VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

48
Manual de instalare şi exploatare Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV romană Manual de instalare şi exploatare Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B

Transcript of VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

Page 1: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

Manual de instalare şi exploatareInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV romană

Manual de instalare şiexploatare

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV

RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B

Page 2: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

2P329110­1CE ­ DECLARATION­OF­CONFORMITY

CE ­ DECLARACION­DE­CONFORMIDAD

CE ­ DECLARAÇÃO­DE­CONFORMIDADE

CE ­ ERKLÆRING OM­SAMSVAR

CE ­ IZJAVA­O­USKLAĐENOSTI

CE ­ IZJAVA O SKLADNOSTI

CE ­ ATITIKTIES­DEKLARACIJA

CE ­ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE ­ DICHIARAZIONE­DI­CONFORMITA

CE ­ ЗАЯВЛЕНИЕ­О­СООТВЕТСТВИИ

CE ­ ILMOITUS­YHDENMUKAISUUDESTA

CE ­ MEGFELELŐSÉGI­NYILATKOZAT

CE ­ VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE ­ ATBILSTĪBAS­DEKLARĀCIJA

CE ­ DECLARATION­DE­CONFORMITE

CE ­ ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE ­ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE ­ PROHLÁŠENÍ­O­SHODĚ

CE ­ DEKLARACJA­ZGODNOŚCI

CE ­ ДЕКЛАРАЦИЯ­ЗА­СЪОТВЕТСТВИЕ

CE ­ VYHLÁSENIE­ZHODY

CE ­ CONFORMITEITSVERKLARING

CE ­ FÖRSÄKRAN­OM­ÖVERENSTÄMMELSE

CE ­ DECLARAŢIE­DE­CONFORMITATE

CE ­ UYGUNLUK­BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:

déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09

10 11 12 13 14 15 16

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее

заявление:

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

tamamen kendi sorumlulu*unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu*u klima modellerinin aşa*ıdaki gibi oldu*unu beyan eder:

RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,

RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,

RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,

* = , , 1, 2, 3, …, 9

01 02 03 04

are in conformity with the following standard(s) or other normative

document(s), provided that these are used in accordance with our

instructions:

der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument

oder ­dokumenten entspricht/entsprechen, unter der

Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt

werden:

sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)

normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos

instructions:

conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende

documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt

overeenkomstig onze instructies:

05 06 07 08

están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)

documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de

acuerdo con nuestras instrucciones:

sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a

carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle

nostre istruzioni:

είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο

έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι

χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)

documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de

acordo com as nossas instruções:

09 10 11 12

соответствуют следующим стандартам или другим

нормативным документам, при условии их использования

согласно нашим инструкциям:

overholder følgende standard(er) eller andet/andre

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i

henhold til vore instrukser:

respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,

under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med

våra instruktioner:

respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er)

eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 14 15 16

vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten

dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään

ohjeidemme mukaisesti:

za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,

odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim

dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim

uputama:

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó

dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 18 19 20

spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów

normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z

naszymi instrukcjami:

sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau

alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod

pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete

dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 22 23 24 25

съответстват на следните стандарти или други нормативни

документи, при условие, че се използват съгласно нашите

инструкции:

atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius

dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų

nurodymus:

tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem

standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)

normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa

používajú v súlade s našim návodom:

ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki

standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335­2­40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

following the provisions of:

gemäß den Vorschriften der:

conformément aux stipulations des:

overeenkomstig de bepalingen van:

siguiendo las disposiciones de:

secondo le prescrizioni per:

με τήρηση των διατάξεων των:

de acordo com o previsto em:

в соответствии с положениями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

under iagttagelse af bestemmelserne i:

enligt villkoren i:

gitt i henhold til bestemmelsene i:

noudattaen määräyksiä:

za dodržení ustanovení předpisu:

prema odredbama:

követi a(z):

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

în urma prevederilor:

19 20 21 22 23 24 25

ob upoštevanju določb:

vastavalt nõuetele:

следвайки клаузите на:

laikantis nuostatų, pateikiamų:

ievērojot prasības, kas noteiktas:

održiavajúc ustanovenia:

bunun koşullarına uygun olarak:

Machinery 2006/42/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

Pressure Equipment 97/23/EC

*** * **

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Directives, as amended.

Direktiven, gemäß Änderung.

Directives, telles que modifiées.

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

Directivas, según lo enmendado.

Direttive, come da modifica.

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

Directivas, conforme alteração em.

Директив со всеми поправками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direktiver, med senere ændringer.

Direktiv, med företagna ändringar.

Direktiver, med foretatte endringer.

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

v platném znění.

Smjernice, kako je izmijenjeno.

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

z późniejszymi poprawkami.

Directivelor, cu amendamentele respective.

19 20 21 22 23 24 25

Direktive z vsemi spremembami.

Direktiivid koos muudatustega.

Директиви, с техните изменения.

Direktyvose su papildymais.

Direktīvās un to papildinājumos.

Smernice, v platnom znení.

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 *

**

02 *

**

03 *

**

04 *

**

as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

as set out in the Technical Construction File <D> and judged

positively by <E> (Applied module <F>) according to the

Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von

<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv

ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch

nächste Seite.

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>

conformément au Certificat <C>.

tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et

jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément

au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter

également à la page suivante.

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

overeenkomstig Certificaat <C>.

zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en

in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>)

overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de

volgende pagina.

05 *

**

06 *

**

07 *

**

08 *

**

como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

de acuerdo con el Certificado <C>.

tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el

Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la

siguiente página.

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il

Certificato <C>.

delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato

positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il

Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche

alla pagina successiva.

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B>

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και

κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>)

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας

<H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

de acordo com o Certificado <C>.

tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>

e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo

com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar

também a página seguinte.

09 *

**

10 *

**

11 * **

12 *

**

13 *

**

как указано в <A> и в соответствии с положительным

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

как указано в Досье технического топкования <D> и в

соответствии с положительным решением <E>

(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.

Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat

<C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet

af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>.

Risikoklasse <H>. Se også næste side.

enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt

intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av

Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av

<B> ifølge Sertifikat <C>.

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og

gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge

Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on

hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.

Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14 *

**

15 *

**

16 *

**

17 *

**

18 *

**

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s

osvědčením <C>.

jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema

Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte

na slijedećoj stranici.

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>

tanúsítvány szerint.

a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>

igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>

tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a

következő oldalon.

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i

pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze

Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także

następna strona.

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în

conformitate cu Certificatul <C>.

conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu

Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea

pagina următoare.

19 *

**

20 *

**

21 *

**

22 *

**

23 *

**

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s

certifikatom <C>.

kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>

(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija

tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi

vastavalt sertifikaadile <C>.

nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks

kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.

Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

съгласно Сертификата <C>.

както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и

оценено положително от <E> (Приложен модул <F>)

съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също

на следващата страница.

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta

<E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos

kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

saskaņā ar sertifikātu <C>.

kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>

pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina

sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

24 *

**

25 *

**

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s

osvedčením <C>.

ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.

Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından

olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına

göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)

değerlendirilmiştir. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya

bakın.

<A>

<B>

<C>

TÜV (NB1856)

12080901.T30

DAIKIN.TCF.030/09­2012

<D>

Daikin.TC

FP.001

<E>

AIB Vinço

tte (N

B0026)

<F>

D1

<G>

— II<H

>

01***02***03***04***05***06***

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07***08***09***10***11***12***

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13***14***15***16***17***18***

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19***20***21***22***23***24***25***

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Page 3: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

2P329110­1CE ­ DECLARATION­OF­CONFORMITY

CE ­ DECLARACION­DE­CONFORMIDAD

CE ­ DECLARAÇÃO­DE­CONFORMIDADE

CE ­ ERKLÆRING OM­SAMSVAR

CE ­ IZJAVA­O­USKLAĐENOSTI

CE ­ IZJAVA O SKLADNOSTI

CE ­ ATITIKTIES­DEKLARACIJA

CE ­ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE ­ DICHIARAZIONE­DI­CONFORMITA

CE ­ ЗАЯВЛЕНИЕ­О­СООТВЕТСТВИИ

CE ­ ILMOITUS­YHDENMUKAISUUDESTA

CE ­ MEGFELELŐSÉGI­NYILATKOZAT

CE ­ VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE ­ ATBILSTĪBAS­DEKLARĀCIJA

CE ­ DECLARATION­DE­CONFORMITE

CE ­ ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE ­ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE ­ PROHLÁŠENÍ­O­SHODĚ

CE ­ DEKLARACJA­ZGODNOŚCI

CE ­ ДЕКЛАРАЦИЯ­ЗА­СЪОТВЕТСТВИЕ

CE ­ VYHLÁSENIE­ZHODY

CE ­ CONFORMITEITSVERKLARING

CE ­ FÖRSÄKRAN­OM­ÖVERENSTÄMMELSE

CE ­ DECLARAŢIE­DE­CONFORMITATE

CE ­ UYGUNLUK­BEYANI

01 continuation of previous page:

02 Fortsetzung der vorherigen Seite:

03 suite de la page précédente:

04 vervolg van vorige pagina:

05 continuación de la página anterior:

06 continua dalla pagina precedente:

07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 continuação da página anterior:

09 продолжение предыдущей страницы:

10 fortsat fra forrige side:

11 fortsättning från föregående sida:

12 fortsettelse fra forrige side:

13 jatkoa edelliseltä sivulta:

14 pokračování z předchozí strany:

15 nastavak s prethodne stranice:

16 folytatás az előző oldalról:

17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 continuarea paginii anterioare:

19 nadaljevanje s prejšnje strani:

20 eelmise lehekülje järg:

21 продължение от предходната страница:

22 ankstesnio puslapio tęsinys:

23 iepriekšējās lappuses turpinājums:

24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 önceki sayfadan devam:

01 02 03 04 05 06

Design Specifications of the models to which this declaration relates:

Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:

Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

07 08 09 10 11 12

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:

Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 21 22 23 24 25

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

allowable pressure (PS): <M> (°C)

Refrigerant: <N>

Setting of pressure safety device: <P> (bar)

Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

nameplate

Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen

Druck (PS) entspricht: <M> (°C)

Kältemittel: <N>

Einstellung der Druck­Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

des Modells

Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

Température minimum/maximum admise (TS*):

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

maximale admise (PS): <M> (°C)

Réfrigérant: <N>

Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

plaquette signalétique du modèle

Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

Koelmiddel: <N>

Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

máxima admisible (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

de especificaciones técnicas del modelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

Temperatura minima/massima consentita (TS*):

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

massima consentita (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

del modello

Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

<L> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

Ψυκτικό: <N>

Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην

πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου

Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

máxima permitida (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

da unidade

Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

давления: <L> (°C)

* TSmax: Температура кипения, соответствующая

максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C)

Хладагент: <N>

Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

табличку модели

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

<M> (°C)

Kølemiddel: <N>

Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

Min/max tillåten temperatur (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet

tryck (PS): <M> (°C)

Köldmedel: <N>

Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

(PS): <M> (°C)

Kjølemedium: <N>

Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

Kylmäaine: <N>

Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

Chladivo: <N>

Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

Rashladno sredstvo: <N>

Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

modela

Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

oldalon: <L> (°C)

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)

megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

Hűtőközeg: <N>

A túlnyomás­kapcsoló beállítása: <P> (bar)

Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

(°C)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

Czynnik chłodniczy: <N>

Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

modelu

Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(°C)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii

maxime admisibile (PS): <M> (°C)

Agent frigorific: <N>

Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

identificare a modelului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

Hladivo: <N>

Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

temperatuur: <M> (°C)

Jahutusaine: <N>

Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

Минимално/максимално допустима температура (TS*):

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

налягане: <L> (°C)

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

Охладител: <N>

Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

на модела

Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną

slėgį (PS): <M> (°C)

Šaldymo skystis: <N>

Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio

pavadinimo plokštelę

Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

Dzesinātājs: <N>

Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

Chladivo: <N>

Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

sıcaklığı: <M> (°C)

Soğutucu: <N>

Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

<K>

<L>

<M>

TSmin

TSmax

PS

<N>

<P>

40 –30 63

R41

0A 40ba

r

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name and address of the Notified body that judged positively

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

Einhaltung der Druckanlagen­Richtlinie urteilte: <Q>

Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la

conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

Naam en adres van de aangemelde instantie die positief

geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn

Drukapparatuur: <Q>

Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

Equipos de Presión: <Q>

06 07 08 09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

equipamentos pressurizados: <Q>

Название и адрес органа технической экспертизы,

принявшего положительное решение о соответствии

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

10 11 12 13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv

bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for

Trykbærende Udstyr): <Q>

Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet

av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

Equipment Directive): <Q>

Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

14 15 16 17 18

Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu

o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

Ciśnieniowych: <Q>

Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub

presiune: <Q>

19 20 21 22 23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

Наименование и адрес на упълномощения орган, който

се е произнесъл положително относно съвместимостта

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un

adrese: <Q>

24 25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

<Q>

AIB VINÇOTT

E INTE

RNATIONAL

Avenu

e du

Roi 157

B­1190 Brussels, Belgium

Jean­Pierre Beuselinck

Director

Ostend, 3rd of September 2012

Page 4: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

Cuprins

Manual de instalare şi exploatare

4RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Cuprins

1 Despre documentaţie 51.1 Despre acest document............................................................. 5

Pentru instalator 5

2 Despre cutie 52.1 Scoaterea accesoriilor din unitatea exterioară .......................... 52.2 Conducte accesorii: Diametre ................................................... 52.3 Îndepărtarea agrafei pentru transport........................................ 6

3 Despre unităţi şi opţiuni 63.1 Despre unitatea exterioară ........................................................ 63.2 Configurația sistemului .............................................................. 6

4 Pregătirea 64.1 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 6

4.1.1 Cerințele tubulaturii agentului frigorific........................ 64.1.2 Selectarea dimensiunii tubulaturii ............................... 74.1.3 Selectarea ansamblului de ramificare a agentului

frigorific ....................................................................... 84.1.4 Unităţi exterioare multiple: Dispuneri posibile ............. 9

4.2 Pregătirea cablajului electric...................................................... 94.2.1 Cerințe față de dispozitivele de protecție .................... 9

5 Instalarea 105.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 10

5.1.1 Deschiderea unității exterioare ................................... 105.1.2 Pentru a deschide cutia cu componente electrice a

unității exterioare......................................................... 105.2 Montarea unităţii exterioare ....................................................... 10

5.2.1 Pregătirea structurii instalației ..................................... 105.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 11

5.3.1 Plasarea tubulaturii de agent frigorific......................... 115.3.2 Conectarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea

exterioară .................................................................... 115.3.3 Conectarea ansamblului de tubulatură cu racord

multiplu........................................................................ 125.3.4 Unităţi exterioare multiple: Orificii prestabilite ............. 125.3.5 Protecția față de contaminare ..................................... 125.3.6 Utilizarea ventilului de închidere și ștuțului de service 125.3.7 Îndepărtarea conductelor strangulate ......................... 13

5.4 Verificarea tubulaturii agentului frigorific.................................... 145.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agent frigorific.......... 145.4.2 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Instrucţiuni

generale ...................................................................... 145.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea...... 145.4.4 Efectuarea probei de etanşeitate ................................ 155.4.5 Efectuarea uscării cu vid............................................. 15

5.5 Izolarea tubulaturii de agent frigorific......................................... 155.6 Încărcarea agentului frigorific .................................................... 15

5.6.1 Măsuri de precauţie la încărcarea agentului frigorific . 155.6.2 Despre încărcarea agentul frigorific ............................ 165.6.3 Determinarea cantității suplimentare de agent

frigorific ....................................................................... 165.6.4 Încărcarea agentului frigorific: Schema tehnologică ... 175.6.5 Încărcarea agentului frigorific...................................... 195.6.6 Pasul 6a: Încărcarea automată a agentului frigorific... 205.6.7 Pasul 6b: Încărcarea manuală a agentului frigorific .... 215.6.8 Codurile de eroare la încărcarea agentului frigorific ... 215.6.9 Verificări după încărcarea agentului frigorific.............. 215.6.10 Fixarea etichetei de gaz fluorurat cu efect de seră ..... 22

5.7 Conectarea cablajului electric.................................................... 225.7.1 Cablaj de legătură: Prezentare ................................... 225.7.2 Indicații la deschiderea orificiilor prestabilite............... 225.7.3 Pentru plasarea și fixarea cablajului transmisiei ......... 22

5.7.4 Conectarea cablajului transmisiei ............................... 235.7.5 Finalizarea cablajului transmisiei ................................ 235.7.6 Plasarea și fixarea cablului de alimentare de la rețea 235.7.7 Conectarea alimentării de la rețea .............................. 24

6 Configuraţie 246.1 Executarea reglajelor locale ...................................................... 24

6.1.1 Despre efectuarea reglajelor locale ............................ 246.1.2 Componentele reglajului local..................................... 256.1.3 Accesarea componentelor reglajului local .................. 256.1.4 Accesarea modului 1 sau 2......................................... 256.1.5 Utilizarea modului 1 .................................................... 266.1.6 Utilizarea modului 2 .................................................... 266.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare .................................. 266.1.8 Modul 2: Reglaje locale............................................... 276.1.9 Conectarea configuratorului PC la unitatea

exterioară .................................................................... 286.2 Utilizarea funcţiei de probă de etanşeitate ................................ 28

6.2.1 Despre proba de etanşeitate automată....................... 28

7 Darea în exploatare 297.1 Măsuri de precauţie la darea în exploatare ............................... 297.2 Lista de control înainte de proba de funcţionare ....................... 297.3 Despre proba de funcționare ..................................................... 297.4 Efectuarea probei de funcţionare .............................................. 307.5 Remedierea după finalizarea anormală a probei de

funcţionare................................................................................. 31

8 Depanarea 318.1 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare................. 318.2 Codurile de eroare: Prezentare ................................................. 32

9 Date tehnice 369.1 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară .................................... 36

Pentru utilizator 38

10 Despre sistem 3810.1 Configurația sistemului .............................................................. 38

11 Interfaţa utilizatorului 38

12 Funcţionarea 3812.1 Exploatarea sistemului .............................................................. 38

12.1.1 Despre exploatarea sistemului.................................... 3812.1.2 Despre răcire, încălzire, modul ventilator şi

funcționarea automată ................................................ 3812.1.3 Despre operaţiunea de încălzire ................................. 3812.1.4 Exploatarea sistemului (FĂRĂ telecomandă de

comutare răcire/încălzire) ........................................... 3912.1.5 Exploatarea sistemului (CU telecomandă de

comutare răcire/încălzire) ........................................... 3912.2 Utilizarea programului de uscare............................................... 39

12.2.1 Despre programul de uscare ...................................... 3912.2.2 Utilizarea programului de uscare (FĂRĂ

telecomandă de comutare răcire/încălzire)................. 3912.2.3 Utilizarea programului de uscare (CU telecomandă

de comutare răcire/încălzire) ...................................... 3912.3 Reglarea direcţiei fluxului de aer ............................................... 40

12.3.1 Despre clapeta fluxului de aer .................................... 4012.4 Setarea interfeței utilizatorului principal..................................... 40

12.4.1 Despre setarea interfeței utilizatorului principal .......... 40

13 Întreţinerea şi service­ul 4013.1 Service după vânzare şi garanţie .............................................. 41

13.1.1 Perioada de garanţie................................................... 4113.1.2 Întreținerea și inspecția recomandată ......................... 41

14 Depanarea 4114.1 Codurile de eroare: Prezentare ................................................. 4214.2 Simptome care nu sunt probleme ale instalaţiei de aer

condiţionat? ............................................................................... 43

Page 5: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

1 Despre documentaţie

Manual de instalare şi exploatare

5RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

14.2.1 Simptom: Sistemul nu funcţionează............................ 4314.2.2 Simptom: Nu se poate face comutarea răcire/

încălzire....................................................................... 4314.2.3 Simptom: Funcţionarea ventilatorului este posibilă,

dar răcirea şi încălzirea nu funcţionează .................... 4314.2.4 Simptom: Intensitatea ventilaţiei nu corespunde

reglajului...................................................................... 4314.2.5 Simptom: Direcţia ventilaţiei nu corespunde

reglajului...................................................................... 4314.2.6 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă (unitatea

interioară).................................................................... 4314.2.7 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă (unitatea

interioară, unitatea exterioară) .................................... 4314.2.8 Simptom: Afişajul interfeței de utilizator indică "U4"

sau "U5" şi se opreşte, dar apoi reporneşte dupăcâteva minute.............................................................. 43

14.2.9 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat(Unitate interioară) ...................................................... 43

14.2.10 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat(Unitatea interioară, unitatea exterioară) .................... 44

14.2.11 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat(Unitatea exterioară) ................................................... 44

14.2.12 Simptom: Din unitate iese praf.................................... 4414.2.13 Simptom: Unităţile pot emana mirosuri ....................... 4414.2.14 Simptom: Ventilatorul unităţii exterioare nu se învârte 4414.2.15 Simptom: Ecranul afişează "88".................................. 4414.2.16 Simptom: Compresorul din unitatea exterioară nu se

opreşte după o scurtă funcţionare în mod deîncălzire....................................................................... 44

14.2.17 Simptom: Interiorul unităţii exterioare este cald chiardacă unitatea s­a oprit ................................................ 44

14.2.18 Simptom: Aerul cald poate fi simţit când unitateainterioară este oprită ................................................... 44

15 Reamplasarea 44

16 Dezafectarea 44

1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest documentPublic ţintăInstalatori autorizați + utilizatorii finali

Set documentaţieAcest document face parte din setul documentaţiei. Setul completeste format din:

Document Conține… FormatMăsurigenerale deprotecţie

Instrucţiuni de tehnicasecurităţii că trebuie săcitite înainte de instalare

Hârtie (în cutia unităţiiexterioare)

Manual deinstalare şiexploatare aunitățiiexterioare

Instrucțiuni de instalare șiexploatare

Ghid dereferinţăpentruinstalator șiutilizator

Pregătirea instalației,specificaţii tehnice, datede referință,…

Instrucțiuni detaliatepas cu pas și informaţiide fond pentru utilizarede bază și avansată

Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support­and­manuals/product­information/.

Cele mai noi revizii ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pesite­ul regional Daikin sau de la distribuitor.

Pentru instalator

2 Despre cutie

2.1 Scoaterea accesoriilor din unitateaexterioară

Asigurați­vă că toate accesoriile sunt disponibile în unitate.

a d1× 1×

e1×

3P328191-1

BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION

1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE

2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)SETTING

40

30

10

2019

9

29

3938

28

8

1817

7

27

3736

26

6

1615

5

25

3534

23 24

4321

INSTALLATIONMODELNAME

No.

12 13 14

504948474645

6059585756

64636261

11

2221

333231

44434241

5554535251

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

3. RECORD OF INSTALLATION DATE

6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.

DAY MONTH YEAR 4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER

VALUE REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE

3P328192-1

3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.

2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION

REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULTBE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.

1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT

4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.

(m) x 0.18(m) x 0.37kg

OUTDOOR UNIT

(m) x 0.26

(m) x 0.12 (m) x 0.059 (m) x 0.022

ADDITIONAL CHARGINGAMOUNT

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O22.2 x 0.37

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O19.1 x 0.26

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O15.9 x 0.18

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O12.7 x 0.12

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O9.5 x 0.059

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O6.4 x 0.022

105%< CR < 130%50%< CR < 105%

50%< CR < 70%70%< CR < 85%85%< CR < 105%105%< CR < 130%

8HP

Total indoor unitcapacity connectionratio (CR) 10-12HP 14-16HP 18-20HP

2.01.51.51.21.5110.71.00.50.50.30.50001.00.50.50.50.5000Total indoor unit capacity

when piping length <30m

Total indoor unit capacitywhen piping length >30m

kg

1.31.10.9RYYQ18-20RYYQ14-16RYYQ8~12kg

ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS

DATE

AMOUNT

CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.

SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

c1×

b1×

f g1×1×

a Măsuri generale de protecţieb Manual de instalare şi manual de exploatarec Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorificd Etichetă cu instrucţiuni de instalaree Etichetă de gaz fluorurat cu efect de serăf Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbig Pungă cu accesorii pentru tubulatură

2.2 Conducte accesorii: DiametreConducte accesorii (mm) HP Øa ØbConductă de gaz

Racord frontal

ID ØaID Øb

Racord de fund

ID ØaOD Øb

8 19,110 25,4 22,2

12 25,4 28,6

14

16

18

20

Conductă de lichid

Racord frontal

ID Øb

ID Øa

Racord de fund

ID ØbID Øa

8 9,5210

12 9,52 12,7

14 12,7

16

18 12,7 15,9

20

Page 6: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

3 Despre unităţi şi opţiuni

Manual de instalare şi exploatare

6RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Conducte accesorii (mm) HP Øa ØbConductă de egalizare(a)

Racord frontal

ID ØaID Øb

Racord de fund

ID ØaOD Øb

8 19,110

12 19,1 22,2

14

16

18 25,4 28,6

20

(a) Numai pentru modelele RYMQ.

2.3 Îndepărtarea agrafei pentrutransport

Numai pentru 14~20 HP

NOTIFICARE

Dacă unitatea este exploatată cu agrafa pentru transportfixată, se pot genera vibraţii sau zgomote anormale.

Agrafa galbenă pentru transport montată peste talpa compresoruluipentru a proteja unitatea în timpul transportului trebuie îndepărtată.Procedați așa cum este prezentat în figura și procedura de mai jos.

1 Slăbiţi uşor piuliţa de fixare (A).

2 Scoateți agrafa pentru transport (B) așa cum este prezentat înfigura de mai jos.

3 Strângeți din nou piuliţa de fixare (A) (12,3 N•m).

13 (12.3 N·m)

213 (12.3 N·m)

2 A

B

3 Despre unităţi şi opţiuni

3.1 Despre unitatea exterioarăAcest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termicăVRV IV, acționat integral de invertor.Gama de modele:

Model DescriereRYYQ8~20(a) Model individual de încălzire continuă.RYYQ22~54(a) Model multiplu cu încălzire continuă

(constând din 2 sau 3 module RYMQ).RXYQ8~20 Model individual cu încălzire discontinuă.RXYQ22~54 Model multiplu cu încălzire discontinuă

(constând din 2 sau 3 module RXYQ).(a) Modelele RYYQ asigură confort continuu în timpul

operațiunii de dezgheţare.

În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vorexista, iar altele nu. Acest lucru va fi indicat pe parcursul acestuimanual de instalare și va adus în atenția dvs. Anumite caracteristiciau drepturi exclusive de model.Aceste unități sunt destinate instalării în exterior fiind vizate aplicațiide pompă termică inclusiv aplicații aer la aer și aer la apă.

3.2 Configurația sistemuluiNOTIFICARE

Sistemul nu este destinat utilizării la temperaturi de sub –15°C.

g

c

g g h g g

c c cd

f

eb

ia

a Unitate exterioară de pompă termică VRV IVb Tubulatura agentului frigorificc Unitate interioară VRV cu destindere directă (DX)d VRV LT Hydrobox (HXY080/125)e Cutie BP (necesară pentru conectarea unităților interioare(DX) Residential Air (RA) sau Sky Air (SA) cu destinderedirectă)

f Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă(DX)

g Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul deunitate interioară)

h Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție detipul de unitate interioară)

i Telecomanda de comutare răcire/încălzire

4 Pregătirea

4.1 Pregătirea tubulaturii agentuluifrigorific

4.1.1 Cerințele tubulaturii agentului frigorific

NOTIFICARE

Agentul frigorific R410A necesită măsuri stricte deprecauţie pentru menţinerea sistemului în stare curată şiuscată. Trebuie împiedicată penetrarea în sistem amaterialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).

NOTIFICARE

Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie săse conformeze legislaţiei aplicabile şi să fie adecvatepentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorificcupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.

Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile defabricaţie) trebuie să fie ≤30 mg/10 m.

Categoria de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritatefuncţie de diametrul conductei, conform celor specificate în tabelulde mai jos.

Ø conductă (mm) Categoria de duritate a materialuluitubulaturii

≤15,9 O (moale)≥19,1 1/2H (semidur)

Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şidistanţele. (consultați Despre lungimea tubulaturii din ghidul dereferinţă pentru instalator).

Page 7: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

4 Pregătirea

Manual de instalare şi exploatare

7RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

4.1.2 Selectarea dimensiunii tubulaturiiDeterminaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoareletabele și figura de referință (numai orientativ).

A B B BC

D F

G

E

x y

b

a

3

1 2 4 51,2 Unitate interioară VRV DX3 Cutie BP4,5 Unitate interioară RA DXa,b Ansamblu de ramificare de interiorx,y Trusă de conexiune multiplă exterioară

A, B, C: Tubulatura între unitatea exterioară şi(primul) ansamblu de ramificare a agentuluifrigorificAlegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitatetotală a unităţii exterioare, racordate în aval.

Tip de capacitate aunităţii exterioare

(HP)

Mărimea diametrului exterior altubulaturii (mm)

Conductă de gaz Conductă de lichid8 19,1 9,510 22,2 9,512~16 28,6 12,718~22 28,6 15,924 34,9 15,926~34 34,9 19,136~54 41,3 19,1

D: Tubulatura între ansamblurile de ramificare aagentului frigorificAlegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitatetotală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturiide legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentuluifrigorific aleasă după denumirea modelului sistemului general.

Indicele decapacitate al unităţii

interioare

Mărimea diametrului exterior altubulaturii (mm)

Conductă de gaz Conductă de lichid<150 15,9 9,5

150≤x<200 19,1200≤x<290 22,2290≤x<420 28,6 12,7420≤x<640 15,9640≤x<920 34,9 19,1≥920 41,3

Exemplu:

Capacitatea în aval pentru E=indicele de capacitate al unității 1

Capacitatea în aval pentru D=indicele de capacitate al unității1+indicele de capacitate al unității 2

E: Tubulatura între ansamblul de ramificare aagentului frigorific şi unitatea interioarăDimensiunea conductei pentru conectare directă la unitateainterioară trebuie să fie aceeași cu dimensiunea de conectare aunității interioare (dacă unitatea interioară este interioară VRV DXsau Hydrobox).

Indicele decapacitate al unităţii

interioare

Mărimea diametrului exterior altubulaturii (mm)

Conductă de gaz Conductă de lichid15~50 12,7 6,463~125 15,9 9,5200 19,1250 22,2

Când lungimea echivalentă de conductă între unităţile exterioareşi interioare este de 90 m sau mai mare, dimensiunea conductelorprincipale (atât pe partea de lichid cât şi pe cea de gaz) trebuiemărită. În funcţie de lungimea tubulaturii, capacitatea poatescădea, dar chiar şi într­un astfel de caz este posibilă mărireadimensiunii conductelor principale.

a eb c

d

a Unitatea exterioarăb Conducte principalec Creştered Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorifice Unitatea interioară

Majorarea dimensiuniiClasă HP Mărimea diametrului exterior al tubulaturii

(mm)Conductă de gaz Conductă de lichid

8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,710 22,2 → 25,4(a)

12+14 28,6(b) 12,7 → 15,916 28,6 → 31,8(a)

18~22 15,9 → 19,124 34,9(b)

26~34 34,9 → 38,1(a) 19,1 → 22,236~54 41,3(b)

(a) Dacă dimensiunea NU este disponibilă, creşterea NU esteadmisă.

(b) Creşterea NU este admisă.

Grosimea conductei tubulaturii agentului frigorific trebuie să seconformeze legislaţiei aplicabile. Grosimea minimă a conducteipentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate cu tabelulde mai jos.

Ø conductă (mm) Grosime minimă t (mm)6,4/9,5/12,7 0,8015,9 0,99

19,1/22,2 0,8028,6 0,9934,9 1,2141,3 1,43

Page 8: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

4 Pregătirea

Manual de instalare şi exploatare

8RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

În cazul în care dimensiunile cerute pentru conducte (în ţoli) nusunt disponibile, se permite şi utilizarea altor diametre (în mm),ţinând cont de următoarele:

Selectaţi dimensiunea de conductă cea mai apropiată dedimensiunea cerută.

Folosiţi adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de laconducte în ţoli la conducte în mm (procurare la faţa locului).

Calculul de agent frigorific suplimentar trebuie potrivită așa cumeste menționat la "5.6.3 Determinarea cantității suplimentare deagent frigorific" la pagina 16.

F: Tubulatura între ansamblul de ramificare aagentului frigorific şi unitatea BPDimensiunea conductei pentru conectarea directă pe unitatea BPtrebuie să se bazeze pe capacitatea totală a unităților interioareconectate (numai dacă sunt conectate unități interioare RA DX).

Indicele total decapacitate al

unităţilor interioareracordate

Mărimea diametrului exterior altubulaturii (mm)

Conductă de gaz Conductă de lichid

20~62 12,7 6,463~149 15,9 9,5150~208 19,1

Exemplu:

Capacitatea în aval pentru F=indicele de capacitate al unității4+indicele de capacitate al unității 5

G: Tubulatura dintre unitatea BP și unitateainterioară RA DXNumai dacă sunt conectate unități interioare RA DX.

Indicele decapacitate al unităţii

interioare

Mărimea diametrului exterior altubulaturii (mm)

Conductă de gaz Conductă de lichid20, 25, 30 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9

4.1.3 Selectarea ansamblului de ramificare aagentului frigorific

Conductele refnet de agent frigorificPentru un exemplu de tubulatură, consultați "4.1.2 Selectareadimensiunii tubulaturii" la pagina 7.

Când utilizaţi racorduri refnet la prima ramificare socotită dinpartea unităţii exterioare, alegeţi din următorul tabel înconformitate cu capacitatea unităţii exterioare. (exemplu: racordrefnet a).

Tip de capacitate a unităţiiexterioare (HP)

2 conducte

8~10 KHRQ22M29T912~22 KHRQ22M64T24~54 KHRQ22M75T

Pentru racorduri refnet altele decât prima ramificare (exempluracordul refnet b), selectaţi modelul corespunzător de ansamblude ramificare pe baza indexului de capacitate totală al tuturorunităţilor interioare racordate după ramificarea agentului frigorific.

Indicele de capacitate alunităţii interioare

2 conducte

<200 KHRQ22M20T200≤x<290 KHRQ22M29T9290≤x<640 KHRQ22M64T≥640 KHRQ22M75T

În privința colectoarelor refnet, alegeţi din următorul tabel înconformitate cu capacitatea totală a tuturor unităţilor interioareracordate sub colectorul refnet.

Indicele de capacitate alunităţii interioare

2 conducte

<200 KHRQ22M29H200≤x<290290≤x<640 KHRQ22M64H(a)

≥640 KHRQ22M75H(a) Dacă dimensiunea conductei deasupra colectorului refnet

este de Ø34,9 sau mai mare, este nevoie deKHRQ22M75H.

INFORMAŢII

La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.

Cum se alege un ansamblu de tubulatură cu racord multipluexterior. Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu numărulunităţilor exterioare.

Număr de unităţi exterioare Denumirea ansamblului deramificare

2 BHFQ22P10073 BHFQ22P1517

Modelele RYYQ22~54, constând din două sau trei module RYMQ,necesită un sistem cu 3 conducte. Pentru astfel de module există oconductă de egalizare suplimentară (în plus față de tubulaturaconvențională de gaz și de lichid). Această conductă de egalizare nuexistă pentru unitățile RYYQ8~20 sau RXYQ8~54.

Racordurile conductei de egalizare pentru diferitele module RYMQsunt menționate în tabelul de mai jos.

RYMQ Conductă de egalizare Ø (mm)8 19,110~16 22,218~20 28,6

Stabilirea diametrului conductei de egalizare:

În cazul a 3 unităţi multiple: trebuie păstrat diametrul racordului dinexterior la teu.

În cazul a 2 unităţi multiple: conducta de legătură trebuie să aibăcel mai mare diametru.

Nu există niciodată o conexiune a conductei de egalizare cu unitățileinterioare.

Exemplu: (combinație liberă multiplă)

RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Cel mai mare racord este de Ø28,6(RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) și Ø19,1 (RYMQ8). În figura de maijos este prezentată numai conducta de egalizare.

Ø22.2 mmØ28.6 mm Ø19.1 mm

Page 9: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

4 Pregătirea

Manual de instalare şi exploatare

9RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

INFORMAŢII

Reducţiile sau teurile sunt procurate la fața locului.

NOTIFICARE

Ansamblurile de ramificare a agentului frigorific pot fiutilizate numai cu R410A.

4.1.4 Unităţi exterioare multiple: Dispuneriposibile

Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată orizontalsau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii uleiului întubulatură.

Schema 1 Schema 2

ab

ba

ba

ab

ab b

a

a Spre unitatea interioarăb Tubulatura dintre unităţile exterioareX InterzisO Admis

Pentru a evita riscul acumulării de ulei în cea mai îndepărtatăunitate exterioară, racordaţi întotdeauna ventilul de închidere şitubulatura dintre unităţile exterioare aşa cum este prezentat încele 4 posibilităţi corecte din figura de mai jos.

ab b b

ab b b

a ba

b a b

aa a

≥200

mm

a Spre unitatea interioarăb Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitateexterioară când sistemul se opreşte

X InterzisO Admis

Dacă lungimea tubulaturii dintre unităţile exterioare depăşeşte2 m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la nu mai multde 2 m de ansamblu.

Dacă Atunci≤2 m

ab

≤2 m

>2 m

a≤2 m ≤2 m

≥200

mm

≥200

mm

b

>2 m >2 m

a Spre unitatea interioarăb Tubulatura dintre unităţile exterioare

NOTIFICARE

În cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple existărestricţii la ordinea de conectare a conductei de agentfrigorific între unităţile exterioare în timpul instalării.Instalaţi în conformitate cu următoarele restricţii.Capacităţile unităţilor exterioare A, B, şi C trebuie săîndeplinească următoarele condiţii de restricţie: A≥B≥C.

A B C

a b c

a Spre unităţile interioare

b Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentruunitatea exterioară (prima ramificare)

c Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentruunitatea exterioară (a doua ramificare)

4.2 Pregătirea cablajului electric4.2.1 Cerințe față de dispozitivele de protecțieSursa de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţănecesare, respectiv un întrerupător principal, o siguranţă cu arderelentă pe fiecare fază şi un protector faţă de scurgerea la pământconform legislaţiei aplicabile.

Pentru combinații standardSelectarea și dimensionarea cablajului efectuate în conformitate culegislaţia aplicabilă, pe baza informațiilor menționate în tabelul demai jos.

Model Intensitatea minimăa circuitului

Siguranţerecomandate

RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16,1 A 20 ARYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22,0 A 25 ARYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24,0 A 32 ARYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27,0 A 32 ARYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31,0 A 40 ARYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35,0 A 40 ARYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39,0 A 50 A

Pentru toate modelele:

Faze şi frecvenţă: 3N~ 50 Hz

Tensiunea: 380­415 V

Secţiunea liniei de transmisie: 0,75~1,25 mm2, lungimea maximăeste de 1000 m. Dacă totalitatea cablajului transmisiei depășeșteaceste limite, se pot produce erori de comunicație.

Page 10: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

10RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Pentru combinații nestandardCalculaţi capacitatea recomandată a siguranţei

Formula Calculaţi, adunând intensităţile minime ale circuituluifiecărei unităţi utilizate (în conformitate cu tabelul demai sus), înmulţiţi rezultatul cu 1,1 şi selectaţi cea maiapropiată capacitate mai mare, recomandată asiguranţei.

Exemplu Combinarea RXYQ30 utilizând RXYQ8, RXYQ10, șiRXYQ12.

Intensitatea minimă a circuitului RXYQ8=16,1 A

Intensitatea minimă a circuitului RXYQ10=22,0 A

Intensitatea minimă a circuitului RXYQ12=24,0 A

În consecinţă, intensitatea minimă a circuituluiRXYQ30=16,1+22,0+24,0= 62,1 A

Prin înmulţirea rezultatului de mai sus cu 1,1(62,1×1,1)=68,31 A, astfel încât capacitatearecomandată a siguranţei va fi de 80 A.

NOTIFICARE

Când utilizaţi disjunctoare acţionate de curent rezidual,aveţi grijă să utilizaţi un curent de acţionare rezidual de tipviteză înaltă de 300 mA.

5 Instalarea

5.1 Deschiderea unităţilor

5.1.1 Deschiderea unității exterioare

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

PERICOL: RISC DE ARSURI

Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cumurmează:

14x14x

8~12 HP 14~20 HP

După ce plăcile frontale se deschid, cutia cu componente electricepoate fi accesată. A se vedea "5.1.2 Pentru a deschide cutia cucomponente electrice a unității exterioare" la pagina 10.

În scopuri de service trebuie accesate butoanele de pe PCIprincipală. Pentru a accesa aceste butoane, nu trebuie deschiscapacul cutiei de componente electrice. A se vedea"6.1.3 Accesarea componentelor reglajului local" la pagina 25.

5.1.2 Pentru a deschide cutia cu componenteelectrice a unității exterioare

NOTIFICARE

Nu aplicați o forță excesivă la deschiderea capacului cutieicu componente electrice. Forța excesivă poate deformacapacul, cauzând pătrunderea apei care poate provocadefectarea echipamentului.

2x

8~12 HP

SW8

6x

14~20 HP

SW8

NOTIFICARE

La închiderea capacului cutiei cu componente electrice,asigurați­vă ca materialul de etanșare de pe partea de josîn spate a capacului să nu fie prins și împins spre înăuntru.

abc

de

a Capacul cutiei componentelor electrice

b Partea frontală

c Regleta de conexiuni a alimentării de la reţea

d Material de etanşare

e Ar putea pătrunde umezeală și murdărie

X Interzis

O Admis

5.2 Montarea unităţii exterioare5.2.1 Pregătirea structurii instalațieiAsiguraţi­vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficientde solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.

NOTIFICARE

Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, nufolosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.

≥100 mm≥100 mm

X InterzisO Admis

Page 11: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

11RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150 mm de la podea.În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, înfuncție de locul și condiţiile de instalare.

Unitatea trebuie instalată pe o fundaţie longitudinală solidă (cadrudin grinzi de oţel sau beton) şi asiguraţi­vă că baza de sub unitateeste mai mare decât suprafaţa marcată cu gri.

729

929

≤631

≥929

ABAA

a bcd e

(mm)a Orificiu pentru şurub de fundaţieb Dimensiunea interioară a bazeic Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţied Adâncimea unităţiie Dimensiunea exterioară a bazeiAA Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţieAB Dimensiunea fundaţiei longitudinale

HP AA AB8~12 766 99214~20 1076 1302

Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorareM12. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţiepână ce rămân cu 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei.

20 m

m

NOTIFICARE

Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei,pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate.În timpul operațiunii de încălzire și când temperaturiledin exterior sunt negative, apa scursă din unitateaexterioară va îngheța. Dacă nu se rezolvă scurgereaapei, zona din jurul unității poate deveni foartealunecoasă.

La instalarea într­un mediu corosiv, utilizaţi piuliţe cuşaibe din plastic (a) pentru a proteja suprafaţa destrângere a piuliţei faţă de ruginire.

a

5.3 Racordarea tubulaturii agentuluifrigorific

5.3.1 Plasarea tubulaturii de agent frigorificInstalarea tubulaturii agentului frigorific este posibilă ca racord frontalsau racord lateral (când este scoasă pe jos) aşa cum esteprezentată în figura de mai jos.

a b

c

a Racord lateral din stângab Racord frontalc Racord lateral din dreapta

Pentru racordurile laterale, orificiul prestabilit de pe placa de fundtrebuie îndepărtat:

c

ba

a Orificiu prestabilit mareb Burghiuc Puncte pentru găurit

NOTIFICARE

Precauţii la îndepărtarea capacelor orificiilor prestabilite:

Aveţi grijă să evitaţi deteriorarea carcasei.

După îndepărtarea capacelor, recomandămîndepărtarea bavurilor şi vopsirea muchiilor şi zonelordin jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru apreîntâmpina ruginirea.

Când treceţi cablurile electrice prin orificiile prestabilite,înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare pentru apreveni deteriorarea.

5.3.2 Conectarea tubulaturii de agent frigorificla unitatea exterioară

NOTIFICARE

Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizatecând instalaţi tubulatura de legătură.

Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nuatingă alte conducte, panoul de fund sau panoul lateral.În special pentru racordul de fund şi cel lateral, aveţigrijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţiecorespunzătoare pentru a o împiedica să vină încontact cu carcasa.

Racordarea de la ventilele de închidere la tubulatura de legăturăpoate fi efectuată utilizând conducte accesorii furnizate ca accesorii.

Racordurile la ansamblurile de ramificare constituieresponsabilitatea instalatorului (tubulatură de legătură).

Page 12: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

12RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

5.3.3 Conectarea ansamblului de tubulatură curacord multiplu

NOTIFICARE

Instalarea necorespunzătoare poate duce la funcţionareadefectuoasă a unităţii exterioare.

Instalaţi racordurile orizontal, astfel încât eticheta de avertizare (a)lipită pe racord vine în partea de sus.

Nu înclinaţi racordul mai mult de 7,5° (a se vedea vederea A).

Nu instalaţi vertical racordul (a se vedea vederea B).

a a

A B7.5°7.5°

a Etichetă de avertizareX InterzisO Admis

Asigurați­vă că lungimea totală a tubulaturii racordate la îmbinareeste absolut dreaptă mai mult de 500 mm. Numai dacă esteracordată o tubulatură de legătură dreaptă de mai mult de120 mm, poate fi asigurată o secțiune dreaptă de peste 500 mm.

>120 mm>500 mm

5.3.4 Unităţi exterioare multiple: Orificiiprestabilite

Conectarea DescriereRacord frontal Eliberați orificiile prestabilite de panou frontal

pentru a racorda.

Racord de fund Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul debază şi treceţi tubulatura pe sub cadrul debază.

5.3.5 Protecția față de contaminareAstupaţi toate golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şicablajului utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului)(În caz contrar, capacitatea unităţii poate scădea iar în maşină potpătrunde animale mici).

5.3.6 Utilizarea ventilului de închidere șiștuțului de service

Manevrarea ventilului de închidere Aveţi grijă să păstraţi deschise ambele ventile de închidere întimpul funcţionării.

Ventilul de închidere este închis din fabrică.

Deschiderea ventilului de închidere1 Scoateţi capacul ventilului de închidere.

2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotițiventilul de închidere în sens opus acelor de ceasornic.

3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea.

Rezultat: Ventilul este acum deschis.Pentru a deschide complet ventilul de închidere a liniei de gaz deØ19,1 sau de Ø25,4, rotiţi cheia hexagonală până se atinge un cupluîntre 27 şi 33 N•m.

Un cuplu neadecvat poate cauza scăpări de agent frigorific șispargerea capacului ventilului de închidere.

1

23

4

NOTIFICARE

Acordaţi atenţie faptului că intervalul de cuplu menţionateste aplicabil numai pentru deschiderea ventilelor deînchidere a liniei de gaz de Ø19,1 şi Ø25,4.

Închiderea ventilului de închidere1 Scoateţi capacul ventilului de închidere.

2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotițiventilul de închidere în sensul acelor de ceasornic.

3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea.

Rezultat: Ventilul este acum închis.Direcţia de închidere:

Manipularea capacului ventilului de închidere Capacul ventilului de închidere este etanşat în locul indicat desăgeată. Aveţi grijă să nu­l deterioraţi.

După manipularea ventilului de închidere, aveţi grijă să strângeţibine capacul ventilului de închidere. Pentru cuplul de strângereconsultaţi tabelul de mai jos.

Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific dupăstrângerea capacului ventilului de închidere.

Page 13: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

13RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Manevrarea ștuțului de service Utilizaţi întotdeauna un furtun de încărcare echipat cu un bolţ deapăsare a ventilului, întrucât ştuţul de service este o supapă de tipSchrader.

După manipularea ştuţului de service, aveţi grijă să strângeţi binecapacul ştuţului. Pentru cuplul de strângere consultaţi tabelul demai jos.

Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific dupăstrângerea capacului ştuţului de service.

Cupluri de strângere

Dimensiuneventil deînchidere(mm)

Cuplu de strângere N•m (rotiţi în sensul acelor deceasornic pentru a închide)

TijăCorpulventilului

Cheiehexagonală

Capac deprotecţie(clapetaventilului)

Ștuț deservice

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 23,0~27,0Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5Ø25,4

5.3.7 Îndepărtarea conductelor strangulate

AVERTIZARE

Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închiderepoate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.

Nerespectarea adecvată a instrucţiunilor procedurii de maijos poate cauza pagube materiale sau accidentări, a cărorgravitate depinde de circumstanţe.

Utilizaţi următorul procedeu pentru a îndepărta tubulaturastrangulată:

1 Scoateți capacul ventilului şi asiguraţi­vă că ventilele deînchidere sunt complet închise.

c

d

a

b

a Ștuțul de service şi capacul ştuţului de serviceb Ventil de închiderec Racordul tubulaturii de legăturăd Capacul ventilului de închidere

2 Racordați unitatea de vid/recuperare printr­un distribuitor laștuțurile de service ale tuturor ventilelor de închidere.

p< p>

R410AN2

b c e

a f gd

A B

a Reductor de presiune

b Azotc Cântared Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)e Pompă de vidf Ventilul de închidere al liniei de lichidg Ventil de închidere al liniei de gazA Ventilul AB Ventilul B

3 Recuperaţi gazul şi uleiul din tubulatura strangulată cu ajutorulunei unităţi de recuperare.

PRECAUŢIE

Nu purjaţi gazele în atmosferă.

4 Când a fost recuperat tot gazul şi uleiul din tubulaturastrangulată, desfaceţi furtunul de încărcare şi închideţi ştuţurilede deservire.

5 Tăiați partea inferioară a tubulaturii de gaz, lichid și a ventiluluide închidere de egalizare de­a lungul liniei negre. Utilizați ounealtă corespunzătoare (de ex. un dispozitiv de tăiat țevi, uncleşte).

AVERTIZARE

Nu îndepărtaţi niciodată tubulatura strangulată prin topire.

Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închiderepoate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.

6 Aşteptaţi până se scurge tot uleiul. înainte de a continua curacordarea tubulaturii de legătură în cazul în care recuperareanu este completă.

Page 14: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

14RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

5.4 Verificarea tubulaturii agentuluifrigorific

5.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agentfrigorific

Este finalizată instalarea tubulaturii agentului frigorific?

Unitățile interioare și/sau unitatea exterioară au fost deja cuplate?

Utilizați procedura:"Metoda 2: După cuplare".

Finalizați instalarea tubulaturii agentului frigorific.

Utilizați procedura:"Metoda 1: Înainte de cuplare (metoda obişnuită)".

Da

Nu

Nu

Da

Este foarte important ca toată instalarea tubulaturii agentului frigorificsă fie finalizată înainte de a alimenta de la rețea unitățile (exterioaresau interioare).

Când unitățile sunt cuplate, ventilele de destindere de vor inițializa.Asta înseamnă că se vor închide. Proba de etanşeitate şi uscarea cuvid a tubulaturii de legătură și a unităților interioare vor fi imposibilecând se întâmplă acest lucru.

De aceea, vor fi explicate 2 metode pentru instalarea iniţială, probade etanşeitate și uscarea cu vid.

Metoda 1: Înainte de cuplareDacă sistemul nu a fost acționat încă, nu este necesară nicio acțiunespecială pentru a efectua proba de etanşeitate şi uscarea cu vid.

Metoda 2: După cuplareDacă sistemul a fost deja acţionat, aplicați reglajul unității exterioare[2­21]=1 (consultați "6.1.8 Modul 2: Reglaje locale" la pagina 27).Acest reglaj va deschide ventilele locale de destindere pentru agaranta un traseu al tubulaturii R410A și face posibilă efectuareaprobei de etanşeitate şi a uscării cu vid.

NOTIFICARE

Aveţi grijă ca toate unităţile interioare racordate la unitateaexterioară să fie cuplate.

NOTIFICARE

Aşteptați până când unitatea exterioară finalizeazăinițializarea pentru a aplica reglajul [2­21].

Proba de etanşeitate şi uscarea cu vidControlul tubulaturii de agent frigorific implică:

Controlul scăpărilor în tubulatura agentului frigorific.

Efectuarea uscării cu vid pentru îndepărtarea totală a umidității,aerului sau azotului din tubulatura agentului frigorific.

Dacă există posibilitatea prezenţei umezelii în tubulatura agentuluifrigorific (de exemplu, în tubulatură a pătruns apă de ploaie),efectuaţi întâi procedura de uscare cu vid de mai jos până ce toatăumezeala este îndepărtată.

Întreaga tubulatură din interiorul unităţii a fost testată în fabricăpentru scăpări.

Trebuie controlată numai tubulatura agentului frigorific instalatălocal. Prin urmare, aveți grijă ca toate ventilele de închidere aleunității exterioare să fie bine închise înainte de a efectua proba deetanşeitate sau uscarea cu vid.

NOTIFICARE

Aveți grijă ca toate ventilele tubulaturii de legătură(procurate la fața locului) să fie DESCHISE (nu ventilele deînchidere ale unității exterioare!) înainte de a începe probade etanşeitate și vidarea.

Pentru informații suplimentare despre situaţia ventilelor, consultaţi"5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea" la pagina14.

5.4.2 Controlul tubulaturii de agent frigorific:Instrucţiuni generale

Racordați pompa de vid printr­un distribuitor la ștuțurile de serviceale tuturor ventilelor de închidere pentru a mări eficiența (consultaţi"5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea" la pagina14).

NOTIFICARE

Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţineresau un ventil electromagnetic care poate evacua până la opresiune de – 100,7 kPa (5 torr absolut).

NOTIFICARE

Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus însistem în timp ce pompa nu funcţionează.

NOTIFICARE

Nu purjaţi aerul cu agent frigorific. Folosiţi o pompă de vidpentru a evacua instalaţia.

5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific:Pregătirea

p< p>

R410AN2

C

D

b c e

agh

fd

A B

a Reductor de presiuneb Azotc Cântared Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)e Pompă de vidf Ventilul de închidere al liniei de lichidg Ventil de închidere al liniei de gazh Ventilul de închidere al liniei de egalizare (numai pentruRYMQ)

A Ventilul AB Ventilul BC Ventilul CD Ventilul D

Ventil Situaţia ventiluluiVentilul A DeschisVentilul B DeschisVentilul C DeschisVentilul D DeschisVentilul de închidere al liniei delichid

Închidere

Ventil de închidere al liniei degaz

Închidere

Ventilul de închidere al liniei deegalizare

Închidere

Page 15: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

15RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

NOTIFICARE

Racordurile la unitatea interioară și toate unitățile interioaretrebuie de asemenea testate pentru etanșeitate și vidare.Mențineți de asemenea deschise toate ventilele posibile(procurate la fața locului) ale tubulaturii de legătură.

Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentrudetalii suplimentare. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vidtrebuie efectuate înainte de lega sursa de alimentare launitate. Dacă nu, consultați de asemenea schematehnologică descrisă mai înainte în acest capitol (consultați"5.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agent frigorific" lapagina 14).

5.4.4 Efectuarea probei de etanşeitateProba de etanşeitate trebuie să satisfacă specificaţiile EN 378­2.

Depistarea scăpărilor: Proba de etanşeitate la vid1 Evacuați sistemul din tubulatura de lichid și de gaz la –100,7 kPa (– 1,007 bar/5 torr) timp de mai mult de 2 ore.

2 Când vidul a fost atins, opriţi pompa de vid şi controlaţi capresiunea să nu crească cel puţin 1 minut.

3 Dacă presiunea creşte, sistemul conţine umezeală (consultaţiuscarea cu vid de mai jos) sau are scăpări.

Depistarea scăpărilor: Proba de etanşeitate lapresiune1 Întrerupeţi vidul prin presurizare cu azot gaz la o presiuneinternă de minim 0,2 MPa (2 bar). Nu aduceţi niciodatăpresiunea internă la mai mult de presiunea maximă deexploatare a unităţii, adică 4,0 MPa (40 bar).

2 Controlaţi cu soluţie cu spumă toate racordurile tubulaturiipentru a depista scurgerile.

3 Evacuaţi tot azotul gaz.

NOTIFICARE

Aveţi grijă să utilizaţi o soluţie cu spumă pentru controlrecomandată de distribuitorul dvs. Nu folosiţi apă cusăpun, care poate cauza fisurarea piuliţelor olandeze (apacu săpun poate conţine sare, care absoarbe umezeala ceva îngheţa la răcirea tubulaturii), şi/sau cauzeazăcorodarea racordurilor mandrinate (apa cu săpun poateconţine amoniu care induce un efect corosiv între piuliţaolandeză din alamă şi evazarea din cupru.

5.4.5 Efectuarea uscării cu vidPentru a îndepărta toată umezeala din sistem, procedaţi după cumurmează:

1 Evacuaţi sistemul timp de cel puţin 2 ore la un vid ţintă de –100,7 kPa (– 1,007 bar/5 torr).

2 Controlaţi ca după oprirea pompei de vid, vidul ţintă să semenţină timp de cel puţin 1 oră.

3 Dacă nu reuşiţi să atingeţi vidul ţintă în 2 ore sau să menţineţividul timp de 1 oră, sistemul poate conţine prea multăumezeală. În acest caz, întrerupeţi vidul prin presurizare cuazot gaz la o presiune internă de 0,05 MPa (0,5 bar) şi repetaţipașii 1 la 3 până când toată umezeala a fost îndepărtată.

4 În funcție de cazul în care doriți să încărcați imediat agentulfrigorific prin ştuţul de încărcare a agentului frigorific sau maiîntâi doriți să încărcați preliminar o porţiune din agentul frigorificprin linia de lichid, fie deschideți ventilele de închidere aleunității exterioare, fie le mențineți închise. A se vedea"5.6.2 Despre încărcarea agentul frigorific" la pagina 16pentru informaţii suplimentare.

5.5 Izolarea tubulaturii de agentfrigorific

După finalizarea probei de etanşeitate şi uscarea cu vid, tubulaturatrebuie să fie izolată. Ţineţi cont de următoarele:

Aveţi grijă să izolaţi în întregime tubulatura de legătură şiansamblurile de ramificare a agentului frigorific.

Aveţi grijă să izolaţi tubulatura de lichid şi de gaz (pentru toateunităţile).

Folosiţi spumă de polietilenă rezistentă la căldură care poaterezista la o temperatură de 70 °C pentru tubulatura de lichid şispumă de polietilenă care poate a rezista la o temperatură de 120°C pentru tubulatura de gaz.

Întăriţi izolaţia tubulaturii agentului frigorific în funcţie de mediulînconjurător instalaţiei.

Temperaturamediuluiînconjurător

Umiditate Grosime minimă

≤30°C 75% la 80% RH 15 mm>30°C ≥80% RH 20 mm

Pe suprafaţa izolaţiei se poate forma condens.

Dacă există posibilitatea scurgerii condensului de pe ventilul deînchidere în unitatea interioară prin golurile din izolaţie şitubulatură datorită faptului că unitatea exterioară este plasată maisus decât unitatea interioară, aceasta trebuie împiedicată prinastuparea racordurilor. A se vedea figura de mai jos.

b

a

a Material de izolaţieb Ştemuire, etc.

5.6 Încărcarea agentului frigorific

5.6.1 Măsuri de precauţie la încărcareaagentului frigorific

AVERTIZARE

Utilizaţi numai R410A ca agent frigorific. Alte substanţepot provoca explozii şi accidente.

R410A conţine gaze fluorurate cu efect de serăcuprinse în Protocolul de la Kyoto. Valoarea sapotenţială privind încălzirea globală este 1975. NUeliberaţi aceste gaze în atmosferă.

Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeaunamănuşi şi ochelari de protecţie.

NOTIFICARE

Dacă alimentarea de la reţea a unor unităţi este decuplată,procedura de încărcare nu poate fi finalizatăcorespunzător.

NOTIFICARE

În cazul sistemului cu unităţi exterioare multiple, cuplaţialimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare.

Page 16: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

16RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

NOTIFICARE

Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte depunerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorulcarterului şi pentru a proteja compresorul.

NOTIFICARE

Dacă operațiunea este efectuată în maxim 12 minute dupăce unităţile interioare şi exterioare au fost pornite,compresorul nu va funcționa înainte de stabilirea corectă acomunicării între unitățile exterioare și unitățile interioare.

NOTIFICARE

Înainte de a începe procedurile de încărcare, controlațidacă indicația afișajului cu 7 segmente a PCI a unitățiiexterioare A1P este normală (consultaţi "6.1.4 Accesareamodului 1 sau 2" la pagina 25). Dacă există un cod dedefecţiune, consultați "8.1 Rezolvarea problemelor pe bazacodurile de eroare" la pagina 31.

NOTIFICARE

Asigurați­vă că toate unitățile interioare conectate suntrecunoscute (consultați [1­10], [1­38] și [1­39] la"6.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare" la pagina 26).

NOTIFICARE

Închideţi panoul frontal înainte de executarea oricăreioperațiuni de încărcare de agent frigorific. Fără panoulfrontal fixat, unitatea nu poate determina corect dacăfuncționează corespunzător sau nu.

NOTIFICARE

În cazul întreţinerii și sistemul (unitatea exterioară+tubulatura de legătură+unitățile interioare) nu mai conțineagent frigorific (de ex., după operațiunea de regenerare aagentului frigorific), unitatea trebuie să fie încărcată cucantitatea originală de agent frigorific (consultaţi placa deidentificare a unităţii) prin încărcare preliminară înainte deînceperea funcţiei de încărcare automată.

5.6.2 Despre încărcarea agentul frigorificDupă terminarea uscării cu vid, poate începe încărcarea agentuluifrigorific suplimentar.

Există două metode de a încărca agent frigorific suplimentar.

Metodă VeziÎncărcare automată "5.6.6 Pasul 6a: Încărcarea automată a

agentului frigorific" la pagina 20Încărcare manuală "5.6.7 Pasul 6b: Încărcarea manuală a

agentului frigorific" la pagina 21

INFORMAŢII

Adăugarea agentului frigorific cu ajutorul funcţiei deîncărcare automată a agentului frigorific nu este posibilăcând la sistem sunt conectate unități Hydrobox sau unitățiinterioare RA DX.

Pentru a accelera procesul de încărcare a agentului frigorific, încazul sistemelor mai mari se recomandă mai întâi încărcareapreliminară a unei porţiuni de agent frigorific prin linia de lichidînainte de a trece la încărcarea efectivă automată sau manuală.Acest pas este inclus în procedura de mai jos (vezi "5.6.5 Încărcareaagentului frigorific" la pagina 19). Acest pas poate fi omis,încărcarea va dura mai mult într­un astfel de caz.

Este disponibilă o schemă tehnologică oferind o vedere generalăprivind posibilităţile și acțiunile de întreprins (vezi "5.6.4 Încărcareaagentului frigorific: Schema tehnologică" la pagina 17).

5.6.3 Determinarea cantității suplimentare deagent frigorific

NOTIFICARE

Încărcătura de agent frigorific a sistemului trebuie să fiemai puțin de 100 kg. Aceasta înseamnă că dacăîncărcătura totală calculată de agent frigorific este egală cusau mai mare de 95 kg, trebuie să împărţiţi sistemul cuunităţi exterioare multiple în sisteme independente maimici, conținând fiecare sub 95 kg de agent frigorific. Pentruîncărcarea din fabrică, consultaţi placa de identificare aunităţii.

Agent frigorific de încărcat suplimentar=R (kg). R trebuie rotunjit launităţi de 0,1 kg.

R=[(X1×Ø22,2)×0,37+(X2×Ø19,1)×0,26+(X3×Ø15,9)×0,18+(X4×Ø12,7)×0,12+(X5×Ø9,5)×0,059+(X6×Ø6,4)×0,022]+A+B

X1...6 = Lungimea totală (m) a tubulaturii de lichid de Øa

Lungimeatubulaturii

Capacitateatotală aunităţilor

interioare CR(a)

Parametrul A (kg)8 HP 10~16 HP 18~20 HP

≤30 m 50%≤CR≤105% 0 0,5105%≤CR≤130% 0,5 1

>30 m 50%≤CR≤70% 0 0,570%≤CR≤85% 0,3 0,5 1,085%≤CR≤105% 0,7 1 1,5105%≤CR≤130% 1,2 1,5 2,0

(a) CR=Raport de conectare.

INFORMAŢII

Când utilizați modele multiple, adăugați suma modulelorindividuale CP.

Lungimea tubulaturii este considerată distanţa de launitatea exterioară până la cea mai îndepărtată unitateinterioară.

Model Parametrul B (kg)(a)

RYYQ8+RYYQ10+RYYQ12 0,9RYYQ14+RYYQ16 1,1RYYQ18+RYYQ20 1,3

(a) Parametrul B este necesar NUMAI pentru modeleleRYYQ8~20, NU pentru RXYQ8~54 și RYYQ22~54.

Când se utilizează tubulatură metrică, luați în considerare următorultabel privind factorul de greutate care va fi alocat. Acesta trebuie săfie înlocuit în formula pentru R.

Tubulatură în inci Tubulatură metricădimensiune(Ø) (mm)

Factor degreutate

dimensiune(Ø) (mm)

Factor degreutate

6,4 0,022 6 0,0189,52 0,059 10 0,06512,7 0,12 12 0,09715,9 0,18 15 0,16— — 16 0,1819,1 0,26 18 0,2422,2 0,37 22 0,35

Page 17: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

17RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

5.6.4 Încărcarea agentului frigorific: Schema tehnologică

Pentru informaţii suplimentare, consultaţi "5.6.5 Încărcarea agentului frigorific" la pagina 19.Încărcarea preliminară a agentului frigorificPasul 1Calculați cantitatea încărcăturii suplimentare de agent frigorific: R (kg)

A avut loc o supraîncărcare cu agent frigorific, recuperați agentul frigorific pentru a ajunge la R=Q

Pasul 2+3• Deschideți ventilele C, D și B spre linia de lichid și de egalizare• Încărcați linia de egalizare la maxim 0,05 MPa, apoi închideți ventilul C și

deconectați racordul său la distribuitor. Continuați încărcarea preliminară numai prin linia de lichid

• Executați încărcarea preliminară a cantității: Q (kg)

Pasul 4a• Închideți ventilele D și B• Încărcarea este finalizată• Treceți cantitatea pe eticheta încărcăturii

suplimentare de agent frigorific• Introduceți cantitatea de agent frigorific

suplimentar prin setarea [2-14]• Mergeţi la proba de funcționare

Pasul 4bÎnchideți ventilele D și B

R=Q R>QR<Q

Continuare la pagina următoare >>

p< p>

R410AN2

C

D

A B

Page 18: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

18RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Încărcarea agentului frigorific

Pasul 6Continuaţi cu încărcarea automată sau manuală

Pasul 6bActivați reglajul local [2-20]=1Unitatea va începe operațiunea de încărcare manuală a agentului frigorific.

Pasul 6a• Apăsați 1x BS2: "888"• Apăsați BS2 mai mult de 5 secunde "t01" egalizarea presiunii

• Deschideți ventilul A• Încărcați cantitatea rămasă de agent frigorific P (kg)

R=Q+P

În funcție de condițiile ambientale, unitatea va decide să efectueze operațiunea de autoîncărcare în modul de încălzire sau de răcire.

• Închideți ventilul A• Apăsați BS3 pentru a opri încărcarea manuală• Încărcarea este finalizată• Treceți cantitatea pe eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific• Introduceți cantitatea de agent frigorific suplimentar prin setarea [2-14]• Mergeţi la proba de funcționare

Pasul 5• Racordați ventilul A la ştuţul de încărcare a agentului frigorific (d)• Deschideți toate ventilele de închidere ale unității exterioare

R>Q

Încărcare automată Încărcare manuală

Continuare la pagina următoare >>

<< Continuarea paginii anterioare

p< p>

R410A

dA

Page 19: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

19RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

"t23" clipește• Apăsați BS2 în cel mult 5 minute• Deschideți ventilul A

("t22" comanda punerii în funcţiune)("t23" aşteptare pentru încălzire stabilă)

"t03" clipește• Apăsați BS2 în cel mult 5 minute• Deschideți ventilul A

("t02" comanda punerii în funcţiune)("t03" aşteptare pentru răcire stabilă)

Afişajul prezintă "t23" și valoarea presiunii scăzute cu un interval de 1 secundă.• Adăugați cantitatea suplimentară de agent frigorific P (kg)• Închideți ventilul A• Apăsați BS3 pentru a opri funcționarea• Va apare codul de terminare "t26"

Afişajul prezintă "t03" și valoarea presiunii scăzute cu un interval de 1 secundă.Agentul frigorific va fi încărcat automat."pe"=încărcarea aproape finalizată"p9"=încărcarea finalizată

SAUP (kg) au fost adăugate în timpul încărcării automate.R=Q+P

• Apăsați BS2• Va fi efectuat un control TA

• Închideți ventilul A• Apăsați BS1 pentru a părăsi programul• Încărcarea este finalizată• Treceți cantitatea pe eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific• Introduceți cantitatea de agent frigorific suplimentar prin setarea [2-14]• Mergeţi la proba de funcționare

Dacă apar următoarele coduri:"e-2" (temperatura din interior în afara limitelor) și"e-3" (temperatura din exterior în afara limitelor)În acest caz, efectuați din nou procedura de încărcare automată.

• Va apare "t0X"• Apăsați BS1• Încărcarea este finalizată• Treceți cantitatea pe eticheta

încărcăturii suplimentare de agent frigorific

• Introduceți cantitatea de agent frigorific suplimentar prin setarea [2-14]

• Mergeţi la proba de funcționare

Apar următoarele coduri:"e-2" (temperatura din interior în afara limitelor) și"e-3" (temperatura din exterior în afara limitelor)• Apăsați BS1 pentru a părăsi

programul• Încărcarea este finalizată• Treceți cantitatea pe eticheta

încărcăturii suplimentare de agent frigorific

• Introduceți cantitatea de agent frigorific suplimentar prin setarea [2-14]

• Mergeţi la proba de funcționare

În timpul condițiilor cenușii

<< Continuarea paginii anterioare

Încărcare încălzire Încărcare răcire

5.6.5 Încărcarea agentului frigorificUrmați treptele descrise mai jos și luați în considerare dacă doriți săutilizați sau nu funcţia de încărcare automată.

Încărcarea preliminară a agentului frigorific1 Calculați cantitatea suplimentară de agent frigorific de adăugatutilizând formula menționată la "5.6.3 Determinarea cantitățiisuplimentare de agent frigorific" la pagina 16.

2 Primele 10 kg de agent frigorific suplimentar pot fi încărcatepreliminar fără ca unitatea exterioară să funcţioneze.

Dacă AtunciCantitatea suplimentară de agentfrigorific este mai mică de 10 kg

Efectuați pași 3~4.

Încărcătura de agent frigorificsuplimentar este mai mare de 10kg

Efectuați pași 3~6.

3 Încărcarea preliminară poate fi efectuată fără funcţionareacompresorului, racordând butelia de agent frigorific la ștuțurilede service ale ventilelor de închidere de lichid și de egalizare(deschideți ventilul B). Aveți grijă ca ventilul A și toate ventilelede închidere ale unității exterioare să fie închise.

NOTIFICARE

În timpul încărcării preliminare, agentul frigorific esteîncărcat prin linia de lichid. Închideți ventilul A șideconectați distribuitorul de linia de vapori. Linia deegalizare este încărcată NUMAI pentru a întrerupe vidul.Încărcați­o la maxim 0,05 MPa, apoi închideți ventilul C șideconectați­i racordul la distribuitor. Continuați încărcareapreliminară numai prin linia de lichid.

Page 20: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

20RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

p< p>

R410AN2

C

D

b c e

agh

fd

A B

a Reductor de presiuneb Azotc Cântared Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)e Pompă de vidf Ventilul de închidere al liniei de lichidg Ventil de închidere al liniei de gazh Ventilul de închidere al liniei de egalizare (numai pentruRYMQ)

A Ventilul AB Ventilul BC Ventilul CD Ventilul D

4 Efectuaţi una dintre următoarele operaţiuni:

Dacă Atunci4a Cantitatea calculată de agent

frigorific suplimentar esteatinsă prin procedura deîncărcare preliminară de maisus

Închideți ventilele D și B șideconectați racorduldistribuitorului la linia delichid.

4b Cantitatea totală de agentfrigorific nu a putut fiîncărcată prin încărcareapreliminară

Închideți ventilele D și B,deconectați racorduldistribuitorului la linia delichid, și efectuați pașii 5~6.

INFORMAŢII

Dacă la pasul 4 s­a ajuns la cantitatea totală de agentfrigorific (numai prin încărcare preliminară), înregistrațicantitatea de agentul frigorific care a fost adăugat peeticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorificfurnizată cu unitatea și lipiți­o pe spatele panoului frontal.

Suplimentar, introduceți cantitatea de agent frigorificsuplimentar în sistem prin setarea [2­14].

Efectuaţi procedeul de testare conform descrierii de la"7 Darea în exploatare" la pagina 29.

Încărcarea agentului frigorific5 După încărcarea preliminară, racordați ventilul A la ştuţul deîncărcare a agentului frigorific și încărcați agentul frigorificsuplimentar rămas prin acest ștuț. Deschideți toate ventilele deînchidere ale unității exterioare. În acest punct, ventilul Atrebuie să rămână închis!

p< p>

R410A

a c

db

A

a Cântareb Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)c Pompă de vidd Ştuţ de încărcare a agentului frigorificA Ventilul A

INFORMAŢII

Pentru un sistem cu unităţi exterioare multiple nu estenecesară racordarea tuturor ştuţurilor de încărcare larezervorul de agent frigorific.

Agentul frigorific va fi încărcat cu ±22 kg în decurs de 1 orăla o temperatură din exterior de 30°C DB sau cu ±6 kg la otemperatură din exterior de 0°C DB.

Dacă doriţi să acceleraţi procesul în cazul unui sistem cuunităţi exterioare multiple, racordaţi rezervoarele de agentfrigorific la fiecare unitate exterioară.

NOTIFICARE

În cazul unui sistem exterior multiplu, cuplaţialimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare.Tubulatura internă a unităţii este deja încărcată dinfabrică cu agent frigorific, aveţi deci grijă când racordaţifurtunul de încărcare.

După adăugarea agentului frigorific, nu uitaţi săînchideţi capacul ştuţului de încărcare a agentuluifrigorific. Cuplul de strângere pentru capac este de 11,5­ 13,9 N•m.

Pentru a asigura distribuirea uniformă a agentuluifrigorific, compresorul poate avea nevoie de ±10 minutepentru a porni după ce unitatea a început săfuncţioneze. Aceasta nu este o defecţiune.

6 Continuaţi cu una dintre următoarele:

6a "5.6.6 Pasul 6a: Încărcarea automată a agentuluifrigorific" la pagina 20

6b "5.6.7 Pasul 6b: Încărcarea manuală a agentului frigorific" lapagina 21

INFORMAŢII

După încărcarea agentului frigorific:

Înregistrați cantitatea suplimentară de agent frigorific peeticheta de agent frigorific furnizată cu unitatea și lipiți­ope dosul panoului frontal.

Introduceți cantitatea de agent frigorific suplimentar însistem prin setarea [2­14].

Efectuaţi procedeul de testare descris la "7 Darea înexploatare" la pagina 29.

5.6.6 Pasul 6a: Încărcarea automată a agentuluifrigorific

INFORMAŢII

Încărcarea automată a agentului frigorific are limiteledescrise mai jos. În afara acestor limite, sistemul nu poateopera încărcarea automată a agentului frigorific:

Temperatura exterioară: 0~43°C DB.

Temperatura interioară: 10~32°C DB.

Capacitatea totală a unităţilor interioare: ≥80%.

Când " " sau " " începe să clipească (gata pentru încărcare),apăsați BS2 în maxim 5 minute. Deschideţi ventilul A. Dacă BS2 nueste apăsat în 5 minute, va apare un cod de defecţiune:

Dacă AtunciOperaţiunea de încălzire " " va clipi. Apăsați BS2 pentru a

reporni procedura.Operațiunea de răcire Va apare codul de defecţiune " ".

Apăsați BS1 pentru a anula și reporniprocedura.

Page 21: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

21RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Pentru a utiliza funcționalitatea de probă de etanşeitate estenecesară proba de funcționare, inclusiv controlul detaliat al stăriiagentului frigorific. Informaţii suplimentare, consultaţi "7 Darea înexploatare" la pagina 29.

Dacă AtunciApare " ", " ", sau" "

Apăsați BS1 pentru a finaliza procedurafuncţiei de încărcare automată.Condițiile ambientale sunt favorabilepentru executarea probei defuncţionare.

Apare " " sau " " Condițiile ambientale NU sunt favorabilepentru executarea probei defuncţionare. Apăsați BS1 pentru afinaliza procedura de încărcareautomată.

INFORMAŢII

În cazul în care a survenit un cod de defecţiune în timpulacestei proceduri de încărcare automată, unitatea se vaopri și va indica intermitent „ ”. Apăsați BS2 pentru areporni procedura.

INFORMAŢII

Când în timpul procedurii este detectată o defecțiune(de ex., în cazul ventilului de închidere închis), va fiafișat un cod de defecțiune. În acest caz, consultați"8.1 Rezolvarea problemelor pe baza codurile deeroare" la pagina 31 și rezolvați corespunzătordefecțiunea. Resetarea defecţiunii poate fi efectuatăapăsând BS1. Procedura poate fi repornită de la"5.6.6 Pasul 6a: Încărcarea automată a agentuluifrigorific" la pagina 20.

Anularea încărcării automate a agentului frigorific esteposibilă apăsând BS1. Unitatea se va opri și va reveni lastarea de repaus.

5.6.7 Pasul 6b: Încărcarea manuală a agentuluifrigorific

INFORMAŢII

Operațiunea de încărcare manuală a agentului frigorific seva opri automat în 30 de minute. Dacă încărcarea nu estefinalizată după 30 de minute, efectuaţi din nou încărcareade agent frigorific suplimentar.

INFORMAŢII

Când în timpul procedurii este detectată o defecțiune(de ex., în cazul ventilului de închidere închis), va fiafișat un cod de defecțiune. În acest caz, consultați"5.6.8 Codurile de eroare la încărcarea agentuluifrigorific" la pagina 21 și rezolvați corespunzătordefecțiunea. Resetarea defecţiunii poate fi efectuatăapăsând BS3. Procedura poate fi repornită de la"5.6.7 Pasul 6b: Încărcarea manuală a agentuluifrigorific" la pagina 21.

Anularea încărcării manuale a agentului frigorific esteposibilă apăsând BS3. Unitatea se va opri și va reveni lastarea de repaus.

5.6.8 Codurile de eroare la încărcarea agentuluifrigorific

Cod Cauză SoluţiePresiune neobișnuit descăzută pe linia deaspirație

Închideţi imediat ventilulA. Apăsați BS1 pentru areseta. Controlaţiurmătoarele elementeînainte a încerca din nouprocedura de încărcareautomată:

Controlaţi dacă ventilulde închidere de pepartea de gaz estedeschis corect.

Controlaţi dacă ventilulbuteliei de agentfrigorific este deschis.

Controlaţi dacă nucumva sunt obturateadmisia şi evacuareaaerului de pe unitateainterioară.

Prevenirea îngheţareunitatea interioară

Închideţi imediat ventilulA. Apăsați BS1 pentru areseta. Încercați din nouprocedura încărcareautomată.

Unitatea interioară este înafara intervalului detemperaturi pentruoperațiunea de probă deetanşeitate

Reîncercați când condițiileambientale suntîndeplinite.

Unitatea exterioară este înafara intervalului detemperaturi pentruoperațiunea de probă deetanşeitate

Reîncercați când condițiileambientale suntîndeplinite.

Indică o unitate interioarăinstalată care nu estecompatibilă cufuncționalitatea de probăde etanşeitate (de ex.,unitate interioară RA DX,Hydrobox, …)

Consultaţi cerințele pentrua putea executaoperațiunea de probă deetanşeitate.

Alt cod dedefecţiune

— Închideţi imediat ventilulA. Confirmați codul dedefecţiune și luați măsuracorespunzătoare,"8.1 Rezolvareaproblemelor pe bazacodurile de eroare" lapagina 31.

5.6.9 Verificări după încărcarea agentuluifrigorific

Sunt deschise toate ventilele de închidere?

A fost înregistrată cantitatea de agent frigorific adăugat peeticheta încărcăturii de agent frigorific?

NOTIFICARE

Aveţi grijă să deschideţi toate ventilele de închidere dupăîncărcarea preliminară a agentului frigorific.

Funcţionarea cu ventilele de închidere închise va deterioracompresorul.

Page 22: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

22RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

5.6.10 Fixarea etichetei de gaz fluorurat cu efectde seră

Instrucţiunile de lipire sunt ilustrate pe dosul acelei etichete.

1 Completați eticheta după cum urmează:

d

c

b

a

a De pe etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în maimulte limbi detașați limba aplicabilă și lipiți­o deasupra a.

b Încărcătura de agent frigorific din fabrică: consultaţi placade identificare a unităţii

c Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcatd Încărcătura totală de agent frigorific

2 Eticheta completată trebuie lipită pe interiorul produsului şi înapropiere de ştuţul de încărcare al produsului (de ex., peinteriorul capacului pentru service).

5.7 Conectarea cablajului electric

5.7.1 Cablaj de legătură: PrezentareCablajul de legătură constă din sursa de alimentare (incluzândîntotdeauna împământarea) și cablajul de comunicare (= transmisie)interior­exterior.

Exemplu:a

b

dd d

c

b g gh h

c

fffh

eee

a

h h hh h

a Reţeaua de alimentare de teren (cu protector faţă descurgerea la pământ)

b Întrerupător principalc Legătura la pământd Unitatea exterioarăe Unitatea interioarăf Interfaţa utilizatoruluig Cablajul alimentării de la reţea (cablu cu manta) (230 V)h Cablajul transmisiei (cablu cu manta) (16 V)Reţeaua de alimentare 3N~ 50 HzReţeaua de alimentare 1~ 50 HzCablajul de împământare

5.7.2 Indicații la deschiderea orificiilorprestabilite

Pentru a perfora un orificiu prestabilit, loviţi­l cu un ciocan.

După îndepărtarea capacelor, recomandăm îndepărtarea bavurilorşi vopsirea muchiilor şi zonelor din jurul orificiilor cu vopsea pentrureparaţii pentru a preîntâmpina ruginirea.

La trecerea cablajului electric prin orificiile prestabilite, prevenițideteriorarea cablurilor, înfășurându­le cu bandă protectoare,trecând cablurile prin tuburi protectoare procurate la fața locului,sau instalați nipluri de cablu sau bucșe de cauciuccorespunzătoare procurate la fața locului în orificiile prestabilite.

a b c d

a Orificiu prestabilitb Bavurăc Îndepărtaţi bavuriled Dacă există posibilitatea ca prin orificiile prestabilite săpătrundă în sistem animale mici, astupaţi orificiile cumateriale de umplere (pregătite la faţa locului)

5.7.3 Pentru plasarea și fixarea cablajuluitransmisiei

Cablajul transmisiei poate fi condus numai prin partea frontală.Fixați­l de orificiul de montare superior.

b a

A

b a

c

c

c

d

c

d

c

8~12 HP 14~20 HP

A

Aa Cablajul transmisiei (posibilitatea 1)(a)b Cablajul transmisiei (posibilitatea 2)(a). Fixați la izolaţiaconductei cu coliere flexibile.

c Colier flexibil. Fixaţi pe cablajul de tensiune joasă montatdin fabrică.

d Colier flexibil.

(a) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiulpentru a evita pătrunderea animalelor mici.

Page 23: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

5 Instalarea

Manual de instalare şi exploatare

23RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

L1 L2 L3 N

a

d

e

d

e

e

e

d

d

b c b c8~12 HP 14~20 HP

a Fixaţi la brăţările de plastic indicate utilizând clemaprocurată la faţa locului

b Cablajul dintre unităţi (interior­exterior) (F1/F2 stânga)c Cablajul intern de transmisie (Q1/Q2)d Brăţară de plastice Cleme procurate la faţa locului

5.7.4 Conectarea cablajului transmisieiCablurile de la unităţile interioare trebuie conectate la bornele F1/F2(intrare­ieşire) de pe PCI din unitatea exterioară.

Cuplul de strângere a bornelor cablajului transmisiei:

Dimensiune şurub Cuplu de strângere (N•m)M3,5 (A1P) 0,80~0,96

În cazul sistemului cu o singură unitate exterioară

F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 F1 F1F2 F2 Q1 Q2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

b

c

a de

TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT

A1P

a PCI a unităţii exterioare (A1P)b Folosiţi conductorul cu cablu cu manta (2 cabluri) (fărăpolaritate)

c Placă de borne (procurare la faţa locului)d Unitatea interioarăe Unitatea exterioară

În cazul instalației cu o unități exterioare multiple

F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2

A1P

d de f

ba c

Q1 Q2

a Unitatea A (unitatea exterioară principală)

b Unitatea B (unitate exterioară secundară)c Unitatea C (unitate exterioară secundară)d Transmisia principală/secundară (Q1/Q2)e Transmisia exterior/interior (F1/F2)f Transmisia unitate exterioară/alt sistem (F1/F2)

Cablajul de interconectare între unităţile exterioare din acelaşisistem de tubulatură trebuie conectat la bornele Q1/Q2 (OutMulti). Conectarea cablurilor la bornele F1/F2 poate cauzafuncționarea defectuoasă a sistemului.

Cablurile pentru celelalte sisteme trebuie conectate la bornele F1/F2 (Out­Out) ale PCI din unitatea exterioară la care se conecteazăcablurile de interconectare pentru unităţile interioare.

Unitatea de bază este unitatea exterioară la care se conecteazăcablajul de interconectare pentru unităţile interioare.

5.7.5 Finalizarea cablajului transmisieiDupă instalarea cablurilor de transmisie în unitate, înfăşuraţi­le de­alungul conductelor de agent frigorific de acolo utilizând bandă definisaj, după cum este prezentat în figura de mai jos.

a bc de

a Conductă de lichidb Conductă de gazc Izolațied Cablajul transmisiei (F1/F2)e Bandă de finisaj

5.7.6 Plasarea și fixarea cablului de alimentarede la rețea

NOTIFICARE

Când poziţionaţi cablurile de legare la pământ, distanţaţi­lela 25 mm sau mai mult de cablurile de legătură alecompresorului. Nerespectarea acestei instrucţiuni poateafecta negativ funcţionarea corectă a celorlalte unităţiconectate la aceeaşi împământare.

Cablajul alimentării de la reţea poate fi poziționat din faţă și dinpartea stângă. Fixați­l de orificiul de montare inferior.

Page 24: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

6 Configuraţie

Manual de instalare şi exploatare

24RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

d

c

X1M

ab

d

ac

d

X1M

b

8~12 HP 14~20 HP

A

AA

dd

a Alimentarea de la reţea (posibilitatea 1)(a)b Alimentarea de la reţea (posibilitatea 2)(a)c Alimentarea de la reţea (posibilitatea 3)(a). Utilizați tubulprotector.

d Colier flexibil

(a) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiulpentru a evita pătrunderea animalelor mici.

5.7.7 Conectarea alimentării de la rețeaCablul de alimentare de la rețea trebuie fixat pe brăţara de plastic cuajutorul materialului de fixare furnizat la faţa locului.

Cablul colorat în verde şi galben vărgat trebuie utilizat numai pentruîmpământare (consultaţi figura de mai jos.).

a bc d

f

g

e

jkhi

8~12 HP

a bc d

f

g

e

jkhi

14~20 HP

a Alimentare de la reţea (380~415 V ­ 3N~ 50 Hz)b Siguranţăc Protector faţă de scurgerea la pământd Legătura la pământe Regleta de conexiuni a alimentării de la reţeaf Conectați fiecare cablu de alimentare: RED la L1, WHT laL2, BLK la L3 și BLU laN

g Legătura la pământ (GRN/YLW)

h Fixaţi cablul de alimentare la brăţara de plastic cu ajutorulclemei furnizate la faţa locului pentru a preveni aplicareaunei forţe externe pe bornă.

i Brățară (procurată la fața locului)j Şaibă cupăk Când conectaţi conductorul de legare la pământ, esterecomandat să efectuaţi o buclare.

Unităţi exterioare multiplePentru a conecta sursa de alimentare pentru unități exterioaremultiple între ele, trebuie utilizați clești inelari. Nu pot fi utilizatecabluri neizolate.

În acest caz, șaiba inelară furnizată ca standard, trebuie îndepărtată.

Prinderea celor două cabluri la borna sursei de alimentare trebuieefectuată așa cum este indicat.

L1 L2 L2 N

6 ConfiguraţieINFORMAŢII

Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fiecitite secvențial de instalator şi ca sistemul să fie configuratconform aplicaţiei.

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

6.1 Executarea reglajelor locale

6.1.1 Despre efectuarea reglajelor localePentru continuarea configurării sistemului de pompă termică VRV IVse cer anumite intrări la PCI a unității. Acest capitol va descrie modulde introducere manuală este posibil prin acționarea butoanelor/comutatoarelor DIP de pe PCI și citirea feedback­ului de pe afișajelecu 7 segmente.

Reglajele sunt efectuate prin unitatea exterioară principală.

Pe lângă efectuarea reglajelor locale este de asemenea posibilăconfirmarea parametrilor de funcţionare curenți ai unității.

Butoane și comutatoare DIP

Articol DescriereButoane Prin acționarea butoanelor este posibilă:

Efectuarea de acțiuni speciale (încărcareaautomată a agentului frigorific, probă defuncţionare, etc.).

Efectuarea de reglaje locale (funcționare lasolicitare, zgomot redus, etc.).

Comutatoare DIP Prin acționarea comutatoarelor DIP esteposibilă:

DS1 (1): Selectorul RĂCIRE/ÎNCĂLZIRE(consultaţi manualul comutatorului selectorrăcire/încălzire). Decuplat = nu este instalat= reglaj din fabrică

DS1 (2~4): NU ESTE FOLOSIT. NUMODIFICAŢI REGLAJUL DIN FABRICĂ.

DS2 (1~4): NU ESTE FOLOSIT. NUMODIFICAŢI REGLAJUL DIN FABRICĂ.

Page 25: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

6 Configuraţie

Manual de instalare şi exploatare

25RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Vezi de asemenea:

"6.1.2 Componentele reglajului local" la pagina 25

"6.1.3 Accesarea componentelor reglajului local" la pagina 25

Configurator PCAlternativ, pentru sistemul de pompă termică VRV IV este posibilăefectuarea alternativă a mai multor reglaje locale la darea înexploatare printr­o interfaţă de calculator personal (pentru această,opțiune este necesar EKPCCAB). Instalatorul poate pregăticonfiguraţia (fără a fi la fața locului) pe un PC și după aceea săîncarce configuraţia pe sistem.

Vezi de asemenea: "6.1.9 Conectarea configuratorului PC launitatea exterioară" la pagina 28.

Modul 1 și 2

Mod DescriereModul 1

(setări demonitorizare)

Modul 1 poate fi utilizat pentru a monitorizasituația curentă a unității exterioare. Pot fi deasemenea monitorizate unele conținuturi dereglaj local.

Modul 2

(reglaje locale)

Modul 2 este utilizat pentru a modifica reglajelelocale ale sistemului. Este posibilă consultareavalorii curente a reglajului local și modificareavalorii curente a reglajului local.

În general, funcţionarea normală poate fireluată fără intervenții speciale dupămodificarea reglajelor locale.

Unele reglaje locale sunt utilizate pentruoperațiuni speciale (de ex., operațiune 1 dată,reglaj de recuperare/vidare, reglaj de adăugaremanuală a agentului frigorific, etc.). Într­unastfel de caz, este necesar anularea operaţiuniispeciale înainte de a putea repornifuncţionarea normală. Se va indica înexplicaţiile de mai jos.

Vezi de asemenea:

"6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2" la pagina 25

"6.1.5 Utilizarea modului 1" la pagina 26

"6.1.6 Utilizarea modului 2" la pagina 26

"6.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare" la pagina 26

"6.1.8 Modul 2: Reglaje locale" la pagina 27

6.1.2 Componentele reglajului localAmplasarea afișajelor cu 7 segmente, butoanelor și comutatoarelorDIP:

a b

BS1 BS2 DS1 DS2BS3

X27A

BS1 MODE: Pentru modificarea modului de reglajBS2 SETARE: Pentru reglajul localBS3 REVENIRE: Pentru reglajul local

DS1, DS2 Comutatoare DIPa Afișaje cu 7 segmenteb Butoane

6.1.3 Accesarea componentelor reglajului localPentru a accesa butoanele de pe PCI și pentru a citi afișajele cu 7segmente nu este nevoie să fie deschisă întreaga cutie cucomponente electronice.

Pentru accesare, puteți scoate capacul frontal de vizitare al plăciifrontale (consultaţi figura). Acum puteți deschide capacul de vizitareal plăcii frontale a cutiei componentelor electrice (a se vedea figura).Puteți vedea cele trei butoane și cele 3 afișaje cu 7 segmente șicomutatoarele DIP.

2x

a

b

c

a Capac pentru serviceb PCI principală cu 3 afișaje cu 7 segmente și 3 butoanec Capacul pentru service al cutiei cu componente electrice

Acţionaţi comutatoarele și butoanele cu o tijă izolată (precum un pixcu pastă închis) pentru a evita atingerea pieselor sub tensiune.

Aveți grijă ca la terminarea lucrării să fixați la loc capacul de vizitareîn capacul cutiei cu componente electronice și să închideți capaculde vizitare al panoului frontal. În timpul funcționării unității placafrontală a unității trebuie să fie fixată. Setările se pot totuși efectuaprin deschiderea de vizitare.

NOTIFICARE

Aveţi grijă ca toate panourile exterioare, cu excepţiacapacului pentru service de pe cutia de componenteelectrice, să fie închise în timpul lucrului.

Închideţi strâns capacul cutiei de componente electriceînainte de a cupla alimentarea de la reţea.

6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2Iniţializarea: situația implicită

NOTIFICARE

Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte depunerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorulcarterului şi pentru a proteja compresorul.

Cuplaţi alimentarea de la rețea a unităţii exterioare şi a tuturorunităţilor interioare. Când comunicarea între unităţile interioare şiunitățile exterioare este stabilită și normală, starea indicaţieiafișajului cu 7 segmente va fi ca cea de mai jos (situația implicită lalivrarea din fabrică).

Stadiu AfişajulLa cuplarea alimentării de la reţea: intermitentdupă cum este indicat. Se execută primeleverificări ale alimentării de la rețea (1~2 min.).Când nu apar probleme: luminat așa cum esteindicat (8~10 min).Gata de exploatare: indicație de afișaj gol așacum este indicat.

Page 26: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

6 Configuraţie

Manual de instalare şi exploatare

26RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Indicațiile afișajului cu 7 segmente:OpritIntermitentMers

Când situația de mai sus nu poate fi confirmată după 12 min., codulde defecțiune poate fi controlat pe interfața de utilizator a unitățiiinterioare și pe afișajul cu 7 segmente al unității exterioare. Rezolvațicodul de defecţiune în consecință. Prima dată trebuie verificatcablajul de comunicare.

AccesulBS1 este utilizat pentru a schimba modul de accesare pe care doriți.

Accesul AcţiuneModul 1 Apăsați BS1 o dată.

Indicația afișajului cu 7 segmente seschimbări la:

Modul 2 Apăsați BS1 cel puţin 5 secunde.

Indicația afișajului cu 7 segmente seschimbări la:

INFORMAŢII

Dacă vă încurcaţi în timpul procesului, apăsați BS1. Atuncise revine la situația de repaus (fără indicații pe afișajele cu7 segmente: afişaj gol, consultaţi "6.1.4 Accesarea modului1 sau 2" la pagina 25.

6.1.5 Utilizarea modului 1Modul 1 este utilizat pentru a seta reglajele de bază și pentru amonitoriza starea unității.

Ce CumSchimbarea și accesareareglajului în modul 1

După ce modul 1 este selectat (apăsațiBS1 1 dată), puteți selecta reglajul dorit.Este realizat prin apăsarea BS2.

Accesarea valorii reglajului selectat serealizează apăsând BS3 1 dată.

Pentru a ieşi și a reveni lasituaţia iniţială

Apăsaţi BS1.

6.1.6 Utilizarea modului 2Unitatea principală trebuie utilizată pentru a introduce reglajelelocale în modul 2.

Modul 2 este utilizat pentru a seta reglajele locale ale unitățiiexterioare și ale sistemului.

Ce CumSchimbarea și accesareareglajului în modul 2

După ce a fost selectat modul 2 (apăsațiBS1 mai mult de 5 secunde), putețiselecta reglajul dorit. Este realizat prinapăsarea BS2.

Accesarea valorii reglajului selectat serealizează apăsând BS3 1 dată.

Pentru a ieşi și a reveni lasituaţia iniţială

Apăsaţi BS1.

Ce CumSchimbarea valoriireglajului selectat înmodul 2

După ce a fost selectat modul 2(apăsați BS1 mai mult de 5 secunde),puteți selecta reglajul dorit. Esterealizat prin apăsarea BS2.

Accesarea valorii reglajului selectatse realizează apăsând BS3 1 dată.

Acum BS2 este utilizat pentru aselecta valoarea cerută a reglajuluiselectat.

Când valoarea cerută este selectată,puteți definiți schimbarea valoriiapăsând BS3 1 dată.

Apăsaţi BS3 din nou pentru a pune înfuncțiune în conformitate cu valoareaaleasă.

6.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare[1­0]Indică dacă unitatea verificată este unitate principală, secundară1 sau secundară 2.

Unitatea principală trebuie utilizată pentru a introduce reglajelelocale în modul 2.

[1­0] DescriereFără indicare Situație nedefinită.

0 Unitatea exterioară este unitatea principală.1 Unitatea exterioară este unitatea secundară 1.2 Unitatea exterioară este unitatea secundară 2.

[1­1]Prezintă situaţia funcționării cu zgomot redus.

[1­1] Descriere0 Unitatea nu funcționează în mod curent cu

restricții de zgomot redus.1 Unitatea funcționează în mod curent cu

restricții de zgomot redus.

[1­2]Prezintă situaţia funcţionării cu limitarea consumului de putere.

[1­2] Descriere0 Unitatea nu funcționează în mod curent cu

limitarea consumului de putere.1 Unitatea funcționează în mod curent cu

limitarea consumului de putere.

[1­5] [1­6]Prezintă:

[1­5]: Poziția curentă a parametrului țintă Te. [1­6]: Poziția curentă a parametrului țintă Tc.

[1­10]Prezintă numărul total de unităţi interioare conectate.

[1­13]Prezintă numărul total de unități exterioare conectate (în cazulsistemului cu unităţi exterioare multiple).

[1­17] [1­18] [1­19]Prezintă:

[1­17]: Cel mai recent cod de defecțiune.

[1­18]: Penultimul cod de defecţiune.

[1­19]: Antepenultimul cod de defecţiune.

Page 27: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

6 Configuraţie

Manual de instalare şi exploatare

27RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

[1­29] [1­30] [1­31]Prezintă cantitatea estimată de agent frigorific scurs (kg) pe baza:

[1­29]: Cea mai recentă probă de etanşeitate.

[1­30]: Penultima probă de etanşeitate.

[1­31]: Antepenultima probă de etanșeitate.

[1­34]Prezintă zilele rămase până la următoarea probă de etanşeitateautomată (dacă funcţia de probă de etanşeitate automată esteactivată).

[1­35] [1­36] [1­37]Prezintă rezultatul pentru:

[1­35]: Cea mai recentă probă automată de etanșeitate.

[1­36]: Penultima probă automată de etanșeitate.

[1­37]: Antepenultima probă automată de etanșeitate.

[1­35] [1­36] [1­37] Descriere1 A avut loc executarea normală a operațiunii de

probă de etanşeitate.2 Condiţiile de funcţionare în timpul probei de

etanşeitate nu au fost îndeplinite (temperaturaambientală nu s­a încadrat în limitele admise).

3 În timpul probei de etanșeitate s­a produs odefecțiune.

Dacă Atunci cantitatea estimată de agentfrigorific scurs este afișată în

[1­35]=1 [1­29][1­36]=1 [1­30][1­37]=1 [1­31]

[1­38] [1­39]Prezintă:

[1­38]: Numărul de unități interioare RA DX conectate la sistem.

[1­39]: Numărul de unități interioare Hydrobox (HXY080/125)conectate la sistem.

[1­40] [1­41]Prezintă:

[1­40]: Reglajul curent de confort al răcirii.

[1­41]: Reglajul curent de confort al încălzirii.

6.1.8 Modul 2: Reglaje locale[2­0]Setarea de selectare răcire/încălzire.

[2­0] Descriere0 (implicit) Fiecare unitate exterioară individuală poate

selecta operațiunea de răcire/încălzire (prinselectorul răcire/încălzire dacă este instalat), sauprin definirea interfeței de utilizator principal deinterior (consultaţi reglajul[2­83] și manualul deexploatare).

1 Unitatea principală decide operațiunea de răcire/încălzire când unitățile exterioare sunt conectateîntr­o combinație de sistem multiplu(a).

2 Unitate secundară pentru operațiunea de răcire/încălzire când unitățile exterioare sunt conectateîntr­o combinație de sistem multiplu(a).

(a) Este necesară utilizarea adaptorului de control externopţional pentru unitatea exterioară (DTA104A61/62). A sevedea instrucţiunile furnizate cu adaptorul pentru detaliisuplimentare.

[2­8]Te temperatura ţintă în timpul operațiunii de răcire.

[2­8] Te ţintă (°C)0 (implicit) Auto2 63 74 85 96 107 11

[2­9]Tc temperatura ţintă în timpul operaţiunii de încălzire.

[2­9] Tc ţintă (°C)0 (implicit) Auto1 413 436 46

[2­14]Introduceți cantitatea suplimentară de agent frigorific care a fostîncărcată.

În cazul în care doriți să utilizați funcționalitatea de probă deetanşeitate automată, este necesar să introduceți întreaga cantitatea încărcăturii suplimentare de agent frigorific.

[2­14] Cantitatea suplimentară încărcată (kg)0 (implicit) Fără intrare1 0≤x<52 5≤x<103 10≤x<154 15≤x<205 20≤x<256 25≤x<307 30≤x<358 35≤x<409 40≤x<4510 45≤x<5011 50≤x<5512 55≤x<6013 60≤x<6514 65≤x<7015 70≤x<7516 75≤x<8017 80≤x<8518 85≤x<9019 Reglajul nu poate fi utilizat. Încărcătura totală

de agent frigorific trebuie să fie <100 kg.2021

Pentru detalii privind calculul cantității încărcăturii suplimentare deagent frigorific, consultaţi "5.6.3 Determinarea cantitățiisuplimentare de agent frigorific" la pagina 16.

Pentru îndrumări privind introducerea cantității încărcăturiisuplimentare de agent frigorific și funcţia de probă de etanşeitateconsultaţi "6.2 Utilizarea funcţiei de probă de etanşeitate" lapagina 28.

Page 28: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

6 Configuraţie

Manual de instalare şi exploatare

28RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

[2­20]Încărcarea manuală a agentului frigorific suplimentar.

[2­20] Descriere0 (implicit) Dezactivat.1 Activat.

Pentru a opri operaţiunea de încărcaremanuală a agentului frigorific suplimentar(când este încărcată cantitatea necesară deagent frigorific suplimentar), apăsați BS3. Dacăaceastă funcţie nu a fost anulată apăsând BS3,unitatea se va oprit din funcționare după 30 deminute. Dacă 30 de minute nu au fostsuficiente pentru a adăuga cantitatea necesarăde agent frigorific, funcţia poate fi reactivatăschimbând din nou reglajul local.

[2­35]Setarea diferenței de înălțime.

[2­35] Descriere0 În cazul în care unitatea exterioară este

instalată în poziția cea mai joasă (unitățileinterioare sunt instalate în poziții mai ridicatedecât unitățile exterioare) și diferenţa deînălţime dintre unitatea interioară cea mairidicată și unitatea exterioară depășește 40 m,setarea [2­35] trebuie modificată la 0.

1 (implicit) —

[2­49]Setarea diferenței de înălțime.

[2­49] Descriere0 (implicit) —1 În cazul în care unitatea exterioară este

instalată în poziția cea mai ridicată (unitățileinterioare sunt instalate în poziții mai joasedecât unitățile exterioare) și diferenţa deînălţime dintre unitatea interioară cea maijoasă și unitatea exterioară depășește 50 m,setarea [2­49] trebuie modificată la 1.

[2­83]Alocarea interfeței utilizatorului principal în cazul în care unitățileinterioare VRV DX și unitățile interioare RA DX sunt utilizate înacelași timp.

[2­83] Descriere0 Unitatea interioară VRV DX are drept de

selectare a modului.1 (implicit) Unitatea interioară RA DX are reglaj de drept

de selectare a modului.

6.1.9 Conectarea configuratorului PC launitatea exterioară

X27A

a bc2

34

5

H JS

T

X27A

A1P

a PCb Cablu (EKPCCAB)c PCI principal al unității exterioare

6.2 Utilizarea funcţiei de probă deetanşeitate

6.2.1 Despre proba de etanşeitate automatăFuncția de probă de etanşeitate (automată) nu este activată implicit.Funcția de probă de etanşeitate (automată) poate începe numaicând sunt îndeplinite ambele condiții de mai jos:

Încărcătura suplimentară de agent frigorific a fost introdusă înlogica sistemului (consultaţi [2­14]).

A fost executată proba de funcţionare a sistemului (consultaţi"7 Darea în exploatare" la pagina 29), inclusiv controlul detaliatal stării agentului frigorific.

Operațiunea de probă de etanşeitate poate fi automatizată.Modificând parametrul [2­85] la valoarea aleasă, pot fi aleseintervalul de timp sau ora până la următoarea operațiune automatăde probă de etanşeitate. Parametrul [2­86] defineşte dacăoperațiunea de probă de etanşeitate este executată o dată (în [2­85]zile) sau intermitent, respectând un interval de [2­85] zile.

Disponibilitatea funcţiei de probă de etanşeitate necesităintroducerea cantităţii de agent frigorific încărcat suplimentar imediatdupă finalizarea încărcării. Introducerea trebuie executată înainte deefectuarea probei de funcţionare.

NOTIFICARE

Dacă se introduce o valoare greşită pentru greutateaagentului frigorific încărcat, precizia funcţiei de probă deetanşeitate va scădea.

INFORMAŢII

Cantitatea cântărită şi deja înregistrată de încărcăturăsuplimentară de agent frigorific (nu cantitatea totală deagent frigorific prezent în sistem) trebuie introdusă.

Funcţia de probă de etanşeitate nu este disponibilăcând la sistem sunt conectate unități Hydrobox sauunități interioare RA DX.

Când diferenţa de înălţimea între unitățile interioare este≥50/40 m, funcţia de probă de etanşeitate nu poate fiutilizată.

Page 29: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

7 Darea în exploatare

Manual de instalare şi exploatare

29RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

7 Darea în exploatareDupă instalare și definirea reglajelor locale, instalatorul este obligatsă verifice funcţionarea corectă. Prin urmare trebuie efectuată oprobă de funcţionare în conformitate cu procedurile descrise mai jos.

7.1 Măsuri de precauţie la darea înexploatare

PRECAUŢIE

Nu efectuaţi proba de funcţionare în timp ce lucraţi launităţile interioare.

La efectuarea probei de funcţionare, va funcţiona nu numaiunitatea exterioară, dar şi unitatea interioară racordată.Lucrul la o unitate interioară în timpul efectuării probei defuncţionare este periculos.

NOTIFICARE

Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte depunerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorulcarterului şi pentru a proteja compresorul.

În timpul probei de funcţionare, vor fi puse în funcţiune unitateaexterioară şi unităţile interioare. Asigurați­vă că pregătirile tuturorunităților interioare sunt finalizate (tubulatura de legătură, cablajulelectric, purjarea aerului, ...). A se vedea manualul de instalare alunității interioare pentru detalii.

7.2 Lista de control înainte de probade funcţionare

După instalarea unităţii, controlaţi mai întâi următoarele elemente.După efectuarea tuturor verificărilor de mai jos, unitatea trebuieînchisă, numai atunci poate fi cuplată alimentarea de la reţea aunităţii.

Instalare

Controlați ca unitatea să fie instalată corespunzător,pentru a evita zgomotele anormale şi vibraţiile la punereaîn funcţiune a unităţii.Cablaj de legătură

Asiguraţi­vă de executarea corespunzătoare a cablajuluide legătură conform instrucţiunilor descrise la capitolul"5.7 Conectarea cablajului electric" la pagina 22, conformschemelor de conexiuni şi conform legislației aplicabile.Tensiunea reţelei electrice

Verificaţi tensiunea reţelei electrice pe panoul local dealimentare. Tensiunea trebuie să corespundă tensiunii depe eticheta de identificare a unităţii.Cablajul de împământare

Asiguraţi­vă ca legăturile de împământare să fie conectatecorespunzător şi bornele de împământare să fie strânse.Testarea izolaţiei circuitului principal de alimentare

Utilizând un megatester pentru 500 V, controlați dacă seatinge o rezistenţă de 2 MΩ sau mai mare a izolaţiei prinaplicarea unei tensiuni de 500 V c.c. între bornelealimentării şi pământ. Nu folosiţi niciodată megatesterulpentru cablajul de transmisie.Siguranţe, disjunctoare, sau dispozitive de protecție

Controlați ca siguranţele, disjunctoarele sau dispozitivelede protecţie instalate local să aibă dimensiunile şi tipurilespecificate în capitolul "4.2.1 Cerințe față de dispozitivelede protecție" la pagina 9. Aveţi grijă ca nici o siguranţăsau dispozitiv de protecţie să nu fie şuntat.

Cablajul intern

Controlaţi vizual cutia de componente electrice şi interiorulunităţii pentru a depista conexiunile slăbite saucomponentele electrice deteriorate.Dimensiunea conductelor şi izolarea conductelor

Aveţi grijă să fie instalate conducte de dimensiuni corecteiar izolaţia să fie executată corespunzător.Ventilele de închidere

Aveţi grijă ca ventilele de închidere să fie deschise atât pepartea de lichid cât şi pe partea de gaz.Echipament deteriorat

Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista componenteledeteriorate sau conductele deformate.Scurgeri de agent frigorific

Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista scurgerile deagent frigorific. Dacă există o scurgere de agent frigorific,încercaţi să reparați scurgerea. Dacă reparația nureușește, luaţi legătura cu distribuitorul local. Nu atingeţiagentul frigorific scurs din racordurile tubulaturii agentuluifrigorific. Aceasta poate cauza degerături.Scurgerile de ulei

Controlați compresorul pentru a depista scurgerile de ulei.Dacă există o scurgere de ulei, încercaţi să reparațiscurgerea. Dacă reparația nu reușește, luaţi legătura cudistribuitorul local.Admisia/evacuarea aerului

Verificaţi ca admisia şi evacuarea aerului din unitate să nufie obturate de bucăţi de hârtie, carton, sau alte materiale.Încărcarea de agent frigorific suplimentar

Cantitatea de agent frigorific ce trebuie adăugat la unitateva fi înscrisă pe placa "Agent frigorific adăugat" care selipeşte pe spatele capacului frontal.Data instalării şi reglajul local

Aveţi grijă să înregistraţi data instalării pe eticheta de pespatele panoului frontal superior în conformitate cuEN60335­2­40 şi ţineţi evidenţa conţinutului reglajelorlocale.

7.3 Despre proba de funcționareProcedura de mai jos descrie proba de funcționare a sistemuluicomplet. Această operaţiune verifică și evaluează următoareleelemente:

Controlul cablajului eronat (controlul comunicării cu unitățileinterioare).

Controlul deschiderii ventilelor de închidere.

Evaluarea lungimii tubulaturii.

Colectarea datelor de referință pentru funcționalitatea de probă deetanşeitate. Dacă este necesară funcționalitatea de probă deetanşeitate, trebuie executată proba de funcţionare incluzând uncontrol detaliat al stării agentului frigorific. Dacă funcționalitatea deprobă de etanşeitate NU este necesară, proba de funcţionarepoate omite controlul detaliat al stării agentului frigorific. Aceastapoate fi definită prin reglajul [2­88].

INFORMAŢII

Controlul situației agentului frigorific nu poate fi efectuatdincolo de următoarele limite:

Temperatura exterioară: 0~43°C DB

Temperatura interioară: 20~32°C DB

Page 30: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

7 Darea în exploatare

Manual de instalare şi exploatare

30RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Valoare [2­88] Descriere0 Va fi executată proba de funcţionare inclusiv

controlul detaliat al stării agentului frigorific.După proba de funcţionare, unitatea va fipregătită pentru funcționalitatea de probă deetanşeitate (pentru detalii suplimentare,consultaţi "6.2 Utilizarea funcţiei de probă deetanşeitate" la pagina 28).

1 Va fi executată proba de funcţionare fărăcontrolul detaliat al stării agentului frigorific.După proba de funcţionare, unitatea NU va fipregătită pentru funcționalitatea de probă deetanşeitate.

INFORMAŢII

Când [2­88]=0, proba de funcţionare poate dura până la4 ore.

Când [2­88]=0 şi proba de funcţionare a fost anulatăînainte de finalizare, pe interfaţa utilizatorului se vavedea codul de avertizare . Exploatarea sistemuluieste posibilă. Funcţia de probă de etanşeitate NU va fidisponibilă. Se recomandă repetarea probei defuncţionare.

Dacă a fost utilizată funcţia de încărcare automată,unitatea informează utilizatorul în cazul existențeicondițiilor ambientale nefavorabile să colecteze datedetaliate privind situația agentului frigorific. Într­un astfelde caz, precizia operațiunii de probă de etanşeitate vascădea. Într­un astfel de caz se recomandă repetareaprobei de funcţionare într­un alt moment, mai favorabil.În cazul în care informațiile " " sau " " nu au fostafișate în timpul procedurii de încărcare automată, esteposibilă colectarea de date demne de încredere întimpul probei de funcționare. Vezi limitările ambientaleîn tabelul cu informații de la "5.6.6 Pasul 6a: Încărcareaautomată a agentului frigorific" la pagina 20.

În cazul în care în sistem există unități Hydrobox sau unitățiinterioare RA DX, controlul lungimii conductei şi controlul situațieirefrigerării nu vor fi efectuate.

Aveţi grijă să efectuaţi proba de funcţionare a sistemului dupăprima instalare. În caz contrar va fi afișat codul de defecţiune pe interfaţa utilizatorului și funcţionarea normală sau proba defuncţionare a unității interioare nu poate fi efectuată.

Anomaliile unităţilor interioare nu pot fi controlate separat pentrufiecare unitate. După finalizarea probei de funcţionare, controlaţiunităţile interioare una câte una executând exploatarea normalăutilizând interfaţa de utilizator. Consultaţi manualul de instalare aunităţii interioare pentru detalii suplimentare (de ex., Hydrobox)privind proba de funcţionare individuală.

INFORMAŢII

Poate dura 10 minute pentru a realiza o stare uniformăa agentului frigorific înainte de pornirea compresorului.

În timpul probei de funcţionare, zgomotul curgeriiagentului frigorific sau cel al ventilului electromagneticpoate deveni tare și indicația afişajului se poatemodifica. Acestea nu sunt defecțiuni.

7.4 Efectuarea probei de funcţionare1 Închideți toate panourile frontale pentru a nu cauza evaluărieronate (cu excepția capacului de vizitare al deschiderii plăciifrontale a cutiei cu componente electrice).

2 Asigurați­vă că sunt setate toate reglajele locale dorite; a sevedea "6.1 Executarea reglajelor locale" la pagina 24.

3 Cuplaţi alimentarea de la reţea a unităţii exterioare şi a unităţilorinterioare racordate.

NOTIFICARE

Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte depunerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorulcarterului şi pentru a proteja compresorul.

4 Asigurați­vă că există situația prestabilită (repaus); consultați"6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2" la pagina 25. Apăsați BS2timp de 5 secunde sau mai mult. Unitatea va începe proba defuncţionare.

Rezultat: Proba de funcţionare este efectuată automat, afișajulunității exterioare va indica " " iar interfaţa de utilizator aunităților interioare va afișa indicațiile "proba de funcţionare" și"sub control centralizat".

Pașii din timpul procedurii probei de funcţionare automate asistemului:

Pas DescriereControl înainte de punerea în funcțiune(egalizare presiune)Controlul pornirii răciriiRăcire stare stabilăControlul comunicăriiControlul ventilului de închidereControlul lungimii conducteiControlul cantității de agent frigorificÎn cazul [2­88]=0, control detaliat al stăriiagentului frigorificOperaţiunea de evacuareOprire unitate

Notă: În timpul probei de funcţionare, nu este posibilă oprireafuncţionării unităţii de la interfaţa de utilizator. Pentru a anulaoperaţiunea, apăsați BS3. Unitatea se va opri după ±30 secunde.

5 Vedeți rezultatele probei de funcţionare pe afișajul cu 7segmente al unității exterioare.

Finalizarea DescriereFinalizare normală Fără indicație pe afișajul cu 7 segmente

(repaus).Finalizareanormală

Indicaţie de cod de defecţiune pe afișajul cu 7segmente.

Consultaţi "7.5 Remedierea după finalizareaanormală a probei de funcţionare" la pagina31 pentru măsurile ce trebuie luate învederea remedierii anomaliei. Când proba defuncţionare este finalizată, funcţionareanormală va fi posibilă după 5 minute.

Page 31: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

8 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

31RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

7.5 Remedierea după finalizareaanormală a probei de funcţionare

Proba de funcționare este finalizată numai dacă nu se afișeazăniciun cod de defecţiune pe interfaţa de utilizator sau pe afișajul cu 7segmente al unității exterioare. În cazul afișării unui cod dedefecţiune, efectuați acțiunile de remediere conform explicațiilor dintabelul codurilor de defecţiune. Efectuaţi din nou proba defuncţionare şi confirmaţi că anomalia a fost remediatăcorespunzător.

INFORMAŢII

Consultaţi manualul de instalare al unităţii interioare pentrualte coduri de defecţiune detaliate legate de unităţileinterioare.

8 Depanarea

8.1 Rezolvarea problemelor pe bazacodurile de eroare

În cazul afișării unui cod de defecţiune, efectuați acțiunile deremediere conform explicațiilor din tabelul codurilor de defecţiune.

După remedierea anomaliei, apăsaţi BS3 pentru a reseta codul dedefecţiune și încercați din nou funcționarea.

Codul de defecţiune afișat pe unitatea exterioară va indică un codprincipal de defecţiune și un sub­cod. Sub­codul indică informații maidetaliate despre codul de defecţiune. Codul de defecţiune va fi afișatintermitent.

Exemplu:

Cod ExempluCod principal

Sub­cod

Cu un interval de 1 secundă, afișajul va comuta între codul principalși sub­cod.

Page 32: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

8 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

32RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

8.2 Codurile de eroare: PrezentareCod principal Sub­cod Cauză Soluţie

Principal Secundară 1 Secundară 2A fost activat presostatul de presiuneînaltă (S1PH, S2PH) ­ A1P (X3A; X4A)

Controlați situația ventilului deînchidere sau anomaliile tubulaturii (delegătură) sau fluxului de aer peserpentina răcită cu aer.

Supraîncărcare cu agent frigorific

Ventil de închidere închis

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Deschideți ventilele de închidereVentil de închidere închis (lichid) Deschideţi ventilul de închidere pentru

lichid. Supraîncărcare cu agent frigorific

Ventil de închidere închis

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Deschideți ventilele de închidere.Defecţiune de presiune joasă:

Ventil de închidere închis

Agent frigorific insuficient

Defecţiunea unității interioare

Deschideți ventilele de închidere.

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Controlați afișajul interfeței deutilizator sau cablajul transmisieiîntre unitatea exterioară şi unitateainterioară.

Defecţiune a ventilului electronic dedestindere (subrăcire) (Y2E) ­ A1P(X21A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea ventilului electronic dedestindere (principal) (Y1E) ­ A1P(X23A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea ventilului electronic dedestindere (vasul de stocare) (Y3E) ­A1P (X22A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare

Temperatura de refulare prea ridicată(R21T/R22T):

Ventil de închidere închis

Agent frigorific insuficient

Deschideți ventilele de închidere.

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Temperatura mantalei compresoruluiprea ridicată (R8T):

Ventil de închidere închis

Agent frigorific insuficient

Deschideți ventilele de închidere.

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Supraîncărcare cu agent frigorific

Ventil de închidere închis

Controlați cantitatea de agentfrigorific+reîncărcați unitatea.

Deschideți ventilele de închidere.Defecțiune a senzorului detemperatură ambientală (R1T) ­ A1P(X18A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Page 33: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

8 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

33RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Cod principal Sub­cod Cauză SoluţiePrincipal Secundară 1 Secundară 2

Defecțiune a senzorului detemperatură pe refulare (R21T): circuitdeschis ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecțiune a senzorului detemperatură pe refulare (R21T):scurtcircuit ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecțiune a senzorului detemperatură pe refulare (R22T): circuitdeschis ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecțiune a senzorului detemperatură pe refulare (R22T):scurtcircuit ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de temperaturăal mantalei compresorului(R8T): circuitdeschis ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de temperaturăal mantalei compresorului (R8T):scurtcircuit ­ A1P (X29A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecțiune a senzorului detemperatură pe aspiraţie (R3T) ­ A1P(X30A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiune a senzorului detemperatură pe dezghețare (R7T) ­A1P (X30A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare

Defecțiune a senzorului detemperatură a lichidului (dupăsubrăcire HE) (R5T) ­ A1P (X30A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiune a senzorului detemperatură a lichidului (serpentină)(R4T) ­ A1P (X30A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecțiune a senzorului detemperatură a gazului(după subrăcireHE) (R6T) ­ A1P (X30A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de presiuneînaltă (S1NPH): circuit deschis ­ A1P(X32A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de presiuneînaltă (S1NPH): scurtcircuit ­ A1P(X32A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de presiunejoasă (S1NPL): circuit deschis ­ A1P(X31A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Defecţiunea senzorului de presiunejoasă (S1NPL): scurtcircuit ­ A1P(X31A)

Controlați conexiunea pe PCI saudispozitivul de acţionare.

Transmisia unitate exterioară ­invertor: Problemă de transmisie INV1­ A1P (X20A, X28A, X40A)

Controlați conexiunea.

Transmisia unitate exterioară ­invertor: Problemă de transmisie FAN1­ A1P (X20A, X28A, X40A)

Controlați conexiunea.

Transmisia unitate exterioară ­invertor: Problemă de transmisie FAN2­ A1P (X20A, X28A, X40A)

Controlați conexiunea.

Transmisia unitate exterioară ­invertor: Problemă de transmisie INV2­ A1P (X20A, X28A, X40A)

Controlați conexiunea.

Tensiune dezechilibrată a alimentăriiINV1

Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise.

Tensiune dezechilibrată a alimentăriiINV2

Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise.

Page 34: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

8 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

34RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Cod principal Sub­cod Cauză SoluţiePrincipal Secundară 1 Secundară 2

Defecţiune prin inversie de faze asursei de alimentare

Corectați ordinea fazelor.

Defecţiune prin inversie de faze asursei de alimentare

Corectați ordinea fazelor.

Întreruperea tensiunii de alimentareINV1

Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise.

Pierdere de fază a alimentării INV1 Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise.

Întreruperea tensiunii de alimentareINV2

Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise

Pierdere de fază a alimentării INV2 Controlați dacă alimentarea de la rețease încadrează în limitele prescrise.

Indicație de avertizare: Proba deetanşeitate sau controlul cantității deagent frigorific neefectuate(funcţionarea sistemului posibilă)

Executați funcţia de încărcareautomată (consultaţi manualul);unitatea nu este pregătită pentrufuncționalitatea de probă deetanşeitate.

Cod de defecţiune: Proba defuncţionare a sistemului nu a fost încăexecutată (funcționarea sistemului nueste posibilă)

Executați proba de funcţionare asistemului.

Cablaj defectuos la Q1/Q2 sau interior­ exterior

Verificaţi cablajul (Q1/Q2).

Cablaj defectuos la Q1/Q2 sau interior­ exterior

Verificaţi cablajul (Q1/Q2).

Terminare anormală a probei defuncţionare a sistemului

Executați proba de funcţionare dinnou.

Avertizare: cablaj defectuos la Q1/Q2 Verificaţi cablajul Q1/Q2.Cod de defecţiune: cablaj defectuos laQ1/Q2

Verificaţi cablajul Q1/Q2.

Prea multe unități interioare suntconectate la linia F1/F2

Cablaj defectuos între unităţileexterioare şi interioare

Controlați numărul de unități interioareși capacitatea totală conectată.

Nepotrivire de sistem. Tipuri eronatede unități interioare combinate(R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)

Defecţiunea unității interioare

Controlați dacă alte unități interioareau defecţiuni și confirmați că esteadmis mixajul de unități interioare.

Defecţiune de conexiune pe unitățileinterioare sau nepotrivire de tip(R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)

Controlați dacă alte unități interioareau defecţiuni și confirmați că esteadmis mixajul de unități interioare.

Defecţiune de conexiune pe unitățileinterioare sau nepotrivire de tip(R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)

Controlați dacă alte unități interioareau defecţiuni și confirmați că esteadmis mixajul de unități interioare.

Combinație greșită de unități (sistemmultiplu)

Controlați dacă tipurile de unitate suntcompatibile.

Combinație greșită de unități (sistemmultiplu)

Controlați dacă tipurile de unitate suntcompatibile.

Defecţiune a adresării automate(necompatibilitate)

Controlați dacă numărul de unități cucablaj de transmisie se potrivește cunumărul de unități alimentate de larețea (prin modul de monitorizare) sauaşteptați până la finalizarea inițializării.

Defecţiune a adresării automate(necompatibilitate)

Controlați dacă numărul de unități cucablaj de transmisie se potrivește cunumărul de unități alimentate de larețea (prin modul de monitorizare) sauaşteptați până la finalizarea inițializării.

Ventil de închidere închis sau eronat(în timpul probei de funcţionare asistemului)

Deschideți ventilele de închidere.

Legată de încărcarea automată

Page 35: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

8 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

35RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Cod principal Sub­cod Cauză SoluţiePrincipal Secundară 1 Secundară 2

— Presiune neobișnuit de scăzută pelinia de aspirație

Închideţi imediat ventilul A. ApăsațiBS1 pentru a reseta. Controlaţiurmătoarele elemente înainte aîncerca din nou procedura deîncărcare automată:

Controlaţi dacă ventilul de închiderede pe partea de gaz este deschiscorect.

Controlaţi dacă ventilul buteliei deagent frigorific este deschis.

Controlaţi dacă nu cumva suntobturate admisia şi evacuareaaerului de pe unitatea interioară.

— Prevenirea îngheţare unitateainterioară

Închideţi imediat ventilul A. ApăsațiBS1 pentru a reseta. Încercați din nouprocedura încărcare automată.

— Încărcarea automată aproapeterminată

Pregătiți oprirea încărcării automate.

— Încărcarea automată terminată Finalizați modul de încărcareautomată.

Legat de funcţia de probă de etanşeitate— Unitatea nu este pregătită pentru

executarea operațiunii de probă deetanşeitate

Consultaţi cerințele pentru a puteaexecuta operațiunea de probă deetanşeitate.

— Unitatea interioară este în afaraintervalului de temperaturi pentruoperațiunea de probă de etanşeitate

Reîncercați când condițiile ambientalesunt îndeplinite.

— Unitatea exterioară este în afaraintervalului de temperaturi pentruoperațiunea de probă de etanşeitate

Reîncercați când condițiile ambientalesunt îndeplinite.

— În timpul operațiunii de probă deetanşeitate a fost observată o presiuneprea scăzută

Reporniți operațiunea de probă deetanşeitate.

— Indică o unitate interioară instalatăcare nu este compatibilă cufuncționalitatea de probă deetanşeitate (de ex., unitate interioarăRA DX, Hydrobox, …)

Consultaţi cerințele pentru a puteaexecuta operațiunea de probă deetanşeitate.

Page 36: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

9 Date tehnice

Manual de instalare şi exploatare

36RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

9 Date tehnice

9.1 Schema tubulaturii: Unitateaexterioară

INFORMAŢII

Pentru a legendă cu explicarea figurilor de mai jos,consultaţi sfârșitul acestui subiect.

Schema tubulaturii: RYYQ8~12

sv

sv

M

HPS

INVM1C

R3T

(S1NPL) (S1NPH)

(S1PH)

R6TR5T R7T

R1T

M1FR4T

R8T10-12HP

R21T

jg

i

o

p

k

maf

l

ts

r

vh

wd

e

c

Schema tubulaturii: RYYQ14~20

R3T

R6TR5TR7T

R1T

R4T

R21T

a bnm

k k

ed d

e

fl

jg

i

o

p

ts

r

vh

w

c

sv

INVINV

HPS

sv

sv

HPS

M2FM

M1FM

M2CM1C

(S1NPH)(S1NPL)

(S1PH) (S2PH)

R22T

R8T10-12HP

Schema tubulaturii: RYMQ8~12

R8T10-12HP

R3T

R6TR5T R7T

R1T

R4T

R21T

am

k

e

d

fl

g

w

o

p

tu

s

r

j

h c

sv

sv

M

INVM1C

M1F

(S1NPH)(S1NPL)

(S1PH)HPS

Schema tubulaturii: RYMQ14~20

R3T

R6TR5T R7T

R1T

R4T

R21T R22T

a bnm

k k

fl

jg

o

ph

we

d de

c

sv

M

sv

INV INV

sv

M2FM

M1F

M2CM1C

(Y1E)

(S1NPH)

(S1PH) (S2PH)

(S1NPL)

tu

s

HPS

R8T10-12HP

HPS

r

Page 37: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

9 Date tehnice

Manual de instalare şi exploatare

37RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Schema tubulaturii: RXYQ8~12

R3T

R6TR5T R7T

R1T

R4T

R21T

j

h

g

we

c

o

f

lm

k

a

d

ts

r

INV

M

sv

sv M1C

M1F

(S1NPL) (S1NPH)

(S1PH)HPS

R8T10-12HP

Schema tubulaturii: RXYQ14~20

a b

k k

nmf

l

jg

o

ts

h

w

c

ed d

eM

sv

sv

INV INV

sv

M1C M2C

M1FM

M2F

(S1NPH)(S1NPL)

(S1PH) (S2PH)HPS

R6TR5T R7T

R1T

R4T

R8T10-12HP

R21T R22T

R3T

HPS

ra Compresor (M1C)b Compresor (M2C)c Schimbător de căldurăd Ventilatore Motorul ventilatorului (M1F, M2F)f Acumulatorg Ventil de destindere, principal (Y1E)h Ventil de destindere, schimbător de căldură subrăcire(Y2E)

i Ventil de destindere, vas de stocare (Y3E)j Schimbător de căldură subrăcirek Separator de uleil Ventil electromagnetic, acumulator de ulei (Y2S)m Ventil electromagnetic, ulei1 (Y3S)n Ventil electromagnetic, ulei2 (Y4S)o Ventil cu 4 căi, principal (Y1S)p Ventil cu 4 căi, sub (Y5S)q Cutia cu componente electricer Orificiu de service, încărcătura de agent frigorifics Ventil de închidere, lichidt Ventil de închidere, gazu Ventil de închidere, de egalizare gazv Element de acumulare de căldurăw Ștuț de service

Page 38: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

10 Pentru utilizator

Manual de instalare şi exploatare

38RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Pentru utilizator

10 Despre sistemINFORMAŢII

Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatoriinstruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau înferme sau utilizării în scop comercial de către persoanenespecializate.

Partea de unitate interioară a sistemului de pompă termică VRV IVpoate fi utilizată pentru aplicații de încălzire/răcire. Tipul de unitateinterioară care poate fi utilizat depinde de seria unităților exterioare.

NOTIFICARE

Nu folosiţi instalaţia de aer condiţionat în alte scopuri.Pentru a evita orice deteriorare a calităţii, nu folosiţiunitatea pentru a răci instrumente de precizie, alimente,plante, animale sau lucrări de artă.

NOTIFICARE

Pentru modificările sau extinderile ulterioare ale sistemuluidvs.:

Este disponibilă și trebuie consultată o prezentaregenerală completă a combinațiilor admisibile (pentruextinderile ulterioare ale sistemului) în manualul de datetehnice. Luaţi legătura cu instalatorul pentru a primiinformaţii suplimentare și recomandări profesionale.

10.1 Configurația sistemuluiUnitatea exterioară din seria dvs. de pompă termică VRV IV poate fiunul din următoarele modele:

Model DescriereRYYQ Model individual de încălzire continuă.RYMQ Model multiplu de încălzire continuă.RXYQ Model individual și multiplu de încălzire

discontinuă.

În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vorexista, iar altele nu. Pe tot parcursul acestui manual de exploatarese va indica atunci când anumite caracteristici au sau nu drepturiexclusive de model.

11 Interfaţa utilizatoruluiPRECAUŢIE

Nu atingeţi niciodată piesele interne ale telecomenzii.

Nu scoateţi panoul frontal. La atingere, unele piese dininterior sunt periculoase şi pot cauza dereglări ale maşinii.Pentru verificarea şi reglarea pieselor interne, solicitaţidistribuitorul.

Acest manual de exploatare va oferi o imagine de ansambluneexhaustivă a principalelor funcții ale sistemului.

Informații detaliate despre acțiunile necesare realizării anumitorfuncții pot fi găsite în manualul dedicat de instalare şi exploatare alunității interioare.

Consultaţi manualul de exploatare al interfeței de utilizator instalate.

12 Funcţionarea

12.1 Exploatarea sistemului

12.1.1 Despre exploatarea sistemului Procedura de exploatare variază în conformitate cu combinaţiaunitate exterioară ­ interfaţa de utilizator.

Pentru a proteja unitatea, cuplaţi întrerupătorul principal dealimentare la reţea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune.

Dacă alimentarea de la reţea este decuplată în timpul funcţionării,aparatul va reporni automat după ce alimentarea se restabileşte.

12.1.2 Despre răcire, încălzire, modul ventilatorşi funcționarea automată

Comutarea nu poate fi efectuată cu o interfaţă de utilizator a căreiafișaj prezintă "comutare sub control centralizat" (consultaţimanualul de instalare şi exploatare al interfeței de utilizator).

Când afişajul "comutare sub control centralizat" clipeşte,consultaţi "12.4.1 Despre setarea interfeței utilizatoruluiprincipal" la pagina 40.

Ventilatorul poate continua să funcţioneze circa 1 minut dupăoprirea operațiunii de încălzire.

Debitul de aer se poate autoregla în funcţie de temperatura dinîncăpere sau ventilatorul se poate opri imediat. Aceasta nu este odefecţiune.

12.1.3 Despre operaţiunea de încălzireAtingerea temperaturii fixate la operaţiunea generală de încălzirepoate dura mai mult decât la operaţiunea de răcire.Pentru a preîntâmpina scăderea capacităţii de încălzire sau suflareade aer rece, se efectuează următoarea operaţiune.

Operațiunea de dezgheţareÎn operațiunea de încălzire, înghețarea serpentinei răcite cu aer aunității exterioare sporește în timp, restrângând transferul de energiespre serpentina unității de răcire. Capacitatea de încălzire scade iarsistemul trebuie să treacă la operațiunea de dezgheţare pentru aputea livra suficientă căldură unității interioare:

Dacă AtunciEste instalatăunitateaexterioară RYYQsau RYMQ

Unitatea interioară va continuare operaţiunea deîncălzire la un nivel redus în timpul operațiunii dedezgheţare. Acest lucru va garanta un niveldecent de confort în interior. Un element destocare a căldurii din unitatea exterioară vafurniza energia pentru dezghețarea serpentineirăcite cu aer a unității exterioare în timpuloperațiunii de dezgheţare.

Este instalatăunitateaexterioară RXYQ

Unitatea interioară va opri funcționareaventilatorului, ciclul agentului frigorific se vainversa i energia din interiorul clădirii va fiutilizată pentru dezgheţarea serpentinei unitățiiexterioare.

Unitatea interioară va indica operațiunea de dezgheţare pe afișajele.

Pornirea la caldPentru a preveni suflarea de aer rece din unitatea interioară laînceperea operațiunii de încălzire, ventilatorul interior este opritautomat. Afișajul interfeței de utilizator prezintă . Poate durapuţin până ce ventilatorul porneşte. Aceasta nu este o defecţiune.

Page 39: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

12 Funcţionarea

Manual de instalare şi exploatare

39RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

12.1.4 Exploatarea sistemului (FĂRĂtelecomandă de comutare răcire/încălzire)

1 Apăsaţi de mai multe ori butonul de selectare a modului defuncţionare de pe interfața utilizatorului şi selectaţi modul defuncţionare preferat.

Operațiunea de răcire

Operaţiunea de încălzire

Funcţionarea în mod ventilator

2 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemulîncepe să funcţioneze.

12.1.5 Exploatarea sistemului (CU telecomandăde comutare răcire/încălzire)

Privire de ansamblu asupra telecomenzii de comutare

a

b

a COMUTATOR SELECTOR MODVENTILATOR/AER CONDIŢIONAT

Fixaţi comutatorul la pentruexploatarea în mod ventilator sau la pentru funcţionarea în mod de încălziresau de răcire.

b COMUTATORUL DE RĂCIRE/ÎNCĂLZIRE

Fixaţi comutatorul la pentru răciresau la pentru încălzire

Pentru a începe1 Selectaţi modul de funcţionare cu comutatorul de răcire/Selectaţi modul de funcţionare cu de comutare răcire/încălziredupă cum urmează: după cum urmează:

Operațiunea de răcire Operaţiunea deîncălzire

Funcţionarea în modventilator

1

1

1

1 1

2 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemulîncepe să funcţioneze.

Oprirea3 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă odată.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemulîncetează să funcţioneze.

NOTIFICARE

Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprireaunităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.

ReglareaPentru programarea temperaturii, turaţiei ventilatorului şi direcţieifluxului de aer, consultaţi manualul de exploatare al interfeței deutilizator.

12.2 Utilizarea programului de uscare

12.2.1 Despre programul de uscare Funcţia acestui program este să reducă umiditatea în încăpere cuo scădere minimă a temperaturii (răcire minimă a încăperii).

Microcalculatorul determină automat temperatura şi turaţiaventilatorului (nu poate fi reglat cu interfaţa de utilizator).

Sistemul nu intră în funcţiune dacă temperatura din încăpere estescăzută (<20°C).

12.2.2 Utilizarea programului de uscare (FĂRĂtelecomandă de comutare răcire/încălzire)

Pentru a începe1 Apăsaţi butonul de selectare a modului de funcţionare de peinterfața utilizatorului de mai multe ori şi selectaţi (programarea modului de uscare).

2 Apăsaţi butonul întrerupător al interfeței de utilizator.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemulîncepe să funcţioneze.

3 Apăsaţi butonul de reglare a direcţiei fluxului de aer (numaipentru flux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan șimontare pe perete). Consultaţi "12.3 Reglarea direcţiei fluxuluide aer" la pagina 40 pentru detalii.

Oprirea4 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă odată.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemulîncetează să funcţioneze.

NOTIFICARE

Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprireaunităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.

12.2.3 Utilizarea programului de uscare (CUtelecomandă de comutare răcire/încălzire)

Pentru a începe1 Selectaţi modul de răcire cu telecomanda de comutare răcire/încălzire.

1

1

2 Apăsaţi butonul de selectare a modului de funcţionare de peinterfața utilizatorului de mai multe ori şi selectaţi (programarea modului de uscare).

3 Apăsaţi butonul întrerupător al interfeței de utilizator.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemulîncepe să funcţioneze.

4 Apăsaţi butonul de reglare a direcţiei fluxului de aer (numaipentru flux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan șimontare pe perete). Consultaţi "12.3 Reglarea direcţiei fluxuluide aer" la pagina 40 pentru detalii.

Page 40: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

13 Întreţinerea şi service­ul

Manual de instalare şi exploatare

40RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Oprirea5 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă odată.

Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemulîncetează să funcţioneze.

NOTIFICARE

Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprireaunităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.

12.3 Reglarea direcţiei fluxului de aerConsultaţi manualul de exploatare a interfeței de utilizator.

12.3.1 Despre clapeta fluxului de aer

Unităţi flux dublu + flux multiplu

Unităţi de colţar

Unităţi suspendate de tavan

Unităţi montate pe perete

Pentru următoarele condiţii, microcalculatorul controlează direcţiafluxului de aer astfel încât aceasta poate fi diferită faţă de afişaj.

Răcire Încălzire Când temperatura dinîncăpere este mai coborâtădecât temperatura fixată.

La începerea exploatării.

Când temperatura dinîncăpere este mai ridicatădecât temperatura fixată.

La operațiunea de dezgheţare. La funcţionare continuă cu fluxul de aer în direcţie orizontală.

În cursul exploatării continue cu flux de aer orientat în jos întimpul răcirii cu o unitate suspendată de tavan sau montată peperete, microcalculatorul poate controla direcţia fluxului, iarindicaţia interfeței de utilizator se va schimba de asemenea.

Direcţia fluxului de aer poate fi reglată în unul din următoarelemoduri:

Clapeta fluxului de aer îşi reglează poziţia.

Direcţia fluxului de aer poate fi fixată de utilizator.

Automat și poziţia dorită .

AVERTIZARE

Nu atingeţi niciodată orificiul de evacuare a aerului saupaletele orizontale în timp ce clapeta basculantă este înfuncţiune. Vă puteţi prinde degetele sau se poate defectaunitatea.

NOTIFICARE

Limita mobilă a clapetei poate fi modificată. Luaţilegătura cu distribuitorul pentru detalii. (numai pentruflux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan şimontare pe perete).

Evitaţi funcţionarea în direcţie orizontală . Acestlucru poate cauza depunerea de umezeală sau de prafpe tavan sau pe clapetă.

12.4 Setarea interfeței utilizatoruluiprincipal

12.4.1 Despre setarea interfeței utilizatoruluiprincipal

e

b

f

d

b

d

c

a

e fa Unitate exterioară de pompă termică VRVb Unitate interioară VRV cu destindere directă (DX)c Cutie BP (necesară pentru conectarea unităților interioare(RA) Residential Air (SA) sau Sky Air (DX) cu destinderedirectă)

d Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă(DX)

e Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul deunitate interioară)

f Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție detipul de unitate interioară)

Când sistemul este instalat aşa cum este prezentat în figura de maisus, una din interfețele de utilizator trebuie desemnată ca interfaţautilizatorului principal.

Afişajele interfețelor utilizatorilor secundari indică (comutaresub control centralizat) iar interfețele utilizatorilor secundariurmăresc automat modul de funcţionare comandat de interfațautilizatorului principal.

Numai interfața utilizatorului principal poate selecta modul deîncălzire sau răcire.

13 Întreţinerea şi service­ulNOTIFICARE

Nu inspectaţi sau întreţineţi niciodată singuri unitatea.Solicitaţi o persoană calificată pentru service în vedereaefectuării acestei lucrări.

AVERTIZARE

Când se arde o siguranţă, nu înlocuiţi niciodată siguranţaarsă cu una având amperajul eronat sau cu alți conductori.Folosirea cablului sau a cablului de cupru poate cauzadefectarea unităţii sau poate declanşa un incendiu.

PRECAUŢIE

Nu introduceţi degetele, tije sau orice alte obiecte în prizăsau în orificiul de evacuare a aerului. Nu scoateţi grilajulventilatorului. Când ventilatorul se roteşte cu viteze mari,poate cauza accidentări.

PRECAUŢIE

După o utilizare de lungă durată, controlați dacă suportulunităţii şi accesoriile nu prezintă semne de deteriorare.Dacă sunt deteriorate, unitatea poate cădea, cauzândaccidentări.

Page 41: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

14 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

41RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

NOTIFICARE

Nu ştergeţi panoul de comandă al telecomenzii cu benzină,diluant, praf chimic, etc. The panel may get discoloured orthe coating peeled off. Dacă este foarte murdar, înmuiaţi ocârpă într­un detergent neutru diluat cu apă, stoarceţi­obine şi curăţaţi panoul. Ştergeţi­l cu o altă cârpă uscată.

13.1 Service după vânzare şi garanţie

13.1.1 Perioada de garanţie Acest produs conţine o cartelă de garanţie care a fost completatde distribuitor la momentul instalării. Cartela completată trebuie săfie verificată de client şi păstrată cu grijă.

Dacă în timpul perioadei de garanţie sunt necesare reparaţii lainstalaţia de aer condiţionat, luaţi legătura cu distribuitorul şi aveţicartela de garanţie la îndemână.

13.1.2 Întreținerea și inspecția recomandatăDeoarece după utilizarea timp de mai mulţi ani a unităţii seacumulează praf, performanţa unităţii va fi diminuată într­o oarecaremăsură. Întrucât demontarea şi curăţarea interioarelor unităţiinecesită competenţă tehnică şi pentru a asigura cea mai bunăîntreţinere posibilă a unităţii dvs., vă recomandăm să încheiaţi uncontract de întreţinere şi inspecţie pe lângă activităţile normale deîntreţinere. Reţeaua noastră de distribuitori are acces la un stocpermanent de componente esenţiale pentru a menţine instalaţia dvs.de aer condiţionat în funcţiune un timp cât mai îndelungat. Luaţilegătura cu distribuitorul pentru informaţii suplimentare.

Când solicitaţi distribuitorului o intervenţie, comunicaţiîntotdeauna: Denumirea completă a modelului instalaţiei de aer condiţionat.

Numărul de fabricaţie (specificat pe placa de identificare aunităţii).

Data instalării.

Simptomele sau defecţiunea, şi detaliile defecţiunii.

AVERTIZARE

Nu modificaţi, demontaţi, îndepărtaţi, reinstalaţi saureparaţi unitatea de unul singur deoarece o demontaresau o instalare incorectă poate cauza electrocutare sauincendiu. Luaţi legătura cu distribuitorul.

În cazul unei scăpări accidentale a agentului frigorific,asiguraţi­vă că nu există flacără deschisă. Agentulfrigorific în sine este în întregime nepericulos, netoxic şinecombustibil, dar va genera un gaz toxic când scapăaccidental într­o încăpere unde este prezent aercombustibil de la încălzitoare cu ventilator, sobe degătit cu gaz, etc. Întotdeauna solicitaţi personalului deserice calificat să confirme că punctul de scăpare a fostremediat înainte de a reîncepe exploatarea.

14 DepanareaDacă survine una din următoarele defecţiuni, luaţi măsurileprezentate mai jos şi luaţi legătura cu distribuitorul.

AVERTIZARE

Opriţi funcţionarea şi întrerupeţi alimentarea de lareţea dacă survin fenomene neobişnuite (miros de ars,etc.).

Lăsarea în funcţiune a unităţii în astfel de situaţii poatecauza defecţiuni, electrocutare sau incendiu. Luaţi legăturacu distribuitorul.

Sistemul trebuie reparat de o persoană calificată pentru service:

Defecţiune MăsurăDacă se activează frecvent un dispozitivde protecţie precum o siguranţă, unîntreruptor, sau un întreruptor descurgere la pământ, ori comutatorul ON/OFF nu funcţionează corespunzător.

Decuplaţi întrerupătorulprincipal de alimentare lareţea.

Dacă din unitate se scurge apă. Opriţi funcţionarea.Comutatorul de exploatare nufuncţionează corespunzător.

Decuplaţi alimentarea dela reţea.

Dacă afișajul interfeței de utilizatorindică numărul unității, becul indicator alfuncţionării clipeşte şi apare codul dedefecţiune.

Anunţaţi distribuitorul şicomunicaţi­i codul dedefecţiune.

Dacă sistemul nu funcţionează corespunzător, cu excepţia cazurilormenţionate mai sus şi nu este evidentă nici una din defecţiunilemenţionate mai sus, investigaţi sistemul în conformitate cuurmătoarele procedee.

Defecţiune MăsurăDacă sistemul nufuncţionează de loc.

Controlați dacă nu cumva alimentarea cuenergie este întreruptă. Aşteptaţi până serestabileşte alimentarea cu energie.Dacă întreruperea alimentării cu energieare loc în timpul funcţionării, sistemulreporneşte automat imediat după cealimentarea cu energie se restabileşte.

Controlați dacă nu cumva s­a arssiguranţa sau a fost declanşatîntreruptorul. Schimbaţi siguranţa sauresetaţi întreruptorul dacă este necesar.

Dacă sistemul trece laoperațiunea numaiventilator, dar seopreşte imediat cetrece la operațiunea deîncălzire sau răcire.

Controlați ca priza de aer sau orificiul deevacuare a aerului ale unităţii exterioaresau interioare să nu fie blocate deobstacole. Îndepărtaţi obstacolul şiasiguraţi buna ventilare a zonei.

Controlați dacă nu cumva afişajulinterfeței de utilizator indică (estetimpul ca filtrul de aer să fie curăţat).(Consultaţi "13 Întreţinerea şi service­ul" la pagina 40 și "Întreţinerea" înmanualul unităţii interioare.)

Page 42: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

14 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

42RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Defecţiune MăsurăSistemul funcţioneazădar răcirea sauîncălzirea esteinsuficientă.

Controlați ca priza de aer sau orificiul deevacuare a aerului ale unităţii exterioaresau interioare să nu fie blocate deobstacole.

Îndepărtaţi obstacolul şi asiguraţi bunaventilare a zonei.

Controlați dacă filtrul de aer nu esteînfundat (consultaţi "Întreţinerea" dinmanualul unităţii interioare.).

Controlați reglajul temperaturii.

Controlați reglajul turaţiei ventilatorului peinterfaţa de utilizator.

Verificaţi ca uşile şi geamurile să nu fiedeschise. Închideţi uşa şi geamurilepentru a împiedica pătrunderea curenţilorde aer.

Verificaţi dacă în timpul funcţionării înmod de răcire în încăpere se află preamulte persoane. Verificaţi ca sursa decăldură din încăpere să nu fie excesivă.

Verificaţi dacă încăperea nu este înbătaia soarelui. Folosiţi perdele saujaluzele.

Verificaţi dacă unghiul fluxului de aereste corespunzător.

Dacă după verificarea tuturor elementelor de mai sus nu puteţiremedia singur problema, luaţi legătura cu instalatorul şi comunicaţi­isimptomele, denumirea completă a modelului instalaţiei de aercondiţionat (cu numărul de fabricaţie dacă este posibil) şi datainstalării (menţionată probabil pe cartela de garanţie).

14.1 Codurile de eroare: PrezentareÎn cazul apariției unui cod de defecţiune pe afișajul interfeței deutilizator a unității interioare, contactați instalatorul și comunicați­icodul de defecţiune, tipul și seria unității (puteți găsi aceste informațiipe placa de identificare a unității).

Pentru informarea dvs., este dată o listă cu coduri de defecţiune. Înfuncție de nivelul codului de defecţiune, puteți reseta codul prinapăsarea butonului întrerupător. Dacă nu, cereți sfatul instalatorului.

Codprincipal

Cuprins

A fost activat dispozitivul extern de protecţieDefecţiune EEPROM (interior)Defecţiunea sistemului de golire (interior)Defecţiunea motorului ventilatorului (interior)Defecţiunea motorului clapetei basculante (interior)Defecţiunea ventilului de destindere (interior)Defecţiunea golirii (unitatea interioară)Defecţiunea camerei de desprăfuire a filtrului (interior)Defecţiunea reglajului capacității (interior)Defecțiune a transmisiei între PCI principal și sub­PCI(interioară)Defecţiunea termistorului schimbătorului de căldură(interior; lichid)Defecţiunea termistorului schimbătorului de căldură(interior; gaz)Defecţiunea termistorului aerului pe aspiraţie (interior)Defecţiunea termistorului aerului pe refulare (interior)

Codprincipal

Cuprins

Defecţiune a detectorului de mișcare sau a senzoruluide temperatură a podelei (interior)Defecţiunea termistorului interfeței de utilizator(interior)Defecțiune PCI (exterioară)A fost activat detectorul curent de scăpări (exterior)A fost activat presostatul de presiune înaltăDefecţiune de presiune joasă (exterior)Detectarea blocării compresorului (exterior)Defecţiunea motorului ventilatorului (exterior)Defecţiunea ventilului electronic de destindere(exterior)Defecţiune la temperatura de refulare (exterior)Temperatură anormal pe aspiraţie (exterior)Detectarea supraîncărcării cu agent frigorificDefecţiune a presostatului de presiune înaltăDefecţiune a presostatului de presiune joasăDefecţiunea motorului ventilatorului (exterior)Defecțiune a senzorului de temperatură ambientală(exterior)Defecţiunea senzorului de presiuneDefecţiunea senzorului de curentDefecțiune a senzorului de temperatură pe refulare(exterior)Defecţiune a senzorului de temperatură a gazului laschimbătorul de căldură (exterior)Defecțiune a senzorului de temperatură pe aspiraţie(exterior)Defecţiune a senzorului de temperatură pedezghețare (exterior)Senzorul de temperatură a lichidului (dupădefecțiunea la subrăcire a HE) (exterior)Defecţiune a senzorului de temperatură a lichidului(serpentină) (exterior)Senzorul de temperatură a gazului (după defecțiuneala subrăcire a HE) (exterior)Defecţiunea senzorului de presiune înaltă (S1NPH)Defecţiunea senzorului de presiune joasă (S1NPL)INV PCB anormalTemperatură anormală a aripioarelorPCI invertor defectSupracurent detectat la compresorBlocarea compresorului (punerea în funcţiune)Transmisia unitate exterioară ­ invertor: Problemă detransmisie INVTensiune dezechilibrată a alimentării INVLegat de operaţiunea încărcare automatăDefecţiunea termistorului aripioarelorLegat de operaţiunea încărcare automatăLegat de operaţiunea încărcare automatăLegat de operaţiunea încărcare automatăDefecţiunea reglajului capacității (exterior)Cădere de presiune anormal de scăzută, ventil dedestindere defectDefecţiune prin inversie de faze a sursei dealimentareÎntreruperea tensiunii de alimentare INV

Page 43: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

14 Depanarea

Manual de instalare şi exploatare

43RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1BInstalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

Codprincipal

Cuprins

Proba de funcţionare a sistemului nu a fost încăexecutatăCablaj defectuos interior/exteriorComunicare anormală interfaţa de utilizator ­ interiorCablaj defectuos la interior/exteriorComunicare anormală interfaţă de utilizator principală­subNepotrivire de sistem. Tipuri greşite de unitățiinterioare combinate. Defecţiunea unității interioare.Defecţiune de conexiune la unitățile interioare saunepotrivire de tipDublarea adresării centralizateDefecţiune la comunicare dispozitivul de controlcentralizat ­ unitatea interioarăDefecţiune a adresării automate (necompatibilitate)Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)

14.2 Simptome care nu sunt problemeale instalaţiei de aer condiţionat?

Următoarele simptome nu sunt defecţiuni ale instalaţiei de aercondiţionat:

14.2.1 Simptom: Sistemul nu funcţionează Instalaţia de aer condiţionat nu porneşte imediat după apăsareabutonului întrerupător de pe interfața de utilizator. Dacă beculindicator al funcţionării luminează, sistemul este în stare normală.Pentru a preveni suprasarcina motorului compresorului, instalaţiade aer condiţionat porneşte la 5 minute după recuplare în cazul încare a fost decuplată mai înainte. Aceeaşi întârziere la pornire areloc atunci când a fost folosit butonul de selectare a modului defuncţionare.

Dacă pe interfața utilizatorului se afişează "Sub controlcentralizat", apăsarea butonului de punere în funcţiune cauzeazăclipirea afişajului timp de câteva secunde. Afişajul care clipeştearată că interfaţa de utilizator nu poate fi utilizată.

Sistemul nu porneşte imediat după ce alimentarea la reţeauaelectrică este cuplată. Aşteptaţi un minut până cândmicrocalculatorul este pregătit pentru funcţionare.

14.2.2 Simptom: Nu se poate face comutarearăcire/încălzire

Când afişajul indică (comutare sub control centralizat),indică faptul că aceasta este o interfaţă de utilizator secundar.

Când este instalată telecomanda de comutare răcire/încălzire şiafişajul indică (comutare sub control centralizat), acestlucru se întâmplă deoarece comutarea răcire/încălzire estecontrolată de telecomanda de comutare răcire/încălzire. Întrebaţidistribuitorul unde este instalat întrerupătorul telecomenzii.

14.2.3 Simptom: Funcţionarea ventilatorului esteposibilă, dar răcirea şi încălzirea nufuncţionează

Imediat după cuplarea alimentării de la reţea. Microcalculatorul sepregăteşte de funcţionare și execută un control de comunicare cutoate unitățile interioare. Aşteptaţi 12 minute (max.) până când acestproces este finalizat.

14.2.4 Simptom: Intensitatea ventilaţiei nucorespunde reglajului

Turaţia ventilatorului nu se schimbă chiar dacă se apasă butonul dereglare a turației ventilatorului. În timpul operațiunii de încălzire, cândtemperatură din încăpere ajunge la temperatura fixată, unitateaexterioară se decuplează iar unitatea interioară trece la ventilaţieslabă. Aceasta, pentru a preveni suflarea directă a aerului recepeste persoanele din încăpere. Turația ventilatorului nu se vaschimba, chiar când o altă unitate interioară funcţionează în mod deîncălzire, dacă butonul este apăsat.

14.2.5 Simptom: Direcţia ventilaţiei nucorespunde reglajului

Direcția ventilației nu corespunde cu afișajul interfeței de utilizator.Direcţia ventilaţiei nu se balansează. Aceasta, deoarece unitateaeste controlată de microcalculator.

14.2.6 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă(unitatea interioară)

Când umiditatea este ridicată în timpul funcţionării în modul derăcire. Dacă interiorul unităţii interioare este extrem decontaminat, distribuţia temperaturii în interiorul încăperii devineneuniformă. Este necesară curăţarea interiorului unităţii interioare.Cereţi distribuitorului detalii despre curăţarea unităţii. Aceastăoperaţiune necesită o persoană calificată pentru deservire.

Imediat după oprirea funcţionării în mod de răcire şi dacătemperatura şi umiditatea din încăpere sunt scăzute. Aceasta estedeoarece agentul frigorific gaz cald curge înapoi în unitateainterioară şi generează abur.

14.2.7 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă(unitatea interioară, unitatea exterioară)

Când sistemul este comutat la operaţiunea de încălzire dupăoperațiunea de dezgheţare. Umezeala generată prin dezgheţaredevine abur şi se degajă.

14.2.8 Simptom: Afişajul interfeței de utilizatorindică "U4" sau "U5" şi se opreşte, darapoi reporneşte după câteva minute

Aceasta este deoarece interfaţa de utilizator interceptează zgomotede la aparate electrice altele decât instalaţia de aer condiţionat.Zgomotul împiedică comunicarea între unităţi, cauzând oprirea lor.Funcţionarea este reluată automat când zgomotul încetează.

14.2.9 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aercondiţionat (Unitate interioară)

Se aude un bâzâit imediat după cuplarea alimentării la reţeauaelectrică. Ventilul electronic de destindere dintr­o unitate interioarăîncepe să funcţioneze şi generează sunetul. În circa un minutvolumul sunetului se va reduce.

Se aude un fâşâit slab când sistemul este în modul de răcire saueste oprit. Acest zgomot se aude când funcţionează pompa degolire (accesorii opţionale).

Se aude un foşnet când sistemul se opreşte după operaţiunea deîncălzire. Zgomotul este cauzat de dilatarea şi contracţia pieselordin material plastic în urma modificărilor de temperatură.

Se aude un fâşâit, gâlgâit slab la oprirea unităţii interioare. Acestzgomot se aude când o altă unitate interioară este în funcţiune.Pentru a preveni rămânerea în sistem a uleiului şi a agentuluifrigorific, se menţine în circulaţie o mică porţiune de agentfrigorific.

Page 44: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

15 Reamplasarea

Manual de instalare şi exploatare

44RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B

Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV4P370473­1 – 2014.02

14.2.10 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aercondiţionat (Unitatea interioară, unitateaexterioară)

Un şuierat continuu slab se aude când sistemul este înoperațiunea de răcire sau de dezgheţare. Acesta este sunetulagentului frigorific gaz care curge prin unităţile interioare şiexterioare.

Un şuierat care se aude la pornire sau imediat după oprire, sau laoperațiunea de dezgheţare. Acesta este zgomotul produs deoprirea sau modificarea curgerii agentului frigorific.

14.2.11 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aercondiţionat (Unitatea exterioară)

Când tonul zgomotului de funcţionare se schimbă. Acest zgomoteste cauzat de schimbarea frecvenţei.

14.2.12 Simptom: Din unitate iese prafCând unitatea este utilizată pentru prima dată după un timpîndelungat. Aceasta este deoarece în unitate a pătruns praf.

14.2.13 Simptom: Unităţile pot emana mirosuriUnitatea poate absorbi mirosul încăperilor, al mobilei, ţigărilor, etc.,şi apoi îl emană.

14.2.14 Simptom: Ventilatorul unităţii exterioarenu se învârte

În timpul exploatării. Turaţia ventilatorului este controlată pentru aoptimiza exploatarea produsului.

14.2.15 Simptom: Ecranul afişează "88"Acesta este cazul imediat după cuplarea întrerupătorului principal alalimentării la reţea şi înseamnă că interfaţa de utilizator este în starenormală. Aceasta continuă timp de un minut.

14.2.16 Simptom: Compresorul din unitateaexterioară nu se opreşte după o scurtăfuncţionare în mod de încălzire

Aceasta este pentru a preveni rămânerea agentului frigorific încompresor. Unitatea se va opri după 5 ­ 10 minute.

14.2.17 Simptom: Interiorul unităţii exterioare estecald chiar dacă unitatea s­a oprit

Aceasta deoarece încălzitorul carterului încălzeşte compresorulpentru ca acesta să poată porni lin.

14.2.18 Simptom: Aerul cald poate fi simţit cândunitatea interioară este oprită

Mai multe unităţi interioare diferite funcţionează pe acelaşi sistem.Când funcţionează o altă unitate, prin unitate va mai curge agentfrigorific.

15 ReamplasareaLuaţi legătura cu distribuitorul pentru demontarea şi reinstalareatotală a unităţii. Deplasarea unităţilor necesită competenţă tehnică.

16 DezafectareaAceastă unitate utilizează hidrofluorocarbonat. Luaţi legătura cudistribuitorul când dezafectaţi această unitate. Colectarea,transportul şi eliminarea agentului frigorific este o obligaţie legală înconformitate cu reglementările privind "colectarea şi distrugereahidrofluorocarbonaţilor".

Page 45: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf
Page 46: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf
Page 47: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf
Page 48: VRV IV - Manual de instalare si exploatare.pdf

4P370473-1 0000000M

4P370473­1 2014.02

Copyright 2014 Daikin