lung.

3. Motoarele pot fi depozitate în interior, în magazii, pentru o perioadăde până la şase (6) luni, fără a fi pregătite pentru termen lung.

Dacă se preconizează depozitarea motoarelor pentru mai mult de şase(6) luni, acestea TREBUIE pregătite pentru depozitare pe termen lung.

Pregătirea motoarelor pentru depozitare pe termen lung

Următoarele pregătiri pentru depozitare sunt potrivite pentrudepozitarea motoarelor până la un an. După aceasta, motorul trebuiepornit, încălzit şi repregătit pentru o perioadă prelungită de depozitare.

IMPORTANT: Dacă motorul dumneavoastră nu va fi folosit timpde şase (6) luni, următoarele recomandări pentru depozitarea şiscoaterea lui din depozitare vă vor ajuta să reduceţi la minimumcoroziunea şi deteriorarea.

1. Schimbaţi uleiul de motor şi înlocuiţi filtrul. Uleiul folosit nu asigurăo protecţie adecvată.

2. Efectuaţi întreţinerea purificatorului de aer.

3. Drenarea şi spălarea sistemului de răcire nu este necesară dacămotorul va fi depozitat doar pentru câteva luni. Totuşi, pentru perioadede depozitare de un an sau mai lungi, se recomandă ca sistemul derăcire să fie drenat, spălat şi reumplut. Reumpleţi cu lichid de răcireadecvat.

4. Rotiţi motorul cu câteva rotaţii, acţionând cu demarorul (nu lăsaţimotorul să pornească).

5. Dacă doriţi, demontaţi cureaua poli-V a ventilatorului/alternatorului.

6. Demontaţi şi curăţaţi bateriile. Depozitaţi-le într-un loc răcoros şiuscat şi păstraţi-le complet încărcate.

7. Deconectaţi cuplajele sistemelor de transmisie.

8. Curăţaţi exteriorul motorului cu apă desalinizată şi revopsiţisuprafeţele zgâriate sau ciupite cu o vopsea de bună calitate.

9. Acoperiţi toate suprafeţele exterioare metalice expuse (prelucrate)cu vaselină sau inhibitor de corodare, dacă nu sunt potrivite pentru a fivopsite.

10. Etanşaţi toate intrările şi deschiderile de pe motor cu pungi deplastic şi bandă adezivă.

11. Depozitaţi motorul într-un loc uscat, protejat. Dacă motorul trebuiedepozitat afară, acoperiţi-l cu o husă impermeabilă sau alt materialprotector şi folosiţi o bandă adezivă puternică, impermeabilă.

Scoaterea motorului din depozitarea pe termen lung

Consultaţi secţiunea corespunzătoare despre operaţiunile detaliate deservice de mai jos, sau contactaţi dealerul dvs. de service saudistribuitorul de motoare pentru executarea operaţiunilor necesare, cucare se poate să nu fiţi familiarizat.

1. Îndepărtaţi toate husele de protecţie de pe motor. Desigilaţi toateintrările în motor şi îndepărtaţi învelitorile sistemelor electrice.

2. Scoateţi bateriile din locul de depozitare. Instalaţi bateriile (completîncărcate) şi conectaţi terminalele.

3. Instalaţi cureaua poli-V a ventilatorului/alternatorului, dacă a fostdemontată.

4. Umpleţi rezervorul de combustibil.

5. Faceţi toate verificările corespunzătoare înainte de pornire.

IMPORTANT: NU LĂSAŢI demarorul să funcţioneze mai mult de30 de secunde o dată. Aşteptaţi cel puţin 2 minute pentru cademarorul să se răcească, înainte de a încerca din nou.

6. Rotiţi motorul timp de 20 de secunde, acţionând cu demarorul (nulăsaţi motorul să pornească). Aşteptaţi 2 minute şi rotiţi din nou motorulîncă 20 de secunde pentru a asigura o ungere adecvată a suprafeţelorlagărelor.

7. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze în ralanti la turaţie mică şifără încărcare, pentru câteva minute. Încălziţi motorul cu atenţie şiverificaţi instrumentele de măsură înainte de a pune motorul subsarcină.

8. În prima zi de funcţionare de după depozitare, verificaţi scurgerilela motor şi verificaţi instrumentele de măsură pentru a vedea dacăfuncţionează corect.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 38: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

34 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Specificaţii

Specificaţii generale pentru motor Specificaţii generale pentru motor

ELEMENT 6068HF285

Numărul de cilindri 6

Alezaj 106 mm (4,19 inin.)

Cursa 127 mm (5,0 in.)

Cilindree 6,8 L (414 cu in.)

Raport compresie 17.0:1

Aspiraţie Turboîncărcare

Secvenţa de aprindere cilindri motor 1-5-3-6-2-4

Supape per cilindru 1 Admisie1 Evacuare

Joc supapă (rece)

Admisie (Reţinere) 0,31-0,38 mm(0,012-0,015 in.)

Evacuare (Reţinere) 0,41-0,48 mm(0,016-0,019 in.)

Admisie (reglare) 0,36 mm (0,014 in.)

Evacuare (reglare) 0,46 mm (0,018 in.)

Presiune maximă la demarare 0,5 kPa (2 H2O)

Bătaia radială maximă a amortizorului 1,50 mm(0,060 in.)

Reglaj regulator (industrial) 7-10 %

Temperatură pornire pentru deschidere termostat

82°C (180°F)

Temperatură deschidere completă termostat

94°(202°F)

Presiunea uleiului la turaţie nominală, încărcare max.(± 15 psi)

345 kPa(50 psi)

Presiune ulei la ralanti (minimă) 105 kPa (15 psi)

Lungime 1.123 mm (44,2 in.)

Lăţime 657 mm (25,9 in.)

Înălţime 1036 mm (40,8 in.)

Greutate 605 kg (1.340 lb)

Cantităţi ulei carter motor

6068HF285Capacitate ulei carter L (qt) 19,5 (20,6)

ELEMENT 4045HF285

Numărul de cilindri 4

Alezaj 106 mm (4,19 in.)

Cursa 127 mm (5,0 in.)

Cilindree 4,5 L (276 cu in.)

Raport compresie 17.0:1

Aspiraţie Turboîncărcare

Secvenţa de aprindere cilindri motor 1-3-4-2

Supape per cilindru 1 Admisie1 Evacuare

Joc supapă (rece)

Admisie (Reţinere) 0,31-0,38 mm (0,012-0,015 in.)

Evacuare (Reţinere) 0,41-0.48 mm(0,016-0,019 in.)

Admisie (reglare) 0,36 mm (0,014 in.)

Evacuare (reglare) 0,46 mm (0,018 in.)

Presiune maximă la pornire 0,5 kPa (2 H2O)

Bătaia radială maximă a amortizorului 1,50 mm(0,060 in.)

Reglaj regulator (industrial) 7-10 %

Temperatură pornire pentru deschidere termostat

82°C (180°F)

Temperatură deschidere completă termostat

94°C(202°F)

Presiunea uleiului la turaţie nominală, încărcare max.(± 15 psi)

345 kPa(50 psi)

Presiune ulei la ralanti (minimă) 105 kPa (15 psi)

Lungime 860 mm (33,9 in.)

Lăţime 612 mm (24,1 in.)

Înălţime 1.039 mm (40,9 in.)

Greutate 491 kg (1.083 lb)

Cantităţi ulei carter motor

4045HF285Capacitate ulei carter L (qt) 13,5 (14,3)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 39: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 35

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Evidenţe lubrifiere şi întreţinere

Folosirea evidenţe operaţiilor de lubrifiere şi întreţinere

Consultaţi secţiunea specială Lubrifiere şi întreţinere pentru detaliiprivind procedurile de service.

1. Ţineţi o evidenţă a numărului de ore de funcţionare a motoruluidumneavoastră prin citirea regulată a contorului de timp.

2. Verificaţi înregistrările periodic pentru a afla când se impuneefectuarea service-ului la motor.

3. EFECTUAŢI TOATE manevrele de service în cadrul unui interval.Scrieţi numărul de ore (din registrul dumneavoastră de service) şi data,în spaţiul prevăzut. Pentru o listă completă de proceduri care trebuieexecutate şi intervalele de service care se impun, consultaţi graficul dincapitolele anterioare ale acestui manual.

Garanţie pentru sistemul de evacuare a gazelor

Declaraţie de garanţie a controlului emisiilor a Agenţiei deProtecţie a Mediului SUA (EPA)

Piesele şi componentele care participă la controlul emisiilor suntgarantate cinci ani sau 3.000 de ore de funcţionare, care evenimentintervine mai întâi. În plus, motorul pentru care se emite aceastăgaranţie a fost proiectat, construit şi echipat astfel încât, la momentulvânzării, să respecte toate standardele SUA în privinţa emisiilor învigoare la data fabricării, şi nu prezintă defecte de material saumanoperă care pot duce la nerespectarea acestor standarde în limitaperioadei de cinci ani sau 3.000 ore de funcţionare, care evenimentintervine mai întâi.

Garanţiile prezentate în acest manual se referă doar la piesele şicomponentele care participă la controlul emisiilor din motoruldumneavoastră.

Eticheta de certificare a sistemului de control al emisiilor

ATENŢIONARE: Legile care prevăd pedepse grave pentruintervenţia neautorizată asupra sistemului de control al emisiilorse pot aplica utilizatorului sau dealerului.

Garanţia pentru emisii se aplică doar acelor motoare fabricate de JohnDeere care au fost certificate de Agenţia de Protecţie a Mediului SUA(EPA) şi/sau California Air Resources Board (CARB); şi folosite înStatele Unite sau Canada în echipament mobil care nu este destinattraficului (auto-propulsat sau portabil/transportabil). Prezenţa uneietichete de emisii reprezintă faptul că motorul a fost certificat de cătreEPA şi/sau CARB.

Garanţia EPA şi CARB se aplică doar motoarelor noi având eticheta decertificare aplicată pe motor şi vândute în conformitate cu celedeclarate mai sus în zonele geografice. Prezenţa unui număr UE perândul al treilea al etichetei semnifică faptul că motorul a fost certificatde către Uniunea Europeană conform Directivei 97/68/CE. Garanţiapentru emisii nu se aplică ţărilor din Uniunea Europeană.

NOTĂ: Valoarea în CP/KW de pe eticheta de certificare a emisiilormotorului specifică puterea medie a motorului (CP/KW), care esteputerea de acţionare fără ventilator. În cele mai multe aplicaţii, aceastanu va fi aceeaşi cu valoarea anunţată pentru vehicul în CP/KW.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 40: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

36 ÎNTREŢINEREA

ÎNTREŢINEREPrimele 500

mile/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1.000 ore

Nivel Ulei Compresor VNivel Ulei Motor V*Nivelul lichidului de răcire din radiator VIndicatoare/Lămpi V*Indicatoare de service pentru purificatorul de aer

V

Rezervor Carburant (Umpleţi la sfârşitul zilei)

V D

*Drenare Separator Carburant/Apă VScurgeri de Ulei VScurgeri de Carburant VDrenare Apă din Filtrele de Carburant DScurgeri Lichid de Răcire VDop de Umplere Radiator VReziduuri Prepurificator Purificator de Aer VCurele Ventilator/Alternator VConexiuni/Electrolit Baterie VPresiune şi Suprafaţă Anvelopă V*Piuliţe de Roată VFurtunuri (Ulei, Aer, Admisie etc.) VSistem de Oprire Automată VSistem Purificator de Aer VExterior Răcitor de Ulei Compresor V*Exterior Radiator/Răcitor de Ulei Motor VDispozitive de Fixare, Apărători VElemente Purificator de Aer R/WI

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de utilaj.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat în legislaţia locală sau naţională

V = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT = Verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

I = Înlocuire

T = Testare

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 41: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 37

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Primele 500 mile

/850 km

Zilnic Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1.000 ore

La fiecare 12 luni.

1.500 ore

*Element de Separare Carburant/Apă ÎElement de Filtrare Ulei Compresor ÎUlei de Compresor ÎSchimbare ulei de motor ÎFiltru ulei de motor Î*Gresare pompa de apă. Î*Roţi (Rulmenţi, Garnituri etc.) V*Lichid de Răcire Motor V ÎElement de Filtrare Carburant Î*Verificare duză de injecţie VSetări Comutator de Oprire TDiafragmă de Baleiaj şi Componentele Asociate

V

Element de Separare Ulei Î*Curăţire sită la pompa de alimentare. VÎnlocuire lichid de răcire Î*Verificare joc supape VFaruri (de funcţionare, frână şi întoarcere) VIRŞuruburi cu Inele de Agăţare VIR*Frâne V V*Timonerie frână VOprire de urgenţă TDispozitive de fixare VTimonerie angrenaj de rulare GSupapă de siguranţă VŞuruburi pentru angrenaj de rulare(1) V

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de utilaj.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat în legislaţia locală sau naţională

V = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT = Verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

I = Înlocuire

T = Testare

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 42: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

38 ÎNTREŢINEREA

Primele 500 mile

/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1.000 ore

Linia de baleiaj VSistemul de presiune VElement supapă de aerisire motor VIndicator presiune VRegulator de presiune VExterior rezervor separator (2) CRDispozitiv de lubrifiere (Umplere) V

2 ani 4 ani 6 ani

Supapă de siguranţă VFurtunuri ÎInterior rezervor separator (2) V

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de utilaj.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat de legislaţia locală sau naţională

C = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT = Verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Ungere

R = Înlocuire

T = Test

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 43: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 39

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNTREŢINEREA DE RUTINĂ

Această secţiune se referă la diverse componente care necesităoperaţii periodice de întreţinere şi înlocuire.

GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE prezintă descrierelediverselor componente şi intervalele la care trebuie să se desfăşoareoperaţia de întreţinere. Capacităţile de ulei etc. pot fi găsite însecţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

Pentru orice specificaţie sau cerinţă specifică de service sauîntreţinere preventivă la motor, consultaţi Manualul ProducătoruluiMotorului.

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este manipulatnecorespunzător. Înainte de a efectua orice lucrare la unitate,asiguraţi-vă că toată presiunea este eliminată din sistem şi că utilajulnu poate fi pornit accidental.

Dacă supapa automată de descărcare nu funcţionează, atuncipresiunea trebuie eliberată gradat din sistem cu ajutorul supapeimanuale de descărcare. Trebuie să se poarte echipamentcorespunzător de protecţie personală.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruitcorespunzător, este competent şi că a citit Manualele de Întreţinere.

Înainte de a începe orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă că:-

• toată presiunea aerului este complet descărcată şi izolată dinsistem. Dacă supapa automată de descărcare este folosită în acestscop, atunci permiteţi-i să funcţioneze suficient timp pentru atermina operaţia.

• zona conductă de descărcare / ţeavă de eşapare sedepresurizează prin deschiderea supapei de descărcare, păstrânddistanţă faţă de orice flux de aer provenit din aceasta.

• utilajul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afişaţi panouride avertizare şi/sau montaţi dispozitive antipornire corespunzătoare.

• toate sursele de energie electrică reziduală (reţea şi baterie) suntizolate.

Înainte de deschiderea sau îndepărtarea panourilor sau acapacelor pentru a lucra în interiorul utilajului, asiguraţi-vă că:-

• toate persoanele care intră în utilaj sunt conştiente de nivelul redusde protecţie şi pericolele suplimentare, inclusiv suprafeţe fierbinţi şipiese în mişcare intermitentă.

• utilajul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afişaţi panouride avertizare şi/sau montaţi dispozitive antipornire corespunzătoare.

Înainte de a începe orice operaţie de întreţinere la un utilaj înfuncţiune, asiguraţi-vă că:-

• lucrările efectuate se limitează numai la acele sarcini pentru careutilajul trebuie să funcţioneze.

• lucrările efectuate cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauîndepărtate se limitează numai la acele sarcini pentru care utilajultrebuie să funcţioneze cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauîndepărtate.

• toate pericolele prezente sunt cunoscute (de exemplucomponentele sub presiune, componentele sub tensiune electrică,panourile, capacele şi apărătoarele îndepărtate, temperaturileextreme, fluxurile de intrare şi ieşire a aerului, piesele în mişcareintermitentă, descărcarea supapei de siguranţă etc).

• se poartă echipament corespunzător de protecţie personală.

• hainele largi, bijuteriile, părul lung etc. sunt asigurate.

• panourile de avertizare care arată că Se desfăşoară activitate deîntreţinere sunt afişate într-o poziţie în care pot fi văzute clar.

La încheierea sarcinilor de întreţinere şi înainte de repunereaaparatului în funcţiune, asiguraţi-vă că:

• aparatul este testat corespunzător.

• toate apărătorile şi dispozitivele de protecţie şi siguranţă suntmontate la loc.

• toate panourile sunt puse la loc, capota şi uşile sunt închise.

• materialele periculoase sunt eficient confinate şi dezafectate.

SISTEMUL OPRIRE DE PROTECŢIE

Consultaţi tabelul de coduri afişare diagnostic Pene pentru o listare acondiţiilor de oprire.

Comutator de presiune redusă a uleiului de motor.

La intervale de trei luni, testaţi circuitul comutatorului de presiune auleiului de motor astfel:

• Porniţi utilajul.

• Deconectaţi comutatorul, utilajul trebuie să se oprească.

• Reconectaţi comutatorul.

La intervale de douăsprezece luni, testaţi comutatorul de nivelscăzut al carburantului din motor prin scoaterea şi acţionarea manualăa flotorului.

LINIA DE BALEIAJ

Linia de baleiaj se întinde de la diafragma/tubul de căderecombinate din rezervorul separator până la fitingul diafragmeiamplasat în camera de aer.

Examinaţi diafragma, verificaţi supapa şi furtunurile la fiecareservice sau în cazul prezenţei de ulei rezidual în aerul de descărcare.

Este o bună practică de întreţinere preventivă să verificaţi dacă liniaşi conducta de baleiaj sunt libere de orice obstrucţie de fiecare datăcând lubrifiantul compresorului este schimbat, deoarece orice blocajva avea ca rezultat ulei rezidual în aerul de descărcare.

FILTRUL ULEIULUI DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE din această secţiunepentru intervalele de întreţinere recomandate.

Demontarea

SUPAPA DE PRESIUNE MINIMĂ - CÂND ESTE MONTATĂ

NOTĂ: După utilizarea supapei automate de descărcare, va rămâneîntotdeauna presiune în partea de sistem situată între supapa depresiune minimă şi supapa automată de descărcare.

ACEASTĂ PRESIUNE TREBUIE SĂ FIE ELIBERATĂ CU ATENŢIE:

(a) DECONECTÂND ORICE ECHIPAMENT DIN AVAL.

(b) DESCHIZÂND SUPAPA DE DESCĂRCARE ÎN ATMOSFERĂ.

(UTILIZAŢI ECHIPAMENTE DE PROTECŢIE DACĂ ESTENECESAR).

NOTĂ: Nu apăsaţi butonul de încărcare.

ATENŢIE: Nu scoateţi, nici nu înlocuiţi vreodată comutatoare în timpce utilajul funcţionează.

AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi filtrul (filtrele) fără a vă asiguramai întâi că utilajul a fost oprit şi că sistemul a fost completdepresurizat. (Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 44: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

40 ÎNTREŢINEREA

Curăţaţi exteriorul carcasei filtrului şi îndepărtaţi elementulînşurubat prin rotirea acestuia în direcţie antiorară.

Examinarea

Examinaţi elementul de filtrare.

Reasamblare

Curăţaţi zona de contact a garniturii filtrului şi montaţi noul elementprin înşurubarea în sens orar, până când garnitura face contact cucarcasa filtrului. Strângeţi încă 1/2 - 3/4 dintr-o rotaţie completă.

ELEMENTUL DE SEPARARE AL ULEIULUI DE COMPRESOR

În mod normal, separatorul nu va avea nevoie de întreţinereperiodică, cu condiţia ca elementele de filtrare pentru aer şi ulei să fieîntreţinute corect.

Totuşi, dacă elementul trebuie înlocuit, atunci procedaţi astfel:

Demontarea

Deconectaţi toate furtunurile şi conductele de la capaculrezervorului separatorului. Scoateţi tubul de cădere din capaculrezervorului separatorului, apoi scoateţi capacul. Scoateţi elementulde separare.

Examinarea

Examinaţi elementul de filtrare. Examinaţi toate furtunurile şiconductele, şi înlocuiţi dacă este necesar.

Reasamblare

Curăţaţi bine diafragma/tubul de cădere şi zona de contact agarniturii cu filtrul înainte de reasamblare. Montaţi noul element.

Reamplasaţi capacul având grijă să nu deterioraţi garnitura,remontaţi şuruburile capacului strângând în cruce la cuplulrecomandat (consultaţi TABELUL CU SETĂRILE CUPLULUI maideparte în această secţiune).

Conectaţi adaptorul din capac la conducta de picurare inclusă înfiltru, reconectaţi toate furtunurile şi conductele la capacul rezervoruluiseparatorului.

Înlocuiţi uleiul de compresor (consultaţi LUBRIFIEREA mai departeîn această secţiune).

RĂCITORUL DE ULEI DE COMPRESOR ŞI RĂCITORULINTERMEDIAR DE AER - RADIATOR AL MOTORULUI

Eficienţa este afectată atunci când unsoarea, uleiul şi mizeria seacumulează pe suprafeţele exterioare ale răcitorului de ulei şiradiatorului. Este recomandat ca lunar răcitorul de ulei şi radiatorul săfie curăţate cu un jet de aer comprimat (încărcat, dacă este posibil, cuun solvent de curăţare neinflamabil) peste nucleul exterior alrăcitorului/radiatorului. În acest mod trebuie să se îndepărteze oriceacumulare de ulei, unsoare şi mizerie de pe miezul exterior alrăcitorului, astfel încât întreaga zonă de răcire să poată radia căldurauleiului de lubrifiere şi a apei de răcire în fluxul de aer.

ELEMENTUL DE FILTRARE A AERULUI

Filtrul de aer trebuie verificat periodic (consultaţi GRAFICUL DESERVICE/ÎNTREŢINERE) şi elementul înlocuit când indicatorul deobturare a filtrului avertizează luminos. Cutia(-iile) colectorului de praftrebuie curăţată(e) zilnic (mai frecvent la funcţionarea în condiţii depraf) şi nu trebuie să fie umplută(e) mai mult de jumătate.

Demontarea

Curăţaţi exteriorul carcasei filtrului şi îndepărtaţi elementul defiltrare prin deşurubarea piuliţei.

Examinarea

Verificaţi elementul pentru prezenţa de fisuri, găuri sau orice altădeteriorare, ţinându-l într-o sursă de lumină sau prin introducerea uneilămpi în interior.

Verificaţi garnitura de la capătul elementului şi înlocuiţi-o dacă esteprezent orice semn de deteriorare.

Reasamblare

Montaţi noul element în carcasa filtrului şi asiguraţi-vă că garniturase aşează corespunzător.

Resetaţi indicatorul nivelului de obturare prin apăsarea diafragmeide cauciuc.

Montaţi piesele cutiei colectorului de praf, asigurându-vă căacestea sunt poziţionate corect.

Înainte de repornirea utilajului, verificaţi ca toate clemele să fiestrânse.

AERISIREA

Verificaţi întotdeauna ca admisiile şi evacuările de aer să fie liberede reziduuri etc.

ATENŢIONARE: Dacă există vreun indiciu al formării de lac, şelacsau pelicule pe elementul de filtrare, acesta este un avertisment căuleiul de lubrifiere şi răcire a compresorului s-a deteriorat şi trebuieschimbat imediat. Consultaţi LUBRIFIEREA mai departe în aceastăsecţiune.

ATENŢIONARE: Porniţi utilajul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI în secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri înaintede repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi filtrul (filtrele) fără a vă asiguramai întâi că utilajul a fost oprit şi că sistemul a fost completdepresurizat. (Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

AVERTISMENT: Nu scoateţi clema de la garnitura anti-statică depe elementul de separare deoarece serveşte la punerea la masăa oricărei acumulări de electricitate statică. Nu folosiţi substanţede etanşare deoarece acest lucru va afecta conductibilitateaelectrică.

ATENŢIONARE: Porniţi utilajul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI în secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri înaintede repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Lichidul de răcire şi aburul de la motorul încinspot cauza răniri. Când introduceţi lichid de răcire sau soluţieantigel în radiatorul motorului, opriţi motorul cel puţin un minutînainte de a scoate dopul de umplere al radiatorului. Folosind ocârpă pentru a vă proteja mâna, eliberaţi încet dopul de umplere,ştergând cu cârpa lichidul eliberat. Nu scoateţi dopul deumplere cât timp tot lichidul în exces nu este eliberat şi sistemulde răcire a motorului nu este complet depresurizat.

AVERTISMENT: Respectaţi instrucţiunile furnizate deproducătorul antigelului când adăugaţi sau drenaţi soluţiaantigel. Este recomandat să purtaţi echipament de protecţiepersonală pentru a evita contactul cu pielea sau ochii dvs.

ATENŢIONARE: Nu scoateţi, nici nu înlocuiţi niciodată unelement(e) în timp ce utilajul funcţionează.

ATENŢIONARE: Nu curăţaţi NICIODATĂ suflând aer în interior.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 45: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 41

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ACŢIONAREA VENTILATORULUI DE RĂCIRE

Verificaţi periodic dacă bolţurile de montare ale ventilatorului înbutucul ventilatorului nu s-au slăbit. Dacă, dintr-un anumit motiv, estenecesar să scoateţi ventilatorul sau să strângeţi bolţul de montare aacestuia, aplicaţi pe filetele şuruburilor un compus de calitate pentrublocarea acestora, disponibil în comerţ, şi strângeţi la valoarea cupluluiafişată în TABELUL CUPLURILOR mai departe în această secţiune.

Cureaua(ele) ventilatorului trebuie verificată(e) cu regularitatepentru uzură şi tensionare corectă.

SISTEMUL DE CARBURANT

Rezervorul de carburant trebuie umplut zilnic sau la fiecare opt ore.Pentru a minimiza condensul în rezervorul(ele) de carburant, esterecomandat să completaţi cu carburant după ce aparatul a fost opritsau la sfârşitul fiecărei zile de lucru. La intervale de şase luni, drenaţiorice sediment sau condensat care s-a acumulat în rezervor(e).

SEPARATORUL DE APĂ AL FILTRULUI DE CARBURANT

Separatorul de apă al filtrului de carburant conţine un element defiltrare care trebuie înlocuit la intervale regulate (vezi GRAFICUL DESERVICE/ÎNTREŢINERE).

CONDUCTELE RĂCITORULUI AERULUI DE ADMISIE

Inspectaţi toate furtunurile şi clemele de pe ţevăria răcitoruluiintermediar.

Deteriorarea motorului se va produce în cazul în care sistemul derăcire intermediară curge.

FURTUNURILE

Toate componentele sistemului de admisie a aerului de răcire înmotor trebuie verificate periodic pentru a păstra motorul la randamentmaxim.

La intervalele recomandate, (vezi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE), examinaţi toate conductele către filtrul de aer şi toatefurtunurile flexibile folosite la conductele de aer, ulei şi carburant.

Inspectaţi periodic toate conductele pentru a identifica fisuri,scurgeri etc. şi înlocuiţi-le imediat dacă sunt deteriorate.

SISTEMUL ELECTRIC

Inspectaţi comutatoarele sistemului de oprire de siguranţă şicontactele releu ale panoului de instrumente pentru a observa urme dearc electric sau corodare. Curăţaţi acolo unde este necesar.

Verificaţi acţiunea mecanică a componentelor.

Verificaţi siguranţa terminalelor electrice de la comutatoare şi relee,adică piuliţe sau şuruburi slăbite, care pot provoca oxidarea locală.

Inspectaţi componentele şi firele pentru semne de supraîncălzire,de exemplu decolorarea, carbonizarea cablurilor, deformarea pieselor,mirosuri înţepătoare şi vopsea umflată.

BATERIA

Păstraţi bornele bateriei şi clemele cablului curate şi acoperite cuun înveliş subţire de gel petrolier care previne coroziunea.

Clema de reţinere trebuie păstrată suficient de strânsă pentru aîmpiedica mişcarea bateriei.

SISTEMUL DE PRESIUNE

La intervale de 500 de ore este necesară examinarea suprafeţelorexterne ale sistemului (de la blocul de compresie la supapa(ele) dedescărcare) incluzând furtunuri, conducte, fitinguri de conductă şirezervorul separatorului, pentru a identifica semne vizibile dedeteriorare la impact, coroziune excesivă, abraziune, etanşeitate şifrecare. Orice piesă suspectă trebuie înlocuită înainte de a repuneutilajul în funcţiune.

ANVELOPELE/PRESIUNEA DIN ANVELOPE

Consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

ANGRENAJUL DE RULARE/ROŢILE

Verificaţi cuplul piuliţelor roţilor după 30 kilometri (20 mile) de laremontarea roţilor. Consultaţi TABELUL SETĂRILOR DE CUPLU maideparte în această secţiune.

Cricurile de ridicare trebuie introduse numai sub ax.

La şuruburile care fixează sistemul de transmisie de şasiu trebuieverificată periodic strângerea (consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE pentru periodicitate) şi strânse din nou când estenecesar. Consultaţi TABELUL SETĂRILOR DE CUPLU mai departe înaceastă secţiune.

FRÂNE

Verificaţi şi reglaţi cuplajul frânei după 850 km (500 mile), apoi lafiecare 5.000 km (3000 mile) sau 3 luni (care eveniment se producemai întâi), pentru a compensa orice întindere a cablurilor reglabile.Verificaţi şi reglaţi frânele pentru compensarea uzurii.

Reglarea sistemului de frânare prin inerţie (sistem de transmisieKNOTT)

1. Pregătire

Ridicaţi utilajul pe cric

Dezactivaţi maneta frânei de mână [1].

Extindeţi complet bara de tractare [2] la sistemul de frânare prin inerţie.

AVERTISMENT: Întotdeauna deconectaţi cablurile baterieiînainte de a efectua orice operaţie de întreţinere sau service.

ATENŢIONARE: Verificaţi cuplul piuliţei de roată după 30 kilometri(20 mile) de la remontarea roţilor (Consultaţi TABELUL SETĂRILORDE CUPLU mai departe în această secţiune).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 46: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

42 ÎNTREŢINEREA

Cerinţe:

În timpul procedurii de reglare, începeţi întotdeauna cu frânele de laroţi.

Întotdeauna învârtiţi roata în sensul de înaintare.

Asiguraţi-vă că la pivotul frânei de mână este montat un şurub desiguranţă M10.

Dispozitivele de acţionare a frânei nu trebuie pretensionate - dacă estenevoie, slăbiţi cuplajul frânei [7] de pe ansamblul de egalizare a frânei[8].

Verificaţi ca dispozitivele de declanşare a frânei şi cablurile [11] săfuncţioneze uşor.

2. Reglarea saboţilor de frânare

Strângeţi piuliţa de blocare a şurubului de reglare [12] în sens orarpână când se blochează roata.

Slăbiţi şurubul de reglare [12] în sens antiorar (aprox. 1/2 tură) pânăcând roata se mişcă liber.

Sunt permise zgomote uşoare care nu afectează mişcarea liberă aroţii.

Această procedură de reglare trebuie efectuată ca mai sus la ambelefrâne de roţi.

Când frâna este reglată corespunzător, distanţa de acţionare este deaproximativ 5-8 mm pe cablu [11]

3. Reglarea ansamblului compensator

Modele cu înălţime variabilă

Montaţi un şurub de siguranţă M10 la pivotul frânei de mână.

Deconectaţi la un capăt cablul frânei de mână [5].

Reglaţi preliminar cuplajul frânei [7] pe lungime (este permis un jocmic) şi reintroduceţi cablul [5], reglându-l cu joc mic.

Scoateţi şurubul de siguranţă M10 de la pivotul frânei de mână.

Toate modelele

Activaţi maneta frânei de mână [1] şi verificaţi ca plăcuţa de egalizare[10] să se situeze perpendicular pe direcţia de tragere. Dacă estenecesar, corectaţi poziţia plăcuţei de egalizare [10] pe cabluri [11].

Arcul de compresie [9] trebuie să fie numai uşor pretensionat şi nutrebuie să atingă tubul tijei când este folosit.

4. Reglarea cuplajului frânei

Reglaţi cuplajul frânei [7] pe lungime, fără pretensiune şi fără joc lamaneta de transmisie [4].

Reglare ulterioară

Activaţi forţat maneta frânei de mână [1] de câteva ori pentru a punefrâna.

Verificaţi alinierea ansamblului de egalizare [8], aceasta trebuie să fieperpendiculară pe direcţia de tragere

Verificaţi jocul de la cuplajul frânei [7]

Dacă este necesar, reglaţi din nou cuplajul frânei [7] fără joc şi fărăpretensionare

Trebuie să existe totuşi un mic joc în cablul [5] (Numai înălţimevariabilă)

1. Maneta frânei de mână

2. Bara de tractare şi burdufuri

3. Pivot de la maneta frânei de mână

4. Maneta transmisiei

5. Cablul frânei

6. Cablul de desprindere

7. Cuplajul frânei

8. Ansamblu de egalizare

9. Arc de compresie

10.Plăcuţa de egalizare

11.Cablu

ATENŢIONARE: Arcul de compresie [9] trebuie să fie numai uşorpretensionat şi când este folosit nu trebuie să atingă niciodată tubultijei.Nu reglaţi niciodată frânele de la cuplajul frânei [7].

12.Şurub de ajustare

13.Intrare cablu

Deschiderea de cheie a şurubului de reglare [12]

Dimensiune frână Lăţime cheie160x35 / 200x50 SW 17250x40 SW 19300x60 SW 22

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 47: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 43

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Verificaţi poziţia manetei frânei de mână [1]. Începutul rezistenţeitrebuie să se situeze la aproximativ 10-15 mm deasupra poziţieiorizontale.

Verificaţi ca roţile să se mişte liber când frâna de mână estedezactivată.

Test final

Verificaţi elementele de fixare de pe sistemul de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână şi cuplaj).

Verificaţi astfel încât cablul frânei de mână [5] să prezinte un mic joc şireglaţi dacă este necesar (numai pentru înălţime variabilă)

Verificaţi dacă arcul de compresie [9] este pretensionat.

Probă de funcţionare

Dacă este necesar, efectuaţi 2-3 acţionări de testare a frânei.

Testarea acţiunii frânei

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi, dacă este necesar, reglaţilungimea cuplajul frânei [7] până când nu mai există joc.

Aplicaţi frâna de mână şi împingeţi utilajul înainte, este permisă o cursăa manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Reglarea suplimentară a sistemului de frânare prininerţie (mecanism de rulare KNOTT)

Reglarea ulterioară a frânelor roţilor va compensa uzura garniturii defrână. Aplicaţi procedura prezentată în 2: Reglarea saboţilor defrânare.

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi reglaţi dacă este necesar.

Important

Verificaţi servomotoarele de frână şi cablurile [11]. Servomotoarele defrână nu trebuie să fie pretensionate.

Utilizarea excesivă a manetei frânei de mână, care poate fi provocatăde garnituri de frână uzate, nu trebuie corectată prin reglarea ulterioară(scurtarea) a cuplajului frânei [7]

Reglarea ulterioară

Maneta frânei de mână [1] trebuie manevrată forţat de câteva oripentru a activa sistemul de frânare.

Verificaţi aşezarea ansamblului de egalizare a frânei [8], care trebuiesă fie perpendicular pe direcţia de tragere.

Verificaţi din nou cuplajul frânei [7], asigurându-vă că acesta nuprezintă joc şi este reglat fără pretensiune

Verificaţi poziţia manetei frânei de mână [1], cablul [5] (cu un mic joc)şi arcul de compresie [9] (numai o uşoară pretensionare). Începutulrezistenţei manetei de la frâna de mână trebuie să se situeze laaproximativ 10-15 mm deasupra poziţiei orizontale.

Test final

Verificaţi elementele de fixare de pe sistemul de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână şi cuplaj)

Aplicaţi frâna de mână şi împingeţi utilajul înainte, este permisă o cursăa manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Verificaţi astfel încât cablul frânei de mână [5] să prezinte un mic joc şireglaţi dacă este necesar (numai pentru înălţime variabilă)

Verificaţi dacă arcul de compresie [9] este uşor pretensionat.

LUBRIFIEREA

Motorul este umplut iniţial cu ulei de motor suficient pentru un ciclunominal de utilizare (pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiuneadespre motor din acest manual).

Dacă, indiferent de motiv, unitatea a fost drenată, aceasta trebuiereumplută cu ulei nou înainte de punerea în funcţiune.

ULEIUL DE LUBRIFIERE A MOTORULUI

Uleiul de motor trebuie schimbat la intervalele recomandate deproducătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

SPECIFICAŢIA ULEIULUI DE LUBRIFIERE A MOTORULUI

Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

ELEMENTUL DE FILTRARE A ULEIULUI DE MOTOR

Elementul de filtrare a uleiul de motor trebuie schimbat la intervalelerecomandate de producătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motordin acest manual.

ULEIUL DE LUBRIFIERE A COMPRESORULUI

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

Drenaţi complet sistemul receptor/separator, inclusiv conductele şirăcitorul de ulei, prin scoaterea dopului(-urilor) de drenare şi colectareauleiului folosit într-un recipient corespunzător.

Repuneţi dopul(-urile) de drenare, asigurându-vă că fiecare estebine strâns.

ELEMENTUL DE FILTRARE A ULEIULUI DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

RULMENŢII ROŢILOR ANGRENAJULUI DE RULARE

Rulmenţii roţilor trebuie împachetaţi cu unsoare la fiecare 6 luni.Tipul unsorii folosite trebuie să fie conform cu specificaţia MIL-G-10924.

ATENŢIONARE: Verificaţi întotdeauna nivelurile uleiului înainte depunerea în funcţiune a unui utilaj nou.

NOTĂ: Dacă utilajul a funcţionat în condiţii adverse, sau a trecut prinperioade lungi de inactivitate, atunci vor fi necesare intervale deservice mai frecvente.

AVERTISMENT: NU scoateţi, în nicio circumstanţă, dopurile dedrenare sau dopul de umplere a uleiului de la sistemul delubrifiere şi răcire a compresorului fără a vă asigura mai întâi căutilajul este oprit şi sistemul a fost complet depresurizat(consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE a acestui manual).

NOTĂ: Dacă uleiul este drenat imediat după ce aparatul s-a aflat înfuncţiune, atunci cea mai mare parte a sedimentului va fi însuspensie şi se va drena astfel mai rapid.

ATENŢIONARE: Unele amestecuri de ulei sunt incompatibile şi auca rezultat formarea de lacuri, şelacuri sau pelicule care pot fiinsolubile.

NOTĂ: Întotdeauna specificaţi să se utilizeze ulei PRO-TEC la toatetemperaturile ambiante peste -23°C.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 48: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

44 ÎNTREŢINEREA

AJUSTAREA REGLAJULUI TURAŢIEI/VITEZEI ŞI A PRESIUNII

În mod normal, reglajul nu necesită ajustări, dar dacă ajustareacorectă este pierdută, procedaţi astfel:

Consultaţi diagrama de mai sus.

A: Şurub de ajustare

Porniţi utilajul (Consultaţi INSTRUCŢIUNI DE PORNIRE dinsecţiunea INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

Reglaţi supapa de serviciu din exteriorul utilajului pentru a menţinepresiunea nominală la turaţia maximă. Dacă nu se menţine turaţiamaximă la presiunea nominală, rotiţi şurubul de reglare în sens orarpentru a ridica presiunea. Reglarea este optimă când se obţine turaţiamaximă la presiunea nominală.

Închideţi ventilul de service. Motorul va încetini până la turaţia deralanti.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 49: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 45

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

VALORI DE CUPLU

TABELUL 1 DISPOZITIVE DE FIXARE ÎN ŢOLI (INCH)

MODEL TIPIC DE CUPLU DREPTUNGHIULAR

MODEL TIPIC DE CUPLU PĂTRAT

MODEL TIPIC DE CUPLU CIRCULAR

DIAMETRUL ŞI PASUL

FILETULUI ŞURUBULUI

SAU PIULIŢEI

CUPLUL NOMINAL PROIECTAT

8AE J249CLASA 5

(MARCAJ CAP)

8AE J249CLASA 8

(MARCAJ CAP)

(Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF)

1/4 - 20 11 8 16 12

5/16 - 18 24 17 33 25

3/8 - 16 42 31 59 44

7/16 - 14 67 49 95 70

1/2 - 13 102 75 144 106

9/16 - 12 148 109 208 154

5/8 - 11 203 150 287 212

3/4 - 10 361 266 509 376

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 50: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

46 ÎNTREŢINEREA

TABELUL 2 DISPOZITIVE DE FIXARE METRICE

MODEL TIPIC DE CUPLU DREPTUNGHIULAR

MODEL TIPIC DE CUPLU PĂTRAT

MODEL TIPIC DE CUPLU CIRCULAR

DIAMETRUL ŞI PASUL

FILETULUI ŞURUBULUI

SAU PIULIŢEI

CUPLUL NOMINAL PROIECTAT

PROPRIETATECLASA 8.8

(MARCAJ CAP)

PROPRIETATECLASA 10.9

(MARCAJ CAP)

PROPRIETATECLASA 12.9

(MARCAJ CAP)

(Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF)

M6 X 1,0 11 8 15 11 18 13

M8 X 1,25 26 19 36 27 43 31

M10 X 1,5 52 38 72 53 84 62

M12 X 1,75 91 67 126 93 147 109

M14 X 2 145 107 200 148 234 173

M16 X 2 226 166 313 231 365 270

M20 X 2,5 441 325 610 450 713 526

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 51: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

ÎNTREŢINEREA 47

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

LUBRIFIEREA COMPRESORULUI

Tabelul Lichidelor Compresorului Portabil

Consultaţi aceste tabele pentru a identifica lichidul corect pentrucompresor. Reţineţi că selectarea lichidului depinde de presiunea defuncţionare prevăzută pentru utilaj şi de temperatura ambiantăpreconizată înainte de următoarea schimbare a uleiului.

Notă: Lichidele listate ca "preferate" sunt necesare pentrugaranţia extinsă.

Reziduul (în aerul comprimat) de ulei de compresor (consumde ulei) poate fi mai mare în cazul utilizării unor lichide alternative.

Lichide Doosan Preferate - Utilizarea acestor lichide cu filtreleoriginale Doosan poate extinde garanţia la camera de aer. Consultaţisecţiunea despre garanţie din manualul operatorului pentru detaliisuplimentare sau contactaţi reprezentantul dvs. Portable Power.

Presiunea Prevăzută de Funcţionare

Temperatura Ambiantă

Specificaţia

100 psi - 300 psi -10°F de la 125°F(-23°C la 52°C)

Preferat:PRO-TECAlternativ:Grad de vâscozitate ISO 46 cu inhibitori de rugină şi de oxidare, destinat pentru servisarea compresorului de aer.

350 psi -10°F de la 125°F(-23°C la 52°C)

Preferat:XHP 605Alternativ:XHP 405Grad de vâscozitate ISO 68 Grupa 3 sau 5 cu inhibitori de rugină şi de oxidare, destinat pentru servisarea compresorului de aer.

65°F de la 125°F(18°C la 52°C)

Preferat:XHP 605XHP 1001

PRESIUNEA NOMINALĂ DE FUNCŢIONARE

contactaţi fabricacontactaţifabrica

Lichide Preferate Doosan 19,0 litri 208,2 litri 836 litri

PRO-TEC 89292973 89292981 22082598

XHP 605 22252076 22252050 22252068

XHP 1001 35612738 35300516 -

XHP 405 22252126 22252100 22252118

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 52: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

48 SISTEMELE UTILAJULUI

LEGENDĂ

BAT Baterie

CO Com. RS232C

ECON Controler motor

IG Regulator de turaţie izocron

J50-G2 Lampă aşteptare la pornire

J50-K3 Încălzitor de intrare

P51 Temperatura lichidului de răcire

P52 Injector

P53 Traductor arbore cotit

P54 Temperatură carburant

P55 Temperatura aerului din conducte

P56 Presiunea uleiului

POUT1 Comutator cu cheie motor

POUT2 Bobina de pornire/funcţionare

POUT3 Lampă defecţiune computer

POUT4 Lampă defecţiune motor

POUT5 Releu de pornire

POUT6 Rezervă

POUT7 Contor orar

POUT8 Rezervă

PT1 Traductor presiune, rezervor separator. 0-500 PSIG.

PT2 Traductor de presiune, sistem de reglare 0-100 PSIG

PM Conector, identificator maşină (ID)

R3 Selecţie în aşteptare (Idle sel)

RS Releu-spst

RT1 Termistor, temperaturi rezervor separator -30 - 255°F

RT2 Termistor, Termistor, temperaturi descărcare cameră de aer -30 - 255°F

SI Intrări comutator

SM Motor de pornire (starter)

SW1 Rezervă

SW2 Derulare afişaj

SW3 Oprire nivel scăzut carburant

SW4 Comutator, aer de serviciu

SW5 Suport filtru aer (opţiune)

SW6 Rezervă

SW7 Rezervă

SW8 Comutator, pornire

TE Excitaţie traductor

WCON Controler pene

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 53: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

SISTEMELE UTILAJULUI 49

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

INTERFAŢĂ PANĂ - MOTOR

CAN LO

ÎNCĂLZITOARE 24 VDC

CAN HI

CAN SHLD

MOTOR ECMINTERFAŢĂ

DIAGNOSTIC

VENTILE SOLENOIDECOMUTATOARE

PANOU DE COMANDĂ

SCHEMĂ SISTEM CABLURI DE CONECTARE

PANĂCONTROLER

MOTORELECTRONIC DE

INTERFAŢĂCOMUTATOR CU CHEIE

DOMENIUL DE OPERARE AL REGULATORULUI ANALOG = 1,4 V CC (1500 RPM) PÂNĂ LA 3,9 V CC (2200 RPM)

REGULATOR ANALOG

SENZOR TURAŢIE

COMUTATOR NIVEL CARBURANT

TRADUCTOR DE PRESIUNE

SENZOR DE TEMPERATURĂ

SISTEM DE PORNIRE ŞI ÎNCĂRCARE A BATERIEI

CONTOR ORAR

INDICATOARECOMUTATOARE

OPRIRE-U

PANĂCONTROLER

CA

BLU

RI D

E C

ON

EC

TAR

E P

AN

OU

CO

MA

NDĂ

FIGURA 2-1

FIGURA 2-2

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 54: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

50 SISTEMELE UTILAJULUI

SCHEMA SEMNALELOR CANALULUI JI939 CAN

CONTROLERELECTRONIC DE

INTERFAŢĂ

MODUL DE CONTROL MOTOR

FIGURA 2-3

TERMINATOR TERMINATOR

MUFĂ DIAGNOSTICARE MOTOR

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 55: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE 51

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Sisteme electronice Următoarele instrumente speciale sunt recomandate a fi folosite pentru efectuarea procedurilor de întreţinere din acest manual.

Instrumentele pot fi procurate de la Doosan sau se pot folosi altele, echivalente.

Instrument Descrierea instrumentului

Fluke 87 Multimetru digitalFolosit pentru măsurări în circuite electrice: volţi, ohmi, amperi

54729660 Sculă specială pentru demontare terminal Weather-Pack Folosită la repararea conectorilor etanşaţi tip Weather-Pack de la Packard Electric

54729678 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (albastru)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

54729686 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (roşu)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

54729694 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (galben)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

HDT-48-00 Sculă de sertizare terminale DeutschFolosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Deutsch

DD Sculă de sertizare terminale Deutsch Folosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Deutsch

54729710 Decapant pentru contacte electriceFolosit pentru curăţirea contactelor şi conectorilor electrici

54729728 Instrument PDA pentru serviceInstrument de service tip Palm Pilot pentru conectarea la controlerul Intellisys (SGP)pentru încărcarea aplicaţiilor software şi extragerea informaţiilor pentru service

22073886 Sculă pentru sertizare PackardFolosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Packard

22073878 Fişă simulator termistorFolosită pentru testarea circuitelor cu termistori

54699616 Sculă specială pentru demontare terminal DeutschFolosită la repararea conectorilor Deutsch

54699657 Sculă specială pentru demontare terminal DeutschFolosită la repararea conectorilor Deutsch

54749643 Sculă specială pentru demontare terminal Packard Metri-PackFolosită la repararea conectorilor Metri-Pack

54749635 Trusă reparare conectoriFolosită pentru repararea conectorilor

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 56: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

52 SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE

Nr. instrument Descrierea instrumentului Imagine instrument

Fluke 87 Multimetru digital

Disponibil la distribuitorii de componente electrice şi electronice.

54729660 Sculă specială pentru demontare terminal Weather-Pack

54699632 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (albastru)

54699640 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (roşu)

54699624 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (galben)

DT-RT1 Cleşte de sertizare pentru aripioare Deutsch

Disponibil de la:

Ladd Industries (800-223-1236)

54729710 Decapant pentru contacte electrice

54729728 Instrument PDA pentru service

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 57: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE 53

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

COMPONENTE ELECTRICE

* Cantitate două (2) per unitate, doar la modelul P600WIR (7/170).

** Număr componentă 22201354 la modelele 7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), şi 14/85 (VHP300WIR).Număr componentă 22201362 la modelele 7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), şi 14/115 (VHP400WIR).

54699616 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch

22073886 Sculă pentru sertizare Packard

22073878 Simulator termistor

54749635 Trusă reparare conectori

54699657 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch

54749643 Sculă specială pentru demontare terminal Packard Metri-Pack

COMPONENTA NR. DESCRIERE CANT. PER UNITATE

36920825 TRADUCTOR DE PRESIUNE 0-100 psi

1

54765946 TRADUCTOR DE PRESIUNE 0-500 psi

1

36898922 SESIZOR CU TERMISTOR 2

36840841 ELECTROVALVĂ 1*

36853521 RELEU STARTER ŞI ÎNCĂLZITOR ADMISIE

2

35610856 CABLU BATERIE POL NEGATIV

1

35583582 CABLU BATERIE POL POZITIV

1

COMPONENTA NR. DESCRIERE CANT. PER UNITATE

35578194 CABLU DE MASĂ MOTOR 1

54731427 SENZOR NIVEL CARBURANT

1

22173579 CONTROLER ELECTRONIC DE INTERFAŢĂ

1

22199061 SISTEM ELECTRIC ŞASIU W1

1

22179659 SCHEMĂ SISTEM ELECTRIC ŞASIU W1

Neaplicabil

36792083 SIGURANŢĂ PLATĂ 20A 1

22071591 SIGURANŢĂ PLATĂ 10A 1

54475777 ÎNTRERUPĂTOR DIAGNOSTICARE

1

** PRIZĂ ID UTILAJ 1

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 58: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

54 DEPISTAREA DEFECTELOR

DEFECT CAUZĂ REMEDIERENicio reacţie de la panoul de instrumente atunci când cheia este rotită pe poziţia (I).

Baterille nu sunt conectate. Conectaţi bateriile.

Siguranţa la motorul demaror ‘arsă’. Înlocuiţi siguranţa.

Motorul nu porneşte. Încărcare redusă a bateriei. Verificaţi tensionarea curelei ventilatorului, bateria şi conexiunile cablului.

Legare la masă necorespunzătoare.

Verificaţi cablurile de legare la masă, curăţaţi-le dacă este nevoie.

Conexiune slăbită. Localizaţi şi remediaţi conexiunea.

Lipsă de carburant. Verificaţi nivelul carburantului şi componentele sistemului de carburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Releu defect. Înlocuiţi releul.

Solenoid de oprire defect Verificaţi solenoidul de oprire.

Motorul se opreşte în timpul funcţionării sau opune rezistenţă la pornire.

Nivel scăzut carburant. Umpleţi rezervorul cu carburant şi epuraţi aerul din sistemul de carburant dacă este necesar. (Consultaţi SECŢIUNEA DE ÎNTREŢINERE).

Sistemul de oprire de siguranţă este în funcţiune.

Verificaţi comutatoarele de oprire de siguranţă.

Motorul porneşte, dar se blochează când comutatorul revine la poziţia I.

Defecţiune electrică Testaţi circuitele electrice.

Presiune joasă ulei de motor. Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul(ele) de ulei.

Releu defect Verificaţi releele.

Comutator cu cheie defect Verificaţi comutatorul cu cheie.

Motorul porneşte, dar nu funcţionează sau se opreşte prematur.

Defect electric. Testaţi circuitele electrice.

Presiune redusă a uleiului din motor.

Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul(ele) de ulei.

Sistemul pentru oprirea de siguranţă este în funcţiune.

Verificaţi comutatoarele pentru oprirea de siguranţă.

Lipsă de carburant. Verificaţi nivelul carburantului şi componentele sistemului de alimentare cu carburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Defect comutator. Testaţi comutatoarele.

Temperatură înaltă ulei de compresor.

Verificaţi nivelul uleiului de compresor şi răcitorul de ulei. Verificaţi acţionarea ventilatorului.

Apă prezentă în sistemul de carburant.

Verificaţi separatorul de apă şi curăţaţi-l dacă este nevoie.

Releu defect. Verificaţi releul în suport şi înlocuiţi-l dacă este necesar.

Motorul se Supraîncălzeşte.

Nivel scăzut al apei. Verificaţi nivelul apei, şi completaţi dacă este necesar.

Radiator înfundat. Opriţi utilajul şi curăţaţi aripioarele de răcire cu aer comprimat sau abur. Folosiţi presiune redusă pentru curăţarea aripioarelor.

Ventilatorul produce mai puţin aer de răcire.

Verificaţi ventilatorul şi curelele de acţionare. Verificaţi dacă există obstrucţii în interiorul capotei.

Termostat defect. Verificaţi termostatul şi înlocuiţi dacă este nevoie.

Turaţia motorului este prea ridicată.

Poziţionare incorectă a manetei regulatorului de turaţie.

Verificaţi setarea turaţiei motorului.

Turaţia motorului este prea joasă.

Poziţionare incorectă a manetei regulatorului de turaţie.

Verificaţi setarea turaţiei motorului.

Filtru de carburant înfundat. Verificaţi şi înlocuiţi dacă este nevoie.

Filtru de aer înfundat. Verificaţi şi înlocuiţi elementul dacă este nevoie.

Sistemul de reglare setat incorect. Resetaţi sistemul de reglare. Consultaţi AJUSTAREA REGLAJULUI TURAŢIEI/VITEZEI ŞI A PRESIUNII în secţiunea de ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Descărcare prematură. Verificaţi sistemul de reglare.

Vibraţii excesive. Turaţia motorului este prea joasă. Vezi „Turaţia motorului este prea scăzută”.

Scurgeri de ulei la garnituri.

Garnitură de ulei montată necorespunzător.

Înlocuiţi garnitura de ulei.

Consultaţi de asemenea Manualul Producătorului Motorului.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 59: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

DEPISTAREA DEFECTELOR 55

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

DEFECT CAUZĂ REMEDIERECapacitatea de descărcare a aerului prea scăzută.

Turaţia motorului este prea joasă. Vezi „Turaţia motorului este prea scăzută”.

Purificator de aer înfundat. Verificaţi indicatoarele de restricţie şi înlocuiţi elementul(ele) dacă este necesar.

Pierderi aer sub presiune înaltă. Verificaţi pentru urme de scurgeri.

Setare incorectă a sistemului de reglare.

Resetaţi sistemul de reglare. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Compresorul se supraîncălzeşte.

Nivel ulei scăzut. Completaţi cu ulei până la nivel şi verificaţi pentru scurgeri.

Răcitor de ulei murdar sau blocat. Curăţaţi aripioarele răcitorului de ulei.

Grad incorect al uleiului. Utilizaţi ulei recomandat Doosan.

Supapă de ocolire defectă. Verificaţi funcţionarea comutatorului şi înlocuiţi-l dacă este necesar.

Recircularea aerului de răcire. Mutaţi utilajul pentru a evita recircularea.

Ventilatorul produce mai puţin aer de răcire.

Verificaţi ventilatorul şi curelele de acţionare. Verificaţi dacă există obstrucţii în interiorul capotei ventilatorului.

Prea mult ulei rezidual în aerul de descărcare.

Linia de baleiaj blocată. Verificaţi linia de baleiaj, tubul de cădere şi orificiul. Curăţaţi şi înlocuiţi.

Element de separare perforat. Înlocuiţi elementul de separare.

Presiunea din sistem este prea joasă.

Verificaţi supapa de presiune minimă.

Supapa de siguranţă funcţionează.

Presiunea de funcţionare prea înaltă.

Consultaţi AJUSTAREA REGLAJULUI TURAŢIEI/VITEZEI ŞI A PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Setare incorectă a regulatorului. Ajustaţi regulatorul.

Regulator defect. Înlocuiţi regulatorul.

Supapă de admisie setată incorect. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Conexiuni slăbite conductă/furtun. Verificaţi toate conexiunile conductă/furtun.

Supapă de siguranţă defectă. Verificaţi presiunea de evacuare. Înlocuiţi supapa de siguranţă dacă este defectă. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI.

Uleiul este împins înapoi în filtrul de aer.

Este folosită o procedură de oprire incorectă

Aplicaţi întotdeauna procedura de oprire corectă. Închideţi supapa de descărcare şi lăsaţi aparatul să funcţioneze la ralanti înainte de oprire.

Supapă de admisie defectă. Verificaţi funcţionarea liberă a supapei(lor) de admisie.

Utilajul trece la presiune maximă când este pornit.

Supapă de încărcare defectă. Înlocuiţi supapa.

Utilajul nu încarcă atunci când butonul de încărcare este apăsat.

Solenoid de încărcare defect. Înlocuiţi valva.

Comutator defect. Testaţi comutatorul.

Conexiuni slăbite conductă/furtun. Verificaţi toate conexiunile conductă/furtun.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 60: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

56 OPŢIUNI

OPŢIUNI - Lubrificator

Pentru unităţi fabricate în America de Nord

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

INFORMAŢII GENERALECapacitate ulei:

Variantă cu 0,95 litri (1 quart SUA)

Variantă cu 1,9 litri (2 quart SUA)

Specificaţia uleiului:

Consultaţi manualul producătorului utilajului.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNEVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

ÎNAINTE DE PORNIREVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

ÎNTREŢINEREVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

DEPISTAREA DEFECTELOR

OPŢIUNI - Presiune dublă

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNEVerificaţi ca întrerupătorul şi electrovalva să funcţioneze corect.

Maneta întrerupătorului în sus: Este selectată presiunea scăzută

Maneta întrerupătorului la dreapta: Este selectată presiunea înaltă

PORNIRE ŞI EXPLOATAREDe la maneta valvei, selectaţi presiunea înaltă (maneta la dreapta)

şi porniţi maşina normal.

Dacă este necesară o presiune scăzută, rotiţi maneta în poziţia sus.

Comutaţi între presiune înaltă sau scăzută, după cum este necesar.

OPŢIUNI - SISTEM IQ

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că buşonul lubrificatorului estestrâns corect după reumplerea cu ulei.

AVERTISMENT: Nu completaţi uleiul de lubrifiere, nici nuefectuaţi operaţii de service la lubrificator fără a vă asigura maiîntâi că utilajul este oprit şi sistemul a fost complet depresurizat(Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE a acestui manual).

ATENŢIE: Dacă tuburile de nailon către lubrificator suntdeconectate, atunci asiguraţi-vă că fiecare tub este reconectat înpoziţia sa iniţială.

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Nu există flux deulei.

Conexiune incorectă. Inversaţi conexiuniletubului de nailon lalubrificator.

AVERTISMENT: Orice echipament pneumatic care este saupoate fi conectat la utilaj trebuie să fie adecvat cel puţin pentrufuncţionarea la presiunea nominală mai înaltă.

ATENŢIE: Sistemul de reglare a compresorului este pus la punctpentru a menţine presiunea regularizată în rezervorul separatorului.NU ajustaţi reglarea pentru a furniza presiune maximă stabilizatăatunci când Sistemul IQ este activat. Aceasta va determina ofuncţionare cu consum excesiv de energie electrică, ducând lasupraîncălzire, durată scurtă de viaţă a motorului şi a blocului decompresie.

ATENŢIE: Elementele de filtrare excesiv de înfundate pot determinacreşterea cantităţii de aerosoli din apă şi a uleiului transportat maideparte, ceea ce poate duce la deteriorarea echipamentului din aval.Intervalele de service normale nu trebuie depăşite.

ATENŢIONARE: Blocajul separatorului de condens poate facerecipientele să se reverse. Dacă recipientele inundă, excesul decondens poate intra în fluxul de aer şi poate duce la deteriorareaechipamentului din aval.

ATENŢIE: Nu îndepărtaţi simultan buloanele „u" de la ambele filtre.Îndepărtarea ambelor buloane „u" va solicita excesiv răcitorulsecundar.

NOTĂ: Nu operaţi la temperaturi mai joase de 2°C (35°F) dacăsistemul nu este echipat cu opţiunea IQ temperatură ambiantă joasă.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 61: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

OPŢIUNI 57

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Pornire şi exploatare:

Selectaţi tipul de aer dorit folosind supapa de deviere şi porniţiutilajul normal.

Folosind supapa de deviere, comutaţi între aer standard şi aer IQ,după necesităţi.

ÎNTREŢINEREÎntreţinere zilnică:

Verificaţi, în timpul funcţionării la sarcină maximă (volum maxim deaer comprimat eliberat), ca indicatoarele gradului de obturare a filtrelordin sistemul IQ să nu prezinte o obturare excesivă.

Indicatoarele de obturare pentru filtrele primare şi secundare suntpoziţionate pe capetele filtrelor. Astfel echipat, un indicator de obturareautomat este poziţionat în spatele suportului pentru montarea filtruluişi va opri compresorul dacă gradul de obturare a filtrului depăşeştevalorile recomandate.

Întreţinerea Săptămânală:

• Verificaţi dacă ţevile de la separatorul de apă şi filtrele sistemului de evacuare nu sunt înfundate.

Întreţinerea Anuală:

Intervalul normal de întreţinere la filtrele primar şi secundar aleSistemului IQ este anual, sau mai timpuriu în cazul în care căderea depresiune devine excesivă.

Indicatoarele gradului de obturare a filtrelor sunt montate pecapetele filtrelor. Astfel echipat, un indicator de obturare automatpoziţionat în spatele filtrelor va opri compresorul dacă nivelul deobturare a filtrului depăşeşte valorile recomandate.

Înlocuirea filtrelor:

• Îndepărtaţi toate cablurile şi furtunurile conectate la drenaje pe fundul fiecărei carcase de filtru. Inspectaţi fitingurile şi furtunurile pentru orice blocaje. Curăţaţi dacă este necesar.

• Folosind o cheie sau o unealtă similară, slăbiţi carcasa. Carcasa trebuie să fie scoasă manual după slăbire, având grijă să preveniţi căderea carcasei pe panoul de podea.

• Coborâţi carcasa spre podea. Scoateţi şi înlocuiţi elementrul de filtrare, având grijă să nu deterioraţi învelişul exterior.

• Puneţi puţină vaselină sau o altă unsoare nesintetică pe inelul O pentru a uşura montajul în capul filtrului.

• Repoziţionaţi carcasa, fără să strângeţi prea tare.

• Repetaţi procedura de mai sus pentru elementul de filtrare rămas.

• Reconectaţi toate cablurile şi furtunurile conectate la scurgerile de la baza fiecărei carcase de filtru.

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 62: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

58 COMANDAREA PIESELOR

INFORMAŢII GENERALE

Această publicaţie, care conţine un manual ilustrat cu împărţireapieselor pe categorii, a fost întocmită ca un mijloc util de localizare apieselor care ar putea fi necesare pentru întreţinerea utilajului. Toatepiesele compresorului listate în manualul ilustrat cu împărţirea pieselorpe categorii sunt produse cu aceeaşi precizie aplicată echipamentuluioriginal. Pentru cea mai mare protecţie, insistaţi întotdeauna săobţineţi piese originale Doosan pentru compresorul dvs.

NOTĂ

Doosan nu poate fi făcută responsabilă pentru rănirile sau daunelecare sunt rezultatul direct al utilizării de componente neaprobate pentrureparaţii.

Piesele şi unităţile de service Doosan Infracore sunt disponibile global.

Există Distribuitori Autorizaţi sau Birouri de Vânzări ale Companiei înoraşele principale a numeroase ţări.

Piesele comandă specială pot să nu fie incluse în acest manual. Luaţilegătura cu Departamentul Piese Doosan, utilizând numărul de serie alunităţii pentru a obţine asistenţă pentru aceste piese speciale.

DESCRIERE

Împărţirea pieselor pe categorii este însoţită de ilustraţii şi de liste cudiverse ansambluri, subansambluri, precum şi de prezentareadetaliată a pieselor componente ale utilajului de faţă. Aceastăpublicaţie acoperă modelele standard şi cele mai obişnuite opţiunidisponibile.

O serie de ilustraţii prezintă fiecare piesă în mod distinct şi într-oamplasare relativă la celelalte piese din ansamblu. Numărul piesei,descrierea piesei şi cantitatea de piese necesare sunt prezentate pefiecare ilustraţie sau pe pagina adiacentă. Cantităţile specificate suntnumărul de piese utilizate per ansamblu şi nu sunt în mod necesarnumărul total de piese utilizate în utilaj. Acolo unde nu este specificatăcantitatea, cantitatea se presupune a fi unu (1).

Fiecare descriere a unei piese este bazată pe metoda "un substantivmai întâi", adică substantivul de identificare sau numele articoluluialcătuiesc întotdeauna prima parte a descrierii. Denumireasubstantivală este în general urmată de un singur modificatordescriptiv. Modificatorul descriptiv poate fi urmat de cuvinte sauabrevieri, cum ar fi superior, inferior, interior, exterior, anterior,posterior, RH (dreapta), LH (stânga) etc. atunci când sunt esenţiale.

Referindu-vă la latura posterioară, latura anterioară sau orice latură aunităţii, consideraţi întotdeauna capătul barei de remorcare a unităţiica fiind latura anterioară. Poziţionarea dvs. în spatele unităţii, cu faţacătre bara de remorcare (latura anterioară), va determina laturiledreaptă şi stângă.

DISPOZITIVE DE FIXARE

Ambele tipuri de articole metalice, SAE/ţoli şi ISO/metric, au fostutilizate în proiectarea şi ansamblarea acestor unităţi. Ladezasamblarea şi reasamblarea pieselor, s-a avut extremă grijă pentrua evita deteriorarea filetelor prin utilizarea dispozitivelor de fixaregreşite. Pentru a clarifica utilizarea adecvată, şi pentru piesele deschimb corecte, toate dispozitivele de fixare standard au fostidentificate prin numărul piesei, dimensiuni şi descriere. Aceasta vapermite unui cumpărător să obţină dispozitivele de fixare local decât săle comande dintr-o fabrică. Aceste piese sunt identificate în tabelecare se găsesc la sfârşitul ilustraţiilor pieselor. Orice dispozitiv defixare care nu a fost identificat atât prin numărul de piesă, cât şi prindimensiuni este o piesă special proiectată, care trebuie comandatăprin numărul de piesă pentru a obţine piesa de schimb exactă.

MARCAJE ŞI ETICHETE AUTOCOLANTE

NOTĂ

Nu vopsiţi avertizările de siguranţă sau etichetele autocolanteinstrucţionale. Dacă etichetele autocolante de avertizare desiguranţă devin ilizibile, comandaţi imediat înlocuitoare de lafabrică.

Numerele de piesă pentru etichete autocolante individualeoriginale şi locurile lor de lipire sunt prezentate în Secţiunea ListăPiese de Schimb. Acestea sunt disponibile cât timp modelul încauză este în producţie.

După această dată, sunt disponibile seturi service de eticheteautocolante exterioare şi etichete de avertizare de siguranţă pentruproducţia curentă. Luaţi legătura cu Grupul de Asistenţă Produse dinMocksville pentru cerinţele dvs. particulare şi pentru disponibilitate.

CUM SE UTILIZEAZĂ LISTA DE PIESE DE SCHIMB

a. Deschideţi la Lista de Piese de Schimb.

b. Localizaţi zona sau sistemul din compresor în care este utilizatăpiesa dorită, şi găsiţi numărul de pagină al ilustraţiei.

c. Localizaţi piesa dorită pe ilustraţie identificând-o vizual, şi luaţinotă de numărul piesei de schimb şi de descriere.

CUM SE COMANDĂ

Reuşita comandării pieselor de către client depinde în mare măsură deutilizarea corectă a tuturor informaţiilor disponibile. Furnizândinformaţii complete celui mai apropiat birou de vânzări, societăţiautonome sau distribuitor autorizat, le veţi da posibilitatea să onorezecomanda dumneavoastră şi veţi evita întârzierile inutile.

Pentru a permite eliminarea tuturor erorilor evitabile, se pun ladispoziţie următoarele instrucţiuni de ghidare pentru clientul carecomandă piese de schimb:

a. Întotdeauna specificaţi numărul de model al unităţii aşa cum esteprezentat pe eticheta autocolantă cu date generale lipită peunitate.

b. Întotdeauna specificaţi numărul de serie al utilajului. ACESTLUCRU ESTE IMPORTANT. Numărul de serie al utilajului esteştanţat pe o plăcuţa prinsă pe utilaj. (Numărul de serie de pe utilajeste, de asemenea, ştanţat permanent pe metalul barei lateralede pe cadru.)

c. Întotdeauna specificaţi numărul publicaţiei care conţine lista depiese de schimb.

d. Întotdeauna specificaţi cantitatea de piese dorită.

e. Întotdeauna specificaţi numărul piesei de schimb, precum şidescrierea piesei sau pieselor, exact aşa cum este indicat peilustraţia din lista pieselor de schimb.

În cazul în care se returnează piese pentru inspecţie sau reparaţii la celmai apropiat birou de vânzări, societate autonomă sau distribuitorautorizat, este important să se menţioneze numărul de serie al utilajuluide la care au fost demontate piesele.

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 63: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

COMANDAREA PIESELOR 59

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

TERMENI ŞI CONDIŢII ALE COMENZILOR DE PIESE DESCHIMB

Acceptarea: Acceptarea unei oferte se limitează în mod expres latermenii exacţi conţinuţi în ofertă. Dacă se foloseşte formularul decomandă al clientului pentru acceptarea unei oferte, se înţelege în modexpres şi se convine asupra faptului că termenii şi condiţiile comenziiîn cauză nu se aplică decât dacă Doosan Company („Compania") şi-adat acordul expres scris în acest sens. Nici o altă condiţiesuplimentară sau contrară nu va fi obligatorie pentru Companie, decâtdacă aceasta şi-a dat acordul expres scris în acest sens.

Taxe: Preţul Companiei nu include nicio taxă sau formă de impozitareguvernamentale care se pot percepe acum sau ulterior legate deproducţia, vânzarea, utilizarea sau expedierea materialelor sauechipamentelor comandate sau vândute, acestea urmând a fi achitatede client.

Datele de expediere se prelungesc în cazul întârzierilor determinate deevenimente naturale, evenimente datorate clientului, evenimente destat, incendii, inundaţii, greve, răscoale, război, embargou, lipsă demijloace de transport, întârzieri sau nerespectarea obligaţiilor de cătrefurnizorii Companiei, sau orice cauză care nu poate fi controlată deCompanie.

În cazul în care Clientul solicită instrucţiuni speciale de expediere,precum utilizarea exclusivă a mijloacelor de expediere, inclusivtransportul aerian în cazul în care s-a oferit un transportator comun şiînainte ca modificarea comenzii să fi fost efectuată în comanda deachiziţie, cheltuielile suplimentare vor fi achitate de Client.

Garanţie: Compania garantează că piesele fabricate de aceasta vorfi conforme specificaţiilor şi că nu vor prezenta defecte de material şimanoperă. Responsabilitatea Companiei privind garanţia sunt limitatela repararea sau înlocuirea oricărei piese care era defectă la momentullivrării, cu condiţia ca Clientul să notifice Compania privind oriceasemenea defect imediat ce a fost descoperit, dar în nicio circumstanţămai târziu de trei (3) luni de la data expedierii unei asemenea piese decătre Companie. Singura excepţie la afirmaţia precedentă o constituiegaranţia extinsă, aşa cum se aplică programului special de schimbpentru camera de aer.

Reparaţiile şi înlocuirile vor fi efectuate de punctul de expediere F.O.B.al Companiei. Compania nu este responsabilă pentru costurile detransport, demontare sau montare.

Garanţiile aplicabile materialelor şi echipamentelor furnizate deCompanie, dar fabricate în întregime de ţerţi sunt limitate la garanţiileextinse acordate de către producător Companiei, pe care le poatetransfera Clientului.

Livrarea: Datele de livrare sunt aproximative. Compania va depunecele mai mari eforturi pentru a livra în limita datei specificate; cu toateacestea, Compania nu este responsabilă pentru nicio întârziere saunerespectare a condiţiilor privind livrarea estimată sau expedierea demateriale şi echipamente sau pentru orice deteriorări suferite dinaceste motive.

Compania nu oferă nicio altă garanţie sau reprezentare de niciun fel,explicită sau implicită, cu excepţia celei din titlu, iar toate garanţiileimplicite, inclusiv orice garanţie de vandabilitate şi adecvare pentru unanumit scop sunt, prin prezenta, dezavuate.

Limitarea de Responsabilitate:

Despăgubirea Clientului stabilită prin prezenta este exclusivă, şiresponsabilitatea totală a Companiei cu privire la această comandă, fiecă aceasta se bazează pe contract, garanţie, neglijenţă, despăgubire,răspundere legala strictă sau de orice alt fel, nu va depăşi preţul deachiziţie al piesei pe care această responsabilitate este bazată.

Compania nu va fi responsabilă sub nicio formă faţă de Client, faţă deniciun succesor de interese sau niciun beneficiar al acestei comenzipentru nicio daună rezultantă, incidentală, indirectă, specială saupunitivă care rezultă din această comandă sau din oricareneconformitate, sau din nicio defecţiune sau deteriorare saufuncţionare defectuoasă a pieselor avute în vedere, fie că se bazeazăpe pierderea utilizării, pe pierderea profiturilor sau veniturilor, pepierderi de dobânzi, pe pierderea bunăvoinţei, pe oprirea procesului delucru, pe distrugerea altor bunuri, pe pierderi din cauza opririi sauneexploatării utilajului, pe creşterea costurilor de exploatare sau pesolicitări de despăgubire venite de la clienţi/beneficiari ai Clientuluipentru întreruperea serviciului, indiferent dacă astfel de pierderi saudaune se bazează sau nu pe contract, garanţie, neglijenţă,despăgubire, responsabilitate legală strictă sau de orice alt fel.

PROGRAMUL DE SCHIMB CAMERĂ DE AER

Doosan oferă un program de schimb a camerei de aer în beneficiulutilizatorilor de compresoare portabile.

În cadrul programului de schimb al camerei de aer, preţul de schimbeste determinat de vârsta şi de starea camerei de aer.

Cel mai apropiat birou de vânzări, societate autonomă sau distribuitorautorizat trebuie mai întâi să ia legătura cu Departamentul de ServicePiese de la fabrica în care compresorul dvs. portabil a fost fabricatpentru a obţine un număr de schimb pentru camera de aer. Camerade aer trebuie să fie etichetată cu acest număr prealocat şi să fiereturnată în regim francat la fabrică. Camera de aer trebuie să fieintactă, fără piese lipsă; în caz contrar acordul de schimb va fi anulat.Garanţia la o cameră de aer de schimb sau recondiţionată este de 365zile.

Camerele de aer care sunt returnate la fabrică în legătură cu oPRETENŢIE DE GARANŢIE trebuie să fie procesate prinDepartamentul Serviciu Clienţi. Dacă este returnată fără un NumărMRR (Material Return Request = Cerere de Returnare Materială) deGaranţie, nici o pretenţie de garanţie nu va fi luată în considerare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 64: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,

60 COMANDAREA PIESELOR

Pentru piesele de schimb, service sau informaţii privind distribuitorul dvs. local din S.U.A., America Latină sau AsiaPacific, vă rugăm contactaţi:

Pentru informaţii despre cum se pot comanda piese de schimb sau informaţii despre distribuitorul dvs. local (Europa, Orientul Mijlociu, Africa), vă rugăm contactaţi:

Telefon: +32 (2) 404 0811Fax: +32 (2) 371 6915Pentru informaţii despre Service, contactaţi: [email protected] informaţii despre Piese de Schimb, contactaţi: [email protected]

Ore de funcţionare: Luni - Vineri 8:30 a.m.- 5:15 p.m.(GMT)

Centrul de producţie: Telefon: Fax:

Doosan Internaţional S.U.A, Inc

1293 Glenway Drive

Statesville

North Carolina 28625-9218

800-633-5206 (US şi Canada)

305-222-0835 (America Latină)

65-860-6863 (Asia Pacific)

336-751-1579 (US şi Canada)

336-751-4325 (America Latină)

336-751-4325 (Asia Pacific)

Ore de lucru: Luni - Vineri 8:00 a.m. - 5:30 p.m. (EST)

Doosan Portable Power EMEA AftermarketDréve Richelle 167B-1410 WaterlooBelgia

7/26, 7/31, 7/41, 7/51

Page 65: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,
Page 66: Zenith Tier-3 ops - DoosanPortablePower · H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data expedierii către utilizatorul iniţial. Compania va furniza o componentă nouă sau reparată,