Shiraz Saadiyeh

31

description

Marele poet persan Saadi s-a născut la Șiraz, în primii ani ai secolului al XIII-lea, într-o familie de teologi. Și-a petrecut tinerețea la Bagdad, studiind literatura și științele religioase la universitatea Nezamie. Fugind de năvălirea hoardelor lui Gingis-han, pribegește prin Irak, Siria și Egipt. Luptă împotriva cruciaților francezi; spre sfârșitul Cruciadei a V-a cade prizonier la Tripoli, dar este răscumpărat de un bogătaș. După cincizeci de ani de pribegie, de la Nil până dincolo de Munții Hindukuș, de la Marea Caspică până la Golful Persic, șeicul-derviș se întoarce în Șiraz unde își va redecta cele două celebre culegeri de anecdote morale: Bustan (Livada) în 1257 și Golestan (Grădina Florilor) (1258), prima în versuri, a doua în proză ritmată și versuri (quasiote « Q-zone)

Transcript of Shiraz Saadiyeh

Page 1: Shiraz Saadiyeh
Page 2: Shiraz Saadiyeh

Abu-Abdallah Muşrifaddin Saadi Shirazi s-a născut la Shiraz, „pământul neprihănit”, la începutul secolului XIII şi numele lui s-a făcut cunoscut sub domnia cârmuitorului provinciei Fars, Abu-Bakr-ibn-Saad-ibn-Zanghi (1223-1258) care a salvat Farsul de năvala sultanilor mongoli, vasalii lui Gingis Khan, plătindu-le acestora un bir anual de trei mii de galbeni.

Page 3: Shiraz Saadiyeh

În cinstea acestui „salvator al Farsului” poetul şi-a adăugat la numele lui un „tekhallus” pseudonim poetic după numele lui Saad, Saadi - care înseamnă în arabă „preafericitul”

Page 4: Shiraz Saadiyeh
Page 5: Shiraz Saadiyeh

Shiraz este capitala provinciei Fars, regiunea din inima Iranului care a dat numele limbii persane: farsi.

Page 6: Shiraz Saadiyeh

Numele mai vechi al Iranului, de până în 1935, Persia, se trage tot de la numele provinciei Fars (sau Pars), care deţinea o poziţie dominantă în vremea în care grecii, (care au numit-o Persis), au încercat să cucerească ţinutul

Page 7: Shiraz Saadiyeh
Page 8: Shiraz Saadiyeh

Marele poet Saadi s-a născut în jurul anului 1200. Datele rămase de la biografii şi cronicarii orientali sunt contradictorii, fabuloase şi învăluite în aura legendei şi a mitului. Dar după ce a colindat lumea s-a întors la Shiraz

Page 9: Shiraz Saadiyeh

Mormântul poetului a fost construit de admiratorii lui în 1292.

Page 10: Shiraz Saadiyeh

În anul 1766 Kharim Khan Zand a ordonat construirea unui mormânt somptuos peste care în anul 1935 s-a ridicat un pavilion octogonal al cărui dom este placat cu ceramică albastră       

Page 11: Shiraz Saadiyeh

Porticul din faţa mausoleului este susţinut de opt coloane patrate placate cu marmură roz

Page 12: Shiraz Saadiyeh

Un pasaj cu câte şapte arce pe fiecare parte duce de la mausoleul lui Saadi la mormântul lui Shurideh, alt poet faimos din Shiraz.  

Page 13: Shiraz Saadiyeh
Page 14: Shiraz Saadiyeh

Spunea George Dan, neasemuitul tălmăcitor al lui Saadi, că povestirile, snoavele, aforismele şi vorbele de duh din paginile Golestanului (Grădina florilor sau Grădina trandafirilor) şi ale Bustanului (Grădina fructelor sau Livada) au intrat de veacuri în graiurile Orientului musulman, şi astăzi persanii şi arabii ştiu aceste cărţi pe dinafară.

Page 15: Shiraz Saadiyeh

Piatra de mormânt actuală a fost comandată de Aliakbar Khan Qavam ol Molk Shirazi, având inscripţionat un poem al lui Saadi

Page 16: Shiraz Saadiyeh

Piatra de mormânt este o replică a originalului aflat în muzeul din Shiraz

Page 17: Shiraz Saadiyeh

Pelerinajul la mormintele poeţilor face parte din viaţa iranienilor şi nu există familie care să nu aibă acasă măcar o carte de poezii

Page 18: Shiraz Saadiyeh
Page 19: Shiraz Saadiyeh

Golestanul (Grădina florilor sau Grădina trandafirilor) a fost scrisă în anul 1258

Page 20: Shiraz Saadiyeh

„În poezia noastră din Iran

sunt trei poeţi cum alţii nu-s

deşi a spus Profetul în Coran

că după el, slăvitul Mahomed,

„nu va mai fi nici un profet”

Aceştia sunt cei trei profeţi-poeţi:

magistru-n povestiri, cum alţii nu-s,

e Firdoussi de la Tus

în elegii e primul, Anvari,

şi-n gingaşe gazeluri - Saadi” Djami, poet clasic persan

 

Page 21: Shiraz Saadiyeh
Page 22: Shiraz Saadiyeh

La subsolul clădirii este o ceainărie şi o fântână în care vizitatorii aruncă monede exprimându-şi o dorinţă 

Page 23: Shiraz Saadiyeh

„ Trebui să mănânci ca să trăieştişi să ai puteri spre-a te rugaTu, ştiu eu, altminteri chibzuieşti: că trăieşti doar pentru a mânca”

Page 24: Shiraz Saadiyeh
Page 25: Shiraz Saadiyeh
Page 26: Shiraz Saadiyeh
Page 27: Shiraz Saadiyeh
Page 28: Shiraz Saadiyeh

„Noi la timp le-am dăruit poveţe,luminând ani mulţi, precum făclia, Că niscai urechi n-or să răsfeţe?Solii doar îşi împlinesc solia…”

Page 29: Shiraz Saadiyeh
Page 30: Shiraz Saadiyeh
Page 31: Shiraz Saadiyeh

Iran

Fond muzical: Mohammed Reza Shadjarian & Ensemble Aref - Awaz, Based on a Poem of Sa'di

Fotografii: Sanda Foişoreanu

Nicoleta Leu

Prezentare: Sanda Foişoreanu