(Tipul 9762 : + . . 01001 · pregătirea tractorului roţile - În timpul lucrului, presiunea...
Transcript of (Tipul 9762 : + . . 01001 · pregătirea tractorului roţile - În timpul lucrului, presiunea...
RO
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
SYNKRO 3003 (Tipul 9762 : + . . 01001)
99 9762.RO.80I.1
Cultivator
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia produsuluiÎn conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO Dragă fermierule!Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere.Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri.
Documentul D
RO-0600 Dokum D Synkro
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 59 0 39Telefax (0 81 91) 59 626
GEBR. PÖTTINGER GMBHCentru de serviceD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 59 0 39Telefax (0 81 91) 59 626
- 3 -
❑ Cultivatorul a fost verificat conform notei de livrare. Volumul livrat a fost controlat. Tot echipamentul de siguranţă
şi de control sunt disponibile.
❑ Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea utilajului şi/sau echipamentului conform instrucţiunilor de
funcţionare au fost explicate clientului.
❑ S-a efectuat cuplarea la tractor
❑ Au fost explicate poziţiile de transport şi lucru.
❑ Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
❑ S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
InDIcaţII cu prIVIre la transmIterea proDusuluI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul a trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger (dacă este vorba de un utilaj Landsberg, trebuie trimis firmei Landsberg). - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul c ajunge la client.
roInDeX
- 4 -0800_RO-Inhalt_9762
atenţie!
respectaţi indicaţiile de siguranţă din
supliment!
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Pericol datorat componentelor împroşcate - Păstraţi distanţa de siguranţă
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât timp acolo se pot mişca piese.
Nu staţionaţi în zona de basculare a utilajelor de lucru.
bsb 447 410
Declaraţ ie de conformitate ce (vezi suplimentul) Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE,
producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
semnul ce
semnale de avertizare
conţinutSemnul CE ................................................................ 4
Semnale de avertizare............................................... 4
cuplarea la tractorPregătirea tractorului ................................................. 5
Pregătirea pentru transport ....................................... 5
Reglarea sistemului hidraulic al mecanismului de
ridicare ..................................................................... 5
Pregătirea Synkro ...................................................... 5
Cuplarea la tractor .................................................... 5
Circulaţia pe drumurile publice ................................. 6
Oprirea, curăţarea şi depozitarea pe timp de iarnă a
utilajului .................................................................... 6
Utilizarea utilajelor suplimentare ............................... 6
reglărIReglarea pentru utilizare ........................................... 7
Variante de echipamente şi piesele supuse uzurii .... 7
Protecţie împotriva supraîncărcării ........................... 7
Discurile concave ...................................................... 7
Înlocuire rapidă brăzdar ............................................ 8
utIlIzareÎnceperea lucrului ...................................................... 9
ÎntreţInereIndicaţii generale de întreţinere .............................. 10
Indicaţii de siguranţă ............................................... 10
Piese de schimb...................................................... 10
Sistemul hidraulic .................................................... 10
Curăţarea componentelor maşinii ........................... 10
Depozitarea pe timp de iarnă .................................. 10
Puncte de ungere .................................................... 11
Descrierea etichetelor ............................................. 11
VarIante De BrăzDareVariante - brăzdare .................................................. 12
Variante - brăzdare - privire generală ...................... 14
Date teHnIceDate tehnice ............................................................ 15
Poziţia plăcuţei de identificare ................................ 15
Conectări necesare ................................................. 15
Utilizarea cultivatorului conform scopului pentru
care a fost proiectat ................................................ 16
Echipamente suplimentare ..................................... 16
taBla De DImensIunITabla de dimensiuni ................................................ 17
suplImentIndicaţii de siguranţă ............................................... 20
Lubrifianţi ................................................................ 21
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ................. 23
RO
- � -0700_RO-ANBAU_9762
cuplarea la tractor
pregătirea tractorului
roţile- În timpul lucrului, presiunea aerului din anvelopele din
spate ale tractorului trebuie să fie de 0,8 bari.
- În condiţii de lucru dificile se recomandă lestarea roţilor. Vezi, de asemenea, manualul de operare al tractorului.
lestarea Partea din faţă
a t r a c t o r u l u i t rebu ie les tată c o r e s p u n z ă t o r pentru păstrarea capacităţi lor de virare şi frânare.
Partea din faţă ar trebui lestată cu cel puţin 20% din greutatea proprie a vehiculului.
mecanismul de ridicare- Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie
sa aibă aceeaşi lungime.
Reglarea se realizează cu ajutorul tijei de reglare (3).
- Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii pe tiranţii laterali, alegeţi pozitia din spate (H). Astfel se evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.
- Prindeţi (2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor producătorului.
pregătirea pentru transport- Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel incât utilajul cuplat
să nu poată bascula în timpul transportului.
- Maneta de comandă a sistemului hidraulic trebuie blocată pentru prevenirea coborârii.
20%Kg
reglarea sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare
reglarea poziţiei: Pentru cuplarea / decuplarea utilajului şi pentru
transport.
Reglarea poziţiei reprezintă reglarea normală a sistemului hidraulic al mecanismului de ridicare.
Utilajul cuplat rămâne la înălţimea (= poziţia) impusă prin intermediul servo valvei (ST).
pregătirea synkro
axa de cuplare Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în
funcţie de mărimea racordului (categoria II sau III) mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu piese de schimb.
cuplarea la tractor
- Comutaţi sistemul hidraulic al tractorului pe reglarea poziţiei.
- Cuplaţi utilajul la tiranţii laterali şi puneţi siguranţa.
poziţionaţi tirantul central (1)
- Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât punctul de cuplare (P1) de pe utilaj să fie mai sus decât punctul de cuplare (2) de pe tractor, chiar şi în timpul transportului.
conectarea furtunurilor hidrauliceDispozitiv de comandă cu dublă acţiune
- C o n e c t a ţ i conducta sub presiune (1) şi conducta de retur (2)
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul a1, pctele 8a
- 8h.)
ROcuplarea la tractor
- � -0700_RO-ANBAU_9762
circulaţia pe drumurile publice• Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea luminilor adecvate.
• Piese şi montaj
- vezi lista pieselor de schimb
• Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se realizeze numai cum se descrie în capitolul „Poziţia de transport“.
lăţimea totală a utilajului în poziţie de lucru: peste 3m
lăţimea totală în poziţie de transport: vezi Date tehnice
oprirea, curăţarea şi depozitarea pe timp de iarnă a utilajului
• Vă rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul „ÎNTREŢINERE“!
utilizarea utilajelor suplimentare Montaţi utilajele suplimentare la SYNKRO, ca de
exemplu Drillbox (DB), conform instructiunilor producatorului.
• Nu suprasolicitaţi utilajul SYNKRO. Dacă aveţi nelămuriri contactaţi serviciul tehnic.
• Respectaţi, de asemenea, şi limitele de putere ale tractorului utilizat.
RO
- � -0�00_RO-EInSTELLunGEn_9�62
reglărI
reglarea pentru utilizare1. Utilajul trebuie cuplat la tractor în poziţie orizontală, fără să atârne
în lateral.
2. Cuţitele din faţă şi din spate trebuie sa penetreze solul la aceeaşi adâncime (adâncimea de lucru).
Văzut longitudinal, cadrul trebuie sa fie paralel cu solul.
3. Fixati tiranţii laterali (4) astfel încât utilajul să nu poată bascula lateral.
Variante de echipamente şi piesele supuse uzurii
cuţite rigide (echipament standard)
cuţite montate cu arc (echipament opţional)• Pot fi montate ulterior pe toate tipurile SYNKRO
Kit pentru montare ulterioară (2 & 2a)(vezi lista cu piesele de schimb)
- Reglaj standard = 330 mm
piese supuse uzurii- sunt înşurubate la cuţite şi de aceea pot fi înlocuite cu costuri
minime.
protecţie împotriva supraîncărcării
Şuruburi de forfecare Cuţitele sunt asigurate cu şuruburi
de forfecare.
Şurubul de forfecare (poz. 7) se rupe la suprasarcină, iar cuţitul pivotează în sus.
- Îndepărtaţi rămăşiţele şurubului de forfecare.
- Slabiti şurubul hexagonal (6).
- Poziţionaţi cuţitul în poziţia de lucru.
- Montaţi un nou şurub de forfecare şi strângeţi ambele şuruburi.
atenţie!
Folosiţi doar şuruburi de forfecare originale (vezi lista cu piese de schimb) corespunzătoare din punct de vedere al calităţii şi dimensiunii. nu folosiţi în nici un caz şuruburi cu rezistenţă superioară sau inferioară.
344-05-14
7
6
Discurile concave- servesc la nivelarea suprafeţei solului.
reglarea discurilor concave• Reglarea trebuie să corespundă condiţiilor de lucru (tipul solului,
viteza şi aşezarea paielor pe sol).
• Discurile concave sunt reglate din principiu o dată cu adâncimea de lucru.
Este necesară numai o ajustare de precizie.
344-05-14
7
6
ROreglărI
- � -0�00_RO-EInSTELLunGEn_9�62
Înlocuire rapidă brăzdar1. Introduceţi cheia de înlocuire.
2. Apăsaţi pe butonul de blocare.
3. Cu lovituri de ciocan slăbiţi brăzdarul.
ro
- 9 -0�00_RO-EInSATz_9�62
utIlIzare
SK
BN
344-05-11
TD 34/95/20
5
2/3
1/3
1. Verificaţi cuplarea regulamentară. Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă toate şuruburile
sunt strânse corespunzător, iar dacă este nevoie strângeţi-le.
2. reglaţi adâncimea de lucru dorită. Pentru aceasta poziţionaţi ambele braţe de susţinere cu ajutorul
bolţurilor (6).
3. poziţionaţi discurile concave (stânga şi dreapta) în poziţia de lucru (a)
Pentru aceasta poziţionaţi corespunzător bolţurile (7).
4. coborâţi utilajul la sol folosind mecanismul de ridicare al tractorului.
Deplasaţi-vă căţiva metri în zona de lucru apoi verificaţi adâncimea de lucru şi închiderea brazdelor.
5. Dacă este necesar, reglaţi unghiul cuţitului pentru condiţiile de lucru (sK, eX).
poz. B: Rotiţi cuţitele către inapoi (poz. B) dacă nu se obţine adâncimea de lucru necesară, de ex. în soluri foarte compacte.
poz. n: Poziţia normală a cuţitelor.
Începerea lucrului
reglajul standard al discurilor concave: 1/3 din adâncimea totală de lucru.
o: bolţ de trasare superior pentru fixarea remorcii.
u: bolţ de trasare inferior pentru reglarea adâncimii de lucru.
de la gaură la gaură aproximativ 1,5 cm diferenţă de adâncime de lucru.
Întotdeauna scoateţi ambele bolţuri de trasare!
0500-RO wARtUNg_965
RO
- 10 -
ÎntreţInere
Indicaţii generale de întreţinere Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după o perioadă
de funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate în continuare.
Indicaţii de siguranţă• Opriţi motorul înaintea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii.
• Nu realizaţi lucrări sub maşină fără o sprijinire corespunzătoare.
- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.
piese de schimba. piesele originale şi accesoriile sunt concepute special pentru
aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesori i lor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
sistemul hidraulic
atenţie, pericol de rănire şi infectare!
Lichidele care ies sub presiune înaltă pot pătrunde în piele. De aceea trebuie să mergeţi imediat la doctor!
După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare la fiecare 50 de ore de funcţionare
- Verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic şi a furtunurilor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile.
Înainte de fiecare punere în funcţiune- Controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.
Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să respecte cerinţele tehnice ale producătorului.
curăţarea componentelor maşinii
atenţie!
nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată. - Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Depozitarea pe timp de iarnă- Curăţaţi utilajul temeinic.
- După curăţare lubrificaţi toate punctele de ungere şi distribuiţi unsoarea uniform pe lagăr (de ex. efectuaţi o funcţionare de probă).
- Protejaţi piesele neizolate de rugină cu o substanţă care respectă mediul ambient.
- Depozitaţi utilajul la adăpost de intemperie.
0500-RO wARtUNg_965
ÎntreţInere RO
- 11 -
100 ha20h8h
495.777
la fiecare 100 hectare:• Verificaţi uzura bucşelor de lagăr
- Schimbaţi bucşele de lagăr uzate!
la fiecare 20 ore de funcţionare:• Ungeţi lagărele
La fiecare 8 ore de funcţionare:
• Strângeţi şuruburile
Descrierea etichetelor
puncte de ungere
lagăr• Discuri concave
• Tăvălugi cu cuţite „Rotopack“
• Tăvălugi cu bare
• Cuţite montate cu arc
FeTT
RO
- 12 -0900_RO-SCHAR-VARIAnTEn_0965
VarIante De BrăzDare
1. Brăzdar ascuţit cu brăzdare cu aripă
(standard)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 5 - 15 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: foarte bine
• Netezire: foarte bine
• fără brăzdar cu aripă: prelucrare mai adâncă
cu brăzdar cu aripă: prelucrare pe toată suprafaţa
Variante - brăzdare
3. Brăzdar cu parte centrală dublă cu aripă
(echipament opţional)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 5 - 15 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: foarte bine
• Netezire: foarte bine
• fără brăzdar cu aripă: prelucrare mai adâncă
cu brăzdar cu aripă: prelucrare pe toată suprafaţa
• Brăzdarul cu parte centrală dublă este rotativ, din acest motiv se poate utiliza de 2 ori
• fără placă de ghidare
2. Brăzdar ascuţit solo
(preţ redus)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 10 - 30 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: de la 10 cm o bună amestecare
• Netezire: foarte bine
• fără brăzdar cu aripă: prelucrare mai adâncă
ROVarIante De BrăzDare
- 13 -0900_RO-SCHAR-VARIAnTEn_0965
4. Brăzdar cu parte centrală dublă solo
(echipament opţional)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 10 - 30 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: de la 10 cm o bună amestecare
• Netezire: foarte bine
• fără brăzdar cu aripă: prelucrare mai adâncă
• Brăzdarul cu parte centrală dublă este rotativ, din acest motiv se poate utiliza de 2 ori
• fără placă de ghidare
6. schimbător rapid cu brăzdare înguste
(echipament opţional)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 10 - 30 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: de la 10 cm o bună amestecare
• Netezire: foarte bine
• fără brăzdar cu aripă: prelucrare mai adâncă
5. schimbător rapid cu brăzdare plate
(echipament opţional)• Adâncime de lucru, adâncime de penetrare în sol: 5 - 10 cm
• Slăbire: foarte bine
• Amestecare: foarte bine
• Netezire: foarte bine
• Brăzdar cu aripă: prelucrare pe toată suprafaţa
ROVarIante De BrăzDare
- 14 -0900_RO-SCHAR-VARIAnTEn_0965
1.
Brăzdar ascuţit
cu
Brăzdare cu aripă
2.
Brăzdar ascuţit
solo
3.
Brăzdar cu parte centrală dublă
cu
aripă
4.
Brăzdar cu parte centrală dublă
solo
5.
schimbător rapid
cu
brăzdare plate
6.
schimbător rapid
cu
Brăzdar îngust
adânc ime de lucru,
a d â n c i m e d e penetrare în sol
5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm
slăbire foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine
amestecare foarte binede la 10 cm o bună
amestecarefoarte bine
de la 10 cm o bună
amestecarefoarte bine
de la 10 cm o bună
amestecare
netezire foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine foarte bine
Diferenţă
fără sau cu
Brăzdar cu aripă
p e t o a t ă suprafaţa
Prelucrare
mai adâncă
Prelucrare
pe toată suprafaţa
Prelucrare
mai adâncă
Prelucrare
pe toată suprafaţa
Prelucrare
mai adâncă
Prelucrare
Variante - brăzdare - privire generală
- 15 -0�00-RO TechDat _9�62
RO
Denumire sYnKro 3003Tip 9762
Lăţimea de lucru [m] 3
Lăţimeapentru transport [m] 3
Adâncimea de lucru
Număr de ustensile 11
Distanţa între linii [mm] 750
Distanţa între rânduri [mm] 270
Înălţimea cadrului [mm] 800
Cuplare Cat II, cat III
Puterea necesară începând cu [kW/CP] 80/110
Greutatea - utilajului de bază [kg]
cu elemente cu arcuri [kg]
1150
1480
Greutatea -Tăvălug cu bare tubulare Ø 540 [kg]
Tăvălugdublu [kg]
Set rotor oscilant [kg]
Rulou inel tăiere [kg]
Rulou packer tăiere [kg]
295
390
430
480
595
Nivelul presiunii sonore permanente <70 dB (A)
poziţia plăcuţei de identificareNumărul de fabrică (al vehiculului / şasiului) este imprimat pe plăcuţa de identificare şi pe cadru. Problemele legate de garanţie precum şi alte cereri nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului de fabrică.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.
Date tehnice
Toate datele sunt doar informative.
conectări necesare• 1 conexiune cu fise hidraulică cu dublă acţiune
Presiune de lucru min.: 150 bar
Presiune de lucru max.: 200 bar
Date teHnIce
- 16 -0�00-RO TechDat _9�62
RODate teHnIce
5
89
6 7
433-05-13
2
utilizarea cultivatorului conform scopului pentru care a fost proiectat
Cultivatorul „sYnKro 3003“
este proiectat numai pentru utilizarea în agricultură.
• Pentru pregătirea stratului superior al terenului arabil pentru insămânţare.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectat.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a acestuia.
• Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
echipamente suplimentare
1 Disc de margine stânga
Disc de margine dreapta
2 Protecţie automată contra pietrelor
Poate fi montată ulterior pe toate tipurile SYNKRO
3 Iluminare
remorcă5 Tăvălug cu bare tubulare ø540 mm
6 Tăvălugi cu cuţite „Rotopack“
7 Tăvălug dublu
8 Rulou inel tăiere
9 Rulou packer tăiere
- 17 -0700_RO-Massblatt_9762
ROToate datele sunt doar informative.
tabla de dimensiuni
taBla De DImensIunI
SYNKRO 3003
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
suplIment
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi!
• calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare:
utilajul va funcţiona mai bine cu piesele pöttinger originale
originalul nu se poate copia...
9400_RO-Anhang A_Sicherheit
aneXa - a
- A 1 -
20%Kg
Indicaţii pentru siguranţa lucruluiToate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) utilizarea conform destinaţieia. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
2.) piesele de schimba. piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe
maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate.
4.) Înainte de punerea în funcţiunea. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască
foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului.
5.) azbest Din motive tehnice, anumite componente ale
vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente.
6.) transportul persoanelor este interzisa. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport.
7.) comportarea în mers cu utilaje portatea. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se
asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).
b. Comportarea în mers este inf luenţată de carosabil şi de utilajele pur ta te . Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
8.) generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3 puncte,
puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru.
9.) curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de
spălare cu presiune ridicată.
Indicaţii de siguranţă
ro
Per
form
anţa
şi d
urat
a d
e vi
aţă
a m
aşin
ii d
epin
d în
mar
e p
arte
de
într
eţin
erea
con
ştiin
cioa
să ş
i de
utili
zare
a un
ui b
un lu
brifi
ant.
Lis
ta n
oast
ră d
e lu
brifi
canţ
i vă
uşur
ează
ale
gere
a co
rect
ă a
lub
rifian
tulu
i ind
icat
.
În p
lanu
l de
unge
re lu
bric
antu
l car
e tr
ebui
e fo
losi
t est
e si
mbo
lizat
în fi
ecar
e ca
z pr
in c
odul
său
(de
ex. „
III“)
. Pe
baza
„co
dulu
i lub
rifia
ntul
ui“
se p
ot d
eter
min
a ca
ract
eris
ticile
cal
itativ
e şi
pro
dusu
l cor
espu
nzăt
or
al fi
rmel
or p
rodu
căto
are
de u
lei m
iner
al. L
ista
cu
firm
ele
prod
ucăt
oare
de
ulei
min
eral
nu
are
pret
enţia
de
a fi
com
plet
ă.
Ule
i de
tran
smis
ie c
onfo
rm m
anua
lulu
i de
oper
are
- to
tuşi
, tre
buie
sch
imba
t cel
puţ
in 1
dat
ă pe
an.
- S
coat
eţi ş
urub
ul d
e go
lire
al u
leiu
lui,
lăsa
ţi să
se
scur
gă u
leiu
l vec
hi ş
i elim
inaţ
i-l c
onfo
rm re
gula
men
telo
r.
Înai
ntea
per
ioad
elor
de
repa
uz (i
arna
) efe
ctua
ţi sc
him
bare
a ul
eiul
ui ş
i ung
eţi t
oate
pun
ctel
e de
lubr
ifica
re. P
rote
jaţi
pies
ele
exte
rioar
e ne
izol
ate
(art
icul
aţii,
etc
) con
tra
rugi
nii c
u un
pro
dus
conf
orm
„IV
“ di
n ta
belu
l no
astr
u.
I
II
III
IV
V
VI
VII
- D
1 -
lubr
ifian
ţi
edi
ţia 1
997
co
d c
om
bu
stib
il l
ub
ric
an
t in
dic
ato
rc
od
e d
u lu
bri
fia
nt
nu
me
ro c
ara
tte
rist
ico
de
l lu
bri
fic
an
te
sm
ee
rmid
de
len
co
de
Car
acte
ristic
i cal
itativ
e ne
cesa
re re
qui
red
qua
lity
leve
l niv
eau
de
per
form
ance
dem
and
é ca
ratt
eris
tica
richi
esta
di q
ualit
à
verla
ngte
kw
alite
itske
nmer
ken
smee
rolie
SA
E 9
0 o
f 85
W-1
40
volg
ens
AP
I-G
L 5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
acc
ord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
90
ou
SA
E 8
5 W
-140
, niv
eau
AP
I G
L 5
oili
o p
er c
amb
i e d
iffer
enzi
ali
SA
E 9
0 o
SA
E 8
5 W
-140
se-
cond
o s
pec
ifich
e A
PI-
GL
5
Uns
oare
com
plex
ă (D
IN 5
1 50
2: K
P 1R
)
com
ple
x g
reas
e
gra
isse
co
mp
lexe
gra
sso
a b
ase
di s
apo
ni c
om
-p
less
i
Uns
oar
e flu
idă
pen
tru
tran
smis
ie
(DIN
51
502:
GO
H
tran
smis
sio
n g
reas
e
gra
isse
tra
nsm
issi
on
gra
sso
flui
do
per
rid
utto
ri e
mo
toro
dut
tori
Uns
oar
e p
e b
ază
de
litiu
(D
IN 5
1 50
2, K
P 2
K)
lithi
um g
reas
e
gra
isse
au
lithi
um
gra
sso
al l
itio
Ule
i de
tran
smis
ie S
AE
90,
res
pec
tiv
SA
E 8
5 W
-140
co
nfo
rm A
PI-
GL
4 sa
u A
PI-
GL
5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
ac
cord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
E 9
0 o
u S
AE
85
W-1
40, n
ivea
u A
PI-
GL
4 o
u A
PI-
GL
5
olio
per
cam
bi e
diff
eren
zial
i SA
E 9
0 o
SA
E 8
5W-1
40 s
eco
ndo
sp
ecifi
che
AP
I-G
L 4
o A
PI-
GL
5
Ule
i de
mot
or S
AE
30
conf
orm
A
PI C
D/S
F
mo
tor
oil
SA
E 3
0 ac
cord
ing
to
AP
I CD
/SF
huile
mo
teur
SA
E 3
0 ni
veau
A
PI C
D/S
F
oilo
mo
tore
SA
E 3
0 se
cond
o
spec
ifich
e A
PI C
D/S
F
ULE
I HID
RA
ULI
C
HLP
DIN
515
24 p
arte
a 2
Vezi
Ob
serv
aţii
* **
***
(IV)
Fe
TT
(IV)
Fe
TT
-O
SO 3
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
IL H
D 3
0 SI
GM
A M
ULT
I 15W
-40
SUPE
R T
RAC
TOR
OIL
UN
IVER
S.
15W
-30
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
R
OTR
A M
P 80
W-9
0/85
W-1
40
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F 32
/46/
68
VITA
M H
F 32
/46
SUPE
R K
OW
AL 3
0 M
ULT
I TU
RB
O-
RAL
SU
PER
TR
AKTO
RAL
15W
-30
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE E
P 90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
85W
-90
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B F
DP
00
ARAL
UB
FK
2
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0
AG
IP
AR
AL
IVo
Bs
er
Va
ţII
III
VI
VV
IIII
I
Fir
mă
ULE
I HID
RAU
LIC
HLP
32/
46/6
8 SU
PER
200
0 C
D-M
C *
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
* U
LEI
HID
RAU
LIC
MC
530
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-3
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE 3
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTI U
NSO
ARE
2U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
FLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
N
LGI 0
R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0 PL
AN-
TOG
EL 0
0N
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BA
YW
A
AVIL
UB
RL
32/4
6 AV
ILU
B V
G 3
2/46
M
OTO
RO
IL H
D 3
0 M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0 TR
AC-
TAVI
A H
F SU
PER
10
W-3
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
Z 90
M
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂ A
VIA
U
NSO
ARE
CO
NSI
STEN
TĂ A
VIA
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
AV
IA
UN
SOAR
E SP
ECIA
LĂ A
VIAL
UB
LD
U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
90
EP
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40 E
P A
VIA
ENER
GO
L SH
F 32
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D 3
0VA
NEL
LUS
M 3
0
GEA
R O
IL 9
0 EP
HYP
OG
EAR
90
EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
U
NSO
ARE
FLU
IDĂ
NO
ENER
GR
EASE
HTO
O
LEX
PR 9
142
HYP
OG
EAR
90
EP
HYP
OG
EAR
85W
-140
EP
BP
HYS
PIN
AW
S 32
/46/
68 H
YSPI
N
AWH
32/
46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
IM
PER
VIA
MM
O
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
CA
ST
RO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) 32/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
32/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
30
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE U
NIV
ERSA
L80
W-9
0
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FW
WIO
LUB
AFK
2
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ENAK
HLP
32/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL
HD
/B S
AE 3
0 U
NIV
ERSA
L TR
ACTO
RO
IL S
UPE
R
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
GB
90
UN
SOAR
E PE
NTR
U P
RES
IUN
E R
IDIC
ATĂ
UN
SOAR
E D
E TR
ANSM
ISIE
MO
370
EVVA
CA
300
HYP
OID
GB
90
HLP
32/
46/6
8H
LP-M
M32
/M46
U
LEI D
E M
OTO
R 1
00 M
S SA
E 30
U
LEI D
E M
OTO
R 1
04 C
M 1
5W-4
0 AU
STR
OTR
AC 1
5W-3
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
P 85
W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
B 8
5W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-9
0
LOR
ENA
46
LITO
RA
27
RH
ENO
X 34
-
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE B
85W
-90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-1
40
OLN
A 32
/46/
68
HYD
REL
F 46
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
30
8000
TO
UR
S 20
W-3
0 TR
ACTO
REL
F ST
15
W-3
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40
TRAN
SELF
EP
90 8
5W-1
40
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
AN-
SELF
TYP
BLS
80
W-9
0
NU
TO H
32/
46/6
8 N
UTO
HP
32/4
6/68
U
LEI D
E M
OTO
R P
LUS
20W
-30
UN
IFAR
M 1
5W-3
0 G
EAR
OIL
GP
80W
-90
GEA
RO
IL G
P 85
W-1
40
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
H
FIB
RAX
EP
370
NEB
ULA
EP
1 G
P G
REA
SE
GEA
R O
IL G
X 80
W-9
0 G
EAR
OIL
GX
85W
-140
ULT
RAM
AX H
LP 3
2/46
/68
SUPE
R
TRAC
FE
10W
-30*
ULT
RAM
AX
HVL
P 32
**
ULT
RAP
LAN
T 40
***
SUPE
R H
PO 3
0 ST
OU
15W
-30
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-30
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40TR
ANS
GEA
R O
IL 8
0W-9
0
MU
LTIL
UB
E EP
2
VAL-
PLEX
EP
2PL
ANTO
GEL
2 N
REN
OLI
T LZ
R 0
00
DEG
RAL
UB
ZSA
000
D
UR
APLE
X EP
1
TELL
US
S32/
S 46
/S68
TEL
LUS
T 32
/T46
AG
RO
MA
15W
-30
RO
TELL
A X
30
RIM
ULA
X 1
5W-4
0
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
DE
TRAN
SMI-
SIE
H S
IMM
NIA
GR
EASE
O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
M
GR
EASE
R
SPIR
AX H
D 9
0 SP
IRAX
HD
85W
-140
AZO
LLA
ZS 3
2, 4
6, 6
8 EQ
UIV
IS
ZS 3
2, 4
6, 6
8 R
UB
IA H
30
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5W-9
0 TO
TAL
EP B
85W
-90
MU
LTIS
EP
2 M
ULT
IS E
P 20
0 M
ULT
IS H
T 1
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
3/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
230
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-3
0
MO
BIL
UB
E G
X 90
M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
MO
BIL
GR
EASE
MP
MO
BIL
UX
EP 0
04M
OB
ILPL
EX 4
7 M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
U
LEI H
IDR
AULI
C H
LP/3
2/46
/68
HYD
RAM
OT
1030
MC
* U
LEI
HID
RAU
LIC
520
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
MU
LTI 2
030
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-3
0 H
YDR
AMO
T 10
30 M
C
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0 H
YPO
ID E
W 9
0H
YPO
ID 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂU
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
GLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
32/
46/6
8 D
ELTA
PLU
S SA
E 30
SU
PER
UN
IVER
SAL
OIL
PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0 PO
NTO
NIC
M
P 85
W-9
0 85
W-1
40
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
IL
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C R
ENO
-G
EAR
HYP
OID
85W
-140
REN
OG
EAR
H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
3O M
C T
ITAN
U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO 3
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELA
N
FU
CH
S
GE
NO
L
MO
BIL
RH
G
SH
ELL
TO
TAL
ELF
ES
SO
EV
VA
FIN
A
VA
LVO
LIN
E
VE
ED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
LIN
B
32 H
VI/4
6HVI
EX
TRA
HD
30
SUPE
R H
D 2
0 W
-30
ULEI
DE
TRAN
SMIS
IE U
NIVE
RSAL
SAE
90HY
POID
EW
90
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂR
ENO
LIT
MP
DU
RAP
LEX
EP
REN
OSO
D G
FO 3
5 R
ENO
PLEX
EP
1 H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
32/
46/6
8 H
D P
LUS
SAE
30
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTI-
GEA
R B
90
MU
LTIG
EAR
C S
AE 8
5W-1
40
MU
LTIP
UR
POSE
M
ULT
IGEA
R B
90
MU
LTI C
SAE
85W
-140
WIN
TE
RS
HA
LL
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
30 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
PLAN
TOG
EL 2
N
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
- D
2 -
*
În c
azul
lucr
ului
tr
acto
are
cu
frân
e um
ede
este
ne
cesa
ră s
peci
ficaţ
ia
inte
rnaţ
iona
lă J
20
A
**
Ule
iuri
hidr
aulic
e
HLP
-(D
) + H
V **
* U
leiu
ri hi
drau
lice
pe b
ază
de u
leiu
ri ve
geta
le H
LP +
HV
cu d
esco
mpu
nere
bi
olog
ică,
prin
urm
are
foar
te fa
vora
bile
m
ediu
lui î
ncon
jură
tor
(IV)
Fe
TT
(IV)
Fe
TT
0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.23 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DV
Vezi manualul de operare al tractorului
Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului
Măsurarea
utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior
1. calculul lestărII mInIme Frontale gV min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului.
utilaj purtat cuplat în partea anterioară
2. calculul lestărII mInIme posterIoare gH min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului.
1
3
2
combinaţia între tractor şi utilajul purtatCuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului.
Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj.
Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare.
pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date:t
l [kg]
tV [kg]
tH [kg]
gH [kg]
gV [kg]
Greutatea proprie a tractorului
Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol
Sarcina pe osia din spate a tractorului gol
Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / contragreutate posterioară
Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / contragreutate frontală
Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă
Distanţa dintre osiile roţilor tractorului
Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori
Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
31
1
1
1
1
2
2
2
3
3
0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.24 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DVcombinaţia între tractor şi utilajul purtat
3. calculul sarcInII reale pe osIa DIn Faţă tV tat
(În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal
până la greutatea lestării minime frontale!)
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.
4. calculul greutăţII totale reale greal
(În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajului
cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!)
Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
5. calculul sarcInII reale pe osIa DIn spate tV real
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
6. capacItatea portantă a anVelopelor
Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope).
Lestarea minimă
F r o n t a l ă / posterioară
Greutatea totală
Sarcina pe osia din faţă
Sarcina pe osia din spate
Valoarea reală cf. calculului
Valoarea permisă cf. manualului de operare
Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor
(două anvelope)
lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare!
Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!
tabel
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
Cultivator SYNKRO 3003 Tipul 97�2
Grieskirchen, 13.11.2007pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Pridržujemo si avtrorske pravice.
Следвайки политиката на PÖTTInGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо
развитие, PÖTTInGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема.
Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на
ALOIS PÖTTInGER
Машиностроителен Завод ООД.
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H пост ійно займається вдосконаленням своєї
продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul per fecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov.
Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené.
Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
BG
RO SK
SLO uA
H
RuS
TR
GR
GebR. PÖTTINGeR GMbHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656
AlOIS PÖTTINGeR Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4�10 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GebR. PÖTTINGeR GMbHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGeR France129 b, la Chapellef-6�650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39