Structuri dramatice în timp. Comedia populară, Plaut și...
Transcript of Structuri dramatice în timp. Comedia populară, Plaut și...
1
Structuri dramatice în timp. Comedia populară, Plaut și
Goldoni
Ruzsicska Patricia-Jana-Maria
REZUMAT
E o dovadă grăitoare că natura e pretutindeni aceeași și că, dacă te inspiri din
izvoarele ei, nu greșești niciodată caracterele.1
Limba latină scrisă este rezultatul unei lungi evoluții. Ea s-a perfecționat datorită
forței sale interne. Amestecul cu graiul altor popoare de origini diferite, etrusce și italice, a
creat o limbă nouă, limba latină de o puternică originalitate. Studierea ei poate da o primă
imagine a acelei concordanțe între spiritul național și limbaj, necesar apariției unei literaturi.
Atât limba cât și literatura au evoluat.
Limba scrisă a autorilor clasici nu este identică cu cea vorbită zilnic de romani. Limba
latină literară se remarcă prin claritate desăvârșită și o precizie perfectă a enunțurilor.
Condițiile în care s-a format limba literară a romanilor, arată că literatura lor se bazează pe
originalitatea autorilor latini. Modul lor de viață, stilul și temperamentul îi făceau să creeze
opere noi, diferite de cele ale predecesorilor greci. Autorii latini s-au manifestat în diferite
genuri și specii literare. Începuturile teatrului roman cult, mai ales ale comediei constituie
evenimentul cel mai important al dezvoltării literaturii latine.
Pentru a defini conceptul de teatru, am pornit de la ideea că elementele lui
componente, literatura dramatică, arta scenariului și publicul formează o unitate
indestructibilă. Literatura dramatică este valorificată în arta spectacolului teatral a cărui
reușită se datorează impactului dintre textul literar și creația scenică. Arta spectacolului
modelează și formează gustul și atitudinea publicului. Spectacolul dramatic se constituie ca o
artă a comunicării într-o concepție despre lume, determinată de epocă. În lucrarea mea,
Structuri dramatice în timp. Comedia populară, Plaut și Goldoni, am urmărit modul cum s-a
1 Carlo Goldoni, Memoriile domnului Goldoni menite să lămurească Istoria vieții sale și pe ceea a Teatrului său,
traducere de Victoria Ursu, Ed. pentru Literatură Universală, București, 1967, p. 242
2
continuat tradiția deschisă de dramaturgii antici latini în timp și felul cum a fost valorificată și
prelucrată de dramaturgii moderni. Dat fiind faptul că, subiectul abordat nu este nou, am găsit
un material bibliografic bogat referitor la această temă. În primul capitol, Terminologie latină
și italiană. Noțiuni cheie în domeniul teatral, am socotit că teatrul este o artă cu un limbaj
specific, așa că, am explicat termenii importanți: act, acțiune, actor, comedie, joc, mască,
personaj, rol, scenă, subiect, spectacol, teatru, etc. Am consultat numeroase dicționare,
enciclopedii, lucrările domnului profesor Dan Negrescu despre terminologie și cultură latină
și alte surse bibliografice de specialitate în care am căutat etimologia termenilor, cuvinte
derivate, expresii și formule consacrate, elemente argotice, din domeniul teatral. Pentru că cei
doi comediografi, care alcătuiesc subiectul acestei lucrări, își scriu operele în limba latină,
Plaut, și în italiană, Carlo Goldoni, am notat cuvintele în ambele limbi, pentru a crea o
imagine complexă a actului teatral. O importanță deosebită pentru limba latină este cuvântul
carmen,-inis, care denumește poezia, un termen ce cuprinde textul, muzica, formule magice
de rugăciune, de vrajă, descântece. Pentru definirea acestui termen m-am oprit asupra
părerilor profesorilor: N.I. Barbu, Dan Negrescu și William Beare, ale căror opere sunt
trecute în referințele bibliografice. Numeroase creații ale literaturii nescrise sunt cunoscute
sub această denumire carmina convivalia, carmina saliaria, carmen fratrum arvalum,
carmina Marciana, carmina triumphalia și altele.
În cadrul cuvintelor polisemantice ca: actor, joc, circ, comedie, teatru, am notat
fiecare sens introducând termenul în diferite expresii referitoare la teatru în cele două limbi.
Comedia, ca specie a genului dramatic, beneficiază de numeroase studii interesante și
fundamentate, de aceea am acordat o atenție deosebită acestui termen care constituie
elementul de bază al acestei lucrări. Am explicat etimologia cuvântului, părerile lui Platon și
Aristotel despre comedie, clasificarea făcută de Claudia Palombi, denumirile în limba latină
și definițiile date de Cristina Iridon, Marie-Claude Hubert, și Marian Popa. Comedia latină a
fost mult apreciată de poporul roman care avea înclinații spre umor, veselie, știind să
găsească ridicolul și să descopere partea caricaturală în înfățișarea oamenilor.
Sfârșitul secolului al III-a a.Chr. și începutul secolului următor, constituie vârsta de
aur a acestei specii la care mă refer pe larg în capitolul al doilea, Structura comediei latine. În
primele patru subcapitole am insistat pe faptul că la baza comediei latine se află literatura
populară. Ținând cont că teatrul este o artă cu caracter pluridisciplinar, am selectat doar acele
creații ale literaturii nescrise în care se îmbină dansul, mișcările corporale, muzica, ritmul și
textul. Cântecul saliilor, al fraților arvali, cântecele de ospăț și bocetele sunt mici reprezentații
cu reguli bine stabilite ca niște indicații regizorale. Cântecul saliilor și al fraților arvali erau
3
ceremonii religioase, repetate an de an, cu structuri fixe, considerate printre cele mai vechi
creații ale literaturii latine populare. Vitejia și dorința de superioritate a poporului roman este
glorificată în cântecele de ospăț prin repetarea unor texte însoțite de flaut, închinate eroilor
neamului. Din cauza condițiilor istorice neprielnice, aceste fapte legendare nu au fost adunate
și prelucrate ca cele de pe teritoriul grec, dar despre existența lor, stau mărturie numeroase
fresce, scoase la iveală de ultimele descoperiri arheologice, sau sunt menționate în scrierile
autorilor antici.
O altă creație a literaturii populare nescrise sunt bocetele, adică niște cântece de jale,
în care rudele celui dispărut își exprimă durerea și aduc elogii răposatului. În cadrul acestui
ritual se executau, alături de cântecele rostite de praefica (femei special angajate), un dans în
ritm lent însoțit de gesturi mimate. Formulele erau incantate de femei, apoi repetate de
întreaga adunare într-un ceremonial bine stabilit și structurat.
Manifestările satirice reflectă cel mai bine felul de a fi al acestui popor. Atitudinea
critică se îmbină cu ironia, fapt ce reiese din expresii, precum și din acel cognomen folosit
pentru a sublinia un defect fizic sau moral.
Din categoria poeziei satirice fac parte versurile fescennine, un dialog aluziv, cu
glume răutăcioase și jocuri de cuvinte. Aceste mici reprezentații scenice au la bază
convingerea că numai persiflându-se oamenii pot schimba atitudinea zeilor care sunt invidioși
pe bunăstarea lor. Poetul latin Horațiu face o scurtă prezentare a versurilor și arată ce ofrande
se aduceau zeilor pentru a-i îmbuna. Poporul roman a stabilit obligații precise și reciproce cu
zeii: omul îi aduce jertfe, iar zeul are obligația de a-l ajuta conform principiului do ut des.
Transmiterea versurilor se făcea sub forma unui dialog alternativ dintr-o parte a
participanților și din alta, de aceea ele constituie forma primară care stă la baza satirei și a
comediei populare. Aceste versuri circulau oral sau în scris dovată fiind epigrama scrisă pe
pereți în timpul domniei lui Nero.
Mai târziu, s-a dezvoltat satura, care provenea tot din Etruria, dar era un produs
dramatic, mai distins, un dans magic, cu muzică, dialog, pantomimă, și joc de scenă. Romanii
au adus numeroase inovații, încât consideră că aceasta este o creație proprie.
Apare o altă creație populară, atellana, care se dezvoltă în paralel cu literatura cultă.
Actorii jucau mascați și erau angajați în roluri fixe. Cele patru tipuri de personaje: Maccus,
Bucco, Pappus și Dossenus vor fi preluate de commedia dellʼarte. Aceștia se bazau pe intrigi
și pe propria improvizare. Autorii care fac din atellană o compoziție cu text stabil sunt:
Lucius Pomponius Bononiensis și Novius. Cei doi critică moravurile societății și pe
demnitarii Romei, dar sub pretext că satirizează pe cei din Campania sau Galia, pentru a nu
4
le fi cenzurate operele.
Mimul este o reprezentare satirică. La început, mimul era un actor, care imita
personaje cu mască, deci, mima doar prin corp. Apoi și piesa jucată s-a numit mim. Aceasta
era o îmbinare de gesturi, mișcare și text. Subiectele erau inspirate din realitate, reușind să
impresioneze prin naturalețe și spontaneitate publicul. Dintre mimografii acelor timpuri
amintesc pe Decimus Laberius, Publius Syrus și Lucius Valerius contemporan cu Cicero.
Versurile fescennine, satura, atellana și mimul sunt creații dramatice care vor constitui bazele
literaturii scrise și embrionii teatrului latin, iar mai târziu, ai celui italian. Am precizat
înclinația poporului roman pentru jocuri și spectacol. Alături de jocurile de circ, luptele de
gladiatori și de animale, se prezentau în cadrul serbărilor, spectacole de teatru.
În capitole distincte, prezint aparația literaturii culte, în anul 240 a. Chr., când s-a
prezentat prima reprezentație dramatică al lui Livius Andronicus. După această dată urmează
o bogată producție teatrală, prezentată de scriitori latini care de fapt proveneau din alte zone
ale Italiei: Appius Claudius, Ennius, Plaut, Caecillius Statius, Naevius și Terențiu. Cu timpul,
apar tot mai mulți scriitori, mai ales, după extinderea imperiului și romanizarea teritoriilor
cucerite, care prin operele lor ajută la înflorirea și dezvoltarea literaturii latine. Istoricul Ernst
Robert Curtius vorbește despre Romania, definită ca o lume în care limbile și literaturile au
fost influențate și hrănite de limba latină. Acestă limbă este produsul unui popor format prin
voință, pentru care disciplina și datoria sunt valori de bază.
Reprezentațiile populare satirice pe care le-am amintit vor ajuta la apariția unor creații
literare de marea valoare cum sunt cele ale lui Plaut. Creația dramatică latină își va extrage
seva din elementele autohtone dar și dintr-un fenomen de imitația în timpul procesului de
asimilare. Totuși, în privința acestei influențe a teatrului grecesc, trebuie să se țină cont de
ideile lui Cicero pentru care imitația era o întrecere (aemulatio), deci romanii au depășit
modelul grecesc prin originalitate și valoare.
În subcapitolul, Teatrul latin – baza teatrului european, subliniez faptul că civilizația
și cultura Romei antice au lăsat literaturii și culturii moderne cea mai prețioasă moștenere,
deoarece teatrul latin este considerat părintele teatrului europenan medieval și renascentist.
Acesta a atins cote înalte prin eforturi deosebite și bine gândite. În primul rând, dezvoltarea
dramaturgiei primește un impuls considerabil prin ridicarea primelor teatre monumentale, atât
prin exteriorul clădirii, cât și interiorul ei. Apoi, reprezentațiile sunt concepute după cele trei
elemente de bază: actor, autor, spectator, adică, instanțele comunicării dramatice. Actorii
trebuie să fie talentați pentru a transmite publicului emoții, să se perfecționeze mereu și să fie
conștienți că rolul lor este să îmbine folosul cu plăcerea, acel utile dulci horațian. Autorul
5
dramatic trebuie să-și aleagă astfel subiectele, încât fiecare om să se regăsească atât în
caractere, cât și în vârstă. Spectatorul este cel care vine la teatru, urmărește jocul actorilor,
mișcările lor, percepe replicile, sesizează învățămintele și simte mesajul pe care îl transmite
autorul dramatic prin text, iar actorul prin interpretare. Între actor și spectator se stabilește o
relație, pe care Marino Barchiesi și Eugen Cizek o numesc metateatru.
Ideile anticilor latini, ca piesele să fie pe placul publicului, încât acesta să plece sătul
de glume și cu zâmbetul pe buze, vor rezista în timp și vor fi reluate și prelucrate de marii
dramatugi ai Europei: Shakespeare, Lope de Vega, Goethe, Schiller, Molière și Goldoni.
Spectacolul comic oferea publicului posibilitatea de a-și descătușa sufletul. Prin
comedie se scot în evidență contrastul dintre realitate și iluzie, dintre esență și aparență, dintre
serios și derizoriu, dintre scopuri și mijloace. Trăsătura dominantă a comediei este comicul cu
menirea de a stârni râsul. Mijloacele lui de comunicare diferă de la o epocă la alta. În
antichitate sunt serbările, sărbătorile și jocurile, iar mai tâziu, apare carnavalul. Sub masca de
carnaval se ascunde o parodie a unei răsturnări, a unei lumi pe dos. Regizorul David Esrig
afirmă că mască de carnaval poate fi folosită de oricine, în timp ce masca de comedie
dezvăluie identitatea reală a personajului.
Măștile din comedia atellană se vor transforma în personaje din comediile lui Plaut.
Pappus va deveni un tată autoritar și zgârcit, Maccus, un militar mincinos și lăudăros,
Dossenus este strămoșul parazitului, dar joacă și rolul de sclav, iar Bucco va deveni
negustorul de curtezane. Cu toate că Plaut se inspiră din comedia nēa grecească, am căutat în
comediile lui transformările, inovațiile, și informațiile despre realitățile romane.
În ceea ce privește structura comediilor am prezentat în primul rând compoziția
creațiilor populare, apoi organizarea comediilor latine, în general, cu cele trei părți: prologul,
corpul piesei și epilogul, iar în capitoul următor am făcut referire doar la structura comediilor
plautine, subliniind și diferențele care apar față de comedia greacă. M-am oprit asupra celor
două componente ale prologului: argumentul cu rezumetul piesei în acrostih și didascalia în
care Plaut dă numele autorului și titlul piesei în limba greacă, dar subiectul îl prelucrează și îl
adaptează la realitățile romane. Astfel apare titlul piesei în limba latină, diferite obiceiuri și
tradiții romane, zeități, legi și instituții din Roma. Comedia populară se menține alături de
comedia literară până la sfârșitul antichității: mimul și atellana bucurându-se de succes. Mai
târziu, măștile atellanei apar în comedia populară italiană, commedia dellʼarte, care vor suferi
transformările gândite de Carlo Goldoni pentru a reforma teatrul italian. Pentru a prezenta
aceste idei reformatoare am consultat numeroase studii în limba română și italiană: Otilia
Doroteea Borcia, Francesco de Sanctis, Mario Apollonio, Edmondo Rho, Ettore Caccia, Luigi
6
Tornelli, Siro Ferrone și alții.
Obiectivul principal al acestei lucrări a fost de a scoate în evidență că la baza
comediei culte, stau creațiile autohtone și comedia populară italică. La rândul ei, comedia
cultă romană va fi sursă de inspirație pentru comedia italiană și universală. Acest fapt îl
putem descoperi în schemele din arborele genealogic al măștilor din commedia dellʼarte,
întocmit de teatrologul David Esrig din care reie că Brighella își are rădăcina în teatrul
roman, Arlecchino, în atellana și teatrul din Roma antică, Pulcinella, în jocurile atellane,
Pantalone, în atellană și teatrul lui Plaut, Il Dottore în farsa romană, iar Capitano, în atellana
și teatrul lui Plaut prin acel Pirgopolinice din Miles Gloriosus.
În acest sens, în ultimul capitol, Raportul comediei italiene cu cea romană, am pus în
analiza discursului dramatic, conceptele prezentate anterior. Demersul meu analitic cuprinde
un raport cu două părți delimitate în funcție de operele literare ale celor doi comediografi:
Plaut și Carlo Goldoni. Ca metodă de cercetare, am ales analiza globală a textelor dramatice,
dar și o analiză a unor fragmente semnificative care au note comune, așa cum sunt concepțiile
celor două servitoare: una din teatrul antic latin și una din opera lui Goldoni. Atât Syra din
piesa Mercator, cât și Smeraldina din Il servitore di due padroni își expun părerile în privința
bărbaților, în pofida veacurilor care au trecut. Syra este revoltată că bărbatul nu este pedepsit
când este infidel, dar nevasta, când greșește, este repede izgnonită. Ea propune o lege egală
pentru toți. Dacă ar fi și soțul alungat din casă, lumea ar fi plină de bărbați singuri, mai mulți
decât femei. La fel gândește și Smeraldina, revoltată pe acuzațiile de infidelitate pe care
Silvio i le adresează Claricei. Folosindu-se de proverbul, noi cu ponosul, iar voi cu folosul, ea
deplâmge soarta femeilor ponegrite și dojenite atunci când greșesc, pe când bărbații sunt
liberi să facă vor. Ajunge la concluzia că ei au acest avantaj, deoarce fac legile (pe vremea
aceea, judecători fiind doar bărbații), și atunci li se trece totul cu vederea. La fel ca Syra, vine
și ea cu propunere, ca toți bărbații necredincioși să țină în mână o creangă, și atunci orașele
s-ar transforma în adevărate păduri.
Pentru prezentarea vieții și a operei celor doi comediografi, pentru clasificarea
comediilor și indicarea surselor de inspirație am consultat istorii literare, studii critice,
antologii și istorii (Theodor Mommsen, Giuliano Procacci, Jean Bayet, Pierre Grimal și alții).
Prin acestă abordare interdisciplinară, am reușit să scot în evidență aspecte și idei comune ale
celor doi dramaturgi.
Originalitatea acestei lucrări constă în faptul că am selectat conflicte, teme și motive
analizând cele douăzeci de comedii plautine, (Vidularia fiind incompletă). Conflictele între
generații, între soți, cele sociale, tema banului, a paternității, a călătoriei, motivul dublului, al
7
zestrei, al păcălitorului păcălit, al teatrului în teatru, le vom regăsi în piesele goldoniene,
implicând, bineînțeles, transformările istorice și sociale ale timpului. În evoluția personajelor
trebuie să ținem cont de condițiile istorice și economice ale epocilor în care cei doi
dramaturgi au trăit. La Plaut predomină personajele masculine, iar Goldoni, ca iluminist,
militează pentru emanciparea femeii. El preia de la Plaut și unele tipuri de personaje: al
bădăranului, al avarului, al sclavului șiret, al tânărului risipitor, dar creează noi tipologii în
concordanță cu relațiile sociale: al burghezului parvenit, al nobilului decăzut, al curtezanului,
al cicisbeului, al bârfitorului, al mincinosului, al ursuzului, etc. Concomitent cu piesele de
caracter, el păstrează unele elemente din commedia dellʼarte pentru a-și mulțumi publicul.
Ținând cont de mărturisirea autorului italian, în Memorii, că a avut ca puncte de reper geniile
antichității: Plaut și Terențiu pot concluziona influența comediei latine asupra celei italiene.
Pentru a-mi susține această informație, am adăugat unele argumente persoanele. Am
interpretat în paralel piesele lui Plaut, Stichus și Casina cu Il servitore di due padroni și La
putta onorata de Goldoni. În plus, am prezentat motivul dublului împrumutat de Goldoni în
I due gemelli veneziani din piesa Menaechmi al lui Plaut, dar la comediograful italian este
înlăturat fratele geamăn care reprezintă răul, menținând nota comică a piesei, prin felul
prostănac și grosolan de a se comporta cu logodnica. Operele suport le-am ales în funcție de
natura lor reprezentativă pentru cei doi autori, dar și de preferințele personale, dorind să
demonstrez că Plaut s-a inspirat din creațiile populare tradiționale. Commedia dellʼarte
folosește teme, motive și personaje din comedia latină, iar Goldoni, prelucrează literatura
antică, comediile populare și pe cele plautine, mărturisindu-și înclinația pentru acestea.
Pentru a sublinia influența unor tipologii plautine în teatrul universal am scos în
evidență punctele comune ale celor doi avari: Euclio din Aulularia a lui Plaut și Harpagon din
piesa Lʼavare de Molière. Cei doi avari, prezintă aceeași teamă de a nu li se descoperi oala/
caseta cu bani, bănuiesc și îi acuză pe cei din jur de furt, cerându-le să arate și a treia mână
pentru a se convinge că nu au furat, au aceleași obiceiuri de a gusta din piață diferite produse,
plângându-se de scumpetea lor, până și replica de a-și căsătorii fetele, ,,fără zestre” este
identică. Întâlnim iarăși fragmente din piese și replici din care se desprind concepții comune.
Când cei doi avari discută cu viitorii gineri, primii sunt focalizați pe ideea comorii, iar ceilalți
insistă pe frumusețea și valoarea deosebită a iubitelor. De aceea, confuzia ce apare produce
comicul de situație. Tipul avarului apare și la Goldoni nu numai în piesele în care îl plasează
ca titlu, Lʼavaro, Lʼavaro geloso, Lʼavaro fastoso, dar și în alte piese ca Sior Todero
brontolon preocupat numai de zestrea nepoatei, precum și în comedia Il ritorno dalla
villeggiatura, în care Bernardino, unchiul lui Leonardo refuză să își ajute nepotul pentru a-și
8
salva căsnicia și situația materială falimentară. În raporturile făcute am arătat că cei doi
folosesc aceleași tipuri de comic: de situație, de caracter, de moravuri, de limbaj și de nume.
Doresc ca prin acest demers de a raporta operele acestor autori să aduc unele
completări despre importanța teatrului latin pentru teatrul modern, și totodată să propun unele
deschideri pentru cercetările viitoare, conștientă fiind că subiectul conține încă resurse
bogate. Propun un moment de reflecție asupra multiplelor posibilități de abordare.
Importanța celor doi comediografi este de necontestat. Plaut a urcat pe scena teatrului
universal ca rege al comediei antice latine, cum afirmă Eugen Cizek. Operele lui vor fi
interpretate în limba latină până în perioada Renașterii. Aș aminti conținutul unei invitații la
teatru, care circula în Germania la începutul secolului al XVI –lea: ,,Cine dorește să vadă un
spectacol latin, așa cum se juca pe scena clasică, în forul din Roma să grăbească pașii înspre
strălucita aulă de îndată ce mândrul Phoebus va vesti ora”, notată de Ion Zamfirescu în
Istoria universală a teatrului, volumul III. În spațiul cultural românesc, operele lui au fost
traduse în proză și în versuri, i s-au dedicat numeroase studii, recunoscându-l ca pe un
magician, care ne atrage într-un univers imaginar și care are abilitatea de a-și aranja astfel
piesele, încât să prindă viață, să se miște și să emoționeze.
Comediile lui Carlo Goldoni atrag numeroase aprecieri. În afară de cuvintele
istoriografului Francesco de Sanctis care îl consideră un Galileu al noii literaturi pentru felul
cum a transpus natura în teatru, aș aminti remarca lui Voltaire care afirmă că în marea sa
lume, care a fost teatrul, aproape că nu este defect omenesc care să nu fi fost descoperit de
Goldoni. Criticul italian, Siro Ferrone compară comediile goldoniene cu un colier de
surprinzătoare bijuterii ocazionale.
CUVINTE CHEIE: actor, comedie, personaj, rol, teatru.
9
CUPRINS
pag.
Argument................................................................................................................1
I. Terminologie latină și italiană. Noțiuni cheie în domeniul teatral.........................4
II. Structura comediei latine......................................................................................22
1. Literatura nescrisă – creații populare........................................................23
2. Manifestări ale poeziei satirice.................................................................33
3. Primele forme ale literaturii culte – embrionii teatrului roman................37
4. Spectacole și jocuri la romani...................................................................43
5. Primii scriitori latini..................................................................................51
6. Teatrul latin – baza teatrului european......................................................55
7. Comedia cultă în concepția scriitorilor......................................................67
8. Comicul – trăsătură dominantă a comediei...............................................72
9. Structura comediei latine...........................................................................78
10. Literatura populară – baza comediei plautine............................................80
III. Raportul comediei italiene cu cea romană.............................................................83
1. Titus Maccius Plautus................................................................................83
2. Conflicte, motive și teme...........................................................................98
3. Personaje plautine....................................................................................107
4. Comediile lui Plaut – adevărate modele în teatrul italian........................127
5. Apariția limbii italiene și a creațiilor comice de tranziție........................129
6. Tipul avarului plautin – sursă de inspirație pentru literatura universală...138
7. Carlo Goldoni...........................................................................................143
8. Conflicte, teme și motive.........................................................................167
9. Personaje și caractere goldoniene............................................................188
10. Raport între piesele celor doi comediografi..............................................203
Concluzii...............................................................................................................232
Bibliografie...........................................................................................................235
10
SUMMARY
It's a telling proof that nature is everywhere the same and that if you get inspired from
its springs, you never mistake the characters. 1
Written Latin is the result of a long evolution. It got perfected thanks to its internal force.
The mixture with the language of other people of different origins, Etruscan and Italic,
created a new language, the Latin language of a strong originality. Studying it can give a first
picture of that concordance between the national spirit and language, which is needed for the
emergence of a literature. Both language and literature have evolved.
The written language of classical authors is not the same as the one spoken daily by the
Romans. Literary Latin is remarkable by perfect clarity and perfect precision of the
statements.The conditions in which the literary language of the Romans was formed show
that their literature is based on the originality of the Latin authors. Their way of life, style and
temperament led them to create new works, different from those of the Greek predecessors.
The Latin authors have manifested themselves in different genres and literary species. The
beginnings of the Roman cult theater, especially of comedy, are the major event of the
development of Latin literature.
To define the concept of theater, we started from the idea that its component elements,
dramatic literature, script art, and the public form an indestructible unit. Dramatic literature is
exploited in the theatrical performance, whose success is due to the impact between the
literary text and the stage creation. The art of the show shapes and forms the taste and attitude
of the public. The dramatic show is an art of communication in a conception of the world,
determined by the epoch In my work, Dramatic structures over time. The folk comedy,
Plautus and Goldoni, I watched how the tradition started by the Latin playwrights continued,
and how it was redeemed and processed by modern dramaturgists. Given that the subject is
not new, I have found a rich bibliographic material on this subject. In the first chapter, Latin
and Italian terminology. Key notions in the theatrical field, I thought theater is an art with a
specific language, so I explained the important terms; act, action, actor, comedy, game, mask,
character, role, scene, subject, show, theater, etc. I have consulted numerous dictionaries,
11
encyclopaedias, the works of Professor Dan Negrescu on Latin terminology and culture and
other specialized bibliographical sources in which I sought the
1 Carlo Goldoni, Mister Goldoni’s Memories ment to elucidate the history of his life and that
of his theater, translation by Victoria Ursu, Ed. Pentru Literatura Universala, Bucuresti,
1967, p. 242
etymology of terms, derived words, consecrated expressions and formulas, argotic elements
in the theatrical field. Because those two comedy writers, who make up the subject of this
work, write their works in Latin, Plautus, and in Italian, Carlo Goldoni, we put down the
words in both languages to create a complex image of the theatrical act. Of particular
importance for Latin is the word carmen, -inis, which denotes poetry, a term that includes
text, music, magical forms of prayer, spell, gossip. In defining this term I stopped on the
opinions of the teachers: N.I. Barbu, Dan Negrescu and William Beare, whose works are
mentioned in the bibliographic references. Numerous creations of unwritten literature are
known under the name carmina convivalia, carmina saliaria, carmen fratrum arvalum,
carmina Marciana, carmina triumphalia and others.
In the polisemantic words like: actor, play, circus, comedy, theater, I have put down each
meaning introducing the term into different expressions of theater in the two languages.
Comedy, as a species of the dramatic genre, benefits from many interesting and grounded
studies, which is why we paid special attention to this term, which is the basic element of this
work. I explained the etymology of the word, Plato's and Aristotle's views on comedy,
classification made by Claudia Palombi, the Latin names, and the definitions given by
Cristina Iridon, Marie-Claude Hubert, and Marian Popa. The Latin comedy was much
appreciated by the Roman people who were inclined to humor, joy, knowing to find ridicule
and discover the caricature in the looks of the people.
The end of the 3rd century BC. and the beginning of the next century, is the age of gold of
this species, to which I refer extensively in the second chapter, The Structure of Latin
Comedy. In the first four subchapters I insisted on the fact that at the base of Latin comedy
there is the popular literature. Taking into account that theater is a multidisciplinary art, we
have selected only those creations of unwritten literature in which dance, body movements,
music, rhythm and text combine. The song of the halls, the arval brothers, the feast songs and
the moanings are small performances with well-established rules as directorial directions. The
song of the halls and arval brothers were religious ceremonies, repeated year after year, with
12
fixed structures, considered among the oldest creations of popular Latin literature. The
bravery and desire for superiority of the Roman people is glorified in feast songs by repeating
texts accompanied by flute, dedicated to the heroes of the nation. Because of the unfavorable
historical conditions, these legendary facts have not been gathered and processed like those
on Greek territory, but their existence is witnessed by many frescoes, revealed by the latest
archaeological discoveries, or mentioned in the writings of ancient authors.
Another creation of unwritten folk literature is laments, that is, songs of moaning, in which
the relatives of the missing man express his pain and bring eulogies to the deceased. In this
ritual, along with the songs sang by praefica (specially employed women), they performed a
slow dance accompanied by mimic gestures. The formulas were incanted by women, then
repeated by the whole assembly in a well-established and structured ceremony.
The satirical manifestations best reflect the way of being of this people. The critical attitude
combines with irony, which results from the expressions, as well as from that cognomen used
to emphasize a physical or moral defect.
From the category of satirical poetry, the lyrics of Fescennine, an allusive dialogue, with
mischievous jokes and word games. These small stage performances are based on the belief
that only by bantering people can change the attitude of the gods who are envious of their
welfare. The Latin poet Horatiu makes a brief presentation of the verses and shows what
offerings were being made to the gods to improve them. The Roman people have established
precise and reciprocal obligations with the gods: the man sacrifices them, and the god has the
obligation to help him according to the principle do ut des. The lyrics were transmitted in the
form of an alternate dialogue from one part of the participants to the other and that is why
they constitute the primary form underlying satire and folk comedy. These verses circulated
orally or in writing as the epigram on the walls during Nero's reign.
Later, satire developed, which also came from Etruria, but it was a dramatica product, more
refined, a magical dance with music, dialogue, pantomime, and stage play. The Romans have
brought many innovations that they consider this to be their own creation.
It appears another popular art, atellana, which develops in parallel with the cult literature.
The actors played masked and were engaged in fixed roles. The four types of characters:
Maccus, Bucco, Pappus and Dossenus will be taken over by the commedia dell'arte. They
relied on intrigue and improvisation. The authors who make from Atellana a composition
with stable text are: Lucius Pomponius Bononiensis and Novius. The two criticize the morals
13
of society and the dignitaries of Rome, but under the pretext that satirize those in Campania
or Galia, in order not to censor their works.
The mime is a satirical representation. At first, the mime was an actor who imitates
characters with a mask, so he only mimed through the body. Then the play played was called
the mime. This was a combination of gestures, movement and text. The subjects were
inspired by reality, succeeding in impressing the public through naturalness and spontaneity.
From the mimographies of those times I remind Decimus Laberius, Publius Syrus and Lucius
Valerius contemporary with Cicero.The fescennine lyrics, satura, atellana and mime are
dramatic creations that will form the basis of the written literature and the embryos of the
Latin theater, and later of the Italian one. I specified the inclination of the Romanian people
for games and shows. Along with circus games, the gladiators and animals battles, were
performed within feasts, theater performances.
In distinct chapters, I present the defense of cult literature in 240 AD, when it was
presented Livius Andronicus's first dramatic performance. After that, a rich theater
production follows, presented by Latin writers who actually came from other parts of Italy:
Appius Claudius, Ennius, Plautus, Caecillius Statius, Naevius and Terentius. Over time, there
are more and more writers, especially after the expansion of the empire and the Romanization
of the conquered territories, which through their works help the Latin literature to flourish
and develope. The historian Emst Robert Curtius speaks of Romania, defined as a world in
which languages and literatures have been influenced and fed Latin. This language is the
product of a will-formed people, for whom discipline and duty are core values.
The satirical popular representations I have mentioned will help create literary valuable
creations, such as Plautus's. The Latin dramatic creation will extract itself from the local
elements, but also from a phenomenon of imitation during the process of assimilation.
However, with regard to this influence of Greek theater, one has to take into account the ideas
of Cicero for which the imitation was a contest (aemulatio), so the Romans surpassed the
Greek model by originality and value.
In the subchapter, the Latin theater - the basis of the European theater, I emphasize that the
civilization and the culture of ancient Rome have left modem literature and culture the most
precious legacy since Latin theater is considered the father of medieval and renaissance
European theater. It has achieved high levels through great and well thought out efforts. First
of all, the development of dramaturgy gains considerable momentum by lifting the first
14
monumental theaters, both inside and outside the building. Then the representations are
conceived after the three basic elements: actor, author, spectator, that is, the courts of
dramatic communication. Actors must be talented to convey to the public emotions, to
improve, and to be aware that their role is to combine the use with pleasure, that Horatian
utile dulci. The dramatic author has to choose his subjects so that each man can find himself
both in characters and in his age. The spectator is the one who comes to the theater, watches
the actors' play, their movements, perceives the replies, sees the lessons and feels the message
that the author sends dramatically through the text, and the actor through interpretation.
Between actor and spectator a relationship is established, which Marino Barchiesi and Eugen
Cizek call the metatheatre.
The ideas of the Latin ancients, that the pieces are to the likes of the audience, so that they
will leave full of jokes and smile on the lips, will resist over time and will be resumed and
processed by the great dramaturgists of Europe: Shakespeare, Lope de Vega, Goethe,
Schiller, Moliere and Goldoni.
The comic show offered the public the opportunity to unleash its soul. By comedy, the
contrast between reality and illusion, between essence and appearance, between serious and
degrading, between goals and means is underligned. The dominant feature of comedy is the
comic with the intention of stirring up the laughter. Its means of communication differ from
one epoch to another. In antiquity there are the celebrations, feasts and games, and later, the
carnival appears. Under the carnival mask hides a parody of an upheaval, of an upside down
world. The director David Esrig asserts that a carnival mask can be used by anyone, while the
comedy mask reveals the real identity of the character.
The masks of the Atellan comedy will turn into characters from Plautus's comedies. Pappus
will become an authoritative and stingy father, Maccus, a liar and boastful military, Dossenus
is the ancestor of the parasite, but also plays the role of the slave, and Bucco will become the
courtesan merchant. Although Plautus is inspired by the Greek neo-comedy, I have sought in
his comedies the transformations, the innovations, and the information about the Roman
realities.
Regarding the structure of comedies, I first presented the composition of the popular
creations, then the organization of the Latin comedies in general with the three parts: the
prologue, the body of the play and the epilogue, and in the next chapter I referred only to the
structure of the Plautusus comedies, underliying the differences that arise from the Greek
comedy. I stopped on the two parts of the prologue: the argument with the summary of the
play in acrostih and the didascalia in which Plautus gives the author's name and the title of
15
the play in Greek, but the subject treats it and adapts it to Roman realities. Thus it appears the
title of the Latin piece, different Roman customs and traditions, goddesses, laws and
institutions in Rome. Folk comedy keeps up with the literary comedy until the end of
antiquity: the mime and atellana enjoying success. Later, the atellan's masks appear in the
Italian popular comedy, commedia dell'arte, which will undergo the transformations thought
by Carlo Goldoni to reform the Italian theater. In order to present these reforming ideas, I
have consulted numerous studies in Romanian and Italian: Otilia Doroteea Borcia, Francesco
de Sanctis, Mario Apollonio, Edmondo Rho, Ettore Caccia, Luigi Tornelli, Siro Ferrone and
others.
The main objective of this work was to emphasize that at the base of the cult comedy there
are the native creations and the Italian popular comedy. In its turn, the Roman cult comedy
will inspire the Italian and universal comedy. This fact can be seen in the diagrams of the
genealogical tree of the masques in the commedia dell'arte, drafted by the theatrologist David
Esrig, from which it appears that Brighella has its roots in the Roman theater, Arlecchino, in
the atellana and the theatre of ancient Rome, Pulcinella, in the Atellan games , Pantalone, in
the atellan and Plautus’s theatre, Il Dottore in the Roman farce, and Capitano, in the atellana
and Plautus's theater through that Pirgopolinice of Miles Gloriosus.
In this respect, in the last chapter, the Report of the Italian Comedy with the Roman
Comedy, I have put into the analysis the dramatic discourse, the concepts presented above.
My analytical approach consists of a two-part report delimited by the literary works of the
two comedy writers: Plautus and Carlo Goldoni. As a research method, I chose the global
analysis of dramatic texts, as well as an analysis of significant fragments with common notes,
as are the two maids' concepts: one of the ancient Latin theater and one of Goldoni's work.
Both Syra in Mercator and Smeraldina in Il servitore di due padroni expose their views on
men, despite the ages that have passed. Syra is revolted that the man is not punished when he
is unfaithful, but the wife, when wrong, is quickly expelled. It proposes an equal law for all.
If the husband was also banished from the house, the world would be full of lonely men,
more than women. Smeraldina thinks the same, revolted against the accusations of infidelity
that Silvio addresses to Clarice. By using the proverb, we with the offence and you with the
benefit, it laments the fate of the women who are slandered and reprimated when they are
wrong, while the men are free to do what they want. She concludes that they have this
advantage, because they make the laws (at that time, judges were only men), and then
everything is overlooked. Like Syra, she comes with a proposal that all unfaithful men should
hold a branch, and then cities will turn into real forests.
16
In order to present the life and work of the two comedy writers, to classify comedies and to
indicate inspirational sources, I consulted literary histories, critical studies, anthologies and
histories (Theodor Mommsen, Giuliano Procacci, Jean Bayet, Pierre Grimal and others).
Through this interdisciplinary approach, I succeeded in highlighting common aspects and
ideas of the two playwrights.
The originality of this work is the fact that we have selected conflicts, themes and motives
by analyzing the twenty comedies of Plautus (Vidularia being incomplete). Conflicts between
generations, between spouses, social issues, the theme of money, paternity, travel, the motif
of the double, the dowry, the biter bit, theater in the theater, we will find them in Goldony’s
plays, of course involving the historical and social transformations of time. In the evolution
of the characters we have to take into account the historical and economic conditions of the
epochs in which the two playwrights lived. In Plautus masculine characters are predominant,
and Goldoni, as an illuminist, fights for the emancipation of the woman. He takes over from
Plautus some types of characters: the rude person, the miser, the cunning slave, the prodigal
young man, but he creates new typologies according to the social relations: the parvenu
bourgeois, the fallen noble, the courtesan, of cicisbei, of the gossip, liar, of the grumbler, etc.
Along with the plays of character, he keeps some commedia dell'arte elements to please the
audience. Taking into account the Italian author's testimony in the Memoirs that he had the
geniuses of antiquity as reference points: Plautus and Terentiu can conclude the influence of
the Latin comedy on the Italian one.To support this information, I have added some people's
arguments. I played in parallel the plays of Plautus, Stichus and Casina with Il servitore di
due padroni and La putta onorata by Goldoni. In addition, I presented the reason for the
doubled borrowed by Goldoni in I due gemelli veneziani from Plautusus' Menaechmi play,
but the Italian comedy writer removes the twin brother representing the river, keeping the
comic note of the play, by the simple and rude way of behaving with the fiancee. I chose the
support works according to their representative nature for the two authors and personal
preferences, and I wanted to prove that Plautusus was inspired by traditional folk creations.
Commedia dell'arte uses themes, motifs, and characters from the Latin comedy, and Goldoni,
works on ancient literature, folk comedies and platitudes, confessing their inclination for
them.
In order to emphasize the influence of Polautus in the universal theater, I highlighted the
common points of the two misers: Euclio from Aulularia of Plautusus and Harpagon from
L'avare of Moliere. The two misers have the same fear of not finding the pot / money box,
they suspect and accuse the others of theft, asking them to show the third hand to convince
17
them they have not stolen, they have the same habits of tasting different products from the
market, weeping over their expensive, even the speech to marry their girls, "without dowry"
is the same. We meet again fragments of plays and speeches from which the common
conceptions come together. The two misers talk to the future sons-in-law, the first are focused
on the idea of treasure, and the others insist on the beauty and the great value of the lovers.
The type of the miser comes up also in Goldoni, not only in the plays which places it as title,
L 'avaro, L'uvarn geloso, L'avaro fastoso, but also in other plays such as Sior Todero
brontolon concerned only by the niece's dowry, as well as in the comedy lI ritorno dalla
villeggiatura, in which Bernardino, Leonardo's uncle refuses to help his nephew to save his
marriage and bankruptcy. In the reports I have shown that the two use the same types of
comic: situation, character, morals, language and names.
I would like that by this approach to refer to the plays of these authors to bring some
insights into the importance of Latin theater for modern theater, and to propose some
openings for future research, knowing that the subject still contains rich resources. I propose
a moment of reflection on the many possibilities of approach.
The importance of the two comedy writers is undeniable. Plautusus climbed the stage of the
universal theater as the king of the ancient Latin comedy, as Eugen Cizek says. His works
will be interpreted in Latin until the Renaissance. I would like to recall the content of a
theater invitation that circulated in Germany at the beginning of the 16th century: "Whoever
wants to see a Latin show, as it was played on the classical stage, in the Forum of Rome to
hurry up the steps to the brilliant avenue as soon as the proud Phoebus will announce the
time, "Ion Zamfirescu noted it in the Universal History of Theater, volume III. In the
Romanian cultural space, his works were translated into prose and lyrics, numerous studies
were dedicated to him, recognizing him as a magician, who draws us into an imaginary
universe and who has the ability to arrange his plays so that he can live, move and excite.
Carlo Goldoni's comedies attract many appreciations. Besides the words of the
historiographer Francesco de Sanctis, who considered him a Galileo of the new literature for
how he transposed nature into the theater, I would recall Voltaire's remark which says that in
his great world, which was the theater, there was almost no human flaw that not to be
discovered by Goldoni. The Italian critic, Siro Ferrone, compares Goldoni’s comedies with a
necklace of surprising occasional jewels.
KEY WORDS: actor, comedy, character, role, theater.
18
ZUSAMMENFASSUNG
Es ist ein beweiskräftiger Beweis dafür, dass die Natur überall gleich ist und wenn du aus
ihren Federn angeregt wirst, du verwechselst nie die Charaktere. 1
Das geschriebene Latein ist das Ergebnis einer langen Evolution. Sie hat sich dank seiner
inneren Kraft vollkommt. Die Mischung mit der Sprache anderen Völkern unterschiedlicher
Herkunft, etruskisch und italisch, hat eine neue Sprache, Latein mit einer starken Originalität
geschafft. Ihr Studium kann ein erstes Bild über die Übereinstimmung zwischen dem
nationalen Geist und der Sprache geben, das notwendig für das Erscheinen einer Literatur ist.
Sowohl die Sprache als auch die Literatur haben sich weiterentwickelt.
Die Schriftsprache der klassischen Autoren ist nicht dieselbe wie die der Römer täglich
sprechen. Die literarischee Latein ist bemerkenswert durch vollkommene Klarheit und
vollkommene Präzision der Aussagen. Die Bedingungen, in denen die literarische Sprache
der Römer entstand, zeigen, dass ihre Literatur auf der Originalität der lateinischen Autoren
beruht. Ihre Lebensweise, ihr Stil und ihr Temperament haben sie dazu gebracht, neue Werke
zu schaffen, die sich von denen der griechischen Vorgänger unterscheiden. Die lateinischen
Autoren haben sich in verschiedenen Gattungen und literarischen Arten manifestiert. Die
Anfänge des römischen Kulttheaters, besonders der Komödie, sind das Hauptereignis der
Entwicklung der lateinischen Literatur.
Um den Begriff des Theaters zu definieren, habe ich von der Idee ausgegangen, dass seine
Komponenten, dramatische Literatur, Schriftkunst und die das Publikum eine unzerstörbare
Einheit bilden. Die dramatische Literatur wird in der theatralischen Aufführung ausgenutzt,
deren Erfolg auf die Wirkung zwischen dem literarischen Text und der Bühnenkreation
zurückzuführen ist. Die Kunst der Vorstellung prägt den Geschmack und die Einstellung des
Publikums. Die dramatische Vorstellung ist eine Kunst der Kommunikation in einer
Weltanschauung, bestimmt durch die Zeit. In meiner Arbeit Dramatische Strukturen im Laufe
der Zeit. Die Volkskomödie Plaut und Goldoni, habe ich bezweckt, wie sich die Tradition
eröffnet von den antiken lateinischen Dramatiker fortsetzte und wie sie von modernen
Dramatiker verwertet und verarbeitet wurde. Angesichts der Tatsache, dass das Thema nicht
neu ist, haben ich ein reiches bibliographisches Material zu diesem Thema gefunden. Im
19
ersten Kapitel, Lateinische und italienische Terminologie. Schlüsselbegriffe im
Theaterbereich, dachte ich, dass Theater eine Kunst mit einer bestimmten Sprache ist, also
erklärte ich die wichtigen Begriffe: Akt, Handlung, Schauspieler, Komödie, Spiel, Maske,
Person, Rolle, Szene, , Thema, Schauspiel, Theater, etc. Ich habe mehrere Wörterbücher,
Lexika, Werke von Professor Dan Negrescu über Terminologie und Kultur der lateinischen
Literatur und anderen Quellen nachgeschlagt, in denen wir die Etymologie von Begriffen,
Worte, Ableitungen, Ausdrücke und aufeinander folgende Formeln, arglose Elemente im
theatralischen Bereich nachgesucht habe. Weil diese zwei Komödienschreiber, die das Thema
_______
1 Carlo Goldonis, Herr Goldonis Erinnerungen um die Geschichte seines Lebens und seines
Theaters aufzuklären, Übersetzung von Victoria Ursu, Ed. Pentru Literatura Universala,
Bucuresti, 1967, S. 242
dieser Arbeit ausmachen, schreiben ihre Werke in Latein, Plautus in der lateinischen Sprache
und Carlo Goldoni in der italienischen Sprache, habe ich die Wörter in beiden Sprachen
aufgezeichnet, um ein komplexes Bild der Theateraufführung zu schaffen. Von besonderer
Bedeutung für das Latein ist das Wort carmen, -inis, was Poesie bedeutet, ein Begriff, der
Text, Musik, magische Formeln des Gebets, des Zaubers, des Zauberspruches enthält. Um
diesen Begriff zu definieren, verweilte ich an den Meinungen der Lehrer: N.I. Barbu, Dan
Negrescu und William Beare, deren Werke in den bibliographischen Referenzen aufgeführt
sind. Zahlreiche Schöpfungen ungeschriebener Literatur sind unter diesem Namen carmina
conivalia, carmina saliaria, carmen fratrum arvalum, Carmina Marciana, Carmina
triumphalia und andere bekannt.
In den polisemantischen Wörtern wie: Schauspieler, Spiel, Zirkus, Komödie, Theater habe
ich
jede Bedeutung aufgeschrieben, die den Ausdruck in verschiedene Ausdrücke des Theaters in
den zwei Sprachen einführt.
Die Komödie als eine Gattung des dramatischen Genres profitiert von vielen interessanten
und begründeten Studien, weshalb wir diesem Begriff, der das Grundelement dieser Arbeit
bildet, besondere Aufmerksamkeit gewidmet habe. Ich erklärte die Etymologie des Wortes,
Plautus und Aristoteles Ansichten über Komödie, Claudia Palombis Klassifizierung, die
lateinischen Namen und die Definitionen, die von Cristina Iridon, Marie-Claude Hubert und
Marian Popa gegeben wurden. Die lateinische Komödie wurde von den Römern sehr
20
geschätzt, die zum Humor, zur Freude, zum Lächerlichen und zum Entdecken der Karikatur
des Volkes geneigt waren.
Das Ende des 3. Jahrhunderts BC. und der Beginn des nächsten Jahrhunderts, ist das Alter
von
Gold dieser Art, auf die ich im zweiten Kapitel, Die Struktur der lateinischen Komödie,
ausführe. In den ersten vier Unterkapiteln habe ich darauf bestanden, dass die lateinische
Komödie der populären Literatur zugrunde liegt. Wenn man bedenkt, dass Theater eine
multidisziplinäre Kunst ist, habe ich nur jene Kreationen ungeschriebener Literatur
ausgewählt, in denen sich Tanz, Körperbewegungen, Musik, Rhythmus und Text vereinen.
Das Lied der Salier, die Arval-Brüder, die Festlieder und die Stiefel sind kleine
Aufführungen mit gut eingeführten Regeln als Regieanweisungen. Das Lied der Salier und
Arval Brüder waren religiöse Zeremonien, wiederholtes Jahr für Jahr mit festen Strukturen
betrachtet, zu den ältesten Schöpfungen der populären lateinischer Literatur. Die Breite und
der Wunsch nach Überlegenheit des römischen Volkes ist in Festliedern verherrlicht durch
Wiederholen von Texten begleitet von Flöte, gewidmet den Helden der Nation. Wegen der
ungünstigen historischen Bedingungen wurden diese legendären Tatsachen gesammelt und
wie die auf griechisches Territorium verarbeitet, aber ihre Existenz zeugen zahlreiche
Fresken, die jüngsten archäologischen Entdeckungen ausgesetzt oder sind in den Schriften
der antiken Autoren erwähnt.
Eine andere Schöpfung ungeschriebener Volksliteratur sind die Trauergeschrei, das heißt
Lieder der Trauer, in dem die Angehörigen des Vermissten seinen Schmerz ausdrücken und
dem Verstorbenen Lob spenden. In diesem Ritual, zusammen mit den Liedern der Praefica
(besonders angestellte Frauen), führten sie einen langsamen Tanz auf, begleitet von
mimischen Gesten. Die Formeln wurden von Frauen angeregt und dann von der ganzen
Versammlung in einer gut etablierten und strukturierten Zeremonie wiederholt.
Die satirische Manifestationen spiegeln am besten das Wesen dieses Volkes wider. Die
kritische Haltung verbindet sich mit Ironie, die das Ergebnis von Ausdrücken ist, sowie aus
dem cognomen, benutzt wird, um einen physischen oder moralischen Defekt hervorzuheben.
Zu der Kategorie der satirischen Poesie gehören die Texte von Fescennine, ein anspielender
Dialog, mit hämischen Witze und Wortspiele. Diese kleinen Bühnenauftritte begründen sich
auf
die Überzeugung, dass nur durch Persiflage können Menschen die Einstellung der auf ihr
Wohl neidischen Götter ändern. Der lateinische Dichter Horatiu stellt die Verse kurz vor und
zeigt, was den Göttern geboten wurde, um sie zu verbessern. Das römische Volk hat genaue
21
und wechselseitige Verpflichtungen mit den Göttern aufgestellt: Der Mensch opfert sie, und
der Gott hat die Pflicht, ihm nach dem Prinzip der do ut des zu helfen. Die Texte wurden in
Form eines alternativen Dialogs von einem Teil der Teilnehmer an den anderen übertragen
und bilden daher die primäre Form der Satire und der Volkskomödie. Diese Verse
zirkulierten mündlich oder schriftlich, den Beweis dafür ist das Epigramm an den Wänden
während Neros Herrschaft.
Später entwickelte sich die Satire, die ebenfalls aus Etrurien kam, aber es war ein
dramatisches, feines Produkt, ein magischer Tanz mit Musik, Dialog, Pantomime und
Theaterstück. Die Römer haben viele Innovationen mitgebracht, die sie für ihre eigene
Schöpfung halten.
Es ist eine andere populäre Kunst, Atellana erscheinen, die sich parallel zur Kultliteratur
entwickelt hat. Die Schauspieler spielten maskiert und waren in festen Rollen engagiert. Die
vier Charaktertypen Maccus, Bucco, Pappus und Dossenus werden von der Commedia
dell'arte übernommen. Sie gründen sich auf Intrige und eigenes Improvisieren. Die Autoren,
aus Atellana eine Komposition mit stabilen Text machen, sind: Lucius Pomponius
Bononiensis und Novius. Die beiden kritisieren die Moral der Gesellschaft und die
Würdenträger Roms, aber unter dem Vorwand, dass sie jene in Kampanien oder Gallien
persiflieren, um ihre Werke nicht zu zensieren.
Das Possenspiel ist eine satirische Darstellung. Zuerst war der Pantomime ein Schauspieler,
der Charaktere mit einer Maske nachnahm, so dass er nur mit dem Körper nachnahm. Dann
wurde das gespielte Spiel Possenspiel genannt. Dies war eine Kombination aus Gesten,
Bewegung und Text. Die Themen wurden von der Realität inspiriert und beeindruckten das
Publikum durch Natürlichkeit und Spontaneität. Von den Mimographen jener Zeiten erinnere
ich mich an Decimus Laberius, Publius Syrus und Lucius Valerius, der Zeitgenossen von
Cicero ist. Die Texte von fescennine, satura, atellana und Possenspiel sind dramatische
Kreationen, die die Grundlage der geschriebenen Literatur und der Embryos des lateinischen
Theaters und später des italienischen bilden werden. Ich habe die Neigung des römischen
Volkes für Spiele und Schauspiele erwähnt. Neben Zirkusspielen, Gladiatoren- und
Tierkämpfen wurden innerhalb den Feier auch Theatervorstellungen vorgeführt.
In verschiedenen Kapiteln stelle ich die Verteidigung der Kultliteratur im Jahr 240 n. Chr.
vor, als die erste dramatische Vorstellung von Livius Andronicus vorgeführt war. Danach
folgt eine reiche Theaterproduktion, präsentiert von lateinischen Autoren, die eigentlich aus
anderen Teilen Italiens kamen: Appius Claudius, Ennius, Plaut, Caecillius Statius, Naevius
und Terentius. Im Laufe der Zeit gibt es immer mehr Schriftsteller, besonders nach der
22
Expansion des Imperiums und der Romanisierung der eroberten Gebiete, die durch ihre
Werke dazu beitragen, die lateinische Literatur zu entwickeln. Der Historiker Emst Robert
Curtius spricht von Rumänien, definiert als eine Welt, in der Sprachen und Literaturen
beeinflusst und gefüttert von Latein wurden. Diese Sprache ist das Produkt eines Willens-
gebildeten Volkes, für das Disziplin und Pflicht Kernwerte sind.
Die satirischen populären Darstellungen, die ich erwähnt habe, werden helfen, Schöpfungen
von
Großen literarischen Wert, wie Plautus, zu schaffen. Die lateinische dramatische Schöpfung
wird sich aus den lokalen Elementen herauslösen, aber auch aus einem Phänomen der
Nachahmung während des Assimilationsprozesses. In Bezug auf diesen Einfluss des
griechischen Theaters muss man jedoch die Ideen von Cicero berücksichtigen, für der die
Nachahmung ein Wettbewerb (aemulatio) war, so dass die Römer das griechische Modell
durch Originalität und Wert übertrafen.
Im Unterkapitel, Lateinisches Theater - die Grundlage des europäischen Theaters, betone
ich, dass die Zivilisation und die Kultur des antiken Roms hat der Literatur und Kultur das
wertvollste Erbe hinterlassen, weil das lateinische Theater als der Vater des europäischen
Theaters des Mittelalters und der Renaissance gilt. Es hat hohe Niveaus durch große und gut
durchdachte Bemühungen erreicht. Vor allem, die Entwicklung der Dramaturgie erhält durch
die Aufhebung der ersten monumentalen Theater eine beträchtliche Dynamik, sowohl durch
das Äußere des Gebäudes sowie sein Inneres. Dann sind die Darstellungen nach den dreien
Grundelemente gestaltet: Schauspieler, Autor, Zuschauer, das heißt, die Gerichte der
dramatischen Kommunikation. Die Schauspieler müssen talentiert sein, um dem Publikum
Emotionen zu vermitteln sie müssen sich immer vervollkommnen, sie müssen bewust sein,
dass ihre Rolle darin besteht, den Gebrauch mit Vergnügen, diesen Horatian süßen
Nützlichen zu kombinieren. Der Dramatiker muss seine Themen so wählen, damit jeder
Mann sowohl in den Charaktere als auch im Alter gefunden werden kann. Der Zuschaue ist
derjenige, der ins Theater kommt und die Schauspieler, ihre Bewegungen beobachtet, nimmt
die Antworten wahr, spürt die Lektionen und fühlt die Botschaft, die der Dramatiker durch
den Text und der Schauspieler durch Interpretation mitteilt. Zwischen dem Schauspieler und
dem Zuschauer ist eine Beziehung festgesetzt, die Marino Barchiesi und Eugen Cizek die
Metatheater nennen.
Die Ideen der lateinischen Antiker, dass die Stücke dem Publikum ähneln, so dass er von
Witzen und Lächeln auf den Lippen gehen wird, wird sich im Laufe der Zeit widersetzen und
23
von den großen Dramaturgen Europas wieder aufgenommen und bearbeitet werden:
Shakespeare, Lope de Vega, Goethe, Schiller, Moliere und Goldoni.
Die komische Vorstellung bot dem Publikum die Möglichkeit, ihre Seele zu entfesseln. In
der Komödie der Kontrast zwischen Realität und Illusion, zwischen Wesen und Schein,
zwischen Ernst und Erniedrigung, zwischen Zielen und Mitteln heben hervor. Die dominante
Eigenschaft der Komödie ist das Komisch mit der Absicht, das Gelächter aufzurütteln. Seine
Kommunikationsmittel unterscheiden sich von Epoche zu Epoche. In der Antike sind Feste,
Feste und Spiele, und später erscheint der Karneval. Die Karnevalsmaske verbirgt eine
Parodie eines Funkelns, einer Welt über. Der Regisseur David Esrig behauptet, dass eine
Karnevalsmaske von jedem benutzt werden kann, während die Komödienmaske die wahre
Identität der Person offenbart.
Die Masken der Atellan-Komödie verwandeln sich zu Personen aus Plautus Komödien .
Pappus wird ein autoritärer und geiziger Vater, Maccus, ein Lügner und prahlerisches Militär,
Dassenos ist der Paramilitär, spielt aber auch Sklaven und Bucco wird der Kurtisane-Händler.
Obwohl Plautus von der griechischen Neo-Komödie inspiriert ist, habe ich in seinen
Komödien die Transformationen, die Neuerungen und die Informationen über die römischen
Realitäten gesucht.
In Bezug auf die Struktur der Komödien habe ich erstens die Komposition der
Volkskreationen vorgestellt, dann die Organisierung der lateinischen Komödien, in der Regel
mit drei Teilen präsentiert: Prolog, Körperteil und Nachwort, und im nächsten Kapitel habe
ich im Bezug auf die Struktur der Plautus Komödie geäaußert, unterstreichend die
Unterschiede, die sich aus der griechischen Komödie ergeben. Ich hörte auf die beiden
Komponenten des Prologs: das Argument mit der Zusammenfassung des Stückes in
Akrostichon und Didascaliae wo Plaut einfach den Namen und die Titel des Stückes in der
griechischen Sprache gibt, aber verarbeitet er und adaptiert das Thema an die Realität
Romane. So erscheint der Titel des Stückes, verschiedene römische Bräuche und Traditionen,
Göttinnen, Gesetze und Institutionen aus Rom in der lateinischen Sprache. Die
Volkskomödie hält bis zum Ende der Antike mit der literarischen Komödie mit: das
Possenspiel und atellana genießen Erfolge. Später die Masken der Atellana erscheinen in der
populären italienischen Komödie, commedia dell'arte, die die Transformationen gedacht von
Carlo Goldoni dulden um das italienische Theater zu reformieren. Um diese reformierenden
Idden zu präsentieren habe ich zahlreiche Studien in rumänischen und italienischen
nachgeschlagt: Otilia Doroteea Borcia, Francesco de Sanctis, Mario Apollonio, Edmondo
Rho, Ettore Caccia, Luigi Tornelli Siro Ferrone und andere.
24
Das Hauptziel dieser Studie war es, zu betonen, dass die Grundlage der gebildeten
Komödie die einheimischen Kreationen und die italienische populäre Komödie sind.
Seinerseits wird die römische Kultkomödie die italienische und universelle Komödie
inspirieren. Diese Tatsache zeigt sich in den Diagrammen des von dem Theaterkundige
David Esrig entworfenen Stammbaums der Masken in der Commedia dell'arte, aus dem
hervorgeht, dass Brighella ihre Wurzeln im römischen Theater, Arlecchino im atellana und
im antiken römischen Theater, Pulcinella in den atellanen Spielen hat , Pantalone, in der
Atellan und das Theater von Plautus, Il Dottore in der römischen Farce, und Capitano, in der
Atellana und Plautus Theater durch die Pirgopolinice von Miles Gloriosus hat.
In diesem Sinne, im letzten Kapitel, die Beziehung der italienischen Komödie mit der
römischen Komödie, habe ich die dramatische Ansprache analysiert, Konzepte, die früher
dargestellt wurden. Mein analytischer Ansatz besteht aus einem zweiteiligen Bericht, der von
den literarischen Werken der beiden Komödianten begrenzt wird: Plautus und Carlo Goldoni.
Als Methode der Forschung habe ich die Gesamtanalyse der dramatischen Texte, und eine
Analyse der wesentlichen Fragmente die gemeinsame Noten haben, gewählt, wie die
Ansichten der beiden Dienerinen: eine aus dem lateinischen antiken Theater und eine aus
Goldonis Arbeit. Sowohl Syra aus dem Stück Mercator als auch Smeraldina aus Il servitore
du due padroni stellen ihre Ansichten über Männer trotz der vergangenen Zeiten offen. Syra
wird empört, dass der Mann nicht bestraft wird, wenn er untreu ist, aber die Frau wird, wenn
sie falsch ist, sie ist schnell verbannt. Sie schlägt ein gleiches Gesetz für alle vor. Wenn ihr
Mann ebenfalls aus dem Haus verbannt würde, wäre die Welt voller einsamer Männer, mehr
als Frauen. Smeraldina denkt auch, rebellierte gegen die Vorwürfe der Untreue, die Silvio an
Clarice richtet. Mit dem Sprichwort, wir mit dem Verdruß, und sie mit Vorteil, beklagt sie das
Schicksal der verleumdeten und beschimpften Frauen, wenn sie Fehler machen, während die
Männer frei sind, was sie wollen, zu tun. Sie kommt zu dem Schluss, dass sie diesen Vorteil
haben, weil sie die Gesetze erlassen (zu dieser Zeit waren Richter nur Männer), und dann
wird ihnen alles nachgesehen. Wie Syra, kommt sie mit einem Vorschlag, dass alle
ungläubigen Männer einen Zweig halten sollten, und dann verwandeln sich die Städte in
echte Wälder.
Um das Leben und Werken der beiden Komödienschreiber darzustellen, die Komödien zu
klassifizieren und inspirierende Quellen aufzuzeigen, habe ich Literaturgeschichten, kritische
Studien, Anthologien und Geschichten (Theodor Mommsen, Giuliano Procacci, Jean Bayet,
Pierre Grimal und andere) nachgeschlagt. Durch diesen interdisziplinären Ansatz gelang es
mir, gemeinsame Aspekte und Ideen der beiden Dramatiker hervorzuheben.
25
Die Originalität dieser Arbeit ist, dass ich Konflikte, Themen und Motive ausgewählt habe,
ich habe die zwanzig Komödien von Plautus analysiert (Vidulariam ist unvollständig). Die
Konflikte zwischen den Generationen, zwischen Ehegatten, die soziale Thema Geld,
Vaterschaft, Reisen, der Antrieb des Doppels, der Mitgift, des hereingelegtes Betrüger, des
Theaters im Theater, werden wir in Goldonis Stücke finden, zusammen natürlich mit den
historischen und sozialen Veränderungen der Zeit. In der Entwicklung der Personen müssen
wir die historischen und wirtschaftlichen Bedingungen der damaligen Zeit berücksichtigen, in
dem die beiden Dramatiker lebten. Bei Plaut überwiegend männlichen Personen und Goldoni,
als Aufklärer, setzt sich für die Stärkung von Frauen. Er nimmt von Plautus einige Arten von
Personen über: des Flegels, des Geizhalses, der heimtückischen Sklave, des
verschwenderischen Junge, sondern schafft neue Arten in Einklang mit den sozialen
Beziehungen: die bürgerliche Emporkömmling, der gefallene Edelmann, der Cicisbeo der
Klatsch, der Lügner, die Hündin usw. Zusammen mit den Charakterstücke hält er einige
Commedia dell'arte-Elemente bereit, um das Publikum zu erfreuen. In Anbetracht des
Geständnis des italienischen Autors, in seinen Memoiren, die als Orientierungspunkte Genies
der Antike hatte: Plautus und Terence können den Einfluss der italienischen Komödie
abschließen.Um diese Informationen zu unterstützen, habe ich die Argumente einiger Leute
hinzugefügt. Ich spielte parallel die Stücke von Plautus, Stichus und Casina mit Il servilore di
due padroni und La putta von Goldoni. Außerdem habe ich den Grund für die von Goldoni in
I due gemelli veneziani aus Plautus Stück Menaechmi vorgestellt, aber der italienische
Komödiant entfernt den Zwillingsbruder, der den Fluss darstellt, erhaltend die komische Note
des Stückes, durch die einfache und unhöfliche Art des Benehmens mit der Verlobte. Ich
wählte die Unterstützungsarbeiten entsprechend ihrer Repräsentativität für die beiden
Autoren und persönlichen Vorlieben, und ich wollte beweisen, dass Plautus von traditionellen
Volkskreationen inspiriert wurde. Commedia dell'arte verwendet Themen, Motive und
Personen aus der lateinischen Komödie, und Goldoni arbeitet an alter Literatur,
Volkskomödien und Plautus Komödien und bekennt ihre Neigung zu ihnen.
Um den Einfluss der Plautus Arten in Universaltheater zu betonen, habe ich zwei
gemeinsame Punkte aufgezeigt: Euclio von Aulularia von Plautus und Harpagon aus
Molieres Stück. Die beiden Geizkragen haben die gleiche Angst, den Geldtopf / die
Geldkassette nicht entdeckt sein, sie verdächtigen und beschuldigt andere von Diebstahl,
fordern ihnen eine dritte Hand zu zeigen, sich zu vergewissern, dass sie nicht gestohlen
haben, sie haben dieselben Gewohnheiten um verschiedenen Marktprodukte zu probieren, sie
beschweren über der Kostspieligkeit, sogar die Replik die Mädchen zu heiraten, „ohne
26
Mitgift“ identisch ist. Wir treffen wieder Fragmente von Stücken und Repliken von denen
gemeinsame Perspektiven entstehen. Wenn die zwei Geizkragen mit potenziellen Bräutigam
diskutieren, werden zuerst auf die Idee, den Schatz konzentriert, und die andere bestehen auf
Schönheit und besonderer Wert von Liebhaberinen. Daher die erscheinte Verwirrung erzeugt
die Komik der Situation. Der Typ des Geizkrager erscheint auch zu Goldoni nicht nur in den
Stücken, die ihm als Titel plaziert LˈAvaro, LˈAvaro geloso, LˈAvaro fastoso, sondern auch in
anderen Stücken wie Sior Todero brontolon beschäftigt nur mit der Mitgift der Nichte, als
auch in der Komödie Il ritorno dalla villeggiatura in der Bernardino, Leonardos Onkel
weigert sich, seinem Neffen zu helfen, seine Ehe und seinen Bankrott zu retten. In den
Berichten haben wir gezeigt, dass die beiden die gleichen Arten von Komik verwenden:
Situation, Person, Moral, Sprache und Namen.
Ich möchte, dass durch diesen Schritt, die Werke diesen Autoren zu berichten einige
Ergänzungen über die Bedeutung des lateinischen Theaters für das moderne Theater zu
machen und gleichzeitig einige Öffnungen für die zukünftige Forschung vorzuschlagen,
bewusst zu sein, dass das Thema immer noch reiche Ressourcen enthält. Ich schlage einen
Moment der Reflexion über die vielen Möglichkeiten der Annäherung vor.
Die Bedeutung der beiden Komödienschreiber ist unbestreitbar. Plaut erklomm die Bühne
des Universaltheaters als König der alten lateinischen Komödie, wie Eugen Cizek sagt. Seine
Werke werden bis zur Renaissance in lateinischer Sprache interpretiert. Ich erinnere mich an
den Inhalt einer Einladung ins Theater, zu Beginn des sechzehnten Jahrhunderts in
Deutschland zirkulierenden: „Wer ein lateinisches Schauspiel sehen will, wie es auf der
klassischen Bühne, im Forum Romanum aus Rom gespielt war, muss sich zur brillanten
Auditorium beeilen sobald der stolze Phoebus die Zeit bekanntgeben wird“ aufgeschrieben
von Ion Zamfirescu in der Weltgeschichte des Theaters, Band III. In der rumänischen Kultur,
waren seine Werke in Prosa und in Versen übersetzt worden und haben zahlreiche Studien
gewidmet, erkennend ihm als Magiker an, den wir in ein imaginäres Universum zieht und hat
die Fähigkeit, um die Stücke zu arrangieren, um lebendig, bewegend und emotional zu sein.
Carlo Goldonis Komödien ziehen viele Anerkennungen an. Außer den Worten des
Historiographen Francesco de Sanctis, der ihn für einen Galilei der neuen Literatur hielt, wie
er die Natur ins Theater übertrug, erinnere ich mich an Voltaires Bemerkung, dass in seiner
großen Welt, die das Theater war, fast keine menschliche Schwäche sei nicht von Goldoni
entdeckt zu werden. Der italienische Kritiker Siro Ferrone vergleicht Goldonis Komödien mit
einer gelegentlichen Kette überraschender Juwelen.
Schlüsselworte: Schauspieler, Komödie, Person, Rolle, Theater.