Un adversar pe masura - WordPress.comun chip col]uros [i o claie de p`r negru ciufulit. Ochii s`i de...

155

Transcript of Un adversar pe masura - WordPress.comun chip col]uros [i o claie de p`r negru ciufulit. Ochii s`i de...

  • SABINE CLARK

    Un adversar pe m`sur`

    Traducerea [i adaptarea \n limba român` de

    LULI FILIPESCU.

    ALCRIS

    giannijollys

  • Capitolul 1

    — N-ai nimerit-o... N-o s` accept \n nici un caz o nou` misiune.Vocea lui era calm` dar hot`rât`. Cei care \l cuno[teau bine

    pe Franklin Forsythe — ceea ce nu era deloc u[or — [tiau c`,atunci când aborda acest aer aparent apatic, era mai bine s` se]in` la distan]`.

    Jonathan nu f`cea excep]ie de la regul`. De[i era superioruldirect al lui Frank, pe chipul lui se \ntip`ri o expresie \ngrijo-rat`. |n loc s` dea dovad` de autoritate, \ncerca din r`sputeris` r`mân` calm. Era o adev`rat` distrac]ie pentru Frank c`ruia\i pl`cea la nebunie s`-[i pun` \n derut` numeroaselecuno[tin]e din lumea politicii. |n loc s` fie monden, prefera s`joace cu c`r]ile pe mas` [i s`-[i apere libertatea de con[tiin]`.

    — Fii totu[i rezonabil, insist` Jonathan.— Sunt \ntotdeauna rezonabil.Calmul lui Frank nu prea reu[ea s`-i ascund` plictiseala [i

    Jonathan sim]i c` \ncepe s` se enerveze. La urma urmei, el era[eful [i trebuia s`-[i impun` autoritatea subalternilor, chiardac` era vorba de Franklin Forsythe!

    giannijollys

  • Problema era c` acesta din urm` se dovedea de mult timpcel mai bun dintre agen]ii lui, singurul pe care conta cuadev`rat c` poate descurca o afacere delicat`.

    — {tii c` te pot obliga, relu` el.Frank ridic` din umeri.— A[a e, dar amândoi [tim c` n-o vei face.Ajuns la ultimul lui argument, Jonathan r`mase

    t`cut.|n timp ce se gândea la o nou` strategie, privi chipul

    b`rbatului din fa]a lui. Nimic din aspectul exterior al lui Franknu re]inea aten]ia de la prima vedere. Era \nalt [i sub]ire, cuun chip col]uros [i o claie de p`r negru ciufulit. Ochii s`i deculoarea alunei disimulau, \n spatele unei expresii adeseoriabsente, inteligen]a lui scânteietoare. Era un b`rbat de vreotreizeci de ani care excela \n arta de a-[i ascunde principaleleatuuri: un magnetism evident pe care-l camufla sub o inofen-siv` non[alan]`, o memorie excep]ional` a figurilor [i afaptelor, [i o inteligen]` capabil` de a veni de hac celor maicomplicate probleme. Totul \ncoronat de o tenacitate detemut. Combina]ia acestor diverse calit`]i \l f`cuser` s` ajung`la apogeul carierei sale.

    Da, f`r` nici o \ndoial`, era un b`rbat de care n-aveai niciun chef s` te descotorose[ti... cu excep]ia cazului când eradu[manul t`u!

    — Ascult`, relu` Jonathan, afacerea pe care vreau s` ]i-o\ncredin]ez este de o extrem` importan]` [i preocup` per-soane de cel mai \nalt rang. Hot`rârea de a te implica \n eavine de sus [i nici nu poate fi vorba s` te eschivezi. Accept` [iva fi ultima ta misiune.

    6 SABINE CLARK

  • — Mi-ai mai spus asta [i acum trei luni când m-ai lansat \ntr-oac]iune care era s` m` coste via]a.

    „|ntotdeauna aceea[i poveste“, gândi Frank \n timp ce vor-bea.

    De fiecare dat` era vorba de o misiune de ultim` or`, uncaz de extrem` urgen]` de care depindea salvarea \ntregiiomeniri. De[i lumea nu p`rea deloc amenin]at`, sau nu voias` fie salvat`. Fiindc`, f`r` \ncetare se repetau acelea[i gre[eli,se f`ceau acelea[i nebunii. Lumea se \ndrepta \n fug` sprepierzanie, [i nes`buin]a oamenilor o \mpingea spre ea. Numaic` pentru el, Frank, se terminase totul... Se sim]ea obosit detoate astea. Era obosit de toate aceste minciuni, de toate aces-te fapte josnice. {i de toate promisiunile ne]inute, de muncare\nceput` din nou [i din nou fiindc` nimeni nu \nv`]a nimicdin gre[elile precedente.

    Da... America se schimbase. Lupta nu mai era acum ceadus` de libertate \mpotriva sclavagismului [i tiranilor. |nlupta care se duce ast`zi, binele [i r`ul aveau adesea acela[ichip [i limitele lor deveniser` imprecise. Filmele de la tele-vizor se \ntreceau \n a prezenta drept eroi ni[te b`rba]i cael. Dar realitatea nu sem`na deloc cu aceste pove[ti. El nuera James Bond. Nici Columbo... Nu era decât un om caretrebuia s` \nfrunte o lume din ce \n ce mai nebun` [i con-fuz`.

    — Bine\n]eles c` exist` [i riscuri, argument` Jonathan. Cuto]ii [tim asta. Totu[i...

    Frank \l \ntrerupse cu un gest al mâinii.— Credeam c` identific cu precizie riscurile. Dar acum nu

    mai sunt sigur de nimic.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 7

  • |l trecu un fior [i fu tentat s` se ridice imediat din fotoliu,s` trânteasc` u[a \n urma lui [i s` nu mai treac` niciodat`pragul acestui birou.

    Numai c`, uite... nu avea acest drept. |i mai r`mâneau desatisf`cut dou` s`pt`mâni de serviciu [i ordinele luiJonathan erau indiscutabile. Imposibil s` se sustrag`. |norice caz, o dat` aceast` misiune \ndeplinit`, se va sim]i chit.Pentru totdeauna [i definitiv. Va putea atunci s`-[i foloseasc`sertarele biroului [i s`-[i ia adio de la aceast` perioad` dinvia]a lui...

    Jonathan lu` un dosar [i i-l \ntinse:— Cite[te asta. E tot ceea ce-]i cer. Un lucru, \nc`: dac` nu

    \]i dai seama de importan]a acestei misiuni, atunci n-o primi.Am fost clar?

    Pentru prima oar`, Frank \l privi surprins pe Jonathan. Erasincer? |l p`c`lise de atâtea ori... Era un om de birou, unhâr]ogar care nu cuno[tea riscurile muncii de teren. De opt-sprezece luni de când era superiorul lui, niciodat` nu d`dusedovad` de un adev`rat sim] al responsabilit`]ilor, nici de oreal` competen]`. Predecesorul s`u fiind obligat s` demi-sioneze \n urma unei afaceri tenebroase, nimeni nu fusese\nc` numit oficial \n aceast` func]ie. Jonathan \[i asuma —chiar dac` cuvântul i se p`rea impropriu — acest interimat. O\nlocuire temporar` care, de altfel, se lungea cam prea multdup` gustul lui Frank [i al colegilor s`i.

    — Arunc` deci o privire peste documentele astea, repet`Jonathan.

    Intrigat de insisten]a lui, Frank deschise \ncet coperta, \ntimp ce Jonathan continua:

    8 SABINE CLARK

  • — I-am \ns`rcinat deja pe Briggs [i Jeffries s` fac` ni[te„s`p`turi“. {tii c` se poate conta pe ei, fiindc` i-ai format chiartu. Ei bine, n-au g`sit nimic, dar absolut nimic. E foarte ciudat.

    Frank sim]i c` i se treze[te curiozitatea. |i pl`cuse \ntot-deauna riscul, de[i \[i spusese de multe ori c` gustul peri-colului \l va costa scump \n cele din urm`.

    Ridicându-[i repede ochii spre Jonathan, v`zu pe chipul luio expresie de u[urare. Era evident c` el considera târgul deja\ncheiat.

    Mai r`mânea de v`zut...Ni[te fotografii alunecar` din dosar [i se r`spândir` pe

    mas`. Toate cli[eele reprezentau o tân`r` \nalt` [i sub]ire, cuun p`r superb, ro[cat. Frank le studie mai \ndeaproape.Expresia ei era gânditoare, serioas`, surâsul discret. Dar ima-ginea mai releva o personalitate intens`, o for]` concentrat`[i, \n acela[i timp, o sensibilitate deosebit`. F`r` voia lui,Frank se sim]i str`b`tut de un val de dorin]`, dar, antrenat s`se controleze, nu f`cu nici un comentariu.

    Se p`rea c` acest lucru \l surprinsese pe Jonathan, careremarc`:

    — E frumoas`, nu-i a[a?— Nu.Remarca lui Jonathan \l [ocase. Femeia asta nu era fru-

    moas`, nu. Era unic`, splendid`, cu ni[te ochi verzi migdala]i[i o privire senzual`. O privire capabil` s` topeasc` un aisberg.

    Dornic de acum s` afle mai multe, Frank lu` fi[a de identi-tate care \nso]ea fotografiile [i i se p`ru ciudat de concis`:

    „Locul na[terii: ChicagoData na[terii: 12 ianuarie

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 9

  • Vârsta: 30 de aniSitua]ia familial`: celibatar`Studii: diplomat` \n [tiin]e politice a Universit`]ii din

    TennesseeActivitate profesional`: asistenta senatorului Donald

    Metcalf, candidat la pre[edin]ia Statelor UnitePermis de conducere valabil, dar f`r` ma[in`.Cazier judiciar virgin“.Frank remarc` faptul c` tân`ra femeie purta un nume

    destul de rar pentru o americanc`: CINDY CARTIER.Dând la o parte dosarul, remarc`:— Pentru moment, nu v`d unde este problema. Dar nu

    s-ar zice c` are treizeci de ani.— Noi credem c` e o identitate fals`, dar nu putem \nc` s`

    dovedim asta.— A]i f`cut o anchet` am`nun]it`?— Da, am cotrob`it peste tot [i nimic nu pare anormal.

    Toate elementele au fost controlate. Declara]iile ei suntextrem de exacte [i povestea vie]ii ei se rezum` la pu]inelucruri. E orfan`. La \nceput a avut mai multe slujbem`runte, a economisit ceva bani [i, \n cele din urm`, aob]inut o burs` pentru universitate. {i-a luat diplomamuncind din greu, f`r` s` rateze nici un examen. Nu s-a f`cutremarcat` cu adev`rat nic`ieri. Ceea ce face ca situa]ia eiactual` s` fie de neexplicat.

    — Ce vrei s` zici?— Urm`torul lucru: Cum de o tân`r` cu un trecut oarecare

    poate s` organizeze ast`zi cu succes de net`g`duit o campaniepreziden]ial` pentru un senator m`runt pe care nimeni nu-l

    10 SABINE CLARK

  • cunoa[tea pân` acum? {i care are [anse, datorit` ei, de adeveni mâine primul om din ]ara asta. E de ne\n]eles. Unde a\nv`]at toate astea? Ce putere o sus]ine?

    Frank oft`. Toate astea nu-i pl`ceau deloc.— Ai vreo idee?Jonathan \i r`spunse imediat:— Bine\n]eles. O singur` explica]ie este posibil`: altcineva

    trage sforile \n culise. Cineva care \[i asigur` astfel un creditnelimitat pe lâng` viitorul pre[edinte [i va avea un cuvânt greude spus dac` este ales. Pe aceast` eminen]` cenu[ie vrem nois-o descoperim. |n]elegi acum importan]a mizei?

    Frank consult` din nou fi[a:— {i-a ob]inut diploma \n trei ani [i a absolvit printre primii

    trei din promo]ia ei, observ` el. Rari sunt cei care reu[esc atâtde bine \ntr-un timp atât de scurt. Metcalf a angajat-o de laterminarea universit`]ii [i formeaz` o echip` bun`, asta-i tot.De ce s` cau]i un sprijin invizibil?

    — Nu e[ti deloc pe faz`!Jonathan \ncepuse s` se enerveze.— |]i spun c` totul se bazeaz` pe ea. Cindy Cartier se ocup`

    de toate, inclusiv de femeile senatorului. Supravegheaz` per-sonal absolut orice pân` \n cel mai mic detaliu, iar el se spri-jin` \n \ntregime pe ea.

    Frank ridic` din umeri.— Ei [i, cu atât mai bine pentru el, nu-i a[a?— A[a crezi?Acum Jonathan p`rea c` e gata s` urle.— Atunci cum \]i explici c` a putut reu[i, \n atât de pu]in

    timp [i cu atât de pu]in` experien]`, s` fac` din el un candidat

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 11

  • valabil la pre[edin]ie! {i s` pun` pe picioare o campanie carese desf`[oar` f`r` hopuri [i gafe, ceea ce e un lucru rar, dup`cum [tii la fel de bine ca [i mine... Iat` un om care iese bruscdin umbr` pentru a fi proiectat \n primul rând al sceneipublice. {i toate astea gra]ie domni[oarei Cartier care nu-lscap` din ochi! E normal, dup` p`rerea ta?

    — E frumoas` [i inteligent`. Ar gre[i dac` s-ar dispensa deserviciile ei, nu? Poate c` e doar un om norocos.

    — Scute[te-m` de glumele tale, Frank. Crede-m` c` nu emomentul!

    Frank schi]` un zâmbet plin de sub\n]elesuri [i re\ncepu s`r`sfoiasc` dosarul \n timp ce Jonathan \[i [tergea fruntea [i \[idescheia c`ma[a la guler pentru a mai elibera pu]in din pre-siunea chipului s`u congestionat...

    Printre documente se g`seau [i fotografii care \ireprezentau pe senatorul Metcalf [i pe membrii familieisale. So]ia lui, brunet` [i dr`gu]`, dar [tears`. Cei doi fii, devreo zece ani, p`reau gemeni. To]i aveau un aer echilibrat [ip`reau s` se bucure de o s`n`tate bun`. De fapt era chiartipul familiei americane ideale, \nf`]i[at` \n spoturilepublicitare.

    Frank aranj` fotografiile \n dosar [i spuse \n sfâr[it:— Afacerile politice nu sunt specialitatea mea...Jonathan replic` pe un ton acru:— Sper c` nu mai ai [i alte obiec]ii...Ridicând din umeri, Frank nu-[i mai d`du osteneala s`

    r`spund`. Chipul lui Cindy Cartier nu-i d`dea pace [i erauimit de impactul pe care-l avuseser` asupra lui câtevafotografii. Nu-i st`tea deloc \n obicei s` se lase astfel luat prin

    12 SABINE CLARK

  • surprindere. Se p`rea c` aceast` femeie poseda, chiar de ladistan]`, o putere de seduc]ie neobi[nuit`. |i f`cea impresiaunei femei perfect st`pâne pe sine [i prezenta o imaginecontrolat` cu grij`. Totu[i, privirea ei \l intriga. |n ea existao adânc` triste]e [i Frank [tia din experien]` c`, dac` aspec-tul fizic se poate transforma, cu greu \]i po]i schimbaprivirea. Cea a lui Cindy Cartier reflecta o rezerv` extraor-dinar`, o pruden]` extrem`. Ca [i cum ascundea \ntr-adev`run secret. De fapt, Frank era mult mai curios decât voia s`lase s` se \ntrevad`. {i aproape f`r` voia lui, declar` penea[teptate:

    — Bine. Gata, Jonathan, ai câ[tigat. Ce vrei s` fac?— Am aranjat \n a[a fel \ncât s` faci parte din echipa \ns`rci-

    nat` cu paza lui Metcalf. Exact genul de munc` pe care \l veiface pe cont propriu, dup` ce vei ie[i din serviciul nostru. Unantrenament, de fapt...

    Se pref`cu \ns` c` n-a observat privirea urât` pe care i-oarunc` Franck [i continu`:

    — F` cuno[tin]` cu ea, \mprieteni]i-v` [i afl` cât mai multedespre ea. Bine\n]eles c` totul \]i este permis.

    Frank zâmbi obosit. {tia ce vrea Jonathan s` spun` prinasta. Da, toate \n[el`toriile erau permise. Asta f`cea parte dinjoc... regulile erau de altfel acelea[i [i pentru juc`torii dintab`ra advers`. Acelea[i minciuni, acelea[i vicle[uguri, acelea[ipericole...

    — S` fac parte din serviciul de securitate nu \nseamn` c`m` pot apropia de aceast` femeie.

    — Oh, pentru asta, am deplin` \ncredere \n talentele tale,rânji Jonathan.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 13

  • ***

    — Ei, Cindy, ce p`rere ai? A mers?— Fantastic, Linda. Ca de obicei.Cindy \[i p`r`sise biroul pe care-l ocupa \n bibliotec` [i se

    apropie de Linda Metcalf. Biblioteca era \nc`perea ei preferat`din cas`, cu pere]ii ei \nc`rca]i de c`r]i, cu ambian]a intim` dar[i de studiu.

    |i zâmbi Lindei, o femeie micu]` [i brunet`, cu formele camplinu]e, mai mare decât ea cu câ]iva ani.

    — Rochia ta era perfect`, Lin.|ntorcându-se spre gemeni, ad`ug`:— {i voi, b`ie]i, a]i fost grozavi. Toate fetele de la

    treisprezece la [aisprezece ani nu v` sc`pau din ochi!— Nu le mai da [i tu ap` la moar`, Cindy, c` [i a[a au

    \nceput s` aib` preten]ii! spuse Donald Metcalf, intrând la rân-dul lui \n \nc`pere. Un surâs cald \i lumin` chipul, v`zându-[iso]ia [i copiii. Le d`du o palm` prieteneasc` acestora dinurm` [i depuse un s`rut tandru [i fugar pe p`rul so]iei salecare se lipi de el.

    Privindu-i pe to]i, Cindy se gândi din nou c` aveau un aeratât de echilibrat, unit [i \ncrez`tor \ncât ei patru formauimaginea ideal` a familiei americane. Donald, \nalt [i blond,cu o alur` sportiv` [i o figur` deschis`, cinstit` [isurâz`toare. Linda, micu]`, discret`, dar \ntotdeaunasurâz`toare [i plin` de farmec. Gemenii erau replica fidel` atat`lui lor. Dar, dac` totul p`rea prea perfect ca s` fie adev`rat,dragostea care \i unea nu putea fi pus` la \ndoial`. Erau \ntr-adev`r

    14 SABINE CLARK

  • cei care p`reau [i, \n lumea \n care se \nvârteau — cea a vie]iipolitice, a puterii [i a intrigilor— ei erau \ntr-adev`r o excep]ie.

    Privindu-i fericit pe cei care-l \nconjurau, Donald spusevesel:

    — Voi sunte]i batalionul meu de [oc! Dac` o s` câ[tigalegerile, va fi datorit` vou`...

    O \nglobase [i pe Cindy \n privirea [i elogiul lui, de[i tân`rafemeie se \ndep`rtase cu discre]ie de acest cerc de familie.

    Linda, care \[i privise so]ul cu adora]ie [i mândrie, preciz`de altfel:

    — Partea leului \i revine lui Cindy \n aceast` b`t`lie... Ea \mialege rochiile, \mi sufl` ceea ce trebuie s` spun ziari[tilor [i, \nacela[i timp, m` protejeaz` de manevrele lor...

    Contin` râzând:— Nu [tiu cum faci, Cindy, de ghice[ti atât de bine ce o s`

    m` \ntrebe.Gary, unul dintre gemeni, remarc`:— Am auzit ast`zi un ziarist c` tata are mult noroc s` aib`,

    pentru a-i conduce campania electoral`, pe cineva care aresilueta unei prostituate [i mintea unui general!

    — Gary!Linda arunc` o privire [ocat` fiului ei.— Cere-i iertare lui Cindy, ad`ug` ferm so]ul ei.Dar tân`ra \ncepuse s` râd`. Auzise ea multe altele, mult

    mai pu]in agreabile, mai ales \n ultimul timp.— Oh, dar nu are de ce...— Voiam doar s`-i fac un compliment! se justific` Gary

    \nro[indu-se u[or.Fratele lui interveni:

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 15

  • — Cindy e chiar foarte frumoas` [i asta se vede de la o po[t`!|n cele din urm`, toat` lumea izbucni \n râs.Totu[i, vigilent` ca \ntotdeauna, Cindy se gândi c` nu tre-

    buia s` priveasc` cu indiferen]` admira]ia crescând` a geme-nilor pentru ea. Erau la o vârst` fraged` [i ea nu voia \n niciun caz s`-i tulbure sau s` focalizeze asupra ei entuziasmul [iaten]ia pe care trebuiau s-o acorde cu prioritate p`rin]ilor lor.|[i promise ca pe viitor s` fie mai prudent` cu ei.

    — P`rin]ii nu sunt obi[nui]i s`-i aud` pe b`ie]ii de vârstavoastr` vorbind de prostituate, remarc` ea cu dr`g`l`[enie. {icu atât mai mult s` fie asociate cu ni[te generali.

    Pref`cându-se sp`[i]i, b`ie]ii schimbar` o privire mali]ioas`.— S` nu mai vorbim despre asta! \ncheie Donald discu]ia,

    f`r` s` par` sup`rat.Oft` apoi, \nainte de a continua:— Turneul `sta a fost istovitor... Cred c` suntem cu to]ii

    frân]i de oboseal`.|n intimitatea familial` [i departe de fotografi, nu mai era

    nevoie s` \ncerce s`-[i ascund` oboseala acumulat` \n zileleprecedente: o serie de ora[e parcurse \n grab`, mii de mâinide strâns, o mul]ime de chipuri, cunoscute sau necunoscutec`rora trebuise s` le zâmbeasc`, capcane de evitat, detalii de\nregistrat... [i totul sub ochiul implacabil al camerelor deteleviziune. Acesta era pre]ul succesului.

    Cindy se felicit` c` a putut introduce \n programul familieiMetcalf o s`pt`mân` de odihn` \nainte de ultima campaniecare va preceda alegerile primare din statul New Hampshire.

    Donald aprobase aceast` idee [i venise s` anun]e familieiaceast` veste bun`.

    16 SABINE CLARK

  • — O s`pt`mân` \ntreag` doar pentru noi? exclam` Linda,\ncântat` [i ne\ncrez`toare.

    Se arunc` \n bra]e so]ului ei.— Da... I-am spus lui Cindy c` suntem epuiza]i [i, ca \ntot-

    deauna, ea a g`sit mijlocul de a ne asigura pu]in` libertate\nainte de ultima „rund`“.

    Linda se \ntoarse spre tân`ra femeie [i \ntinse bra]ele pen-tru a-i cuprinde mâinile \ntr-ale ei.

    Cu o afec]iune sincer`, ea [opti:— Oh, Cindy... E[ti minunat`. Nu [tiu ce ne-am fi f`cut f`r`

    tine!

    ***

    Frank se sprijini de sp`tarul fotoliului s`u, privind ecranul,acum gol, unde tocmai vizionase caseta dat` de Jonathan.

    Se decise \n cele din urm` s` deruleze caseta pentru a oprivi din nou. |n orice caz, Jonathan nu exagerase influen]a luiCindy Cartier asupra familiei Metcalf. Era clar c` fiecare dintreei \i urma cuvânt cu cuvânt indica]iile.

    Ap`sând pe butonul telecomenzii, Frank, cu ochii a]inti]ispre ecranul televizorului, lu` paharul cu gin tonic pe care[i-l preg`tise pe o m`su]` joas`, aflat` lâng` fotoliu. Abiab`use prima \nghi]itur` când chipul lui Cindy Cartier ap`ru peecran.

    Filmul fusese f`cut \n timpul unei conferin]e de pres` orga-nizat` de senatorul Metcalf, care venise \nso]it de so]ia saLinda [i gemeni, Gary [i Mark. Cindy se ]inea mai deoparte,dar plasat` \n a[a fel \ncât cei patru Metcalf s` o poat` vedea

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 17

  • [i s`-i poat` urm`ri fiecare mi[care. |ntreb`rile ]â[neau dintoate p`r]ile, flash-urile orbeau. Pe estrad`, familia Metcalfp`rea \n largul ei. Zâmbetele p`reau spontane [i privirile pecare le schimbau \ntre ei, sincere. Senatorul r`spundea cusimplitate \ntreb`rilor \n timp ce b`ie]ii, \n c`m`[ile lor decowboy, p`reau s` se distreze, iar Linda arunca spre so]ul eipriviri care dezv`luiau \ntregii lumi cât de mult \l iube[te.

    Dac` Frank n-ar fi fost avertizat de Jonathan, probabil c`n-ar fi remarcat subtilele indica]ii pe care, de departe, Cindyle d`dea familiei Metcalf. Abia când rev`zu caseta se concentr`asupra tinerei femei [i remarc` manevrele ei cu un deget dusla tâmple, f`cându-i s` \n]eleag` pe gemeni c` e momentul s`termine cu strâmb`turile. Ridicându-[i pu]in b`rbia, \i indicaLindei, care st`tea sprijinit` de um`rul so]ului ei, c` ar fi maibine s` ia pu]in` distan]`. O sprâncean` ridicat` \i d`dea de\n]eles lui Donald Metcalf c` \ntrebarea pus` era o capcan`care trebuia ocolit`. Pe scurt, era clar c` ea, [i numai ea sin-gur`, era [efa de orchestr` a „presta]iilor“ familiei Metcalf.

    „Femeia asta e \ntr-adev`r formidabil`, \[i spuse Frank.Nu-i e de mirare c` Jonathan \[i face griji. Numai uitându-m`la ea, de aici din fotoliul meu, [i m` simt deja fascinat...“

    Derul` caseta, o mai puse o dat` [i, studiind-o mai deaproape, remarc` [i alte semne care \i permiteau lui Cindy s`comunice de departe cu cei patru Metcalf.

    Ceea ce \l tulbura mai mult era dexteritatea cu care ac]iona[i faptul c`, \n paralel, ea r`mânea imperturbabil`. Era \ntr-adev`r o treab` de maestru... Aparent deta[at` de tot ce sepetrecea \n jurul ei, Cindy Cartier p`rea aproape c` se plic-tise[te [i privirea ei, \n realitate foarte atent`, nu l`sa s` se

    18 SABINE CLARK

  • \ntrevad` nici o emo]ie. Ea \i dirija pe to]i patru, de parc` ein-ar fi fost decât ni[te marionete trase de sfori pe care ea lemânuia cu o art` des`vâr[it`.

    Frank \ncerc` s` descopere câteva puncte sensibile aletinerei femei. Doar toat` lumea avea...

    Dar, dup` ce vizion` caseta de cinci ori la rând, renun]`,f`r` s` fi g`sit nimic.

    Dup` câteva clipe de gândire, lu` receptorul [i form`num`rul personal al lui Jonathan, de[i trecuse bini[or demiezul nop]ii.

    O voce ar]`goas` \i r`spunse dup` câteva apeluri.— Cine e acolo? {tii cât e ceasul?F`r` s`-[i dea osteneala s`-i r`spund` la \ntreb`ri, Frank se

    mul]umi s`-l \ntrebe pe nea[teptate:— Ai pus pe cineva s-o urm`reasc`?Jonathan reac]ion` imediat [i tonul vocii se schimb` imper-

    ceptibil.— Bine\n]eles. Dar f`r` nici un rezultat. E rareori singur` [i

    \ntotdeauna \nso]it` de cineva din familia Metcalf.— Nici un b`rbat \n via]a ei?— Senatorul... poate... Dar \n acest caz, sunt atât de discre]i

    \ncât nu exist` nici o dovad`.— Nu mi-ai spus, totu[i, c` Metcalf o ia peste tot [i pe so]ia

    lui?— Da, dar nu-i un motiv s` nu se culce cu Cindy. Aminte[te-]i

    cât de [mecher` e.Frank se \ncrunt`. |i venea foarte greu s` [i-o imagineze pe

    Cindy Cartier \ntre]inând rela]ii secrete cu Donald Metcalfcând so]ia lui se g`sea mereu pe aproape.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 19

  • Dar, gândindu-se bine, chiar ideea c` aceast` femeiesuperb` ar fi putut avea o leg`tur` \i displ`cea. E un semn r`u,gândi el oarecum enervat. |ncepuse s` se implice prea mult \npovestea asta.

    — Bun, mai e vreun lucru pe care vrei s`-l afli? bomb`niJonathan. Dac` nu, las`-m` s` dorm.

    — Dragul meu, dac` mai vrei vreun epolet, trebuie s`-lmeri]i, replic` rece Frank \nainte s` \nchid`.

    A[ezându-se din nou \n fotoliul lui, privi ecranul televi-zorului unde, \nghe]at` prin oprirea benzii, r`m`seseimaginea tinerei femei. Chiar dac` nu ]inea cont de propriilelui reac]ii de b`rbat \n fa]a frumuse]ii lui Cindy, nu reu[ea s`admit` ideea c` ea ar fi amanta senatorului. Chestiune deintui]ie, poate. Sau Jonathan avea dreptate [i fata asta era chiar[i mai [mecher` decât i se p`ruse lui...

    Se concentr` asupra imaginii din fa]a lui. Era un prim planal chipului lui Cindy Cartier. Ochii erau mari, \ntuneca]i, f`r`iluzii. Povestea secret` a vie]ii ei era \nchis` acolo.

    Iar el trebuia s-o descopere.— Pentru c` e[ti atât de puternic`, frumoasa mea, [opti el,

    ostilit`]ile sunt deschise. E rândul meu s` intru \n joc, \n rolulpe care mi l-a destinat Jonathan. S` vedem care dintre noi vareu[i primul s`-l dema[te pe cel`lalt.

    20 SABINE CLARK

  • Capitolul 2

    Soneria de[tept`torului insista cu \nc`p`]ânare. Cindy\ntinse un bra] [i o f`cu s` tac`, f`r` a deschide ochii.

    Ora [ase.Or` foarte matinal` pentru cea mai mare parte a omenilor

    dar nu [i pentru ea care avea un program atât de \nc`rcat,nel`sând practic, nici un loc pentru o via]` particular`.

    Tân`ra femeie se \ntinse \ndelung, apoi s`ri din pat. |nobscuritatea din camer`, trupul ei gol desena o umbr` fin`.Dar aceste curbe elegante [i ferme, acest mers elastic [i u[or nuerau doar rodul hazardului. Deschizând un dulap, lu` o cuver-tur` [i o puse pe jos. Apoi trase perdelele, deschise fereastra [i\[i \ncepu exerci]iile de yoga \n fa]a cerului pe care zorii abia\ncepuser` s` apar`. Dup` câteva respira]ii profunde, se a[ez`\n pozi]ia lotus [i se cufund` \n medita]ie. Se scursese o or`când se ridic` pentru a-[i \ncepe ziua de munc`.

    |[i termin` micul dejun când sun` telefonul. O privirearuncat` de[tept`torului \i indic` abia ora opt [i câtevaminute.

  • — Cindy, trebuie s` te v`d. S-a \ntâmplat ceva ciudat asear`.Poate c` nu \nseamn` nimic, dar \mi fac totu[i griji.

    O tensiune re]inut` din vocea lui Don Metcalf o intrig` peCindy.

    — Vrei s` vin acolo?— Da, a[ dori. Am ezitat s`-]i telefonez, fiindc` totul poate

    p`rea complet ridicol, totu[i...T`cerea jenat` care urm` fu de ajuns s-o conving` pe Cindy

    c` era vorba de ceva curios. Donald Metcalf era un om de bun-sim] [i calm, care nu avea obiceiul s`-[i lase imagina]ia s-o iarazna.

    — O s` fiu acolo \ntr-o jum`tate de or`, r`spunse ea \naintede a \nchide.

    Când intr` \n casa familiei Metcalf, \i g`si pe Donald [i peLinda a[teptând-o \n salon.

    — Ce s-a \ntâmplat?Expresia lor \ngrijorat` \i relev` c` nu se deranjase degeaba.— |]i aminte[ti c` trebuia s` ie[im asear`, \mpreun` cu

    copiii, s` cin`m la restaurant?Cindy se mul]umi s` dea din cap. |ntrebarea era inutil`

    fiindc` ea le aranja \n cele mai mici am`nunte programul.— La sfâr[itul cinei, i-am l`sat pe gemeni s` se mai mi[te

    pu]in ca s`-[i dezmor]easc` picioarele. Linda [i cu mine amstat lini[ti]i la taclale, f`r` s` le d`m aten]ie. Dar, când amajuns acas`, Mark [i Gary ne-au povestit ceva ciudat...

    |ntrerupându-l pe so]ul ei, Linda continu` cu o oarecarenervozitate:

    — Erau, dup` cât se pare doi b`rba]i \n apropierea garde-robei. Doi necunoscu]i care vobeau despre noi. Dup` câte au

    22 SABINE CLARK

  • auzit b`ie]ii, \[i transmiteau ni[te consemne [i erau \ns`rcina]is` ne spioneze, s` ne urm`reasc` fiecare mi[care... Cu cedrept ne fur` pu]inul care ne-a mai r`mas din via]a noastr`particular`? N-a[ fi crezut c` e posibil \n ]ara noastr`.

    — Nu chiar a[a ne-au povestit copiii, Lin, o corect` Donceva mai calm. De fapt cei doi b`rba]i spuneau c` trebuie s` tesupravegheze [i pe tine, Cindy.

    O t`cere profund` urm` dup` aceste vorbe. Lui Cindy \itrebuir` câteva clipe pentru a le prinde sensul, \n timp ceso]ii Metcalf a[teptau \n mod vizibil un r`spuns care s`-ilini[teasc`.

    Tân`ra se gândea cu viteza fulgerului. Ceea ce se petrecuseputea fi grav. Foarte grav chiar...

    Când \ncepuse s` lucreze pentru Don, \i pl`cuse ambian]avie]ii politice. Se [tia dotat` cu un fler sigur. Dar \mpingându-lpe senator spre cea mai \nalt` func]ie a statului, devenindindispensabil` \n campania lui electoral`, ie[ise [i ea lavedere, asumându-[i astfel un risc calculat. De[i avea maregrij` s` r`mân` pe cât posibil \n umbr`, nu putea s` scape delumina proiectoarelor. Totu[i, când \n]elesese c` \ntr-adev`rDonald avea toate [ansele s` ajung` la Casa Alb`, riscul i sep`ruse prea mic comparativ cu obiectivul...

    — Ai vreo idee de motivul pentru care ar trebui s` fiiurm`rit`? o \ntreb` \n cele din urm` Don pentru a rupet`cerea.

    |ntre timp Cindy \[i rec`p`tase controlul, a[a c` zâmbi [if`cu un mic gest lini[titor.

    — |mi \nchipui c` necunoscu]ii aceia se interesau de mine,fiindc` sunt nou ap`rut` pe scena politic`. Juc`m o partid`

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 23

  • important` [i cei interesa]i vor s` [tie cu cine au de-a face.Linda [i cu tine a]i fost trecu]i prin sit` de mult timp. Deci eusunt cea vizat` de aceast` supraveghere.

    Chipul lui Don se \ntunec`.— Oricum, asta nu explic` totul.|[i ridic` apoi privirea uimit` spre tân`ra femeie.— Nu pari nici prea surprins` nici prea deranjat` de ches-

    tia asta!Cindy reu[i s` emit` un râs u[or care p`ru firesc. |l simpa-

    tiza prea mult pe Don ca s` ri[te s`-l \ngrijoreze degeaba. {i[tia \n mod sigur c` evocarea acestei lumi de umbre [i suspi-ciuni nu putea decât s`-l destabilizeze, fiindc` Don avea untemperament simplu [i loial. Trebuia neap`rat s`-l lini[teasc`,fiindc` altfel exista riscul s`-[i piard` acest echilibru care \lf`cuse s` aib` atâta succes pân` acum.

    — Dar asta nu m` deranjeaz`, Don, crede-m`! De[i,sincer \]i spun, nici nu m` mir`. Dar dup` p`rerea mea, nutrebuie s`-i acord`m atâta aten]ie [i mai ales un vreau s`-]ifaci tu griji din cauza asta. Mai ales \n acest moment.Oricum nu e nimic de f`cut. Indiferent cine ar fi oameniiaceia [i autoritatea care-i comand`, nu-mi vor da pace pân`nu vor descoperi... c` nu e nimic de descoperit!

    T`cu o clip`, pierdut` \n gândurile ei, \nainte de aad`uga:

    — Ba da. Exist` totu[i un lucru care poate fi f`cut. V` pute]idebarasa de mine.

    — Ce?Donald se ridic`, cu o expresie \ncordat` \ntip`rit` pe chip.— Cindy! Ce tot spui?

    24 SABINE CLARK

  • Linda se apropie de so]ul ei, cu un aer emo]ionat. Tân`ra\i privi pe amândoi cu tandre]e. |i iubea [i nu voia cu nici unpre] s` le fac` r`u, indiferent \n ce mod. Dac` va trebui s`\nceap` de la zero, ea va g`si puterea. Ei, nu.

    A[adar, Cindy insist`:— Trebuie s` mai reflecta]i la asta. Dac` oamenii `[tia m`

    urm`resc, n-o s` m` lase \n pace atât de u[or [i asta nu trebuies` v` perturbe campania. |n nici un fel!

    Nu-i venise u[or s` pronun]e aceste cuvinte. Cindy eraacum foarte ata[at` de familia Metcalf [i lupta lor devenise[i a ei. |n schimb, propria ei putere, ambi]ia ei erau [i alelor. De-a lungul dificilului drum pe care \l urcaser` \mpre-un`, ea \i sus]inuse, \ndep`rtând obstacolele din calea lor,plasând cu propriile ei mâni treptele sc`rii care trebuia s`-iconduc` spre cele mai \nalte sfere ale reu[itei [i puterii.Totu[i, \n ciuda acestei intimit`]i, a acestei solidarit`]i defiecare clip`, Cindy nu se putuse hot`r\ s` le \ncredin]ezesecretul ei. Un secret pe care \[i promisese s` nu-l spun`nim`nui. Nici m`car lor.

    |n acea clip`, Donald \[i \ntoarse capul spre ea [i o prividrept \n ochi.

    — E ceva ce eu nu [tiu \nc`, dar ar trebui s` [tiu? o \ntreb`el cu blânde]e.

    Linda interveni imediat.— Ce \ntrebare, Don! Cindy e prietena noastr` [i avem o

    \ncredere nelimitat` \n ea. Au trecut opt ani de când lucreaz`cu devotament pentru noi. Un devotament nestr`mutat,dovedit \n toate ocaziile. Aminte[te-]i c` ea m-a ajutat cândgemenii erau bolnavi [i tu erai plecat. Nimeni altcineva n-ar fi

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 25

  • f`cut atât de mult pentru noi. {i iat` c` ast`zi, tot Cindy neajut` s` realiz`m ceea ce poate, f`r` ea, n-am fi \ndr`znit s`\ncerc`m niciodat`.

    Ascultând aceste vorbe, Cindy sim]i o \n]ep`tur` \n inim`.Nu ajunsese din \ntâmplare la familia Metcalf. Când, la ter-minarea universit`]ii, dorise s` ajung` asistenta unui senator,f`cuse o anchet` serioas` asupra tuturor celor pe lâng` careavea vreo [ans` s`-[i depun` candidatura. {i astfel \lselec]ionase pe Donald Metcalf, pentru evidentele sale calit`]iumane. Nimic mai mult, nimic mai pu]in. {i desf`[urareaevenimentelor \i d`duse dreptate. Fiecare pies` se potriveaf`r` probleme \n vastul puzzle al obiectivelor ambi]ioase pecare [i le fixase.

    „F`r` probleme“... cel pu]in pân` acum.Don \[i trecu mâna prin p`r.— Este adev`rat, Linda, ai perfect` dreptate. Nu sunt decât

    un idiot. Campania asta m-a epuizat [i mi-a alterat spiritulcritic. Ar fi trebuit s`-mi amintesc c` o femeie atât deambi]ioas` [i de competent` ca tine, Cindy, nu s-ar fi lansatal`turi de mine \ntr-o asemenea aventur` dac` n-ar fi avutspatele asigurat. Uit` deci \ntrebarea mea.

    Cindy sim]i c` i se pune un nod \n gât [i un val de fric` \istr`b`tu corpul. |n acea clip`, cea mai scump` dorin]` a ei fuaceea de a-[i deschide sufletul \n fa]a lor, de a sc`pa de povaraunui secret atât de ap`s`tor. Dar nu avea dreptul. Indiferentcât ar fi costat-o, trebuia s`-[i ascund` sentimentele.

    — Oricum, suntem tovar`[i la bine [i la r`u, relu` Don peun ton hot`rât.

    Cindy se ridic` [i \l privi.

    26 SABINE CLARK

  • — E[ti sigur de asta?— Absolut.|[i zâmbir`, dar Cindy [tia c` Don nu era atât de naiv pre-

    cum p`rea. |i va fi mult mai greu s`-l mint` pe el decât pe so]ialui sau pe vreun oarecare detectiv, fiindc` munca lor comun`\i apropiase \n multe privin]e.

    Don f`cu un gest \n direc]ia cafetierei puse pe mas`.— Serve[te-te cu pu]in` cafea, Cindy. {i hai s` revedem

    \mpreun` programul zilei de ast`zi.Tân`ra \[i umplu o cea[c` [i, luându-[i agenda din geant`,

    o deschise la data zilei. Programul era \nc`rcat. — La ora zece, ai o conferin]` improvizat` de pres`.Linda o \ntrerupse râzând, fericit` s` simt` atmosfera des-

    tins` ca de obicei.— M` \ntreb cum de po]i programa imprevizibilul!— Oh, nimic mai u[or, r`spunse cu indiferen]` Cindy.

    Chiar dac` aici, la Washington, asta cere ceva mai multe efor-turi decât \n alt` parte, fiindc` ziari[tii sunt foarte pricepu]i lapolitic` [i se num`r` printre cei mai agresivi din ]ar`! Dar câte-va telefoane bine plasate rezolv` [i aici problema...

    Linda o servi cu o a doua cea[c` de cafea \n timp ce ea con-tinua lectura programului.

    — La prânz, Don [i cu mine lu`m masa cu pre[edinteleComisiei de finan]e. Acesta are influen]` asupra unor contin-gente de aleg`tori pe care sper s` putem conta. Probabil c` vadura cam pân` la ora trei. Pe urm`, ne \ntoarcem aici pentruca Don s` se poat` schimba [i s` te ia pe tine, Linda, pentru amerge \mpreun` la dineul dat de familia Dayton, care nu se vatermina \n mod sigur \nainte de miezul nop]ii...

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 27

  • — Sper c` nu prea târziu... oft` Don. {i pentru mâine careeste programul?

    — Un interviu pentru radio [i, bine\n]eles, marea gal` orga-nizat` seara de membrii grupului t`u \mpreun` cu comitetulde sus]inere creat de suporterii t`i...

    — {i pe urm`, sper c` vom putea pleca \n sfâr[it s` neodihnim câteva zile \n Tennessee, se bucur` Linda. Abia a[tepts` ajungem acolo. A \nceput s` mi se par` c` aceast` campanieelectoral` dureaz` de secole!

    — E[ti totu[i cel mai \ncânt`tor tovar`[ de drum, [optiDon, luând-o de mân` pe so]ia lui. Nu [tiu ce m-a[ fi f`cut f`r`tine. Tu \i seduci pe to]i...

    — E purul adev`r, \l aprob` Cindy zâmbind.Linda oft` mul]umit` [i \[i ridic` cea[ca de cafea, vrând

    parc` s` toasteze.— Pentru noi to]i! rosti ea vesel`.

    ***

    Stând pe cealalt` parte a str`zii, Frank \l privea pe sena-torul Metcalf ie[ind din imobilul unde era instalat cartieruls`u general. Era \nso]it de Cindy Cartier. Imediat, un grupcompact de ziari[ti [i fotografi \i \nconjur`. Microfoanele se\ntinser`, bli]urile scânteiar`.

    „Toat` aceast` opera]iune-surpriz` este orchestrat` demâna de maestru a domni[oarei Cartier...“ gândi Frank.|nregistr` manevra tinerei femei care, imediat ce \[i f`cur`apari]ia ziari[tii, r`m`sese la câ]iva pa[i \n urma senatoruluipentru a-l l`sa singur \n prim-plan.

    28 SABINE CLARK

  • Era [i mai frumoas` decât pe caset`, constat` el admirativ.C`uta \n zadar ceva care i-ar fi putut displ`cea. Dar nu, totulera perfect, de la vârful pantofilor pân` la p`rul ro[cat,piept`nat simplu. Iar taiorul bleumarin perfect croit \i punea\n valoare, de[i cu discre]ie, silueta splendid`.

    Totu[i, mai mult chiar decât aceast` perfec]iune, peFrank \l frapa atitudinea lui Cindy. |n mijlocul acesteimul]imi agitate, \n tumultul \ntreb`rilor \ncruci[ate, \n\nghesuial`, ea st`tea nemi[cat`, cu fa]a inexpresiv`, cuprivirea goal`. Chiar [i mâinile, aceast` parte a corpului atâtde greu de st`pânit, nu d`deau nici cel mai mic semn dener`bdare sau emo]ie. Contrastul dintre ea [i cei care-o\nconjurau era izbitor.

    „Are clas`!“ [opti Frank, fluierând admirativ. Ca [i cum eal-ar fi putut auzi, \[i \ntoarse brusc capul spre el [i privirile lorse \ncruci[ar`. |n ciuda distan]ei, Frank recunoscu expresia pecare o surprinsese pe caset`: aceea a unui animal h`ituit, cutoate sim]urile la pând`. Sim]ise tensiunea imperceptibil` atrupului ei, aparent atât de destins. B`rbia se ridic` pu]in,n`rile frem`tar`, ca pentru a adulmeca. Cindy Cartier sem`nacu un animal s`lbatic care sim]ise brusc primejdia. Din nouFrank se minun` de acest al [aselea sim] care o ghida [i o aver-tiza \n secret, f`r` ca nici un semn de emo]ie s` se exterio-rizeze pe chipul ei.

    Cum s` explice altfel aceast` brusc` alarm`? Chiar dac` \lv`zuse de departe, dup` cum presupunea, nu exista nimic \natitudinea lui care ar fi putut s-o alerteze. Avusese mare grij`ca aspectul lui fizic s`-l fac` s` semene cu un gur`-casc` oare-care: o hain` veche [i cam ponosit`, o pereche de blugi [i

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 29

  • teni[i. {i o expresie de curiozitate non[alant`, de om cumintea la o mie de probleme. Cindy Cartier nu era singuracare [tia s` joace teatru...

    {i totu[i, Frank [tiu instinctiv c` ea \l reperase. Cum defusese posibil? {i dac` Jonathan avea dreptate? Dac` aceast`femeie urmase un antrenament excep]ional?

    Se p`rea c` lucrurile deveneau din ce \n ce mai interesante...Cu un surâs amabil, Cindy \i f`cu s` \n]eleag` pe ziari[ti c`

    interviul-surpriz` luase sfâr[it. O limuzin` mare se apropief`r` zgomot [i, \nconjura]i de un grup de reporteri, Donald [iasistenta lui se urcar`. |nainte de a intra \n ma[in`, tân`raarunc` o privire extrem de rapid` de cealalt` parte a str`zii,acolo unde reperase silueta \nalt` care o intrigase. Dar avândsoarele \n fa]`, nu reu[i s`-i disting` tr`s`turile. Totu[i [tia c`acel b`rbat se afla tot acolo.

    Portiera limuzinei se \nchise \n urma ei [i un calm sur-prinz`tor urm` agita]iei din timpul interviului.

    — Sunt neobosi]i... oft` Don, sprijinindu-se de sp`tarulbanchetei.

    — Nu uita c` [ansele noastre au crescut \n sondaje, remarc`Cindy. |n consecin]`, presa va deveni din ce \n ce mai curioas`.

    Don o observ` o clip` \nainte de a \ntreba brusc:— Nu ]i s-a \ntâmplat niciodat` s`-]i ie[i din fire? M` \ntreb

    uneori cum faci... Eu m` simt din ce \n ce mai tensionat.Cindy schi]` un zâmbet u[or.— Ei bine... s` zicem c` n-am timp s`-mi pierd calmul.— Te pun s` lucrezi prea mult, se scuz` Don cu sinceritate.— Nu, nu atât pe cât mi-a[ dori.Adev`rul \i sc`pase f`r` voia ei.

    30 SABINE CLARK

  • — |mi place munca asta. |mi plac [i provoc`rile, \mi places` lupt \mpotriva imposibilului. Sunt ni[te victorii care \]i aducun rar sentiment de triumf.

    Don cl`tin din cap cu un aer destul de pu]in convins.— Eu nu sunt deloc ca tine. Ca s` fiu sincer, \mi vine din ce

    \n ce mai greu s` m` dedic trup [i suflet acestei lupte. Mi se\ntâmpl` s` m` gândesc c` ai fi un candidat mai bun ca mine.{i un pre[edinte mai bun...

    Cindy izbucni \n râs.— Nu cred c` ]ara este preg`tit` pentru a[a ceva! De altfel,

    doamna Pre[edinte Cindy Cartier... Parc` nu sun` serios. Nu eun nume care s` fie num`rul unu pentru aproape jum`tate decontinent!

    Don \ncepu [i el s` râd`.— Ai putea s`-l schimbi, \i suger` el.Cindy se pref`cu pe jum`tate convins`, p`rând c`

    reflecteaz` la sugestie. Aceast` conversa]ie banal` [i u[oar` \ipermitea lui Don s` se relaxeze \nainte de dejunul importantcare \l a[tepta [i pentru care trebuia s` fie \n form`. Dac`grupul minoritar al Comisiei i se ralia, [ansele lui cre[teauconsiderabil.

    — {i dac` m-a[ numi Ellen Smith? \i propuse ea pentru acontinua jocul lor. Care ar fi [ansele mele?

    Don \i arunc` o privire ironic`.— Glume[ti? Ca [i cum te-ai putea numi astfel! Femeile cu

    un asemenea nume sunt gospodine bune [i tr`iesc \ntr-oc`su]` dr`gu]`, \mpodobit` cu perdele din creton, \n carepreg`tesc mese delicioase pentru familia lor. Ele particip` lacomitetele de binefacere, unde tricoteaz` sau fac pe

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 31

  • secretarele. Sunt ni[te femei pl`cute, dar nu genul care s` par-ticipe la o campanie electoral`, s` manevreze cu abilitateziari[tii sau s` elaboreze strategii politice subtile.

    — |]i apreciez ra]ionamentul!Don o privi cu aten]ie.— De ce? }i-ar fi pl`cut s` fii o Ellen Smith?— Nu, dar sunt f`cut` pentru a m` numi Cindy Cartier?

    r`spunse ea imediat, cu o intensitate care \l surprinse.|ntre timp, limuzina sosise \n fa]a restaurantului, unul din-

    tre cele mai bune din ora[, unde trebuia s` aib` loc dejunul.Cindy [i Don traversar` sala mare plin` pân` la refuz,

    condu[i de un [ef de sal`. Senatorul Samuel Reed \i a[tepta. Lise rezervase o mas` situat` \ntr-un fel de logie care dominagr`dina. Puteau astfel s` discute \n lini[te, stând \ntr-un locmai izolat de ceilal]i clien]i.

    — Ai f`cut o treab` excelent` cu candidatul t`u, sublinie sena-torul salutând-o pe Cindy. Sondajele sunt excelente pentru Don.

    |n timp ce vorbea, o cânt`rea cu o privire admirativ`. Cindy era extrem de atent`, [tiind c` acest om ]inea

    probabil \n mâinile lui destinul politic al lui Don.— Oh, spuse ea cu o indiferen]` jucat`, suntem pur [i sim-

    plu bine organiza]i.— A[a este, replic` imediat senatorul Reed. Organizarea

    este atât de performant` \ncât \n ultimul sondaj a]i mai reu[its` urca]i cu trei procente. Sunt curios s` [tiu ce scor ve]iob]ine \n New Hampshire. Bine\n]eles c` v` da]i seama câteste de solicitat` comisia noastr`, fiindc` poate face s` se\ncline balan]a \n mod favorabil sau nu!

    Cinismul realist din vorbele lui \i displ`cu lui Cindy.

    32 SABINE CLARK

  • — Fiecare candidat se crede cel mai bun, observ` ea cu r`ceal`.— Asta crezi?— Eu cred \n Don Metcalf. Altfel nu i-a[ consacra timpul [i

    priceperea mea.Donald \i privea, ghicind c` acest scurt schimb de cuvinte

    nu \l privea de fapt pe el ci era destinat lui Cindy, despre careReed voia s`-[i fac` o p`rere cât mai exact`.

    — De unde vii? o \ntreb` brusc senatorul, privind-o drept\n ochi pe tân`ra femeie.

    — Toat` lumea \[i pune aceea[i \ntrebare. La ce bun, atuncicând doar rezultatele conteaz`?

    — Chiar dac` a[a stau lucrurile, nu crezi c` fiec`ruia \i places` [tie cu cine are de-a face? Vorbe[te-mi deci pu]in despretine!

    Cindy zâmbi cu r`ceal`.— Oh, sunt sigur` c` colaboratorii t`i ]i-au prezentat deja

    un dosar complet \n privin]a mea. {i c` [tii totul despre mine,inclusiv num`rul de la pantofi.

    Samuel Reed avu o expresie admirativ`.— E[ti la \n`l]imea reputa]iei pe care o ai, se mul]umi el s`

    observe.— Ai dreptate, remarc` Cindy cu mult calm. Sunt o fire

    rece, \nc`p`]ânat` [i prudent`. Dac` n-a[ fi a[a, de mult a[ fiie[it din joc.... sau a[ fi fost scoas`, mai bine zis.

    Samuel d`du din cap aprobator [i f`cu semn chelnerului s`le toarne vin.

    Conversa]ia se men]inu apoi pe un ton amabil [i lejer. DarDon nu se putea \mpiedica s` se gândeasc` la alegerile pre-liminare, acum apropiate, la presiunea cercurilor mass media

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 33

  • asupra lui [i a celor apropia]i, [i la faptul c` nu se va putearelaxa nici o secund` \n aceast` campanie, fiind nevoit s`-[i\ndeplineasc` [i sarcinile de senator.

    Jocul se anun]a foarte strâns.

    ***

    |n timp ce mâncau, Cindy, cu toate sim]urile \n alert`, eraatent` la fiecare cuvânt pronun]at, atent` s` repereze fiecareindiciu pro [i contra lui Don. Erau cam pe la mijlocul mesei,când sim]i brusc o privire fixat` asupra ei. |n mod foarte firescse \ntoarse, cu un aer absent, [i cercet` mesele vecine. Nimicsuspect. To]i mesenii p`reau \n \ntregime absorbi]i de propri-ile lor afaceri. {i totu[i presiunea privirii continua s` seexercite \n ceafa ei. Cindy sim]i o vag` nelini[te [i nu se putu\mpiedica s` arunce din când \n când câte o privire furi[at` \njurul ei.

    Frank, care o privea din fundul s`lii, se mai \ntreb` \nc`o dat` ce putuse s-o alerteze. Plasat \n spatele unui stâlp,[tia c` o vedea f`r` s` poat` fi v`zut. Deci cum \i ghiciseprezen]a? Vedea capul tinerei femei mi[cându-se imper-ceptibil \n toate direc]iile. Ca fascinat, nu \[i puteadesprinde privirea de la p`rul ro[cat, str`lucitor \n b`taiarazelor de soare. {i sim]i c` se treze[te \n el o ciudat`dorin]`, aceea a vân`torului care \[i pânde[te \n t`cereprada.

    Dar aici nu era vorba numai de o prad`. Era o femeie extra-ordinar de frumoas`, atr`g`toare [i care \i trezea toatesim]urile...

    34 SABINE CLARK

  • „Domni[oara Cartier este \ntr-adev`r superb`“ gândi el, cuochii fixa]i \n ceafa ei. Era sau nu amanta lui Don Metcalf? se\ntreb` el din nou. Chestiunea asta nu-i d`dea deloc pace.

    A[tept` ca ei s` plece. Mâine va asista la gal` [i se va g`si fa]`\n fa]` cu ea. Va putea aprecia atunci cu mult mai mult` pre-cizie cu cine are de-a face. |n fond, \[i repet` el pentru a sutaoar`, ce-l interesa pe el via]a particular` a domni[oarei Cartier?Era o misiune printre multe altele, una oarecare [i atâta tot.

    Atunci, de ce se l`sase atât de mult prins \n joc?

    ***

    Dup` ce p`r`si restaurantul, trecu pe la biroul lui undeg`si un mesaj. Jonathan dorea s`-l vad` imediat. Frank ezit`câteva clipe. La urma urmei, data oficial` a misiunii lui erafixat` pentru mâine, cu ocazia faimoasei gale. Pân` atunci nui se spusese c` are mân` liber`?

    |n cele din urm`, se \ndrept` totu[i spre biroul luiJonathan. Poate c` ap`ruser` câteva elemente noi pe care tre-buia s` le cunoasc`...

    {eful lui avea un aer \ngrijorat [i deprimat.— Toat` lumea mi-a c`zut pe cap din cauza afacerii `stea,

    bomb`ni el. Nici nu-]i imaginezi cât de mult sunt preocupa]ila cel mai \nalt nivel de aceast` fat`. S-ar zice c` le-a luatmin]ile la to]i. Trebuie neap`rat s` g`se[ti ceva despre ea ca s`le \nchid gura [i s`-mi pot reg`si somnul.

    — Au dreptate s`-[i fac` griji, observ` Frank. Este \ntr-adev`r abil`. Mai bun` decât cea mai mare parte a directorilorde campanie pe care i-am v`zut vreodat`.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 35

  • — Ce semnifica]ie au vorbele tale?— Vreau s` spun c` e o persoan` remarcabil de inteligent`,

    mult superioar` celor cu care are de-a face \n mod obi[nuit. |i\nvârte[te pe degetul mic f`r` ca ei s`-[i dea m`car seama deasta. {i e permanent \n gard`, ca s` evite cea mai mic`gre[eal`. Nu va fi u[or s-o prindem cu ceva.

    — Ascult`, Forsythe. N-ai dat niciodat` gre[ \n misiuniletale. A[a c` nu e momentul s` \ncepi acum... G`se[te unmijloc, indiferent care ar fi el. Farmecul t`u...

    Ascultându-l, Frank sim]i c` i se face grea]`. Acest universcinic [i lipsit de iluzii \l dezgusta din ce \n ce mai mult, la felca vân`toarea f`r` sens pentru a o atrage \n curs` pe aceast`femeie care nu avea poate ca singur defect decât pe acela de afi infailibil`. Nu se [tia nimic despre Cindy Cartier, dar nimicnu dovedea c` ea era agentul cuiva. Putea foarte bine s`lucreze [i pe cont propriu. Dar Frank mai admitea [i faptul c`era imposibil s` lase s` subziste cea mai mic` \ndoial`.Interesul ]`rii era \n joc. A[a c` trebuia s` mearg` pân` lacap`t. Chit c`, pentru asta, dup` cum l`sa s` se \n]eleag`Jonathan, trebuia s` se foloseasc` de mijloace de convingere...cât mai personale.

    — Nu-]i face probleme, [efule, rosti el. O s` descop`r eu ceascunde. O fi ea puternic`, dar [i eu am ni[te talente ascunse.

    36 SABINE CLARK

  • Capitolul 3

    Cindy \nchise cu grij` \n urma ei u[a apartamentului [i,chiar \nainte s` ajung` \n dormitor, \ncepu s` se dezbrace. Era\n \ntârziere, ca de obicei. |n ciuda grijii cu care \ncerca s`-[iplanifice zilele, ceva neprev`zut survenea \ntotdeauna \nultimul moment [i \i d`dea programul peste cap.

    |n seara asta, fusese re]inut` prea mult timp de c`tre [efulde campanie de la Washington care ]inuse s` pun` la punct cuea câteva detalii. Bine\n]eles c` ea \[i d`duse seama imediat c`el avea alte idei \n cap, dar \i trebuise ceva timp ca s`-l fac` s`\n]eleag`, f`r` s`-l vexeze, c` ea nu era interesat`. Nu era pen-tru prima oar` când i se f`ceau avansuri mai mult sau maipu]in discrete. Era con[tient` de efectul pe care \l produceaasupra b`rba]ilor. Dar \n momentul de fa]` nu exista nici unloc \n via]a ei pentru o leg`tur`. Nici m`car \n viitorul apro-piat. Mul]i credeau c` ea era amanta lui Don, ceea ce \iasigurase la \nceput o oarecare lini[te. Ideea o amuzase. Dac`\ntr-o bun` zi va exista un b`rbat \n via]a ei, el nu va sem`na

  • \n mod sigur cu Don Metcalf. Bine\n]eles c` \l stima [i ]ineamult la el. Pentru multe femei senatorul \ncarna b`rbatul ideal,seduc`tor, cinstit [i simpatic. Un b`rbat pe care se poate conta.

    Dar Cindy dorea cu totul altceva. Voia s` aib` \n fa]a ei pecineva cu care s` se lupte, cu care s`-[i m`soare puterile.Cineva care s-o provoace.

    Iar asta nu era caracteristica psihologic` a lui Don. El eraloial [i serios, dar apar]inea speciei celor blânzi. Linda eratovar`[a de via]` ideal` pentru el [i lui Cindy nici nu i-ar fi tre-cut prin minte s`-i tr`deze \ncrederea. }inea la fel de mult [ila unul [i la cel`lalt...

    Cel mai important \n momentul de fa]` era s` nu-[i fac`planuri sentimentale. Esen]ialul era s` reu[easc` \n aceast`campanie [i s` câ[tige apoi alegerile preliminare din statulNew Hampshire. Don [i Linda vor avea o s`pt`mân` deodihn` ca s` se preg`teasc`, dar nu [i ea. |[i va acorda doarziua de mâine ca s`-[i mai trag` pu]in sufletul. Pe urm`, va tre-bui s` stabileasc` \n am`nunt planul definitiv de b`taie...

    Trebuia ca Don s` câ[tige. Dorea asta din toat` inima... Nunumai pentru el [i fiindc` era convins` c` o merita, dar [i pen-tru ea, pentru a [terge acel trecut dureros, crud, acel trecutcare nu era cel asociat personajului actual Cindy Cartier.

    Zâmbi gândindu-se la Don, când \i sugerase s`-[i ia numelede Ellen Smith. El crezuse c` f`cuse o glum`. Dac` ar fi [tiut...

    Cindy scutur` capul. Nu, trecutul era mort acum, iar ea erape cale de a-[i f`uri un viitor str`lucit.

    O privire aruncat` de[tept`torului \i reaminti c` nu aveatimp de pierdut. |n seara asta avea loc marea gal` oferit`familiei Metcalf de prietenii lor politici.

    38 SABINE CLARK

  • F`cu imediat un du[ [i se fric]ion` viguros cu m`nu[a\nainte de a se \nf`[ura \ntr-un prosop pufos. Apoi, dup` câte-va minute \n care, \ntins` pe pat, \ncerc` s`-[i relaxeze mu[chii\ncorda]i, se fard` pu]in [i \[i perie p`rul pe care \l l`s` liberpe umeri. |mbr`c` apoi o rochie din m`tase neagr` ce p`reabanal` când o lu` din dulap dar care, pe ea, c`dea dum-nezeie[te, mulându-se cu art` [i discre]ie pe formele armo-nioase ale trupului ei.

    Pu]in` pudr`, pu]in parfum. Doi cercei de aur \n urechi.|n acel moment sun` telefonul. Era Linda.— Noi suntem gata, Cindy. Tu?— {i eu sunt gata. Cred c` ma[ina m` a[teapt` jos. Trec s`

    v` iau peste vreo jum`tate de or`.

    ***

    Gala fusese organizat` de unul dintre cei mai fideli supor-teri ai lui Don, un industria[ care poseda o splendid` propri-etate \n apropierea Washington-ului.

    Ni[te lumini speciale fuseser` instalate [i, de departe, totcartierul era luminat. |n afar` de invita]i, o mul]ime de curio[ise \nghesuia pe margini, \ncercând s` \ntrez`reasc` m`carpentru câteva clipe aceste figuri cunoscute care ocupau primapagin` a tuturor ziarelor.

    Donald Metcalf era extrem de popular. Cu accentul luisudic pu]in t`r`g`nat, alura lui sportiv` [i familia simpatic`, elsimboliza o Americ` fericit` [i mândr`, al c`rei campion doreas` fie, cea ale c`rei virtu]i le reamintea f`r` \ncetare \ndiscursurile sale.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 39

  • {i to]i cei care credeau \n aceast` imagine idealist` a]`rii lor \ncepeau s` viseze c` totul putea redeveniadev`rat.

    Oricum, alegerile r`mân o lupt` aspr`, \[i spuse Cindyurcând, al`turi de familia Metcalf, sc`rile care duceau spreholul de la intrare unde \i a[tepta st`pânul casei. Numai prininfluen]a [i banii lui acest industria[ putea, de exemplu, s`favorizeze sau s` frâneze ascensiunea lui Don. Trebuia deci s`fie \n gard` permanent...

    — Senatorul [i doamna Metcalf, domni[oara Cartier,anun]` un valet \n costum [i cu peruc`, la fel ca pe vre-muri.

    Fur` primi]i ca ni[te vechi prieteni, de[i era prima oar`când familia Metcalf intra \n aceast` cas` [i le cuno[tea pegazde. Totul fusese cu grij` pus la punct dinainte.

    O asisten]` numeroas` se \nghesuia \n saloanele cared`deau spre o splendid` gr`din` \n stil fran]uzesc. Timpul,extraordinar de pl`cut pentru acest \nceput de prim`var`,permisese ca prin geamurile larg deschise s` intre aerul par-fumat al nop]ii.

    Cei care \l sus]ineau f`]i[ pe Donald Metcalf se aflau aici.Dar mai erau [i al]ii, veni]i ca observatori. Era momentul,acum sau niciodat`, de a vedea [i a fi v`zut... Cindy se felicit`c` a ales o rochie discret` neagr`, mai ales dup` ce observ` c`majoritatea femeilor aveau toalete care mai de care mai somp-tuoase [i \[i etalau bijuteriile.

    L`sându-i pe cei doi Metcalf s` treac` de la un grup de invi-ta]i la altul \nso]i]i de st`pânii casei, Cindy se refugie \ndirec]ia opus` pentru a studia asisten]a reunit` \n cinstea lor...

    40 SABINE CLARK

  • |n reuniunile mondene, conveniser` s` ac]ioneze pe contpropriu pentru a putea \ntâlni un num`r cât mai mare de invi-ta]i. A doua zi \[i confruntau observa]iile.

    {i Frank Forsythe era cu ochii \n patru. O urm`rise dinpriviri pe Cindy, cum evolueaz` cu gra]ie [i simplitate,strângând mâini, schimbând vorbe amabile... F`r` a pierdenici un am`nunt, el \nregistr` toate fe]ele prezente suprave-ghind, de departe, evolu]iile cuplului Metcalf.

    Din nou nu se putu \mpiedica s` admire sincer prezen]a despirit [i priceperea tinerei femei. Sim]ul ei tactic era extraor-dinar, de exemplu felul \n care acorda la fel de mult` aten]iefemeilor cât [i b`rba]ilor. Dac` nu [i mai mult`, chiar. P`reade altfel c` nu \[i d` seama de efectul pe care-l produceaasupra b`rba]ilor cu rochia ei simpl` neagr` care p`rea [i maisplendid` \n mijlocul brocarturilor [i zorzoanelor invitatelorbogate. Era evident c` nu c`uta complimente [i nu poza \nrival`. O strategie remarcabil` care n-o f`cea astfel antipatic`femeilor.

    Frank \[i d`du la un moment dat seama c` paharul dinmâna ei era gol. |l chem` pe chelner [i \i [opti câteva cuvintela ureche. Acesta reveni o clip` mai târziu, aducând o tav` pecare erau a[ezate dou` pahare diferite fa]` de cele de pe mese-le bufetului rece. Frank o lu` [i, considerând c` momentuleste oportun, se apropie de Cindy cu zâmbetul pe buze.

    — Paharul dumneavoastr`... spuse el punându-i-l \n mân`.Apoi \l ridic` pe al lui pentru un toast mut, privind-o drept

    \n ochi.Surprins`, Cindy ridic` la rândul ei paharul [i \[i \nmuie din

    polite]e buzele \n el. Imediat \ns` se \ncrunt` [i \l privi cu aten]ie.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 41

  • — Ce este?— Un cocteil inventat de mine... Preg`tit special, dup`

    instruc]iunile mele, pentru noi doi.Cindy mai b`u o \nghi]itur`, p`rând s`-l aprecieze.— Nu v` e team` de necunoscut, observ` Frank. Un altul ar

    fi gustat din vârful buzelor \nainte s` se hot`rasc`. La urmaurmei, nici nu [ti]i ce am pus \n`untru...

    — Femeile sunt de multe ori mai curajoase decât b`rba]ii,nu crede]i?

    — |n multe cazuri a[a stau lucrurile.O prinse u[or de cot [i o conduse pe terasa deschis` spre

    noaptea parfumat`.— V` urm`resc de când a]i venit. Complimentele mele. V`

    face]i admirabil munca. Nu e de mirare c` familia Metcalf v`]ine la mare cinste.

    Cindy nu-i r`spunse [i se l`s` condus` spre un col] mai\ntunecos [i mai lini[tit. Era vag con[tient` c` disp`rândastfel cu un necunoscut, va suscita ni[te curiozit`]i [icomentarii mai mult sau mai pu]in r`ut`cioase. Dar oobosea mul]imea asta zgomotoas` [i superficial`. Eradornic` de un moment de destindere. De altfel, b`rbatulacesta \i trezea curiozitatea. Spre deosebire de majoritateainvita]ilor, care se gr`beau s`-i adreseze complimente plinede sub\n]elesuri dezbr`când-o din priviri, acest b`rbat seadresase persoanei [i nu femeii frumoase [i râvnite demul]i b`rba]i.

    — Ave]i un avantaj fa]` de mine, spuse ea calm sprijinindu-sede balustrada terasei. |mi cunoa[te]i numele, \n timp ce eunu-l [tiu pe al dumneavoastr`.

    42 SABINE CLARK

  • — Franklin Forsythe, Frank pentru prietenii mei.De aproape, ochii lui Cindy Cartier erau [i mai extraordi-

    nari decât \n imagina]ia lui. Erau adânci, \ntuneca]i, denep`truns. Fascinan]i. A[a cum era [i timbrul vocii ei grave,melodioase, care \l f`cea s` doreasc` s` se apropie de ea [i s`n-o mai p`r`seasc` niciodat`. Chiar \n semiobscuritate, din ease degaja o gra]ie capabil` s` topeasc` orice rezisten]`. De[iera bine antrenat s` nu se lase niciodat` emo]ionat, Frank sesim]i imediat vulnerabil \n fa]a farmecului puternic emanat deaceast` femeie enigmatic` [i se for]` s`-i ]in` piept. Trebuia cuorice pre] s`-[i ia gândul se la acest trup tulbur`tor [i s` seconcentreze doar asupra obiectivului misiunii sale.

    — {i, relu` el, dumneavoastr` sunte]i Cindy Cartier. Defapt, cum a]i ghicit c` v` cunosc identitatea?

    Tân`ra schi]` un surâs.— O intui]ie. A[ paria chiar c` [ti]i deja o mul]ime de

    lucruri despre mine.— E un lucru pe care nu-l [tiu [i mi-ar pl`cea s`-l aflu. Cum

    face]i s` g`si]i vorbele potrivite fiec`rei situa]ii, fiec`rei per-soane?

    — Presupun c` e un fel de instinct, r`spunse ea dup` oclip` de gândire. Dar nu mint niciodat` [i detest s` tri[ez.Sunte]i satisf`cut?

    El o privi cu curiozitate. Era oare posibil s` vorbeasc` pe unton atât de conving`tor [i s` ascund` totu[i un secret vinovat?

    Poate c` da, când este un actor bun, \nv`]at cu toate ter-tipurile...

    — Totu[i, relu` Frank, e vorba de o campanie electoral`.Nu v` pute]i lupta doar cu mijloace ortodoxe, nu?

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 43

  • Cindy, bându-[i cu \nghi]ituri mici cocteilul, \l privi cu aten]ie.— Sunte]i cinic.— Nu. Realist. V` reamintesc c` \n seara asta are loc o gal`

    de sus]inere pentru scumpul dumneavoastr` senator...Cindy f`cu o scurt` pauz` \nainte de a-i r`spunde. Expresia

    ei era de nep`truns.— Exact. {i ceva \mi spune c` nu sunte]i neap`rat un

    suporter.— De ce?— Fiindc` v` mai pute]i afla aici pentru o mul]ime de alte motive.Frank râse. Un râs pref`cut.— Ave]i dreptate. A[ putea fi, de exemplu, \ns`rcinat s` v`

    urm`resc... Ce p`rere ave]i despre acest scenariu?{tia c`, \n anumite ocazii, \ndr`zneala d`dea rezultate.Tân`ra ridic` imediat capul.— Deci asta este explica]ia prezen]ei dumneavoastr` \n

    aceast` sear`?Frank descoperi imediat tensiunea ap`rut` \n tonul ei.

    Categoric, aceast` femeie avea un instinct real, de vân`tor...sau de animal h`ituit.

    — Da [i nu, r`spunse el pe un ton indiferent. Am venit sin-gur la aceast` reuniune [i m` plictiseam de moarte, asta-i tot.{ti]i mai bine decât mine cum se petrec lucrurile la recep]iileoficiale. Nimeni nu se gânde[te decât s` fie v`zut, s` fac`parad` de ceea ce reprezint` propria persoan`. Era s` a]ipesc\ntr-un col] când v-am observat. Asta m-a trezit...

    — Nu cred nici un cuvânt din ceea ce spune]i.Frank lu` paharul gol pe care ea \l pusese pe balustrada

    terasei.

    44 SABINE CLARK

  • — V` \n[ela]i. Dar, de fapt, ce crede]i?{tia din instinct c` nu era r`u s-o ]in` \n [ah, s`-i trezeasc`

    interesul. Dar Cindy nu c`zu \n curs`.— Nu [tiu, spuse ea. {i sincer, f`r` a vrea s` v` ofensez, mi-e

    perfect indiferent.— E rândul meu s` nu v` cred.|ncepu s` râd`, iar Cindy, p`rând c` nu-i place \ntors`tura

    pe care o luase conversa]ia, f`cu un pas \n direc]ia saloanelorluminate puternic.

    Dar el o re]inu cu blânde]e de bra].— Mai a[teapta]i doar câteva clipe. Mi-ar pl`cea s` v` v`d

    zâmbind. Poate c` din cauza asta spun vrute [i nevrute. {i, lucru curios, Cindy \i d`du crezare. Reveni lâng` el [i se

    sprijini de balustrad`. {tia prea bine c` ar fi trebuit s` se afleacum \n mijlocul mul]imii de invita]i, \mp`r]ind \n stânga [i-ndreapta vorbe [i zâmbete amabile. Dar sarcina ei i se p`reacâteodat` atât de obositoare \ncât era de-a dreptul miraculosc` putea s` scape câteva clipe de agita]ie [i de obliga]iile eimondene.

    Trase adânc \n piept aerul proasp`t [i \nmiresmat al nop]ii.Trupul i se destinse. Dar, \n aceea[i clip`, o voce r`sun` \nspatele ei.

    — Cindy, e[ti acolo?Tres`ri. Era vocea senatorului Metcalf.— Se pare c` pauza s-a terminat, [opti o alt` voce la ure-

    chea ei.F`r` s`-i r`spund`, Cindy ie[i din zona de umbr` unde se

    afla, pentru a se apropia de Don Metcalf.— Iat`-m`...

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 45

  • |nainte s` p`trund` din nou \n ambian]a str`lucitoare asaloanelor, arunc` o scurt` privire \n direc]ia terasei. Spremarea ei surpriz`, Frank Forsythe disp`ruse deja, ca \nghi]itde noapte. Disp`ruser` de asemenea [i cele dou` paharegoale puse pe balustrad`. Nu mai r`m`sese nici o urm` dinacel tête-à-tête misterios...

    |n restul serii, nu se putu \mpiedica s` nu se gândeasc` laacel scurt intermezzo, \n timp ce-l c`uta din ochi pe efemerulei tovar`[. Dar, \n ciuda tuturor eforturilor ei de a-l descoperi,silueta \nalt`, \mbr`cat` cu o elegan]` non[alant` \ntr-unsmoching de un albastru-\nchis, cu o croial` perfect`, p`rea s`doreasc` a r`mâne invizibil`.

    Aten]ia pe care nu se putea \mpiedica s-o acorde acestuib`rbat despre care nu [tia nimic o irita. |i venea greu s` seconcentreze asupra conversa]iilor pe care trebuia s` le poarte,mereu acelea[i... Da, campania mergea bine, da, sondajele deopinie erau excelente. Da, Don spera s` câ[tige alegerile pre-liminare din New Hampshire...

    Dup` mai multe ore lungi [i obositoare, lumea \ncepu s`plece rând pe rând, iar ultimii invita]i r`ma[i, s` dea semne deoboseal`. Gala se apropia de sfâr[it. De departe, Cindy \i v`zupe Don [i Linda urcându-se \n ma[ina lor, \nso]i]i de gazdepân` la scar` [i disp`rând \n noapte, saluta]i de o ultim` ova]ie.

    Tân`ra se sim]ea amenin]at` de una dintre rarele migrene careo chinuiau câteodat`. Interlocutorul ei din acel moment nu-id`dea deloc pace. Imposibil \ns` s`-i dea papucii. Contribu]ia luifinanciar` la campania lui Don fusese generoas` [i Cindy se sim]eaobligat` s`-l asculte cu aten]ie, indiferent cât ar fi costat-o asta.

    Brusc, el se opri \n mijlocul unei fraze [i exclam`:

    46 SABINE CLARK

  • — Ah, Franky! |mi pare r`u c` am plictisit-o pe domni[oaraCartier, dar n-am f`cut-o decât pentru tine!

    Uimit`, Cindy \l v`zu apropiindu-se de ei pe FrankForsythe, de unde ap`ruse \ns`... i-ar fi fost imposibil s`spun`.

    — |]i mul]umesc, Kyle, r`spunse el. O s` m` revan[ez...Dup` ce \i salut` pe ea [i pe b`rbatul care p`rea s`-i fie pri-

    eten, Kyle disp`ru \n sfâr[it din preajma ei.— Dar cine sunte]i de fapt? \l \ntreb` ea iritat`. {i ce a f`cut

    Kyle Richard pentru a v` merita recuno[tin]a?— L-am rugat s` se ocupe de dumneavoastr` \n timp ce

    senatorul Metcalf [i so]ia sa \[i luau r`mas-bun de lainvita]i.

    — E ridicol!Cindy vorbise pe un ton aspru, fiind` \ncepuse s` se \nfu-

    rie. Cu ce drept se amesteca individul `sta?— Nu mi-o lua]i \n nume de r`u, v` rog. Voiam doar s` v`

    conduc eu acas`, asta-i tot. A[a c` am aranjat astfel lucrurile...Cindy \l privi cu asprime.— Nu apreciez aceast` tactic`, domnule Forsythe. De alt-

    fel, nu mi-a]i spus mai devreme pe teras` c` acest gen de„manevr`“ nu este pe gustul dumneavoastr`? Dac` dori]i s`v` apropia]i de senator, nu trebuie s` v` da]i atâta oste-neal`...

    El ridic` o mân` pentru a o opri, continuând s`-i zâm-beasc` \ns` cu o amabilitate dezarmant`.

    — N-a]i \n]eles. Senatorul nu m` intereseaz` deloc.Dumneavoastr` \ns` da. Doar dumneavoastr`.

    Avea un aer atât de sincer \ncât Cindy se sim]i dezarmat`.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 47

  • — Categoric, sunte]i un tip imprevizibil...— Pute]i s` chema]i un taxi dac` propunerea mea nu v`

    convine. {i e de datoria mea s`-l pl`tesc, fiindc` a]i fostre]inut` aici din vina mea.

    Cindy \l privi cercet`tor.— Se pare c` ave]i o tactic` foarte bine pus` la punct,

    remarc` ea \n cele din urm`. Un pas \nainte, un pas \napoi.Nimic sup`r`tor ci doar o insisten]` calculat`. Juca]i tare,domnule Forsythe.

    — Am un adversar pe m`sur`, [ti]i asta.Privirile lor se \ncruci[ar`, la fel de indescifrabile [i una [i cealalt`.— Atunci ce hot`râ]i? relu` Frank. Pot s` v` conduc, sau m`

    condamna]i la o singur`tate disperat`?— Apartamentul meu se afl` \n cel`lalt cap`t al ora[ului. E

    departe [i precis nu e \n drumul dumneavoastr`. |n plus, nuv` cunosc.

    Frank se a[tepta la acest r`spuns. Schimb ̀tonul pentru a o lini[ti.— Fac parte din serviciul de securitate, spuse el. Vre]i s`-mi

    vede]i actele?Surprins` de r`spunsul lui, Cindy \l privi cu [i mai mult`

    aten]ie. Explica]ia i se p`rea plauzibil`. Era exact genul deb`rbat pe care \l foloseau serviciile de securitate.

    Frank nu se putu \mpiedica s` adauge:— Poate c` a]i fi preferat s` v` conduc` senatorul?Ea \n]elese imediat apropoul. Nu era pentru prima dat`

    când \i ajungeau la urechi ecourile acestor bârfe r`spândite cuabilitate de detractorii lui Don.

    Luându-[i po[eta pus` al`turi de ea pe canapea, Cindy seridic` [i declar` cu r`ceal`:

    48 SABINE CLARK

  • — Acum, domnule Forsythe, a]i f`cut o gre[eal` de tactic`.Iau un taxi. Pe cheltuiala mea. Bun` seara.

    Frank reu[i s-o apuce de mân`, \nainte ca ea s` se\ndep`rteze.

    — Accepta]i-mi scuzele.Cindy arunc` o privire spre degetele lungi care \i strângeau

    \ncheietura mâinii.— Nu-i nimic. Dar v-a[ fi recunosc`toare dac` mi-a]i da dru-

    mul ca s` pot pleca.— Nu, nici nu poate fi vorba de asta. Era]i gata s` m`

    urma]i, dac` n-a[ fi rostit acele cuvinte nefericite.— Nu trebuia s` v` aventura]i pe acest teren. Cu atâta mai

    r`u pentru dumneavoastr`.|[i degaj` mâna printr-un gest brusc [i, \ndep`rtându-se

    spre holul de intrare, \ncepu s` caute un telefon. Z`ri unaparat pus pe o m`su]` joas` [i, l`sându-[i gentu]a pe unfotoliu, se apropie de el. Dar Frank fu mai rapid decât ea. Lu`gentu]a pe care [i-o b`g` \n buzunar [i acoperi cu mânaaparatul telefonic.

    — L`sa]i-mi telefonul [i \napoia]i-mi imediat geanta!explod` Cindy, cuprins` de o furie nea[teptat`.

    — Doar \n fa]a u[ii dumneavoastr`.— Exclus!Dar, f`r` s-o asculte, el o \mpinse cu blânde]e \n direc]ia

    u[ii de intrare care se deschise \n fa]a ei.— A]i reu[it s` m` enerva]i din cale-afar`! \i spuse ea peste um`r.— Nici eu nu debordez de simpatie pentru persoana dum-

    neavoastr`, replic` el cu non[alan]`.Cindy se opri brusc [i se \ntoarse cu fa]a spre el.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 49

  • — Atunci de ce nu m` l`sa]i \n pace?|nconjurându-i umerii cu bra]ul, el \i r`spunse:— Fiindc` v` admir cu adev`rat. {i pentru c` v` respect,

    de[i nu sunt \nc` sigur c` rela]iile cu senatorul sunt chiarnevinovate, dup` cum pretinde]i.

    Cindy \[i mu[c` buzele [i \l sfredeli cu privirea.— Fiindc` asta pare s` v` intereseze atât de mult, v` pre-

    cizez c` nu m` culc cu senatorul [i c` nici n-am de gând s-ofac!

    Cuvintele \i sc`paser` de pe buze aproape f`r` voia ei. Erapentru prima oar` când se sim]ea obligat` s` se justifice astfel.

    Frank oft` u[or, fapt ce putea s` exprime un sentiment deu[urare dar [i de decep]ie, poate.

    — Mul]umesc, spuse el cu simplitate. V` cred.— V-a trebuit ceva timp... replic` sec Cindy.F`cur` câ]iva pa[i \n direc]ia parc`rii.Ajun[i \n fa]a ma[inii lui, Frank deschise portiera pentru a

    o l`sa pe Cindy s` intre prima.— Pot s` v` ofer un pahar, undeva pe drum?Tân`ra \[i cuprinse tâmplele \ntre palme.— V` mul]umesc, dar m` simt extrem de obosit`.El o privi pe furi[ \n timp ce se a[eza la volan.— Este adev`rat. Munci]i prea mult. Ce mult` lume a venit

    [i \n seara asta! Seratele acestea succesive trebuie s` fie istovi-toare. Destinde]i-v` [i proceda]i a[a cum a]i face dac` a[ fi[oferul dumneavoastr`. De acord?

    |n timp ce conducea, \[i d`duse brusc seama c`, pierdut \ngândurile sale, o luase ma[inal pe [oseaua care ducea sprepropriul apartament. Dup` o scurt` lupt` interioar`, se decise

    50 SABINE CLARK

  • \n cele din urm` s` continue \n aceea[i direc]ie. Dup` câtevaminute, ma[ina intra \n parcarea subteran` a imobilului s`u.

    Cindy dormea dus`.Cu o nespus` grij`, el \nconjur` ma[ina, deschise portiera

    [i o lu` \n bra]e, temându-se \n fiecare clip` c` se va trezi. Dar,\nvins` de oboseal`, ea se mul]umi s` suspine prin somn, \ntimp ce capul ei se sprijini \ncrez`tor de um`rul lui Frank.

    El lu` ascensorul [i, tot cu infinite precau]ii, reu[i s`deschid` u[a apartamentului f`r` s-o trezeasc`. Cum l`sa\ntotdeauna acas` o lumin` aprins`, nu-i trebuir` decât câtevasecunde pentru a ajunge \n dormitor. Acolo o a[ez` cu deli-cate]e pe pat.

    Cu gesturi grijulii \i trase fermoarul rochiei [i, \n curând,toaleta de sear` fu aranjat` cu aten]ie pe sp`tarul unui scaun.O desc`l]` [i, \ncercând s` nu priveasc` acest trup minunat,abia ascuns de dantel`, o acoperi cu o p`tur`.

    Ea se agit`, [optind câteva cuvinte de ne\n]eles.— Dormi, \ngerul meu, murmur` el aplecându-se spre ea.Cindy p`ru s`-l aud` [i se calm` imediat. Respira]ia ei

    deveni din nou profund` [i lini[tit`. Atunci, Frank stinse lumi-na [i o l`s` s`-[i refac` puterile.

    Se gândi cu satisfac]ie c` ea nu se va trezi probabil decâtmâine diminea]`...

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 51

  • Capitolul 4

    Cindy se smulse cu greu din bra]ele somnului. De multtimp nu mai dormise atât de bine.

    Deschise ochii... |ntunericul era compact dar, \n ciudaacestui lucru, era \ncercat` de o ciudat` senza]ie de necunos-cut. |ntinse bra]ul [i pip`i cear[aful. Tres`ri. Ea nu avuseseniciodat` cear[afuri de m`tase...

    Se ridic` surprins` \ntr-un cot. De[i era atât de \ntuneric, ise p`ru c` mobilele nu se aflau la locul lor. {i patul `sta... atâtde lat... nu era al ei!

    Dar atunci... unde era?C`ut` pe dibuite butonul veiozei care, bine\n]eles, nu era

    la locul ei obi[nuit. Memoria \i revenea \ncetul cu \ncetul.Seara din ajun — unde era oare asear`? — aha, se dusese laserata de gal` dat` \n onoarea familiei Metcalf. {i pe urm`...b`rbatul acela. Cum se numea? Nu el o condusese acas`? Sesim]ise atât de obosit`...

    Ce se \ntâmplase?

  • |n cele din urm`, degetele ei descoperir`\ntrerup`torul veiozei [i aprinse lumina. Nu era acas` laea!

    B`rbatul acela o dusese deci \n alt` parte... De ce? Doar nu\ndr`znise...

    B`t`ile inimii i se accelerar` când, v`zându-[i rochiaa[ezat` cu grij` pe sp`tarul scaunului, constat` c` r`m`sesedoar cu ni[te desuuri str`vezii... Patul \ns` p`rea aproapeneatins, ceea ce o mai lini[tea pu]in. Era singur` [i u[a era\nchis`.

    Nu se auzea nici un zgomot... Cindy s`ri din pat, \[i traserepede rochia pe ea [i se \nc`l]`, apoi se \ndrept` spre masape care se g`sea po[eta ei. O foaie de hârtie era pus` al`turi.

    |n timp ce o citea rapid, un sentiment de mânie puse cuatâta putere st`pânire pe ea, \ncât ultimele cuvinte trebui s`le pronun]e \n [oapt` pentru a se putea concentra asupra lor:

    „Dac` o s` v` trezi]i \n mijlocului nop]ii, probabil c` o s`fi]i furioas` foc. Ierta]i-m`, dar aceast` solu]ie mi s-a p`rut ceamai bun`. Eu dorm \n \nc`perea vecin`. Ve]i g`si al`turatnum`rul de telefon al sta]iei cele mai apropiate de taxiuri [ibanii pentru cursa respectiv`. Dar nu v` crede]i obligat` s`pleca]i. Sunte]i \ncânt`toare \n timpul somnului. Mi-ar pl`ceas` lu`m micul dejun \mpreun`... Frank“!

    Tân`ra mototoli furioas` hârtia [i o arunc` pe jos. Apoi \[i\n[f`c` po[eta [i se \ndrept` spre u[`. O veioz` era aprins` \nantreu [i, prin u[ile cu geam, se distingea vag livingul. Oform` era lungit` pe canapea. |mpins` de o curiozitate maitare decât ea, Cindy \mpinse f`r` zgomot u[a [i \l privi peb`rbatul adormit pe canapea.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 53

  • Era culcat pe spate, cu un bra] sprijinit pe piept. |mbr`catdoar \n blugi, cu pieptul gol, oferea o imagine de la care luiCindy \i veni greu s` \ntoarc` privirea. Mu[chii aveau liniiarmonioase, umerii erau puternici, pântecele plat. O tulbu-rare stranie o cuprinse. R`mase acolo, nehot`rât`, mânia eisc`zând progresiv pentru a face loc uimirii.

    O privire aruncat` spre ceas o avertiz` c` era ora treidiminea]a. Cindy se sim]ea obosit` [i, de ce s` nu recunoasc`,pu]in pierdut`. Nici m`car nu [tia \n ce cartier alWashingtonului se afl`!

    |n cele din urm` ced` tenta]iei. La ce bun s` se \ntoarc`acas` la o asemenea or`? Fiindc` tot \[i petrecuse o parte anop]ii \n acest apartament, m`car s` a[tepte s` se fac` ziua.

    Oft`, apoi se dezbr`c` [i se strecur` \ntre cear[afurilem`t`soase. Stinse lumina.

    |n mai pu]in de cinci minute, adormi lini[tit`.

    ***

    Când se trezi pentru a doua oar`, soarele p`rea de multtimp la locul lui pe cer. Un zgomot de vase se auzea dinbuc`t`rie. Când Cindy deschise \n sfâr[it ochii [i se scul`, z`riun al doilea bilet pus pe noptier`.

    „V` plac ou`le pr`jite? E felul meu preferat. |n baie suntprosoape curate. Nu v` gr`bi]i! Semnalez doar faptul c` eu iaumicul dejun la ora nou` [i nu-mi plac ou`le reci. Cum leprefera]i? Frank“

    Sim]ind imediat c` se \nfurie din nou, Cindy se for]` s`-[ip`streze calmul. Se d`du jos din pat, \nvelindu-se \ntr-un

    54 SABINE CLARK

  • cear[af ca \ntr-o tog`. Cu ce drept \[i permitea s` i se adresezepe un asemenea ton? De data asta, micul lui joc durase destul.O s`-i arate ea ce gânde[te despre toat` aceast` poveste...

    Cu un pas energic, se \ndrept` spre buc`t`rie.— Ah, iat`-v` \n sfâr[it! Bun` diminea]a! A]i dormit bine? S`

    [ti]i c` nu dormeam ast`-noapte când a]i venit \n salon. Chiarde la distan]` mi-am dat seama c` sunte]i furioas`. {i totu[i,am imensa pl`cere de a v` vedea \nc` \n casa mea \n aceast`diminea]`... Ce v-a f`cut s` v` r`zgândi]i?

    Aceste cuvinte, pronun]ate cu o voce calm` [i egal`,stopar` net elanul lui Cindy. Se opri descump`nit` \n prag.B`rbatul `sta avea un deosebit talent s-o scoat` din fire [i peurm`, imediat, s`-i anihileze reac]iile... {i brusc \[i d`du seamacum ar`ta. |mpins` de irezistibilul reflex de cochet`rie, ridic`o mân` pentru a-[i da la o parte o [uvi]` de p`r c`zut` pefrunte, ceea ce avu ca efect imediat alunecarea cear[afului cucare se \nf`[urase. Spre marea ei \ncurc`tur`, un sân ie[i laiveal`. Apoi cel`lalt... |ncerc` gr`bit` s` \mpiedice dezastruldar, \ntre degetele ei, m`tasea aluneca precum apa...

    |n cele din urm` reu[i s` ascund` esen]ialul, dar n-ar fiputut spune pentru cât timp.

    {i din nou, furia o cuprinse.— Cu ce drept m-a]i adus aici? Cum a]i \ndr`znit s` m`

    culca]i \n patul dumneavoastr`... dup` ce... dup` ce m-a]idezbr`cat!

    Era atât de tulburat`, \ncât cuvintele i se \nghesuiau pebuze. Aproape c` se bâlbâia.

    Dar Frank nu p`ru prea impresionat de tirada einea[teptat`. Tot treb`luia prin buc`t`rie, [i \i arunca

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 55

  • priviri admirative. {i când ea termin` tot ce avea de spus,se \ntoarse spre ea pentru a-i r`spunde cu un calmsuveran:

    — Dup` p`rerea mea, imagina]ia v` poart` pe c`i pericu-loase pentru sistemul dumneavoastr` nervos. L`sa]i-m` totu[is` v` precizez câteva am`nunte. |n primul rând, v-amdezbr`cat \n semi\ntuneric. |n consecin]` n-am avut delococazia s` fur — cu ochiul, bine\n]eles — din comorile ascunseale frumuse]ii dumneavoastr`...

    — Probabil v` \nchipui]i c` sunte]i foarte spiritual...protest` Cindy ofensat`.

    — Deloc. |ncerc doar s` v` fac un raport exact asupra a ceeace s-a \ntâmplat azi-noapte. A]i adormit \n ma[ina mea \naintes` fi avut m`car timp s`-mi da]i adresa. Ce-a]i fi f`cut \n loculmeu?

    — Nu eram \n locul dumneavoastr`! \l \ntrerupse ea t`ios.Frank zâmbi cu un aer plin de sub\n]elesuri, apoi relu` pe

    acela[i ton placid.— Pe scurt, fiindc` n-am avut inima s` v` trezesc, v-am adus

    aici, v-am dezbr`cat [i v-am \ntins pe pat. Precizez c` v-am l`sattoate desuurile, astfel c` pudoarea dumneavoastr` estesalvat`.

    Privirea lui ironic` avu darul s-o exaspereze pe Cindy.— N-am timp de pierdut cu apropourile astea insolente!

    Datoria dumneavoastr` era s` m` trezi]i [i s` m` conduce]iacas` la mine. Povestea asta ar putea lua o \ntors`tur` foartenepl`cut` \n ceea ce v` prive[te, domnule... domnule...

    Degeaba se c`zni, numele lui nu-i venea deloc \n minte. Cenaiba!

    56 SABINE CLARK

  • — Forsythe, domni[oar`. Franklin Forsythe. Dar, dup` cumv-am mai spus-o, prietenii \mi zic Frank. Sper c` \mi permite]is` v` spun Cindy?

    — Categoric nu!|n aceea[i clip`, \l v`zu izbucnind \n râs \n timp ce privirea

    lui aluneca de-a lungul trupului ei, cu o sclipire aparte.— Ce e de râs? exclam` ea furioas`. Eu...Urm`rindu-i privirea, \[i plec` ochii la rândul ei [i constat`

    \ngrozit` c` cear[aful alunecase din nou, dezvelindu-i completsânii.

    — Oh! V` interzic s`... E[ti... E[ti...De furie [i de jen`, se bâlbâia [i \ncepuse f`r` s`-[i dea

    seama s`-l tutuiasc`. Se \nro[ise ca focul [i mâinile ei se ag`]aucu disperare de cear[af. Era gata s` bat` \n retragere spre dor-mitor când Frank se apropie de ea. Cu o mi[care rapid` \[iscoase c`ma[a [i i-o \ntinse, r`mânând doar pe jum`tate\mbr`cat.

    — Pune-]i asta... Te vei sim]i mai comod.— Dar...— Nu-]i face griji, o s` \nchid ochii.De fapt, \i \ntoarse spatele ca s` se ocupe \n conti-

    nuare de micul dejun. Dup` o scurt` clip` de ezitare,Cindy l`s` cear[aful s` alunece pe pardoseala de gresie [ise gr`bi s` \mbrace c`ma[a. Din precau]ie, \[i \ncheie nas-turii pân` la b`rbie. Cum era vorba de o c`ma[`b`rb`teasc` [i fiindc` Frank era \nalt, era acoperit` acumpân` la jum`tatea coapselor. Desigur c` existau [i ]inutemai protocolare, dar nu era momentul s` ]in` seama deconvenien]e.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 57

  • Oarecum mai calm`, tân`ra privi \n jurul ei. Buc`t`ria eraluminoas` [i bine dotat`. Un miros pl`cut de ou` cu [unc`umplea \nc`perea. Pu]in câte pu]in, mânia l`s` loculcuriozit`]ii.

    Se a[ez` pe un scaun [i spuse pe nea[teptate.— Nu cred nici un cuvânt din toate pove[tile tale.

    Bine\n]eles c` nu neg c` am adormit \n ma[ina ta... Dartotul mi se pare destul de ciudat. Ai avut ceva \n minte,aducându-m` aici.

    |n timp ce continua s` preg`teasc` micul dejun, Frank \iadmir` din nou perspicacitatea. |n mod sigur poseda — ca [iel, de altfel — un al [aselea sim]... Era momentul s` joacestrâns.

    Se \ntoarse spre ea cu surâsul pe buze.— Am avut ceva \n minte? repet` el cu un aer inocent.

    Crezi? Ce s` fi avut?— Nu face pe naivul. {tii prea bine ce vreau s` zic.„E [mecher`, \[i spuse el. De fapt, nu e sigur` de nimic, dar

    tatoneaz` terenul. Sper` s` m` for]eze astfel s` m` dau degol“.

    Se apropie de ea, f`r` s-o scape din ochi.— Acum c` m-ai \ntrebat, spuse el t`r`g`nat, privind-o cu

    un aer din ce \n ce mai interesat [i mai elocvent, cred c` \miamintesc ce aveam \n cap azi-noapte...

    — Ah, adev`rat? replic` Cindy pe un ton \n]epat. {i a[ puteaafla ce anume?

    — Fiindc` m` \ntrebi...Din doi pa[i fu chiar lâng` ea [i, apucând-o de umeri, o

    oblig` cu blânde]e s` se ridice, apoi o strânse \n bra]e.

    58 SABINE CLARK

  • Cindy c`ut` s` reziste, dar Frank fu mai puternic decât ea.Mâinile lui alunecar` de-a lungul c`m`[ii [i \i \ncercuir` talia fin`.

    Apoi, cu un gest nespus de firesc, se aplec` [i o s`rut` u[orpe buze.

    — Iat` ce aveam \n cap, [opti el.— E[ti... e[ti nebun!Dar tonul ei era lipsit de convingere. |n realitate, Cindy se

    sim]ise atât de tulburat` \n momentul \n care o luase \n bra]e,\ncât nu reu[ea s`-[i revin`. Ar fi vrut s` se zbat`, s`-l insulte,s`-l p`lmuiasc` chiar. Dar un val fierbinte o str`b`tuse din cappân`-n picioare cu o asemenea putere \ncât se sim]ise bruscf`r` ap`rare \n fa]a lui...

    A[a c`, atunci când el o s`rut` din nou, ea nici nu mai\ncerc` s` se lupte. Buzele i se \ntredeschiser` f`r` voia ei [igust` din acest s`rut cu o pl`cere ame]itoare. Cu un gestinstinctiv \i \nconjur` trupul cu bra]ele [i se \nfior` la atin-gerea pielii lui goale.

    — Nu, [opti ea \n cele din urm`. Nu... nu trebuie s`... eu...eu nu trebuie...

    El o \ndep`rt` u[or ca s-o poat` privi.— O biat` feti]` singuratic`. Via]a e plin` de interdic]ii, de

    reguli [i de datorii. Las`-te dus` de val, din când \n când.Cindy trase adânc aer \n piept \n timp ce, \ncetul cu \nce-

    tul, luciditatea \i revenea.— Manevrele tale sunt destul de neobi[nuite, nu crezi?El ridic` neglijent din umeri.— Hmm... Nu te opri la aparen]e.Cindy se d`du \napoi cu un pas [i, cu un gest pu]in crispat,

    \[i strânse poalele c`m`[ii \n jurul corpului.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 59

  • — Mi se pare c` e[ti foarte sigur pe tine. De altfel, las`-m`s`-]i spun c`, gra]ie acestei ne\ncrederi instinctive care m`caracterizeaz`, am evitat pân` acum o mul]ime de probleme.{i nu ]in ca tu s` devii una dintre ele.

    Frank izbucni \n râs.— Eu, o problem`? Ce s` spun...Dar se \ntrerupse [i adulmec`. Buc`t`ria se umpluse de un

    miros puternic de ou` pr`jite.— Gata! Cred c` e timpul s` ne a[ez`m la mas`! exclam` el

    fugind s` sting` focul de sub tigaie.Oarecum calmat` de aceast` diversiune, Cindy se \ntoarse

    s` se a[eze la mas` unde, dup` câteva clipe, Frank \i servi ni[teou` cu [unc`, foarte apetisante dup` aspect. {i Cindy \[i d`duseama c` \i era o foame de lup.

    Mâncar` un timp \n t`cere, apoi Frank o servi cu ni[tepâine pr`jit` [i puse cafeaua pe mas`.

    Cindy \i mul]umi [i f`cu din plin onorurile mesei. Când\ncepu s` se sature, remarc` gânditoare:

    — E[ti un om ciudat, domnule Forsythe.— Frank, o corect` el.Cindy oft`.— Foarte bine. Nu vreau s` m` mai lupt cu tine.Frank surâse \ncântat [i prinse ocazia din zbor.— Fiindc` e[ti \ntr-o dispozi]ie atât de bun`, de ce nu ]i-ai

    petrece cu mine ziua de ast`zi?Cindy f`cu un gest de enervare.— Nici nu poate fi vorba.— De ce? Te conduc acas` dup` micul dejun ca s` te

    po]i schimba. Pe urm` mergem s` ne plimb`m, s`

    60 SABINE CLARK

  • vizit`m o expozi]ie, lu`m cina la un restaurant... Pescurt, vom face tot ce ne trece prin cap. Ca doi vechi prieteni.

    Dar tân`ra femeie repet`:— }i-am spus deja c` este imposibil. Luni plec \n New

    Hampshire [i am o mul]ime de lucruri de f`cut [i de detalii depus la punct pân` atunci.

    — Atunci, las`-m` s` te ajut.Cindy \l privi cu mirare. Nimeni nu-i propusese niciodat`

    s-o ajute. Era o experien]` nou` pentru ea.|l privi, f`r` s` scoat` nici un cuvânt, cum se ridic`, strânge

    vasele [i \ncepe s` le spele. Era atât de tulburat` \ncât nureu[ea s` g`seasc` un r`spuns potrivit.

    — M` descurc destul de bine la buc`t`rie, relu` Frank \ntimp ce sp`la ce[tile, dar menajul nu este punctul meu forte.Iart`-m` pentru dezordine.

    Cindy \ncepu s` râd`.— Dimpotriv`, mi se pare c` e foarte mult` ordine pentru

    un b`rbat singur...Se \ntrerupse, sim]indu-se brusc \ncurcat`.— |n sfâr[it... vreau s` zic... nu [tiu dac`...El se \ntoarse pentru o clip` pentru a-i arunca o privire

    mali]ioas`.— ... dac` locuiesc singur? Ei bine, v`d c` partida se anun]`

    mult mai agreabil` ca adineaori. Iat` c`, acum, te interesezi devia]a mea personal`.

    — Deloc, \i replic` ea furioas`.— Ei bine, da, locuiesc singur, continu` el pref`cându-se c`

    n-a auzit-o. |n afar` de cazurile când r`pesc câte o femeie fru-moas`, bine\n]eles.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 61

  • Cindy \[i mu[c` buzele [i se jur` c` nu se va mai l`sa antre-nat` \ntr-un asemenea gen de conversa]ie.

    Pentru a reveni la subiecte mai pu]in intime, earelu`:

    — |n orice caz, apropo de menaj, trebuie s`-]i m`rturisescc` nici eu nu excelez \n domeniu. De fapt, lipsesc destul demult de acas` [i deci nu prea am ocazia s` fac mizerie prinapartament. Iar \n privin]a meselor, m` mul]umesc cupreparatele congelate [i cuptorul cu microunde. Dup` câtevezi, nimic original.

    El \i arunc` o privire plin` de simpatie. Cuno[tea prea bineacest gen de via]`.

    — |mi place când \mi vorbe[ti despre tine, spuse el cu unaer deta[at. Continu` te rog, vezi c` m` intereseaz`.

    Ea se crisp` imediat.— Ah, da? {i de ce, m` rog?— Fiindc` am chef s` te cunosc mai bine.Cindy \l cânt`ri din priviri.— {i dac` eu n-am chef? De altfel, consider c` te-ai b`gat

    destul \n via]a mea personal`. {i nu te mai uita a[a lapicioarele mele! explod` ea v`zând privirea lui Frank \ntâr-ziind \n acea direc]ie.

    Frank zâmbi mali]ios.— Dac` vrei s` fiu interesat de altceva decât de picioarele

    tale, distrage-mi aten]ia, vorbe[te-mi! Sunt sigur c` via]a taeste pasionant`.

    Cindy \[i \ncruci[` bra]ele [i \[i ridic` b`t`ioas` b`rbia.— Ce tupeu ai! Oricum, cred c` mai degrab` tu ar trebui

    s`-mi spui cine e[ti [i ce faci exact.

    62 SABINE CLARK

  • — }i-am zis. Fac parte din serviciile de securitate.— Cam vag. Pe lâng` cine \]i desf`[ori activitatea? {i ce gen

    de munc` ]i se \ncredin]eaz`? E rândul meu s` pun \ntreb`ri...El puse \ncet \n chiuvet` cea[ca pe care o avea \n mân` [i

    se apropie de Cindy. Sosise ora s`-i furnizeze câteva explica]ii. — De fapt lucrez \mpreun` cu echipa voastr` de securitate.

    {i trebuie s` m` integrez \n ea \ncepând de lunea viitoare.O v`zu imediat cum se \ncrunt`.— Dar avem deja o echip` de securitate care \l protejeaz`

    pe senator. Ce rost are?|i scrut` chipul cu aten]ie [i, din nou, Frank nu se putu

    \mpiedica s`-i admire perspicacitatea.Cu un aer perfect indiferent, \i explic`:— O \nt`resc, asta-i tot.— La ordinul cui?El ridic` din umeri.— Haide, [tii prea bine cum se procedeaz`. Nu trebuie s`-]i

    explic ]ie cum se hot`r`sc lucrurile astea. Probabil c` cine [tiece persoan` sus-pus` a f`cut vreun calcul sofisticat. Au mii demijloace la dispozi]ia lor ca s` calculeze cu precizie efectivelenecesare protec]iei personalit`]ilor pe care le au \n vedere.Probabil c` persoana lui Don Metcalf avea nevoie de ovigilen]` sporit`, asta-i tot.

    — Don este la curent?— Presupun c` va fi informat mâine de [eful securit`]ii.Cindy p`rea c` reflecteaz`. Frank ar fi dat orice ca s` afle ce

    se petrece \n capul ei \n acel moment.— Ascult`, spuse ea \n cele din urm`, asta nu-mi place

    deloc. {i d`-mi voie s`-]i spun c` detest s` m` simt manipulat`.

    UN ADVERSAR PE M~SUR~ 63

  • La recep]ie mi-ai spus c` e[ti de la securitate, dar f`r` s`-miprecizezi exact misiunea ta. {i acum, iat` c` m` anun]i c`faci parte din echipa noastr`! Nu crezi c` nu e un joccorect?

    El \i surâse fermec`tor.— Nu. De ce? Voiam doar s` [tiu exact care sunt rela]iile

    tale cu senatorul. Normal... \n meseria mea, trebuie s` \ncercis` fii la curent cu toate pentru a para mai bine \n oriceeventualitate.

    Cindy se ridic` brusc, furioas`-foc.— Deci asta e! Tot ceea ce voiai era s` m` tragi de limb`,

    nu-i a[a? S` te bagi \n via]a mea ca s` \ncerci s` afli cât maimulte [i s` descoperi cine [tie ce secret vinovat!

    Nu mai \nc`pea nici o \ndoial`, gândi el ascultând-o, tipaera dat` naibii de bun`! Trebuia s` joace mai fin cu ea!

    — E[ti cam susceptibil`, observ` el afi[ând un calmolimpian. Te montezi \n a[a hal pentru un fleac, \ncât pân` laurm` \ncepe s` mi se par` suspect!

    Ea \l fulger` din priviri.— Nume[ti „fleac“ faptul c` r`pe[ti o femeie, o sechestrezi

    la tine acas` pentru a-i stoarce ni[te confiden]e [i a inventa ominciun` pentru a o face s` vorbeasc`?

    De data asta, Frank izbucni \n râs.— Haide, haide, Cindy, nu m` crede mai naiv decât sunt. {tii

    prea bine c` povestea ta nu st` \n picioare. Nici nu te-am r`pit,nici nu te-am sechestrat. {i nici m`car nu ]i-am stors ni[te con-fiden]e. Iar faptul c` ai ni[te secrete de ascuns, tu l-