Manual de utilizare MASINA DE SPALAT …...Masina de spalat rufe Capacitate incarcare: 6 Kg Viteza...
Transcript of Manual de utilizare MASINA DE SPALAT …...Masina de spalat rufe Capacitate incarcare: 6 Kg Viteza...
Manual de utilizare
MASINA DE SPALAT AUTOMATA
Model: HWM-6100S
ww
w.h
ein
ner
.ro
Masina de spalat rufe
Capacitate incarcare: 6 Kg
Viteza de centrifugare: 1000 rpm
www.heinner.com
1
Va multumim pentru alegerea acestui produs!
1. Înainte de a folosi aparatul
Citiţi manualul de utilizare
Maşina de spălat a fost creată pentru a fi folosită în scop domestic. Utilizarea comercială
poate duce la anularea garanţiei
• Nu lăsaţi animalele de companie în preajma maşinii de spălat.
• Verificaţi ambalajul maşinii de spălat înainte de instalare, precum şi suprafaţa exterioară după
desfacerea ambalajului. Nu utilizaţi aparate avariate sau aparate cu ambalajul desfăcut.
• Maşina de spălat trebuie instalată de către o persoană autorizată. Orice lucrare asupra maşinii de
spălat îndeplinită de o persoană neautorizată poate duce la pierderea garanţiei.
• Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau fără experienţa şi cunoştinţele necesare, fără să fie supravegheate sau instruite în vederea utilizării
aparatului, de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, astfel
încât să nu se joace cu aparatul.
• Folosiţi maşina de spălat numai pentru rufe despre care producătorul specifică faptul că pot fi spălate la
maşină.
Înainte de a utiliza maşina de spălat, îndepărtaţi cele 4 şuruburi de transport şi distanţierele
din cauciuc din spatele maşinii. Dacă nu îndepărtaţi şuruburile, pot apărea vibraţii puternice,
zgomote şi defectarea aparatului (anularea garanţiei).
• Garanţia maşinii de spălat nu acoperă avariile provocate de factori externi (pesticide, foc, etc.).
• Nu aruncaţi acest manual de utilizare; îl puteţi consulta la nevoie. Dumneavoastră sau altcineva puteţi
avea nevoie de el în viitor.
Notă: Specificaţiile aparatului pot varia, în funcţie de produsul cumpărat.
www.heinner.com
2
Avertismente generale:
• Temperatura ambientă necesară pentru funcţionarea ideală a maşinii este de 15-25°C.
• Furtunele îngheţate se pot rupe şi pot exploda. În regiunile în care temperatura scade sub zero grade,
temperatura ambientă poate afecta funcţionarea normală a cardului electronic.
• Asiguraţi-vă că hainele pe care le veţi introduce în maşină nu conţin substanţe străine (cuie, ace, monede,
brichete, chibrituri, agrafe, etc.) în buzunare. Aceste substanţe străine pot avaria maşina de spălat.
• Înainte de a începe să folosiţi maşina de spălat, puteţi suna la cel mai apropiat service autorizat şi solicita
ajutor gratuit pentru instalarea, manevrarea şi utilizarea maşinii de spălat.
Vă recomandăm să efectuaţi prima operaţiune de spălare în programul Bumbac 90˚ şi fără
rufe, introducând ½ măsură de detergent în al doilea compartiment al sertarului pentru
detergent.
• Deoarece detergentul sau balsamul expus la aer pentru mult timp poate produce reziduuri, puneţi
detergentul sau balsamul în sertarul destinat acestora la începutul fiecărei spălări.
• Vă recomandăm să scoateţi din priză maşina şi să închideţi robinetul de apă dacă nu veţi mai folosi maşina o
perioadă îndelungată.
De asemenea, lăsaţi deschisă uşa maşinii de spălat, pentru a preveni formarea de mirosuri neplăcute din
cauza umidităţii.
• Este posibil să fi rămas nişte apă în maşina de spălat, după testele şi controalele efectuate de serviciul de
Control al Calităţii.
Acest lucru nu va dăuna maşinii de spălat.
• Nu uitaţi că ambalajele maşinii de spălat pot fi periculoase pentru copii. Păstraţi ambalajele într-un loc
unde nu pot ajunge copiii sau aruncaţi-le în locuri adecvate.
• Nu ţineţi piesele mici găsite în aceeaşi pungă cu acest document la îndemâna copiilor şi bebeluşilor.
• Folosiţi programele cu pre-spălare numai pentru rufele foarte murdare.
www.heinner.com
3
• Nu deschideţi niciodată compartimentul pentru detergent în timp ce
aparatul funcţionează.
• În cazul unei avarii, scoateţi din priză aparatul, apoi închideţi robinetul.
Nu încercaţi să îl reparaţi dumneavoastră, contactaţi întotdeauna un
service autorizat pentru sfaturi
• Cantitatea de rufe pe care o introduceţi în maşina de spălat nu trebuie să
depăşească cantitatea maximă indicate.
• Nu forţaţi uşa să se deschidă în timpul funcţionării aparatului.
• Spălarea hainelor pline de făină poate afecta maşina de spălat. Nu
spălaţi la maşină hainele pline de făină.
• Respectaţi recomandările producătorului detergentului/balsamului de
rufe cu privire la folosirea balsamului de rufe sau a produselor similare în
maşina de spălat.
• Amplasaţi maşina de spălat într-un loc unde uşa se poate deschide
complet. (Nu amplasaţi maşina în locuri unde uşa nu se poate deschide
complet.)
• Amplasaţi maşina de spălat în locuri care se pot ventila complet şi unde
există o circulaţie constantă a aerului.
Avertismente de siguranţă:
Citiţi aceste avertismente. Astfel, vă puteţi proteja pe dumneavoastră şi pe cei dragi de
răni fatale şi alte riscuri pentru sănătate.
Pericol de ardere!
Nu atingeţi furtunul de evacuare şi apa în timpul evacuării, deoarece aparatul poate
atinge temperaturi mari în timpul funcţionării.
www.heinner.com
4
Pericol de moarte din cauza curentului electric!
• Nu folosiţi prize multiple sau cabluri de prelungire.
• Nu introduceţi în priză ştecăre defecte sau rupte.
• Nu trageţi de cablu atunci când scoateţi din priză – ţineţi întotdeauna
de ştecăr.
• Nu introduceţi şi nu scoateţi ştecărul din priză cu mâinile ude, pentru
a evita electrocutarea!
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile sau picioarele ude
• Sunaţi la cel mai apropiat service autorizat pentru înlocuirea cablului
de alimentare, dacă acesta este defect.
Pericol de inundare!
• Verificaţi dacă apa se scurge repede sau nu, înainte de a amplasa furtunul de evacuare în chiuvetă.
• Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica alunecarea furtunului din chiuvetă.
• Forţa de retur a unui furtun amplasat inadecvat poate mişca furtunul din loc. Aveţi grijă ca dopul din
chiuvetă sa nu blocheze gaura de scurgere a chiuvetei.
www.heinner.com
5
Pericol de incendiu!
• Nu ţineţi lichide inflamabile în apropierea maşinii de spălat.
• Conţinutul de sulf al solvenţilor poate cauza coroziuni. Din acest motiv, nu folosiţi substanţe de îndepărtare a
vopselei în maşina de spălat.
• Nu folosiţi produse care conţin solvenţi în maşina de spălat.
Poate apărea riscul de incendiu şi explozie!
Pericol de cădere şi vătămare corporală!
• Nu vă urcaţi pe maşina de spălat. Partea de sus se poate rupe şi vă puteţi răni.
• Îndepărtaţi furtunul, cablul şi ambalajele maşinii în timpul instalării. Vă puteţi împiedica de ele şi puteţi cădea.
• Nu întoarceţi maşina de spălat cu susul în jos, sau pe o parte.
• Nu ridicaţi maşina ţinând de părţile ce ies în afară (sertarul pentru detergent, uşă). Acestea se pot rupe şi vă
puteţi răni.
• Există riscul să vă împiedicaţi şi să vă răniţi, dacă materialele precum furtunul şi cablurile nu sunt depozitate
într-un mod adecvat, după instalarea maşinii de spălat.
Maşina trebuie să fie cărată de două sau mai multe persoane!
Protecţia copiilor!
• Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi în preajma maşinii de spălat. Copiii se pot încuia înăuntrul maşinii, ceea ce le
poate fi fatal.
• Geamul şi suprafaţa uşii pot fi foarte fierbinţi în timpul funcţionării maşinii de spălat. Astfel, atingerea acestora
poate dăuna pielii copiilor.
• Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
• Consumarea detergenţilor şi a materialelor de întreţinere poate duce la otrăvire, iar ochii şi pielea se pot irita
dacă intră în contact cu acestea. Nu lăsaţi materialele de curăţare la îndemâna copiilor.
www.heinner.com
6
Informaţii pentru economisire:
Informaţii importante pentru o eficienţă mai mare a maşinii de spălat:
• Cantitatea de rufe pe care le introduceţi în maşina de spălat nu trebuie să depăşească cantitatea maximă
indicată.
Astfel, maşina va funcţiona în modul economic.
• Dacă nu folosiţi funcţia de pre-spălare pentru rufele puţin murdare sau de un nivel mediu, veţi economisi
curent electric şi apă.
Ambalarea şi mediul înconjurător:
Îndepărtarea ambalajelor
Ambalajele protejează maşina de spălat de daunele care pot surveni în timpul transportului. Ambalajele
sunt ecologice şi reciclabile. Reciclarea materialelor ajută atât la economisirea materiei prime, cât şi la
descreşterea producţiei de deşeuri.
Debarasarea de o maşină de spălat veche
Aparatele electrice sau electronice vechi pot conţine elemente recuperabile. Aşadar, nu aruncaţi aparatele
vechi, pe care nu le mai folosiţi, la gunoi.
Asiguraţi-vă că elementele aparatelor electronice sau electrice vechi sunt refolosite, predându-le centrelor
de colectare prevăzute de autorităţile din domeniu.
Asiguraţi-vă că aparatele vechi sunt păstrate într-un loc adecvat pentru siguranţa copiilor, până ce sunt
scoase din casă!
www.heinner.com
8
Specificaţii tehnice:
Tensiunea/frecvenţa de funcţionare
(V/Hz)
(220-240) V~/50Hz
Curent total (A) 10
Presiunea apei
Maximum: 1 Mpa
Minimum : 0.1 Mpa
Putere totală (W)
2100
Capacitate maximă rufe uscate (kg)
6
Viteza rotaţiilor
(rotaţii/min)
1000
Număr de programe
15
Dimensiuni
(Înălţime x Lungime x Adâncime) (mm)
845 x 597 x 497
Îndepărtarea şuruburilor de siguranţă:
Înainte de a pune în funcţiune maşina de spălat, îndepărtaţi cele 4
şuruburi pentru transport şi distanţierele din cauciuc din spatele
maşinii. Dacă nu îndepărtaţi şuruburile, pot apărea vibraţii puternice,
zgomote şi defectarea produsului (anularea garanţiei).
Din acest motiv, şuruburile de siguranţă pentru transport trebuie
slăbite, în sens invers acelor de ceasornic, folosind o cheie adecvată.
3. Instalarea
www.heinner.com
9
Şuruburile pentru transport trebuie îndepartate prin
tragere afară
Introduceţi dopurile de plastic, furnizate în punga cu
accesorii, în locurile de unde au fost scoase şuruburile
pentru transport.
Şuruburile de siguranţă pentru transport trebuie
păstrate, pentru a fi folosite în cazul unui transport.
Ajustarea picioarelor reglabile:
• Nu amplasaţi maşina pe covor sau pe suprafeţe care să împiedice ventilarea bazei.
• Pentru a asigura funcţionarea silenţioasă şi fără vibraţii a maşinii dumneavoastră de spălat, aceasta trebuie
amplasată pe o suprafaţă fermă, care nu alunecă.
• Puteţi echilibra maşina de spălat, prin intermediul picioarelor
• Slăbiţi piuliţa de reglare, din plastic
Notă: Îndepărtaţi neapărat şuruburile de transport ale maşinii de spălat, înainte de prima
utilizare. Avariile maşinilor ce au funcţionat cu şuruburile înăuntru nu fac obiectul
garanţiei.
www.heinner.com
10
Conectarea la curent electric:
• Maşina de spălat este setată la 220-240V şi 50Hz.
• Cablul de alimentare al maşinii de spălat este dotat cu un ştecăr cu împământare. Acest ştecăr
trebuie introdus întotdeauna într-o priză cu împământare, de 10 amperi. Valoarea curentului din
siguranţă trebuie să fie de 10 amperi.
Valoarea curentului din siguranţa cablului electric conectat la această priză trebuie să fie tot de 10
amperi. Dacă nu aveţi o priză şi o siguranţă conforme cu această indicaţie, rugaţi un electrician să se
ocupe de acest lucru.
• Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele care apar din cauza utilizării într-o priză fără
împământare.
Notă: Funcţionarea maşinii de spălat la o tensiune redusă va reduce ciclul de viaţă al aparatului şi va diminua
eficacitatea acestuia.
• Reglaţi picioarele în sus şi în jos, învârtindu-le.
• După ce aţi echilibrat maşina, strângeţi din nou piuliţa de reglare din plastic, în sus.
• Nu puneţi carton, lemn sau materiale similare sub maşina de spălat, pentru a uniformiza deformările
suprafeţei pe care e amplasată aceasta.
• Atunci când spălaţi suprafaţa pe care se sprijină maşina de spălat, aveţi grijă să nu dereglaţi picioarele.
www.heinner.com
11
• Asiguraţi-vă că furtunele noi de admisie a apei nu sunt îndoite, rupte, strivite sau redimensionate.
• Dacă maşina dumneavoastră de spălat are două admisii de apă, temperatura apei calde trebuie să fie de
maximum 70°C.
Notă: Folosiţi numai furtunele noi de admisie a apei, furnizate odată cu maşina de spălat, atunci când racordaţi
maşina la apă. Nu folosiţi furtune de admisie a apei vechi, uzate sau defecte.
Conectarea furtunului de admisie a apei:
• Maşina dumneavoastră poate avea fie un singur furtun de admisie a
apei (rece), fie două (rece/cald) în funcţie de specificaţiile sale.
Furtunul cu capac alb trebuie conectat la robinetul de apă rece, iar
furtunul cu capac roşu, la robinetul de apă caldă (valabil pentru
admisiile duble).
• Pentru a evita scurgerile de apă la punctele de contact, sunt furnizate
1 sau 2 piuliţe în punga cu furtune (valabil pentru maşinile cu dublă
admisie).
Puneţi aceste piuliţe la capetele furtunelor noi de admisie a apei, pe
partea ce se racordează la robinet.
• Racordaţi furtunele noi de admisie a apei la un robinet filetat de ¾ ˝.
• Conectaţi capătul cu cot alb al furtunului de admisie la valva de
admisie a apei cu filtru alb, din spatele maşinii, iar capătul cu cot roşu la
o valvă cu filtru roşu (valabil pentru maşinile cu dublă admisie de apă).
Strângeţi cu mâna părţile din plastic de la îmbinări.
În condiţii speciale, rugaţi un instalator calificat să efectueze lucrările de
racordare.
• Curgerea apei cu o presiune de 0,1-1 Mpa va permite maşinii să
funcţioneze mai eficient (o presiune de 0,1 Mpa înseamnă că mai mult
de 8 litri de apă vor curge printr-un robinet deschis la maximum, într-un
minut).
• Asiguraţi-vă că nu există scurgeri la punctele de contact, deschizând
complet robinetul după ce efectuaţi racordările.
www.heinner.com
12
Conectarea furtunului de evacuare:
• Capătul furtunului de evacuare poate fi montat la un aparat special, ataşat
direct la gaura de evacuare a apei murdare, saula îmbinarea de evacuare a
cotului chiuvetei.
• Nu încercaţi să prelungiţi furtunul de evacuare a apei prin îmbinări.
• Nu introduceţi furtunul de evacuare al maşinii într-un vas, într-o găleată sau
în chiuvetă.
• Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare a apei nu este îndoit, curbat, strivit sau
prelungit. Luaţi aminte:
• Furtunul de evacuare a apei trebuie montat la o înălţime de minimum 60 cm,
maximum 100 cm de la pământ.
4. Prezentarea panoului de control:
www.heinner.com
13
Puteţi folosi planşa de măsurare a detergentului lichid dacă
vreţi să vă spălaţi rufele cu detergent lichid. Puteţi folosi
detergenţii lichizi în toate programele fără pre-spălare.
Introduceţi dispozitivul pentru detergent lichid în al doilea
compartiment(îl găsiţi înăuntrul maşinii) al sertarului pentru
detergent(*) şi stabiliţi cantitatea de detergent.(Folosiţi
cantitatea de detergent lichid recomandată de producătorul
detergentului). Nu depăşiţi nivelul MAX, folosiţi dispozitivul
numai pentru detergent lichid; nu îl folosiţi pentru detergent
pulbere, ci îndepărtaţi-l.)
Sertarul pentru detergent:
Compartiment principal detergent:
În acest compartiment, pot fi folosite numai materiale precum
detergentul (lichid sau pulbere), anti-calcarul şi altele asemenea. Veţi
găsi dispozitivul pentru detergent lichid înăuntrul maşinii, la prima
instalare. (*)
Compartiment balsam de rufe, apret, detergent:
Puteţi folosi balsam pentru rufe (cantitatea şi tipul recomandate de
producător). Uneori, balsamul de rufe pe care îl folosiţi poate
rămâne în acest compartiment. Motivul este că balsamul nu este
vâscos. Pentru a evita această situaţie, sunt recomandate
balsamurile mai vâscoase, sau balsamul poate fi întâi diluat şi abia
apoi folosit.
Compartiment detergent pre-spălare:
Acest compartiment poate fi folosit numai atunci când este selectată
funcţia de pre-spălare. Funcţia de pre-spălare este recomandată
pentru rufe foarte murdare.
(*) Specificaţiile aparatului pot varia, în funcţie de produs.
www.heinner.com
14
Butonul pentru programe:
• Puteţi alege programul în care vreţi să vă spălaţi rufele prin intermediul butonului pentru programe.
• Puteţi efectua operaţiunea de alegere a programului prin rotirea butonului pentru programe în ambele
direcţii.
• Asiguraţi-vă că butonul pentru programe este exact la programul pe care doriţi să îl alegeţi:
Afişajul electronic:
www.heinner.com
15
Pe afişajul electronic, puteţi vedea temperatura apei de spălare, numărul de rotaţii pe minut ale maşinii, când se
va termina programul de spălare, funcţiile auxiliare pe care le-aţi selectat şi în ce stadiu se află programul pe care
l-aţi ales.
În plus, afişajul electronic vă va avertiza printr-un simbol de eroare apărut pe afişaj atunci când survine o eroare la
maşina de spălat şi vă va înştiinţa la terminarea programului de spălare, prin simbolul “END” apărut pe afişaj,
imediat s-a terminat ce programul de spălare pe care l-aţi ales.
Separarea rufelor:
• Hainele dumneavoastră au etichete care conţin specificaţiile lor. Spălaţi şi uscaţi hainele în funcţie de
specificaţiile de pe etichetă.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul lor (bumbac, sintetic, sensibil, lână, etc.), de temperatură (rece, 30°, 40°, 60°,
90°) şi de nivelul de murdărire (puţin murdare, murdare, foarte murdare).
• Nu spălaţi niciodată rufele albe şi cele colorate împreună.
• Spălaţi rufele colorate separat la prima spălare, deoarece pot ieşi culorile din acestea.
• Asiguraţi-vă că nu există obiecte metalice pe haine sau în buzunarele acestora; dacă există, îndepărtaţi-le.
ATENŢIE: AVERTISMENT: Erorile care survin din cauza intrării substanţelor străine în maşina de spălat nu fac
obiectul garanţiei.
• Trageţi fermoarele şi încheiaţi nasturii hainelor. • Îndepărtaţi cârligele metalice sau din plastic ale perdelelor şi draperiilor, sau puneţi-le într-un săculeţ de plasă, pe care să îl strângeţi la gură. • Întoarceţi pe dos pantalonii, hainele tricotate, tricourile şi echipamentele sportive. • Spălaţi şosetele, bastistele şi alte astfel de rufe de dimensiuni mici într-un săculeţ din plasă.
5. Pregătiri preliminare pentru spălarea rufelor
www.heinner.com
16
Introducerea rufelor în maşina de spălat:
• Deschideţi uşa maşinii de spălat.
• Introduceţi rufele în maşina de spălat.
Notă: Capacitatea maximă de încărcare poate varia, în funcţie de tipul
de rufe pe care le veţi spăla, de gradul de murdărire şi de programul pe
care l-aţi ales. Nu depăşiţi cantitatea maximă de rufe uscate indicată în
lista de programe de spălare.
www.heinner.com
17
Vă puteţi ghida după următoarea listă de greutăţi:
TIPUL DE HAINE GREUTATEA (gr) Prosop 200
Lenjerie 500 Halat de baie 1200 Cearşaf-plic 700
Faţă de pernă 200 Lenjerie intimă 100
Faţă de masă 250 • Introduceţi fiecare articol separat.
• Asiguraţi-vă că nu a rămas niciun articol prins între elementele maşinii de spălat, atunci când închideţi
uşa.
• Împingeţi uşa maşinii de spălat până auziţi un zgomot de blocare, pentru a o închide.
• Închideţi bine uşa maşinii de spălat, altfel aceasta nu va începe operaţiunea de spălare.
Adăugarea detergentului în maşina de spălat:
Cantitatea de detergent pe care o introduceţi în maşina de spălat va depinde de următoarele
criterii:
• Utilizarea detergentului va depinde de nivelul de murdărire al rufelor dumneavoastră. Nu
pre-spălaţi hainele puţin murdare şi puneţi o cantitate mică de detergent în al doilea compartiment
al sertarului pentru detergent.
• Pentru rufele foarte murdare, alegeţi un program ce include pre-spălarea, şi puneţi ¼ din
detergentul pe care vreţi să îl folosiţi în primul compartiment al sertarului aferent, iar restul de ¾ în
cel de-al doilea compartiment.
• Folosiţi detergenţi creaţi pentru spălare automată în maşina dumneavoastră de spălat. Cantitatea
de detergent pe care o veţi folosi pentru rufele dumneavoastră este tipărită pe ambalajul
detergentului.
• Cu cât gradul de duritate al apei este mai mare, cu atât veţi folosi mai mult detergent.
• Cantitatea de detergent pe care o veţi folosi va creşte odată cu cantitatea de rufe introduse în
maşină.
• Adăugaţi balsamul în compartimentul pentru balsam al sertarului pentru detergent. Nu depăşiţi
nivelul MAX. În caz contrar, balsamul va intra în maşină prin revărsare.
• Balsamul cu densitate mare trebuie subţiat, înainte să fie adăugat în sertar, deoarece balsamul cu
densitate mare va înfunda scurgerea şi va împiedica pătrunderea în maşină.
• Puteţi folosi detergenţi lichizi în toate programele fără pre-spălare. Pentru acest lucru, introduceţi
măsura pentru detergent lichid din punga cu accesorii sau dispozitivul pentru detergent lichid (*) în
al doilea compartiment al sertarului pentru detergent şi fixaţi cantitatea de detergent lichid în
funcţie de nivelurile de pe măsură. Nu uitaţi să îndepărtaţi dispozitivul după terminare.
(*) Specificaţiile maşinii pot varia în funcţie de produsul cumpărat .
www.heinner.com
18
Manevrarea maşinii de spălat:
• Introduceţi ştecărul în priză.
• Deschideţi robinetul de apă.
• Deschideţi uşa maşinii de spălat.
• Introduceţi rufele în maşină.
• Împingeţi uşa până auziţi zgomotul de blocare, pentru a o închide.
Selectarea programului
Selectaţi programul convenabil pentru rufele dumneavoastră, din lista de
programe.
Funcţii auxiliare:
Înainte de începerea programului, puteţi alege o funcţie auxiliară
• Apăsaţi pe butonul funcţiei auxiliare pe care doriţi să o selectaţi.
• Dacă simbolul funcţiei auxiliare de pe afişajul electronic luminează continuu, funcţia
auxiliară selectată va fi activată.
• Dacă simbolul funcţiei auxiliare de pe afişajul electronic pâlpâie, funcţia auxiliară selectată
nu va fi activată.
Motive pentru inactivare:
• Funcţia auxiliară pe care doriţi să o folosiţi în programul de spălare selectat nu este
aplicabilă.
• Maşina a trecut peste această etapă, în timpul căreia funcţia auxiliară pe care doriţi să o
selectaţi trebuia să fie implementată.
• Nu este compatibilă cu o funcţie auxiliară pe care aţi selectat-o anterior.
Sistemul de detectare jumătate de capacitate:
Maşina de spălat dispune de un sistem de detectare a unei jumătăţi de capacitate. În cazul
în care introduceţi aproximativ jumătate sau mai puţin din capacitatea maximă de încărcare în
maşina de spălat, maşina va funcţiona astfel încât să reducă timpul de spălare, consumul de
apă şi de curent electric în unele programe. Atunci când această funcţie este activă, maşina
poate finaliza programul pe care l-aţi selectat într-un timp mai scurt.
www.heinner.com
19
Funcţii auxiliare:
1- Selectarea temperaturii
Puteţi selecta temperatura apei de spălare prin
butonul de reglare a temperaturii apei
Atunci când selectaţi un nou program, temperatura
maximă a apei de spălare este arătată pe afişajul
temperaturii apei de spălare.
Puteţi descreşte treptat temperatura apei, între
temperatura maximă şi spălare cu apă rece (--),
apăsând butonul de reglare a temperaturii apei de
spălare.
Dacă aţi trecut de temperatura pe care o doreaţi, vă
puteţi întoarce la temperatura căutată, apăsând
continuu pe butonul de reglare a temperaturii apei de
spălare.
2- Selectarea vitezei de rotaţie
Puteţi seta rotaţiile pentru rufele dumneavoastră
prin butonul de setare a vitezei de rotaţie.
Atunci când alegeţi un program nou, viteza
maximă de rotaţie a programului pe care l-aţi ales
va fi expusă pe afişajul vitezei de rotaţie.
Puteţi reduce treptat viteza de rotaţie, între
opţiunea de anulare a rotaţiilor (--) şi viteza
maximă de rotaţie a programului selectat, prin
apăsarea butonului de reglare a vitezei de rotaţie.
Dacă aţi trecut de viteza de rotaţie pe care doreaţi
să o selectaţi, vă puteţi întoarce la viteza căutată,
ţinând apăsat butonul de reglare a vitezei
rotaţiilor.
www.heinner.com
20
3- Temporizatorul
Folosind această funcţie auxiliară, puteţi seta ora la care maşina să înceapă spălarea. Aceasta poate varia
între una şi 23 ore.
Pentru a folosi funcţia auxiliară de temporizare:
-Apăsaţi o dată butonul de temporizare.
-Simbolul “1 h” va apărea pe afişaj. - Simbolul se va lumina pe afişajul electronic.
- Apăsaţi pe butonul de temporizare, până ajungeţi la ora la care vreţi să înceapă operaţiunea de spălare.
-Pentru a activa temporizarea pe care aţi selectat-o în program, puteţi apăsa pe orice buton de funcţie
auxiliară, în afară de butonul “Start/Standby”.
Dacă aţi trecut de ora pe care doreaţi să o setaţi, vă puteţi întoarce la ora căutată, ţinând apăsat butonul
de temporizare. Dacă doriţi să anulaţi temporizarea, apăsaţi o dată butonul de temporizare. Pentru a
anula funcţia de temporizare, trebuie să apăsaţi butonul Start/Pauză
4- Călcare uşoară (*)
Puteţi alege această funcţie auxiliară pentru ca rufele să fie mai puţin şifonate atunci când operaţiunea se
termină
5- Anti-alergic(*)
În programele în care această funcţie auxiliară este activă, maşina va efectua o operaţiune suplimentară
de clătire înainte de ultima operaţiune de clătire.
6- Spălare rapidă(*)
Această funcţie auxiliară va permite scurtarea duratei de spălare a rufelor care nu sunt foarte murdare. În
cazul în care introduceţi jumătate sau mai puţin de jumătate din capacitatea maximă a programului de
spălare pe care l-aţi selectat, maşina de spălat va detecta automat acest lucru, datorită sistemului de
detectare a jumătăţii de capacitate, iar programul pe care l-aţi ales vă va spăla rufele într-un timp mai
scurt, pentru a reduce consumul de energie electrică şi de apă.
7- Pre-spălare(*)
Puteţi trece rufele foarte murdare printr-o operaţiune de pre-spălare, inainte de spălarea propriu-zisă,
prin activarea acestei funcţii. Atunci când folosiţi această funcţie, trebuie să puneţi detergent în
compartimentul de pre-spălare al sertarului pentru detergent.
8- Clătire suplimentară (*)
Puteţi adăuga o operaţiune suplimentară de clătire la rufele dumneavoastră, folosind această funcţie
auxiliară.
9- Butonul Start/Pauză
Apăsând butonul Start/Pauză, puteţi porni programul pe care l-aţi selectat sau puteţi suspenda un
program în derulare. Dacă treceţi maşina în modul standby, va pâlpai LED-ul Start/Standby de pe afişajul
electronic.
(*) În funcţie de model
www.heinner.com
21
Sistemul de blocare pentru copii:
Pentru a evita afectarea programului dacă sunt apăsate butoanele de programare sau este rotit butonul pentru programe, în timp ce efectuaţi programe de spălare la maşina de spălat, este disponibil sistemul de blocare pentru copii.
Sistemul de blocare pentru copii va fi activat dacă apăsaţi ambele funcţii auxiliare 3 şi 4 în acelaşi
timp, pentru mai mult de 3 secunde.
Simbolul ‘’CL’’ va lumina pe afişajul electronic atunci când este activat acest sistem.
Dacă este apăsat vreun buton în timp ce este activ sistemul de blocare pentru copii, simbolul “CL”
va pâlpâi pe afişajul electronic.
Dacă sistemul este activat şi rulează un program, iar butonul de programe este mutat în poziţia
CANCEL şi este selectat alt program, programul selectat anterior va continua de unde a rămas.
Pentru a-l dezactiva, apăsaţi pe aceleaşi butoane mai mult de 3 secunde. Atunci când sistemul
este dezactivat, simbolul “CL” de pe afişajul electronic se va stinge.
Dacă doriţi să anulaţi un program ce rulează:
1- Mutaţi butonul pentru programe în poziţia “CANCEL”.
2- Maşina de spălat va opri operaţiunea de spălare, iar programul va fi anulat.
3- Pentru a evacua apa acumulată în maşină, rotiţi butonul pentru programe la orice program.
4- Maşina de spălat va efectua operaţiunea necesară de evacuare şi va anula programul.
5- Puteţi pune în funcţiune maşina de spălat, selectând un nou program.
www.heinner.com
22
Bumbac 90°
Temperatura de spălare (°C) 90°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 6,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 194
Tip de rufe / Descrieri Textile din bumbac şi in foarte murdare (lenjerie
intimă, feţe de masă, prosoape(max. 3.0kg),
cearşafuri etc.
Maşina de spălat se va opri singură, de îndată ce se termină programul selectat.
- Simbolul “END” se va lumina pe afişajul electronic.
- Puteţi deschide uşa maşinii de spălat şi puteţi scoate rufele.
- Lăsaţi uşa maşinii de spălat deschisă, pentru ca partea interioară a acesteia să se poată usca, după
scoaterea rufelor.
- Rotiţi butonul pentru programe în poziţia CANCEL.
- Scoateţi maşina de spălat din priză.
- Închideţi robinetul de apă.
6. Lista de programe
www.heinner.com
23
Bumbac pre-spălare
Temperatura de spălare (°C) 60°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 6,0
Compartiment detergent 1&2
Durată program (Min.) 160
Tip de rufe / Descrieri Textile din bumbac şi in murdare (lenjerie intimă,
feţe de masă, prosoape(max. 3.0kg), cearşafuri etc.
Bumbac ECO
Temperatura de spălare (°C) 60°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 6,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 200
Tip de rufe / Descrieri Textile din bumbac şi in murdare (lenjerie intimă,
feţe de masă, prosoape(max. 3.0kg), cearşafuri etc.
ECO 20°
Temperatura de spălare (°C) 20°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 98
Tip de rufe / Descrieri Textile din bumbac şi in, puţin murdare. (lenjerie
intimă, lenjerii, feţe de masă, prosoape (max. 1.5
kg), cearşafuri, etc.
Delicate
Temperatura de spălare (°C) 40°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 91
Tip de rufe / Descrieri Textile semi-sintetice foarte murdare (şosete,
cămăşi, bluze, pantaloni cu inserţii sintetice, etc.)
Lână
Temperatura de spălare (°C) 30°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 2,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 50
Tip de rufe / Descrieri Articole din lână pe eticheta cărora se permite
spălarea la maşină
www.heinner.com
24
Clătire
Temperatura de spălare (°C) -
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 6,0
Compartiment detergent -
Durată program (Min.) 36
Tip de rufe / Descrieri Dacă doriţi ca rufele să mai fie clătite o dată, după
terminarea programului de spălare, puteţi folosi
acest program pentru orice tip de rufe.
Anti-alergic
Temperatura de spălare (°C) 60°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 180
Tip de rufe / Descrieri Haine de copii.
Centrifugare
Temperatura de spălare (°C) -
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 6,0
Compartiment detergent -
Durată program (Min.) 15
Tip de rufe / Descrieri Dacă doriţi să mai stoarceţi o dată rufele după
terminarea operaţiunii de spălare, puteţi folosi
acest program pentru orice tip de rufe.
Sensibile/Spălare
Temperatura de spălare (°C) 30°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 2,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 91
Tip de rufe / Descrieri Rufe recomandate pentru spălare la mână sau rufe
sensibile
Echipament sportiv
Temperatura de spălare (°C) 30°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 80
Tip de rufe / Descrieri Echipament sportiv
www.heinner.com
25
Mixt
Temperatura de spălare (°C) 30°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 87
Tip de rufe / Descrieri Textile din bumbac, in, sintetice şi colorate pot fi
spălate împreună.
Bluze / Cămăşi
Temperatura de spălare (°C) 60°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 106
Tip de rufe / Descrieri Bluze şi cămăşi din bumbac. Sintetice şi
semi-sintetice pot fi spălate împreună.
Zilnic 60 min.
Temperatura de spălare (°C) 60°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 3,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 60
Tip de rufe / Descrieri Puteţi spăla textile murdare din bumbac, in şi
colorate la 60°C în 60 min.
Rapid 15 min.
Temperatura de spălare (°C) 30°
Cantitate maximă de rufe uscate (kg) 2,0
Compartiment detergent 2
Durată program (Min.) 15
Tip de rufe / Descrieri Puteţi spăla textile puţin murdare, din bumbac, in
şi colorate, în doar 15 minute.
Notă: Dacă timpul de spălare este scurt, va fi nevoie de o cantitate mai mică de
detergent, în comparaţie cu alte programe. Timpul de spălare va creşte dacă maşina
detectează o încărcare instabilă. Puteţi deschide uşa maşinii de spălat la 2 minute după
terminarea operaţiunii de spălare. (Durata de 2 minute necesare pentru a deschide uşa
maşinii de spălat nu este inclusă în timpul de spălare.)
www.heinner.com
26
Avertismente:
Scoateţi din priză maşina de spălat, înainte de a începe operaţiunile de întreţinere şi curăţare a
acesteia.
Închideţi robinetul de apă înainte de a începe operaţiunile de întreţinere şi curăţare a maşinii de
spălat.
7. Întreţinerea şi curăţarea maşinii de spălat
Atenţie: Este posibil ca elementele maşinii dumneavoastră de spălat să se defecteze dacă sunt
folosiţi agenţi de curăţare ce conţin solvenţi.
Nu folosiţi substanţe de curăţare ce conţin solvenţi.
www.heinner.com
27
Filtrele de admisie a apei:
Filtrele care împiedică mizeria şi substanţele străine din apă să
intre în maşină sunt disponibile atât pe partea dinspre robinet,
cât şi la capetele valvelor de apă de-a lungul furtunului de
admisie a apei al maşinii de spălat. Dacă în maşină nu intră
suficientă apă, deşi robinetul este deschis, trebuie să curăţaţi
filtrele.
(Este recomandat să curăţaţi filtrul pompei o dată la 2 luni)
• Deconectaţi furtunele de admisie a apei.
• Îndepărtaţi filtrele din valvele de admisie a apei cu un cleşte,
apoi curăţaţi-le cu o perie, sub jet de apă.
• Îndepărtaţi manual filtrele din partea dinspre robinet a
furtunului de admisie a apei şi curăţaţi-l.
• După ce aţi curăţat filtrele, le puteţi introduce la loc în acelaşi
mod, dar urmând paşii invers.
Atenţie:
Filtrele valvelor de admisie a apei se pot înfunda din cauza robinetelor de apă murdare sau a
lipsei operaţiunilor necesare de întreţinere, sau valvele pot fi defecte, ceea ce duce la
curgerea continuă a apei în maşina dumneavoastră.
Avariile care rezultă din aceste motive nu fac obiectul acestei garanţii.
www.heinner.com
28
Filtrul pompei:
Este disponibil un sistem de filtrare care împiedică scamele de la rufe şi alte materiale mici să intre
în pompă în timpul operaţiunii de evacuare a apei, efectuată de maşina de spălat după terminarea
programului de spălare, prelungind astfel ciclul de viaţă al pompei dumneavoastră. Este
recomandat să curăţaţi filtrul pompei o dată la 2 luni. Pentru a curăţa filtrul pompei.
• Pentru a deschide capacul pompei, puteţi folosi măsura pentru detergent pulbere (*) sau
măsura pentru detergent lichid, furnizate odată cu maşina de spălat.
• Introduceţi capătul părţii din plastic în golul capacului pompei şi trageţi spre dumneavoastră.
Astfel, capacul se va deschide Insurubati la loc capacul pompei.
• Înainte de a deschide capacul filtrului, puneţi un vas în faţa capacului filtrului, pentru ca apa care
a rămas în maşină să nu curgă pe jos.
• Deşurubaţi capacul filtrului în sens invers acelor de ceasornic, apoi evacuaţi apa.
Notă: Este posibil să fiţi nevoit să goliţi vasul de colectare a apei de mai multe ori, în funcţie de
cantitatea de apă din maşina de spălat.
(*) Specificaţiile maşinii pot varia, în funcţie de produsul cumpărat.
• Curăţaţi substanţele străine din filtru cu o perie.
• După curăţarea filtrului, puneţi la loc capacul filtrului şi strângeţi-l, rotindu-l în sensul acelor de
ceasornic.
• Atunci când închideţi capacul pompei, asiguraţi-vă că părţile din partea interioară a capacului se
portivesc cu găurile de pe partea dinspre panoul din faţă.
• Puteţi pune la loc capacul pompei în ordinea inversă celei în care l-aţi îndepărtat.
AVERTISMENT! Deoarece apa din pompă poate fi fierbinte, aşteptaţi ca aceasta să se răcească
www.heinner.com
29
Sertarul pentru detergent:
În timp, detergentul dumneavoastră poate lăsa reziduuri în sertarul pentru detergent şi în spaţiul
în care este amplasat sertarul.
Pentru a curăţa reziduurile formate, îndepărtaţi periodic sertarul pentru detergent din lăcaşul său.
Este recomandat să curăţaţi sertarul o dată la 2 luni. Pentru a scoate sertarul pentru detergent:
• Trageţi de sertar până la capăt.
• Trageţi în continuare, apăsând pe partea arătată mai jos a sertarului pentru detergent,
apoi scoateţi sertarul.Pentru siguranta dumneavoastra, cablul de alimentare trebuie sa
fie introdus intr-o priza cu 3 cabluri. Asigurati-va ca priza are o impamantare corecta si
sigura.
• Ţineţi-l sub jet de apă şi curăţaţi-l cu o perie.
• Adunaţi reziduurile din lăcaşul sertarului, fără să le scăpaţi în interiorul maşinii de
spălat.
• Puneţi la loc sertarul pentru detergent, după ce l-aţi uscat, folosind un prosop sau o
cârpă uscată.
• Nu spălaţi sertarul pentru detergent în maşina de spălat vase.
Dispozitivul pentru detergent lichid (*)
Îndepărtaţi dispozitivul pentru măsurarea detergentului lichid, pentru curătare şi întreţinere, după
cum se arată în imagine, şi curăţaţi temeinic reziduurile de detergent. Puneţi dispozitivul înapoi, la
locul său. Asiguraţi-vă că nu au rămas reziduuri înăuntru.
(*) Specificaţiile maşinii pot varia, în funcţie de produsul cumpărat.
www.heinner.com
30
Dopul de scurgere:
Îndepărtaţi sertarul pentru detergent. Scoateţi dopul de scurgere şi curăţaţi temeinic reziduurile
moi. Puneţi la loc dopul de scurgere, după curăţare. Asiguraţi-vă ca l-aţi amplasat corect.
Corpul
Curăţaţi carcasa exterioară a maşinii de spălat cu apă caldă şi un agent de curăţare neinflamabil,
care să nu fie abraziv pentru carcasa maşinii. După ce o clătiţi cu apă curată, uscaţi-o cu o cârpă
uscată şi moale.
Cuva
Nu lăsaţi obiecte metalice, cum ar fi ace, agrafe de birou, monede etc. în maşina de spălat. Aceste
obiecte duc la formarea petelor de rugină în interiorul cuvei. Pentru a curăţa astfel de pete de
rugină, folosiţi un agent de curătare fără clor şi respectaţi instrucţiunile producătorului agentului
de curăţare. Nu folosiţi perii de sârmă sau alte obiecte dure pentru curăţarea petelor de rugină.
8. Dop de scurgere / Corp / Cuvă
www.heinner.com
31
PROBLEMA CAUZĂ
POSIBILĂ
REZOLVAREA PROBLEMEI
Maşina de spălat nu porneşte.
Nu este introdusă în priză. Introduceţi-o în priză.
Siguranţă arsă. Înlocuiţi siguranţele.
Întreruperea electricităţii. Verificaţi sursa de curent electric.
Nu este apăsat butonul Start/Pauză. Apăsaţi butonul Start/ Pauză.
Butonul pentru programe
este pe poziţia „stop”. Mutaţi butonul pentru programe în poziţia dorită.
Uşa maşinii de spălat nu este închisă complet.
Închideţi uşa maşinii de spălat.
Maşina de spălat nu primeşte apă.
Robinetul este închis. Deschideţi robinetul.
Furtunul de admisie a apei Este răsucit.
Verificaţi furtunul de admisie a apei şi îndreptaţi-l.
Furtunul de admisie a apei este înfundat.
Curăţaţi filtrele furtunului de admisie a apei. (*)
Filtrul valvei de admisie este înfundat.
Curăţaţi filtrele valvei de admisie. (*)
Uşa maşinii de spălat
nu este închisă
complet.
Închideţi uşa maşinii de spălat.
(*) Consultaţi capitolul referitor la întreţinerea şi curăţarea maşinii dumneavoastră de spălat.
Toate operaţiunile de reparare necesare pentru maşina dumneavoastră de spălat trebuie efectuate de un
service autorizat. Dacă maşina necesită o reparaţie sau dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul
informaţiilor oferite mai jos:
• Scoateţi din priză maşina de spălat.
• Închideţi robinetul de apă
9. Identificarea şi rezolvarea problemelor
www.heinner.com
32
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROLEMEI
Maşina de spălat nu
evacuează apa.
Furtunul de evacuare
este înfundat sau răsucit.
Verificaţi furtunul de evacuare, curăţaţi-l sau
îndreptaţi-l.
Filtrul pompei este înfundat
Curăţaţi filtrul pompei. (*)
Rufele nu sunt distribuite
uniform în maşina de
spălat.
Distribuiţi rufele uniform în maşina de spălat.
Maşina de spălat vibrează.
Picioarele maşinii de
spălat nu au fost reglate.
Reglaţi picioarele maşinii de spălat. (**)
Şuruburile de
siguranţă pentru
transport nu au fost
scoase.
Scoateţi şuruburile de siguranţă pentru
transport. (**)
Cantitate prea mică
de rufe în maşină.
Acest lucru nu va împiedica funcţionarea maşinii.
Maşina este supraîncărcată
cu rufe sau rufele nu sunt
distribuite uniform.
Nu puneţi mai multe rufe decât cantitatea
recomandată şi distribuiţi rufele uniform în
maşină.
Maşina de spălat este
amplasată pe o
suprafaţă dură.
Aveţi grijă ca maşina de spălat să nu fie
amplasată pe o suprafaţă dură.
(*) Consultaţi capitolul referitor la întreţinerea şi curăţarea maşinii dumneavoastră de spălat
(**) Consultaţi capitolul referitor la instalarea maşinii de spălat.
www.heinner.com
33
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROBLEMEI
Se formează prea multă
spumă în sertarul pentru
detergent.
Aţi folosit o cantitate prea
mare de detergent.
Apăsaţi butonul Start/Pauză pentru a elimina
spuma formată, amestecaţi o lingură de
balsam cu o jumătate de litru de apă, şi turnaţi
amestecul în sertarul pentru detergent. După
5-10 minute, apăsaţi din nou butonul Start/
Pauză. La următoarea operaţiune de spălare,
introduceţi cantitatea adecvată de detergent.
Aţi folosit un detergent greşit.
Folosiţi numai detergenţi creaţi special
pentru maşinile de spălat automate.
Rezultatul spălării este
nesatisfăcător.
Nivelul de murdărire al rufelor
nu se potriveşte cu programul
pe care l-aţi ales.
Alegeţi programul potrivit pentru nivelul de
murdărire al hainelor. (Consultaţi lista de
programe)
Aţi folosit o cantitate
insuficientă de detergent.
Alegeţi cantitatea de detergent pe baza
cantităţii şi a nivelului de murdărire a rufelor
dumneavoastră.
Aţi introdus o cantitate de
rufe ce depăşeşte capacitatea
maximă a maşinii de spălat.
Introduceţi în maşina de spălat o cantitat de
rufe care să nu depăşească capacitatea
maximă a acesteia.
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROBLEMEI
Rezultatul spălării este
nesatisfăcător.
Apa este dură. (Murdară,
plină de calcar etc.)
Reglaţi cantitatea de detergent pe baza
instrucţiunilor oferite de producătorul
acestuia.
Rufele nu sunt
distribuite uniform în
maşina de spălat.
Distribuiţi rufele în mod adecvat şi
uniform în maşina de spălat.
www.heinner.com
34
Imediat ce maşina se umple
cu apă, apa este evacuată.
Capătul furtunului de
evacuare a apei este prea
jos pentru maşina de
spălat.
Amplasaţi furtunul de evacuare a apei la o
înălţime adecvată. (**) (**)
Nu se vede apa din cuvă
în timpul spălării.
Nu este o problemă.
Apa se află în partea
nevăzută a cuvei.
Rufele au reziduuri de
detergent pe ele.
Particulele care nu se
dizolvă ale anumitor
detergenţi se pot lipi de
rufele dumneavoastră şi
pot crea pete albe.
Adăugaţi o operaţiune suplimentară de
clătire, setând maşina la programul de
“Clătire”, sau curăţaţi petele cu o perie,
după uscarea rufelor.
Apar pete cenuşii pe rufe.
Motivul pentru astfel
de pete poate fi uleiul,
o alifie sau un
unguent.
Introduceţi cantitatea maximă de detergent
permisă de producătorul acestuia la
următoarea operaţiune de spălare.
(**) Consultaţi capitolul referitor la instalarea maşinii de spălat.
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVAREA PROBLEMEI
Operaţiunea de centrifugare
nu este efectuată sau este
efectuată cu întârziere.
Nu este o problemă. A
fost activat sistemul de
control al unei încărcări
neuniforme.
Sistemul de control al unei încărcări
neuniforme va încerca să distribuie rufele
uniform.
Operaţiunea de stoarcere va începe după ce
rufele sunt distribuite adecvat. Data viitoare,
introduceţi rufele în maşină într-un mod
uniform.
www.heinner.com
35
COD DE EROARE EROARE POSIBILĂ CE SĂ FACEŢI
E01
Uşa maşinii de spălat a
fost lăsată deschisă.
Închideţi uşa maşinii de spălat. Dacă
maşina continuă să indice o eroare,
opriţi-o, scoateţi-o din priză şi
contactaţi imediat cel mai apropiat
service autorizat.
E02
Presiunea apei sau
nivelul apei
dinăuntrul maşinii
este prea mic/ă.
Închideţi robinetul. Este posibil ca apa să
fie oprită. Dacă problema persistă,
maşina se va opri automat după o
vreme. Scoateţi din priză maşina,
închideţi robinetul şi contactaţi cel mai
apropiat service autorizat.
E03
Pompa este defectă sau
filtrul pompei este
înfundat, ori conexiunea
electrică a pompei este
defectă.
Curăţaţi filtrul pompei. Dacă problema
persistă, contactaţi cel mai apropiat
service autorizat. (*)
E04 Maşina are o cantitate prea
mare de apă.
Maşina va evacua singură apa. După
operaţiunea de evacuare, opriţi
maşina şi scoateţi-o din priză.
Închideţi robinetul şi contactaţi cel
mai apropiat service autorizat.
(*) Consultaţi capitolul referitor la întreţinerea şi curăţarea maşinii dumneavoastră de spălat.
10. Avertismente automate de erori şi ce să faceţi
Maşina dumneavoastră este dotată cu sisteme capabile să ia precauţiile necesare şi să vă avertizeze în cazul
unei avarii, prin auto-verificări continue în timpul operaţiunii de spălare.
www.heinner.com
36
11. Informaţii utile
Băuturi alcoolice: Zona pătată trebuie spălată întâi cu apă rece, apoi ştearsă cu apă şi glicerină,
apoi clătită cu apă amestecată cu oţet.
Cremă de pantofi: Pata trebuie frecată uşor, fără să stricaţi materialul, apoi frecată şi clătită cu
detergent. Dacă nu dispare, frecaţi-o cu un amestec obţinut din adăugarea a 1 măsură alcool
(96˚) în 2 măsuri de apă, apoi spălaţi-o cu apă caldă.
Ceai şi cafea: Întindeţi zona pătată a hainei peste gura unui vas, apoi adăugaţi apă fierbinte, atât
cât permite tipul de ţesătură. Dacă tipul de ţesătură vă permite acest lucru, spălaţi cu înălbitor
Ciocolată şi cacao: După ce introduceţi rufele în apă rece şi le frecaţi cu săpun şi detergent,
spălaţi-le la o temperatură la care poate rezista tipul de ţesătură din care sunt făcute. Dacă pata
încă este vizibilă, ştergeţi-o cu apă oxigenată (3%).
Pastă de roşii: După ce frecaţi substanţa uscată fără să deterioraţi materialul, introduceţi în apă
timp de 30 minute, apoi frecaţi şi spălaţi cu detergent.
Bulion/Ou: Îndepărtaţi reziduurile uscate de pe material, apoi ştergeţi cu un burete sau o cârpă
moale, îmbibată anterior în apă rece. Frecaţi cu detergent, apoi spălaţi cu înălbitor diluat.
Pete de ulei şi unsoare: Mai întâi, ştergeţi reziduurile. Frecaţi locul cu detergent şi spălaţi cu apă
caldă şi săpun.
Muştar: Puneţi glicerină pe zona pătată. Frecaţi cu detergent şi spălaţi. Dacă pata nu a dispărut,
ştergeţi cu alcool. (Pentru ţesături sintetice şi colorate, trebuie folosit un amestec format din 1
măsură alcool şi 2 măsuri de apă)
Fructe: Întindeţi zona pătată a hainei peste gura unui vas, apoi turnaţi apă rece peste ea. Nu
turnaţi apă fierbinte peste pată. Ştergeţi cu apă rece şi puneţi glicerină. Lăsaţi 1-2 ore, ştergeţi cu
câteva picături de otet alb, apoi clătiţi.
Pete de iarbă: Ştergeţi partea pătată cu detergent. Dacă tipul de ţesătură permite folosirea
înălbitorului, spălaţi cu înălbitor. Ştergeţi hainele din lână cu alcool. (Pentru ţesăturile colorate,
folosiţi un amestec din 1 măsură alcool pur şi 2 măsuri apă.)
www.heinner.com
37
Interpretarea etichetei de eficienţă electrică şi economisirea
Vopsea pe bază de ulei: Pata ar trebui să fie îndepărtată prin aplicarea diluantului înainte de
uscarea vopselei pe ţesătură. Apoi, trebuie ştearsa cu detergent şi spălată
Pată de arsură: Dacă tipul de tesătură permite folosirea înălbitorului, puteţi adăuga înălbitor la apa
în care o spălaţi. Pentru hainele din lână, acoperiţi pata cu o cârpă îmbibată anterior în apă
oxigenată, apoi călcaţi tesătura, după ce puneţi o cârpă uscată deasupra celeilalte cârpe. După ce o
clătiţi bine, spălaţi haina.
Pată de sânge: Introduceţi hainele în apă rece timp de 30 minute. Dacă pata nu dispare,
introduceţi-o într-un amestec de apă şi amoniac (3 linguri de amoniac în 4 litri de apă), timp de 30
minute.
Smântână, îngheţată şi lapte: Introduceţi hainele în apă rece şi frecaţi zona pătată cu detergent.
Dacă pata nu dispare, adăugaţi înălbitor, în măsura în care vă permite ţesătura. (Nu folosiţi înălbitor
pentru rufe colorate)
Mucegai: Petele de mucegai trebuie curăţate cât se poate de repede. Pata trebuie spălată cu apă şi
detergent, dar dacă nu dispare, ştergeţi cu apă oxigenată (3%).
Cerneală: Introduceţi zona pătată sub jet de apă şi aşteptaţi până ce nu mai curge apă colorată din
cauza cernelii. Apoi, ştergeţi cu apă cu lămâie şi detergent, şi spălaţi dupa 5 minute.
www.heinner.com
38
ELIMINAREA DESEURILOR IN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU
Poti ajuta la protejarea mediului!
Va rugam sa respectati regulamentele si legile locale: duceti echipamentele electrice nefunctionale
catre un centru de colectare al echipamentelor electrice uzate.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER este marca inregistrata a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri,
denumirile produselor sunt marci înregistrate ale respectivilor deţinători.
Nicio parte a specificatiilor nu poate fi reprodusa sub orice formă sau prin orice mijloc, utilizata
pentru obtinerea unor derivate precum traduceri, transformari sau adaptari, fara permisiunea
prealabila a companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Acest produs este proiectat si realizat in conformitate cu standardele si normele Comunitatii Europene
Consumul de energie electrică şi de apă poate varia, în funcţie de presiunea apei,
duritatea apei, temperatura apei, temperatura ambientă, cantitatea de rufe, selectarea
funcţiilor auxiliare, fluctuaţiile de tensiune. Puteţi reduce consumul de energie şi de apă
dacă utilizaţi maşina cu capacitatea de rufe propusă pentru programul selectat, dacă
spălaţi rufele mai puţin murdare sau cele zilnice în programe mai scurte, dacă efectuaţi
periodic operaţiuni de întreţinere şi curăţare, şi dacă utilizaţi maşina de spălat în
intervale orare specificate de distribuitorul de energie electrică.
www.heinner.com
39
User Manual
WASHING MACHINE
Model: HWM-6100S
ww
w.h
ein
ner
.ro
Washing machine
Laundry capacity: 6 Kg
Spinning revolution: 1000 rpm
www.heinner.com
40
Thank you for purchasing this product!
1. Before using the appliance
Definitely read the user’s manual
Your machine is designed to be used domestically. Commercial use will cause
your warranty to be cancelled
• Keep your pets away from your machine.
• Please check the packaging of your machine before installation, and the outer surface after the package
is opened. Do not operate damaged machines or machines with opened package.
• Have your machine installed only by authorized service. Any interference to your machine by
anyone other than authorized services shall cause your warranty to be void.
• The appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Use your machine only for laundries that have been specified as suitable for washing by the
manufacturer.
Before operating the washing machine, remove the 4 transportation screws and rubber
spacers from the back of the machine. If the screws are not removed, it may cause heavy
vibration, noise and product malfunction, (voiding the guarantee).
• Your machine is not covered under warranty for faults caused by any kind of external factors
(pesticides, fire, etc.).
• Please do not throw away this user manual; keep it for future reference. You or somebody else might
need it in the future.
Note: Machinery specifications may vary depending on the product purchased.
www.heinner.com
41
General warnings:
• The necessary ambient temperature for your machine’s ideal operation is 15-25°C.
• Frozen hoses can tear and explode. In regions where temperature is below zero, ambient temperature might
endanger the safe operation of electronic card.
• Please ensure that the clothes you will place in your machine do not contain any foreign substances (nail,
needle, coins, lighter, matches, clip etc.) in their pockets. These foreign substances can damage your machine.
• Before starting to use your machine, you may call the nearest authorized service and request free-of-charge
help for installation, operation and use of your machine.
It is recommended to perform the first washing operation in 90˚ Cotton programme and
without laundry by inserting ½ scale of detergent in 2nd compartment of the detergent
drawer.
• As detergent or softener exposed to air for a long time may cause residues, put your detergent or softener
in the detergent drawer at the beginning of every washing.
• It is advised that you unplug your machine and close the water inlet tap if you will not use your machine for
a long time.
Also, leaving the door of your machine will prevent the formation of bad odours due to humidity.
• Some water might be left in your machine after the trials and tests conducted due to Quality Control
procedures.
This will not damage your machine.
• Remember that packaging materials of your machine may be dangerous for children. Keep the
packaging materials in a place where children cannot reach or dispose of them appropriately.
• Keep the small parts found in the document part away from the reach of children and babies.
• Use pre-wash programs only for very dirty laundry.
www.heinner.com
42
• Never open the detergent compartment when the appliance is running.
• In case of any breakdown, unplug the appliance first and then turn the
tap off.
Do not attempt to repair by yourself, always contact for authorized service
advice
• The amount of laundry you put in your washing machine should not
exceed the maximum amount indicated.
• Never force the door to open when the machine is running.
• Washing floury clothes in your machine damages the machine.
Do not wash floury clothes in your machine.
• Please adhere to detergent/fabric conditioner manufacturers’ advice
regarding the use of fabric conditioner or similar products in your
machine.
• Set up your machine in a place where its door can be completely
opened. (Do not set up your machine in places where its door cannot be
fully opened).
• Set up your machine at locations that can be fully ventilated and could
have constant air circulation.
Safety warnings:
You must read these warnings. You can thus protect yourself and your beloved ones
against fatal injuries and risks.
Danger of getting burnt!
Do not touch discharging hose and water during discharging as the appliance may reach
high temperatures when running.
www.heinner.com
43
Death risk due to electrical current!
• Do not use multiple receptacles or extension cord.
• Do not plug in damaged or torn plugs.
• Never pull the cable when unplugging – always grip the plug itself.
• Do not plug-in or out the plug from the receptacle with wet hands to
prevent electrocution!
• Never touch the machine with wet hands or feet.
• Call the nearest authorized service for a replacement if the power
cord malfunctions.
Flooding risk!
• Check whether the water runs fast or not before placing the discharge hose on the sink.
• Take necessary measures to prevent the slipping of your hose.
• The backfiring force of a hose that is not placed appropriately can displace the hose. Prevent the stopper
inside your sink from blocking the sink hole.
www.heinner.com
44
Danger of Fire!
• Do not keep inflammable liquids near your machine.
• The sulphur content of paint removers might cause corrosion. For this reason, never use paint-removing
materials in your machine.
• Never use products that contain solvent material (like washing gas) in your machine.
• Remove all the objects in the pockets of your laundries (needle, paperclip, lighter, matches etc.) when placing
them your machine.
Fire and Explosion risk may occur!
Fall and injury hazard!
• Do not climb on your machine. The upper table of your machine may break and you might get injured.
• Tidy the hose, cable and packaging of your machine during installation. You might trip over and fall.
• Do not turn your machine upside down, or on its side.
• Do not lift your machine by holding it from extruding parts (detergent drawer, door). These parts might break
and cause you to get injured.
• There’s the risk of tripping and injury if the materials like hose and cables are not properly stored after your
machine is installed.
Machine must be carried by 2 people or more!
Child safety!
• Do not leave children unattended near the machine. Children might lock themselves up into the machine and
death risk might occur.
• Door glass and surface might be extremely hot while your machine operates. Thus, especially touching the
machine might give damage to the skins of children.
• Keep packaging material away from children.
• Poisoning might occur if the detergent and maintenance materials are consumed, and eyes or the skin might
be irritated if they come into contact with the skin. Keep the cleaning materials away from the reach of children.
www.heinner.com
45
Savings information:
Some important information to get more efficiency out of your machine:
• The amount of laundry you put in your washing machine should not exceed the maximum amount
indicated.
By this way, your machine shall run in saving mode.
• Not using the pre-wash feature for little and normal-dirty laundry shall save electricity and water.
Packaging and environment:
Removal of packaging materials
Packaging materials protect your machine from any damage that might occur during transportation.
Packaging materials are environment friendly as they are recyclable. Recycling material provides both raw
material savings and decreases waste production.
Disposal of old machine
Electrical or electronical old devices might still contain salvageable parts. So, never throw away your old
devices that you do not use into the waste.
Ensure that the parts of your old electronic or electrical devices are reused by giving them to the gathering
centres foreseen by related authorities.
Please ensure your old appliances are kept in an appropriate place for the safety of children until they
are taken outside the house!
www.heinner.com
47
Technical specifications:
Operating voltage /
frequency (V/Hz)
(220-240) V~/50Hz
Total current (A)
10
Water pressure
Maximum: 1 Mpa
Minimum : 0.1 Mpa
Total power (W)
2100
Maximum dry laundry capacity (kg)
6
Spinning revolution
(rev / min)
1000
Programme number
15
Dimensions
(Height x Width x Depth) (mm)
845 x 597 x 497
Removing transportation safety screws:
Before operating the washing machine, remove the 4 transportation screws
and rubber spacers from the back of the machine. If the screws are not
removed, it may cause heavy vibration, noise and product malfunction,
(voiding the guarantee).
For this reason, transportation safety screws shall be loosened by being
rotated in counter-clockwise using an appropriate wrench.
3. Installation
www.heinner.com
48
Transportation screws shall be removed by pulling
out.
Fit the plastic transportation screw taps delivered in
accessories bag to the places where transportation
screws have been removed.
The transportation safety screws should be stored to
be used in case of transportation.
Adjusting adjustable stays:
• Do not install your machine on a carpet or such grounds that would prevent the ventilation of its base.
• To ensure silent and vibration-free operation of your machine, it should be deployed on a non-sliding and
firm ground.
• You can adjust the balance of your machine through the stays.
• Loosen the plastic adjustment nut.
Note: You should absolutely remove the transportation screws of your machine before the
first usage .Faults occurring in the machines operated with transportation screw fitted shall
be out of scope of warranty.
www.heinner.com
49
Electrical connection:
• Your washing machine is set to 220-240V and 50Hz.
• The mains cord of your washing machine is equipped with a specific earthed plug. This plug should
always be inserted to a earthed socket of 10 amps. The current value of the fuse should be 10 amps.
Fuse current value of the power line connected to this plug should also be 10 amperes. If you don’t
have such a receptacle and fuse confirming with this, please have it done by a qualified electrician.
• We do not take the responsibility of the damages that occur due to ungrounded usage.
Note: Operating your machine under low voltage will cause the life cycle of your machine to be reduced and
its performance to be restricted.
• Adjust the stays upward and downward by rotating them.
• After maintaining the balance, compress the plastic adjustment nut upward again.
• Never put cardboard, wood or suchlike materials under your machine if you are intending to stabilize the
distortions on the ground.
• When cleaning the ground, on which your machine rests, be careful not to disorder stays stabilization.
www.heinner.com
50
• Ensure that the new water inlet hoses are not bent, broken, crushed and resized.
• If your machine has double hot water inlets, the temperature of hot water inlet should be maximum 70°C.
Note: Use only the new water inlet hose coming with your machine while making. Water inlet hose connections of
your machine. Never use old, used or damaged water inlet hoses.
Water inlet hose connection:
• Your machine may have either a single inlet (cold) or double water
inlets (cold/hot) based on its specifications.
White-capped hose should be connected to cold water inlet and
red-capped hose to hot water inlet (applicable for machines with double
water inlets).
• To eliminate water leakages in points of contact, 1 or 2 nuts are
provided in the hose package (applicable for machines with double
water inlets).
Fit these nuts to the ends of new water inlet hoses on the side of faucet.
• Mount new water inlet hoses to a ¾ ˝, threaded faucet.
• Connect the white-elbow end of the water inlet hoses to the
white-filtered water inlet valve on the rear side of the machine and the
red-elbow end to red-filtered one (applicable for machines with double
water inlets). Tighten plastic parts of the junctions using your hand.
In uncertain conditions, have the connection works be done by a
qualified plumber.
• Flow of water with pressure of 0,1-1 Mpa will allow your machine to
operate more efficiently. (0,1 Mpa pressure means that more than 8
litres of water will flow through a fully-tapped faucet per one minute).
• Ensure that points of contact do not leak by tapping the faucet
completely after carrying making the connections.
www.heinner.com
51
Water discharge connection:
• The end of water discharge hose can be fitted to a specific apparatus directly
attached to dirty water discharge hole or outlet joint of the basin elbow.
• Never attempt to extend the water discharge hose by jointing.
• Do not put discharging hose of your machine in a vessel, bucket or sink.
• Make sure that the water discharge hose does not bend, buckle, be crushed
or extended. Please note:
• The water drain hose should be mounted at a height of minimum 60 cm,
maximum 100 cm from the ground.
4. Introduction of control panel:
www.heinner.com
52
You can use the liquid level determination plate when you want
to wash your laundry with liquid detergent. You can use your
liquid detergents in all programs without prewashing. Place the
liquid detergent apparatus in the second compartment (which is
available inside the machine) of the detergent drawer (*) and set
the detergent amount. (Use the recommended amount of liquid
detergent by detergent producers).
Do not exceed the MAX level, use only for liquid detergent, do not
use this apparatus for powder detergent and take it out.
Detergent drawer:
Main wash detergent compartment:
In this compartment, only materials like detergent (liquid or powder),
lime preventer and such can be used. You can find the liquid detergent
apparatus inside your machine at first installation.(*)
Fabric conditioner, starch, detergent compartment:
You can use softener for your laundry (recommended amount and type
by the producer is recommended). Sometimes the fabric conditioners
you use for your laundry mar remain in this compartment. The reason
for this is that the conditioner is not viscous. To prevent this situation,
more viscous liquid softeners are recommended to be used or the
softener could be thinned and then used.
Pre-wash detergent compartment:
This compartment must only be used when the pre-wash feature is
selected. Pre-wash feature is recommended for very dirty laundry.
(*) Machinery specifications may vary depending on the product
purchased.
www.heinner.com
53
Program knob:
• You can select the programme you want to wash your laundry in through programme knob.
• You may set the programme selection operation by rotating the programme knob in both directions.
• Ensure that the programme knob is exactly on the programme you want to select:
Electronic display:
www.heinner.com
54
On the electronic display, you may view washing water temperature, spinning revolution speed of your machine,
when your machine will finish washing, the auxiliary functions you have selected and at what stage the
programme you have chosen is.
Furthermore, electronic display will warn you by means of fault symbols on the display when a fault occurs on
your machine and notify you of the completion of the washing programme by revealing expression of “END” on
the display as soon as the washing programme you have selected has finished as well.
Separating laundries:
• Your laundry has product labels on them that specify their specifications. Wash or dry your laundry according
to the specifications on the product label.
• Separate your laundries according to their types (cotton, synthetic, sensitive, wool etc.), their temperatures
(cold, 30°, 40°, 60°, 90°) and degree of contamination (slightly stained, stained, highly stained).
• Never wash your coloured and white laundry together.
• Wash your coloured laundries separately in the first washing as they may bleed.
• Ensure that there are no metallic materials on your laundries or in the pockets; if so, take them up.
CAUTION: WARNING: Faults that will emerge in case of penetration of foreign substances into your machine are
not included within the scope of warranty.
• Zip up and button up your laundries. • Remove the metallic or plastic hooks of tulle curtains or curtains or place them in a washing net or bag and then muzzle them. • Reverse textiles such as pants, knitwear, t-shirt and sweat suit. • Wash socks, handkerchief and suchlike small laundries in a washing net.
5. Preliminary preparation for laundering
www.heinner.com
55
Putting laundries in the machine:
• Open the door of your machine.
• Spread your laundries in your machine.
Note: Maximum loading capacity may vary based on the laundry type
you will wash, degree of contamination and the programme you have
chosen. Do not exceed maximum dry loading capacity indicated in the
programme table for washing programmes.
www.heinner.com
56
You can take the following table of weights as an example:
LAUNDRY TYPE WEIGHT (gr)
Towel 200 Linen 500
Bathrobe 1200 Quilt cover 700 Pillow slip 200 Underwear 100 Tablecloth 250
• Put each item of laundry separately.
• Ensure that no laundry is stuck between the cover and bellow seal when closing the door of your
machine.
• Push the door of your machine until hearing the locking sound to close it.
• Close the door of your machine properly, otherwise your machine will not start the washing operation.
Adding detergent into machine:
The amount of detergent you will put in your machine will depend on the following criteria:
• Your detergent utilization will be based on the degree of contamination of your laundries. Do not
prewash your less stained laundries and put your slight amount of detergent in the 2nd
compartment of the detergent drawer.
• For your much stained laundries, select a programme including prewashing, and put ¼ of the
detergent you will put in the detergent drawer in the 1st compartment of the detergent drawer
while putting the remaining ¾ of it into 2nd compartment.
• Use detergents produced for automatic washing machine in your machine. The amount of
detergent you will use for your laundries is printed on the detergent package.
• The higher the degree of hardness of the water the more detergent you will use.
• The amount of the detergent you will use will increase as the amount of your laundries increase.
• Put the softener in the softener compartment in the detergent drawer. Do not exceed the MAX
level. Otherwise, softener will flow into washing water through flushing.
• Softeners with high density are required to be thinned to a degree before being put in the drawer.
Because high-density softener will clog the flush and avoid the flow of the softener.
• You can use your liquid detergents in all programs without prewashing. For this, fit liquid
detergent level plate in the accessories bag or the liquid detergent apparatus (*) into 2nd
compartment of the detergent drawer and set the amount of liquid detergent according to the
levels on this plate. Remember to detach the liquid detergent plate.
(*) Machinery specifications may vary depending on the product purchased.
www.heinner.com
57
Operating your machine:
• Plug your machine in.
• Open the water faucet.
• Open the machine door.
• Spread your laundries in your machine.
• Push the door of your machine until hearing the locking sound to
close it.
Selecting programme
Select the convenient programme for your laundries on the programme
table.
Auxiliary functions:
Before starting the programme, you can optionally select an auxiliary function
• Press on the button of auxiliary function you would like to select.
• If auxiliary function symbol on electronic display flashes continuously, the auxiliary
function you have selected will be activated.
• If auxiliary function symbol on electronic display blinks, the auxiliary function you have
selected will not be activated.
Reason for non-activation:
• The auxiliary function you want to use in the washing programme you have selected is not
applicable.
• Your machine has passed over the stage, during which the auxiliary function you would
like to select would be implemented.
• It is not compatible with an auxiliary function you have selected previously.
Half-load detection system:
Your machine features a half-load detection system. In case youput approximately half or
less amount of laundries of maximum laundry capacity in your machine, your machine will run
so as to save washing time, water consumption and energy in some programmes. When the
half-load function is active, the machine can complete the programme you have set in a
shorter time.
www.heinner.com
58
Auxiliary functions:
1- Temperature selection
You can select the washing water temperature with
the washing water temperature adjustment button.
Whenever you select a new programme, the maximum
washing water temperature is shown on the washing
water temperature display.
You can gradually decrease the washing water
temperature between the maximum temperature and
cold washing (--) by pressing washing water
temperature adjustment button.
If you have missed the washing water temperature you
wanted, you can return to the intended temperature
by continuously pressing the washing water
temperature adjustment button.
2- Spin speed selection
You can set the spin revolution for your laundries
via revolution speed setting button.
When you select a new programme, the maximum
spin revolution speed of the programme you have
selected will be viewed on the display of
revolution speed.
You can gradually reduce the revolution speed
between cancel spinning (--) options through the
maximum spin revolution of the programme
selected by pressing revolution speed setting
button.
If you have skipped the spinning revolution you
want to set, you can re-switch to the revolution
by keeping the revolution setting button pressed.
www.heinner.com
59
3- Delay timer
By using this auxiliary function, you can set the time when your machine start washing. This time can
vary from an hour to 23 hours.
To use auxiliary function of delay timer:
- Press time delay button once.
- Expression of “1 h” will appear on the display. Symbol will flash on electronic display.
- Press on time delay button until the time, on which you want washing operation to be started.
- To activate the time delay you have selected in the programme, you may press on any auxiliary function
button you like except “Start/Standby” button.
If you have skipped the time delay you want to set, you can go back to the time desired by keeping
pressed on time delay button. If you want to cancel the time delay, you are required to press the time
delay button once. To run time delay function, your machine is required to be operated by pressing on
Start/Pause button.
4- Easy ironing (*)
You can enable your laundries to be taken out less wrinkled as the washing operation is completed by
employing this auxiliary function.
5- Anti-allergic (*)
In the programmes where this auxiliary function is active, your machine will perform an extra rinsing
operation on your laundries prior to latest rinsing operation.
6- Rapid wash (*)
This auxiliary function will enable the washing duration of your laundries that are not very dirty to be
shortened. In case you put half or less than half of the laundry capacity of the washing programme you
have selected in your machine, your machine will detect this thanks to automatic half-load detection
system and the programme you have selected will wash your laundries in a shorter time to consume less
energy and water.
7- Pre-wash (*)
You can expose your very dirty laundries to prewashing operation prior to main washing by using this
additional function. When you use this function, you should put detergent in the pre-washing
compartment of the detergent drawer.
8- Extra Rinse (*)
You can make additional rinse operation on your laundry by using this additional function.
9- Start/Pause button
By pressing on the Start/Pause button, you may start the programme you have selected or suspend a
running programme. If you switch your machine to the standby mode, the Start/Standby led on the
electronic display will blink.
(*) Model Dependant
www.heinner.com
60
Child lock:
To avoid programme flow from being affected if programme buttons are pressed or programme button is turned when performing washing operation in your machine, child lock is available.
Child lock will be activated in case pressed on both auxiliary functions 3 and 4 at the same time
for more than 3 seconds.
‘’CL’’ symbol will flash on the electronic display when activated.
If pressed any button while child lock is active, the “CL” symbol will blink on the electronic display.
If while the child lock is engaged and any programme is running, the programme knob is switched
to the CANCEL position and another programme is selected, the programme previously selected
continues from where it left.
To deactivate it, it will be sufficient to press on the same buttons for more than 3 seconds. When
the child lock is deactivated, the “CL” symbol on the electronic display will go off.
If you want to cancel any programme running:
1- Switch the programme knob to “CANCEL” position.
2- Your machine will stop the washing operation and the programme will be cancelled.
3- To get rid of the water accumulated in the machine switch the programme knob to any
programme.
4- Your machine will perform the necessary discharge operation and cancel the programme.
5- You can run your machine by selecting a new programme.
www.heinner.com
61
Cotton 90°
Washing temperature (°C) 90°
Maximum dry laundry amount (kg) 6,0
Detergent compartment 2
Programme duration (Min.) 194
Laundry type / Descriptions Very dirty, cotton and flax textiles.(Underwears,
linen, tablecloth, towel (maximum 3.0 kg),
bedclothes, etc.
Your machine will stop by itself as soon as the programme you have selected finishes.
- The expression of “END” will flash on the electronic display.
- You can open the machine’s door and remove the laundry.
- Leave the door of your machine open to allow the inner part of your machine to dry after
removing your laundries.
- Switch the programme knob to CANCEL position.
- Unplug your machine.
- Turn the water faucet off.
6. Program table
www.heinner.com
62
Pre-Wash Cotton
Washing temperature (°C) 60°
Maximum dry laundry amount (kg) 6,0
Detergent compartment 1&2
Programme duration 160
Laundry type / Descriptions Dirty cotton and flax textiles.(Underwears, linen,
tablecloth, towel (max. 3.0 kg), bedclothes, etc.
Cotton ECO
Washing temperature (°C) 60°
Maximum dry laundry amount (kg) 6,0
Detergent compartment 2
Programme duration 200
Laundry type / Descriptions Dirty cotton and flax textiles.(Underwears, linen,
tablecloth, towel (max. 3,0 kg), bedclothes, etc.
ECO 20°
Washing temperature (°C) 20°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 98
Laundry type / Descriptions Less dirty, cotton and linen textiles.(Underwear,
bedsheet, tablecloth, towel (max. 1,5 kg) bedcloth,
etc.
Easy care
Washing temperature (°C) 40°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 91
Laundry type / Descriptions Very dirty or synthetic-mixed textiles (Nylon socks,
shirts, blouses, syntheticincluding trousers etc.)
Wool
Washing temperature (°C) 30°
Maximum dry laundry amount (kg) 2,0
Detergent compartment 2
Programme duration 50
Laundry type / Descriptions Woollen laundries with machine wash labels
www.heinner.com
63
Rinsing
Washing temperature (°C) -
Maximum dry laundry amount (kg) 6,0
Detergent compartment -
Programme duration 36
Laundry type / Descriptions If you want to additionally rinse your laundries
upon completion of washing operation, you may
use this programme for any kind of laundries.
Allergy safe
Washing temperature (°C) 60°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 180
Laundry type / Descriptions Baby clothes
Spinning
Washing temperature (°C) -
Maximum dry laundry amount (kg) 6,0
Detergent compartment -
Programme duration 17
Laundry type / Descriptions If you want to additionally wring your laundries
upon completion of washing operation, you may
use this programme for any kind of laundries.
Sensitive/Hand wash
Washing temperature (°C) 30°
Maximum dry laundry amount (kg) 2,0
Detergent compartment 2
Programme duration 91
Laundry type / Descriptions Laundry recommended for hand wash
or sensitive laundry
Sports wear
Washing temperature (°C) 30°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 80
Laundry type / Descriptions Sportswear
www.heinner.com
64
Mixed
Washing temperature (°C) 30°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 87
Laundry type / Descriptions Dirty cotton, synthetics, colour and flax textiles can
be washed together
Blouses / Shirts
Washing temperature (°C) 60°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 106
Laundry type / Descriptions Dirty cotton, synthetic and syntheticmixed shirts
and blouses can be washed together
Daily 60 min.
Washing temperature (°C) 60°
Maximum dry laundry amount (kg) 3,0
Detergent compartment 2
Programme duration 60
Laundry type / Descriptions You can wash your dirty cotton, colour and flax
textiles at 60°C in 60 minutes.
Rapid 15 min.
Washing temperature (°C) 30°
Maximum dry laundry amount (kg) 2,0
Detergent compartment 2
Programme duration 15
Laundry type / Descriptions You can wash your slightly stained, cotton,
coloured and flax textile within only 15 minutes.
Note: As the washing period is short, less amount of detergent is required to be used
compared to other programmes. The programme period will increase if your machine
detects instable loading. You can open the door of your machine 2 minutes after the
completion of washing operation. (The duration of 2 minutes required to open the door
of your machine is not included in the washing period)
www.heinner.com
65
Warning:
Unplug your machine before starting the maintenance and cleaning of your machine.
Turn the tap water off before starting the maintenance and cleaning of your machine.
7. Maintenance and cleaning of your MACHINE
Caution: Your machine’s parts might be damaged if cleaners with solvent agents are used.
Do not use cleaning materials with solvent agents.
www.heinner.com
66
Water inlet filters:
Filters to avoid dirt and foreign substances in the water from
penetrating into the machine are available both on the side of
faucet and on the ends of water valves along the water inlet
hose of your machine. If your machine cannot intake sufficient
amount of water despite water faucet being open, these filters
should be cleaned. (It is recommended that you clean your
pump filter once in 2 months)
• Detach the water inlet hoses.
• Remove the filters on water inlet valves using pliers and then
clean it with a brush in water.
• Disassemble the filters on the side of faucet side of water
inlet hoses manually and clean it.
• Having the filters cleaned, you can fit them in the same way
reversely.
Caution:
Filters of water inlet valves may be clogged due to contaminated water faucet or lack of
necessary maintenance or valves may be broken down, causing water leaking into your
machine continuously.
The breakdowns that may arise due to these reasons are out of the scope of warranty.
www.heinner.com
67
Pump filter:
A filter system which avoids threads remaining from your laundries and tiny materials from
entering into the pump during water discharging operation carried out by your machine after
completing washing so prolonging the lifecycle of your pump is available. It is recommended that
you clean your pump filter once in 2 months. To clean pump filter.
• To open the pump cover, you can use the powder detergent spade (*) or liquid detergent level
plate coming out of your machine.
• Fit the end point of the plastic part to the gap of the pump cover and push it back. This will
open the cover.
• Before opening the filter cover, settle a vessel in front of the filter cover to prevent the water
remained in the machine from flowing on the ground.
• Loosen the filter cover in counter-clockwise and then empty water.
Note: You may have to empty the water collection vessel several times according to the amount
of water in the machine.
(*) Machinery specifications may vary depending on the product purchased.
• Clean the foreign materials in the filter with a brush.
• After cleaning the filter, fit the filter cover and tighten it by rotating it in clockwise direction.
• While closing the pump cover, ensure that the parts on the inner side of the cover to match the
holes on the front panel side.
• You can reattach the pump cover in the reverse order that you removed it.
WARNING! As water in the pump may be hot, wait until it cools down
www.heinner.com
68
Detergent drawer:
Your detergents may deposit residue in detergent drawer and housing of detergent drawer over
time.
To clean the residue formed, disassemble the detergent drawer in particular periods. It is
recommended that you clean your pump filter every 2 months. To eject the detergent drawer:
• Pull the detergent drawer up to the end.
• Keep on pulling by depressing on the section shown below in the detergent drawer and
keep pulling and then unsettle the detergent drawer.
• Flush it using a brush.
• Collect residues in the housing of the detergent drawer without dropping them inside
the machine.
• Assemble the detergent drawer after drying it using a towel or dry cloth.
• Do not wash your detergent drawer in dishwasher.
Liquid Detergent Apparatus (*)
Take out the liquid detergent level apparatus for cleaning and maintenance purposes as shown in
the picture and clean well detergent residues. Put the apparatus back into its place. Make sure no
residues are left inside.
(*) Machinery specifications may vary depending on the product purchased.
www.heinner.com
69
Flush stopper:
Disassemble the detergent drawer. Disassemble the flush stopper and clean the softener residues
completely. Refit the flush stopper after cleaning it. Check whether it has settled properly.
Body
Clean the outer body of your machine with warm water and a non-inflammable cleaning agent
that will not abrade the body of your machine. After rinsing with some water, dry it using a soft
and dry cloth.
Drum
Do not leave metallic objects such as needles, paper clips, coins etc. in your machine. This objects
lead to formation of rust stains in the drum. To clean such rust stains, use a nonchlorine cleaning
agent and follow the instructions of manufacturers of the cleaning agent. Never use wire wool or
similar hard objects for cleaning rust stains.
8. Flush stopper / Body / Drum
www.heinner.com
70
FAULT POSSIBLE
CAUSE
TROUBLESHOOTING
Your machine does not start.
It is not plugged. Plug it.
Fuse blown. Replace the fuses.
Electricity cut-off. Check mains power.
Start/pause button not pressed. Press on Start/Pause button.
Programme dial ‘stop’ position. Switch the programme button to the desired
position.
The machine door is not completely closed.
Close the machine door.
Your machine does not intake
water.
Water tap is turned off. Turn your faucet on.
Water inlet hose may be twisted.
Check water inlet hose and untwist.
Water inlet hose clogged. Clean water inlet hose filters. (*)
Valve inlet filter clogged. Clean the valve inlet filters. (*)
The machine door
not completely
closed.
Close the machine door.
(*)See the chapter regarding maintenance and cleaning of your machine.
All repairing operations required for your machine should be carried out by our authorised service. If your
machine requires a repair or if you cannot remove the fault by the help of the information provided as
follows:
• Unplug your machine.
• Turn the water faucet off.
9. Troubleshooting
www.heinner.com
71
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
Your machine does
not discharge water.
Discharging hose clogged
or twisted.
Check the discharging hose, then either clean
or untwist. Pump filter clogged. Clean the pump filter. (*)
Laundry settled in the
machine unevenly.
Spread your laundry in the machine evenly.
Your machine vibrates.
The feet of your
machine have not been
adjusted.
Adjust the feet on your machine. (**)
Safety stays fitted for
transportation not
disassembled.
Disassemble the safety stays of your machine.
(**)
Less amount of laundry
in the appliance.
This will not block operation of your machine.
Your machine is overloadedwith
laundry or laundry settled
unevenly.
Do not put in laundry more than the amount
recommended and settle the laundry in the
machine evenly.
Your machine rests on a
hard surface.
Prevent your machine from resting on hard
surfaces.
(*) See the chapter regarding maintenance and cleaning of your machine (**) See the chapter regarding installation of your machine.
www.heinner.com
72
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
Excessive foam is
formed in the detergent
drawer.
Excessive amount of
detergent used.
Press on Start/Pause button To eliminate foam
formation, mix a spoon of softener with half
litres of water, and pour the mixture in the
detergent drawer. After 5-10 minutes, press on
Start/Pause button again. In your next washing
operation. Adjust the detergent
dose accordingly.
Wrong detergent used.
Use detergents produced only for
automatic washing machines in your
machine.
Unsatisfactory
washing result.
The contamination degree of
your laundries does not match
the programme you have
chosen.
Select the programme appropriate for the
contamination degree of your laundries. (See
programme table)
Amount of detergent used
insufficient.
Adjust the amount of detergent based on the
amount and contamination degree of your
laundries.
Laundries in excess of
maximum capacity put in your
machine.
Load your machine with laundries, amount of
which will not exceed maximum laundry
capacity.
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
Unsatisfactory washing result.
Water being hard.
(Contaminated, lime water
etc.)
Adjust the amount of detergent based on
the instruction of detergent manufacturer.
Laundries distributed in
your machine
nonhomogenously.
Spread your laundries in the machine
properly and homogeneously.
As soon as the machine is
loaded with water, water
discharges.
The end of water
discharging hose is too low
for the machine.
Set the water discharging hose on
appropriate height. (**) (**)
www.heinner.com
73
No water appears
in the drum during
washing.
No fault. Water is in
the unseen part of
the drum.
------------------------
Laundries have detergent
residues on them.
Non-dissolving particles
of some detergents may
stick to your laundries as
white spots.
Perform an extra rinsing by setting your
machine to “Rinsing” programme, or clean
the spots using a brush after your
laundries dry.
Grey spots appear on the
laundries.
The reason for such
spots may be oil,
cream or ointment.
Apply the maximum amount of detergent
instructed by the detergent manufacturer in
the next washing operation.
(**) See the chapter regarding installation of your machine.
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
Spinning operation is not
performed or runs late.
No fault. Unbalanced
load control system
has been activated.
Unbalanced load control system will try to
spread your laundries homogeneously.
Wringling operation will begin after your
laundry is spread. Place the laundry in the
machine in a balanced fashion the next time.
www.heinner.com
74
TROUBLE
CODE
POSSIBLE
FAULT WHAT TO DO
E01
The door of your
machine is left open.
Close the machine door. If your
machine persists to indicate fault,
turn off your machine, unplug it
and contact the nearest authorised
service immediately.
E02
The water pressure
or the water level
inside the machine
is low.
Turn on the faucet. Mains water may be
cut-off. If the problem still continues, your
machine will stop after a while
automatically. Unplug the machine, turn
off your faucet and contact the nearest
authorized service.
E03
The pump is faulty
or pump filter is
clogged or electrical
connection of the
pump is faulty.
Clean the pump filter. If the problem
persists, contact the nearest authorised
service. (*)
E04 Your machine has
excessive amount of
water.
Your machine will discharge water by itself.
Pursuant to discharging operation, turn off
your machine and unplug it. Turn off your
faucet and contact the nearest authorised
service.
(*)See the chapter regarding maintenance and cleaning of your machine.
10. Automatic fault warnings and what to be done
Your machine is equipped with the systems which are capable of both taking necessary precautions and
warning you in case of any breakdown by means of continuous self-checking during washing operations.
www.heinner.com
75
11. Practical information
Alcoholic drinks: Spotted area should initially be washed using cold water, and then be wiped with
glycerine and water and rinsed with vinegar-mixed water.
Shoe shine: Spot should be rubbed out gently without damaging the cloth and be scrubbed and
rinsed with detergent. If not removed, it should be scrubbed using the mixture obtained by adding
1 scale of alcohol (96˚) into 2 scales of water, and then be washed with warm water.
Tea and coffee: Stretch the spotted area of your laundry throughout the opening of a vessel, and
pour hot water as much as the type of your laundry can resist. In case the type of your laundry
permits, wash with bleacher.
Chocolate and cocoa: After submerging your laundries in cold water and rubbing it using soap or
detergent, wash it in temperature that fabric type of your laundry can resist. In case the oil stain is
still visible, wipe with oxygen water (3%).
Tomato paste: After rubbing out the dried substances without damaging your laundry, submerge
it in water for 30 minutes, and then scrub and wash it with detergent.
Bouillon-Egg: Remove dried spot residues on your laundry, and then wipe it with a sponge or soft
cloth submerged in cold water previously. Scrub with detergent, wash with diluted bleacher.
Grease and oil stains: Firstly, wipe the residues. Scrub the spot with detergent and wash it with
warm soapy water.
Mustard: Apply glycerine on spotted area. Scrub with detergent and wash. If the spot cannot be
removed, wipe with alcohol. (For synthetic and colour fabrics, a mixture of 1 scale of alcohol and 2
scales of water should be used.
Fruit: Stretch the spotted area of your laundry throughout the opening of a vessel, and pour cold
water on it. Do not pour hot water on the spot. Wipe with cold water and apply glycerine. Allow
1-2 hours, wipe with a few drops of white vinegar, and rinse it.
Grass stain: Wipe the stained part with detergent. If the type of your cloth permits bleacher
using, wash with bleacher. Wipe your woollen laundries with alcohol. (For colour fabrics, a
mixture of 1 scale of pure alcohol and 2 scales of water)
www.heinner.com
76
Describing energy label and saving energy
Oil paint: Spot should be removed by applying thinner before drying. Then it should be wiped with
detergent and washed.
Burn stain: If your laundry is suitable for applying bleacher, you can add bleacher into washing
water. For wool fabric, a cloth previously submerged in oxygen water should be covered over the
stain and it should be ironed after putting a dry cloth on this cloth. It should be washed after being
rinsed properly.
Blood stain: Submerge your laundries in cold water for 30 minutes. If the stain is not removed, then
submerge in a mixture of water and ammoniac (3 spoons of ammoniac in 4 litres of water) for 30
minutes.
Cream, ice cream and milk: Submerge your laundries in cold water and scrub the spotted area with
detergent. If the spot is not removed, apply bleacher to the extent suitable for your laundries. (Do
not use bleacher for colour laundries)
Mould: Mould stains should be cleaned as soon as possible. Stain should be washed with detergent
water, nevertheless if it cannot be removed, it should be wiped with oxygen water (3%).
Ink: Subject the spotted area to running water and wait until the flow of inked water ends. Then
wipe it with lemon-added water and detergent, and wash it after allowing 5 minutes.
www.heinner.com
77
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to
an appropriate waste disposal center.
Importer: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product
names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any
derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK
ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community
Energy and water consumption may vary based on water pressure, water hardness,
water temperature, ambient temperature, laundry amount, additional function
selection, voltage fluctuations. It will reduce energy and water consumption to use your
machine with the laundry capacity proposed for the selected programme, wash your
laundries less dirty or daily laundries in short programmes, carry out cleaning and
maintenance periodically, use your machine in convenient time intervals specified by
electricity vendor.
www.heinner.com
78
Инструкции За работа
ПЕРАЛНА МАШИНА
модел: HWM-6100S
ww
w.h
ein
ner
.ro
Перална машина
Максимално количество пране: 6 кг
Скорост на центрофугата: 1000 оборота/минута
www.heinner.com
79
Благодарим ви, че избрахте този продукт!
1. Преди да използвате уреда
Прочетете инструкцията за работa
Вашата машина е предназначена единствено за употреба в домашни условия.
Гаранцията Ви няма да бъде валидна, в случай, че използвате машината за
търговски цели
• Пазете домашните любимци далече от пералната машина.
• Проверете опаковката на пералната машина преди да я инсталирате. След разопаковане
проверете дали има щети, причинени по време на транспорта. Не свързвайте повредени уреди или
уреди с отворени опаковки.
• Инсталирането на пералната машина трябва да бъде извършено от оторизирано лице. Всяка
акция направена от не оторизирано лице може да доведе до анулирането на гаранцията.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или с липса на знания и опит, освен ако не са под наблюдение или не са
били инструктирани относно употребата на устройството от човек, отговорен за тяхната безопасност.
На децата не трябва да се позволява да се играят с уреда.
• Използвайте пералната машина само за дрехи, за които производителят специфицирас,
че могат да се перят.
Преди употреба, отстранете четирите транспортни болта и гумените разделители. В
противен случай могат да се явят силни вибрации, шум и повреди (анулиране на
гаранцията).
• Гаранцията не покрива повреди причинени от външни фактори (пестициди, огън и т.н.).
• Не изхвърляйте тези инструкции за работа; могат да ви бъдат полезни в случай имате нужда от
тях. Вие или някой друг можете да ги използвате в бъдеще.
Забележка: Спецификациите на уреда могат да варират в зависимост от закупения продукт.
www.heinner.com
80
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ:
• Необходимата температура за идеална работа на машината е 15-25°C.
• Замразените маркучи могат да се счупят и да експлодират. В регионите, където температурата пада
под 0 градуса, температура на околната среда може да има влияние върху нормалното функциониране
на електронната карта.
• Осигурете се, че дрехите, които ще перете не съдържат чужди вещества (гвоздеи, игли, монети,
запалки, кибрити, кламери и т.н.), в джобовете си. Тези обекти могат да повредят пералната машина.
• Преди използване на уреда можете да се обадите на най-близкия оторизиран сервиз и да поискате
безплатна помощ за монтаж и за използване на пералната машина.
Препоръчваме Ви да извършвате първото пране с програма Памук 90˚ и без дрехи,
с ½ количество перилен препарат във второто отделение на чекмеджето за перилен
препарат.
• Перилният препарат или омекотителят попаднали в контакт с въздух за по-дълго време, ще изсъхнат
и залепват за чекмеджето за перилен препарат. За да избегнете това, поставете ги в чекмеджето за
перилен препарат преди всяко пране.
• Препоръчваме ви да изключите пералната машина и да спирате водата ако не използвате пералната
машина за дълъг период. Оставяйте винаги вратата отворена, за да се избегне образуването на лоши
миризми.
• Като резултат на процедурите за контрол на качеството, възможно е да остане известно количество
вода в машината. Това не е вредно за пералната машина.
• Не забравяйте, че опаковъчният материал на пералната машина може да бъде опасен за деца.
Съхранявайте всички опаковъчни материали далеч от деца или изхвърлете ги по подходящ начин.
• Пазете малките части, открити в същата торба с този документ, далече от достъпа на деца.
• Използвате програмите с предпране само за много замърсени дрехи.
www.heinner.com
81
• Никога не отваряйте чекмеджето за перилен препарат, докато
уредът е в процес на работа.
• В случай на повреда, първо извадете щепсела и затворете
кранчето на водата. Не се опитвайте да поправяте пералнята. Моля
свържете се с най-близкия оторизиран сервиз.
• Количеството на дрехите не трябва да надвиши посоченото
максимално количество.
• Никога не се опитвайте да отворите вратата, докато уредът е в
процес на работа.
• Замърсените дрехи от брашно могат да засегнат работата на
пералната машина. Никога не перете облекла, които са замърсени от
брашно облекла.
• Следвайте препоръките на производителя на почистващия
препарат/омекотителия относно използването им, или относно
използването на подобните продукти в пералната машина.
• Поставете пералната машина в помещение, където вратата може да
бъде затворена напълно. (Не поставяйте пералната машина на места,
където вратата не може да бъде отворена напълно.)
• Поставете пералната машина в помещение, където има въздух и
където постоянна циркулация на въздуха.
Мерки за безопасност:
Прочетете внимателно тези предупреждения. По този начин можете да защитавате
себе си и любимите си хора от фатални наранявания и от други рискове за Вашето
здраве.
Риск от кожни изгаряния!
Не докосвайте маркуча за източване на вода и водата по време на източването,
защото могат да достигнат високи температури.
www.heinner.com
82
Риск от смърт заради електрическия ток!
• Не използвайте повече контакти/разклонители и удължители за
да включите пералнята.
• Не включвайте дефектни или счупени щепсели.
• Когато изключвате уреда от електрическата мрежа не дърпайте
захранващия кабел, а изключете го от щепсела.
• Не включвайте захранването с мокри ръце!
• Никога не докосвайте пералната машина с мокри ръце или крака
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен
от оторизиран сервизен техник.
Риск от наводнение!
• Проверете канализацията преди поставянето на маркуча за източване на водата в мивката.
• Предприемате необходимите мерки така че маркучът да не се плъзне извън мивката.
• Маркучът може да се движи заради вибрациите на пералната машина. Трябва да се осигурите и че
щепселът на мивката не блокира източването на водата.
www.heinner.com
83
Риск от огън!
• Пазете течностите, които могат да се запалят далече от пералната машина.
• Сярата от разтворители може да предизвиква корозия. Заради това, не използвайте никакви вещества за
премахване на боя в пералната машина.
• Не използвайте в пералната машина продукти, които съдържат разтворители.
• Извадете всички предмети от джобовете (карфици, кламери, запалки, кибрити и т.н.) преди
въвеждането на дрехите в пералната машина.
Това може да предизвика пожар и експлозия!
Риск от падане и нараняване!
• Не се качвайте върху пералната машина. Горната й част може да се счупи и така да се нараните.
• Отстранете маркуча, кабелите и опаковките по време на инсталирането на пералната машина. Можете
да паднете заради тях.
• Не поставяйте пералната машина обратно, с горната част надолу или на една страна.
• Не повдигайте пералната машина като я хващате за изпъкналите й части (врата, чекмедже на перилния
препарат). Те могат да се счупят и да се нараните.
• Съществува риск да се препъвате и да се нараните ако части като маркуча и кабелите не са пазени на
подходящо място, след инсталирането на пералната машина.
Пералната машина трябва да бъде преместена най-малко от двама!
Защита на децата!
• Не оставяйте децата без надзор близо до пералната машина. Децата могат да се заключат вътре. Това
може да е фатално за тях.
• Вратата може да е много гореща по време на работа на пералната машина. Заради това докосването й
от деца може да им причини наранявания на кожата.
• Пазете опаковките далече от достъпа на децата.
• Перилните препарати и веществата за поддръжка могат да причиняват отравяне, ако са консумирани.
Пазете почистващите препарати далече от достъп на децата.
www.heinner.com
84
Съвети за икономия:
Важни информации за по-висока ефективност на Вашата перална машина:
• Теглото на прането не трябва да надвишава посоченото максимално тегло.
По този начин пералната машина ще спести енергия.
• Ще спестите енергия и вода ако не използвате функцията за предпране за по-леко замърсените
дрехи.
Опаковки и околната среда:
Премахване на опаковките
Опаковките защитават пералната машина от евентуалните вреди по време на транспорта.
Опаковките са екологични и могат да бъдат рециклирани. Рециклирането им подкрепява
спестяването на ресурсите и намаляването на отпадъците.
Изхвърляне на стара перална машина
Старите електрически и електронни уреди могат да съдържат елементи, които все още могат да
работят. Заради това пералната машина не трябва да се третира като домакинските отпадъци.
Тя трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване.
Погрижете се старото оборудване да бъде съхранено на подходящо място, далече от достъпа на
децата, докато то е извън Вашата къща!
www.heinner.com
86
Технически информации:
Напрежение / електрозахранване
(V/Hz)
(220-240) V~/50Hz
Свързване към електрическата мрежа
(A)
10
Налягане на водата
Максимум: 1 Mpa
Минимум : 0.1 Mpa
Енергия (W)
2100
Максимално количество сухо пране
(кг)
6
Скорост на центрофугата
(оборота / минута)
1000
Брой програми
15
Размери
(Височина x Ширина x Дълбочина)
(mm)
845 x 597 x 497
Премахване на транспортните болтове:
Преди употреба отстранете четирите болта за транспорт и гумените
разделители. В противен случай могат да се явят силни вибрации, шум и
повреди produsului (анулиране на гаранцията).
Охлабете транспортните болтове в посока, обратна на часовниковата
стрелка, с ключ и отстранете ги.
3. Инсталиране
www.heinner.com
87
Транспортните болтове се отстраняват чрез
издърпване навън
Поставете пластмасовите запушалки, които ще
намерите в торбичката, заедно с допълнителните
части и транспортните болтове.
Запазете транспортните болтове, за когато
отново преместите уреда.
Регулируеми крачета:
• Уредът не трябва да бъде монтиран върху килим или други подобни повърхности, защото те могат да
блокират вентилацията на въздуха в долната част на пералната машина.
• Пералната машина трябва да бъде поставена на равна, нехлъзгаща се и твърда повърхност, за да
работи безшумно и без вибрации.
• Можете да нагласите баланса на уреда с помощта на регулируемите крачета.
• Охлабете пластмасовите гайки.
Забележка: Задължително е да отстранете транспортните болтове на пералната
машина преди първата употреба. В противен случай гаранцията не покрива
евентуалните вреди.
www.heinner.com
88
Свързване към ел. Инсталация:
• Вашата перална машина работи с 220-240V и 50Hz.
• Захранващият кабел има заземен щепсел. Този щепсел трябва да бъде задължително
включен в заземен контакт (10 ампера). Бушонът прикачен към този електрически кръг трябва
да е също 10 ампера.
Бушонът прикачен към този електрически кръг трябва да е също 10 ампера. Ако нямате такива
електрически контакти и бушони в дома си, обърнете се към оторизирано лице, което да Ви
помогне.
• Ние не носим отговорност за щети, произтичащи от използването на незаземен контакт.
Забележка: Използването на пералната машина на по-ниско напрежение намалява жизнения цикъл
на уреда и ефективността му.
• Завъртите крачетата нагоре и надолу.
• След регулиране, затегнете отново пластмасовата гайка, като я завъртите нагоре.
• Никога не поставяйте картон, дърво или подобни материали под пералната машина, с цел
изравняване неравностите на пода.
• Внимавайте да не засегнате баланса когато искате да почистете под пералната машина.
www.heinner.com
89
• Осигурете се, че новите маркучи за вода са в добро състояние.
• Ако вашата перална машина има два входа за постъпване на водата, температурата на топлата вода не
трябва да е по-висока от 70°C.
Забележка: Използвате само новите маркучи за постъпване на водата, които получихте заедно с пералната
машина. Не използвайте стари, повредени или дефектни маркучи.
Свързане на маркуча за водата, която постъпва:
• Вашата перална машина може да има само един маркуч за
водата, която постъпва в пералната машина (за студена вода), или
два (студена/топла), в зависимост от спецификациите на закупения
продукт. Ако имате два маркуча, тогава маркучът с бяла капачка
трябва да бъде свързан към крана за студена вода, а маркучът с
червена капачка към крана за топла вода.
• За да се избегне изтичането на вода от конекторите, имате на
разположение 1 или 2 гайки в торбичката с маркучи (валидно за
уредите с два входа).
Сложете тези гайки в краищата на новите маркучи.
• Свържете новите маркучи към ¾ ˝ кран на резба.
• Свържете бялото краище на маркуча към клапана прием с бял
филтър, в задната част на пералната машина, а червеното краище
към клапан с червен филтър. (валидно за уредите с два входа).
Затегнете ръчно пластмасовите части на конекторите.
Ако е необходимо, свържете се с оторизирано лице за да Ви
помогне с инсталирането.
• 0,1-1 Mpa Налягане на водата ще осигури по-ефективна работа на
пералната машина. 0,1 Mpa налягане означава, че повече от 8 литра
вода протичат през максимално отворен кран в една минута.
• Осигурете се, че няма вода, която протича от конекторите. За това
ще трябва да отворете напълно крана.
www.heinner.com
90
Свързване на маркуча за източване на водата:
• Маркучът за източване може да се монтира на специален апарат,
директно към канализационната тръба за мръсна вода.
• Не се опитвайте да удължите маркуча за източване чрез допълнителни
части.
• Не поставяйте маркуча за източване в контейнер, кофа или в мивката.
• Трябва да се осигурите, че маркучът за източване на водата не е извит,
смачкан или удължен. Внимание:
• Маркучът за източване на водата трябва да е монтиран на височина от
минимум 60 cm и максимум 100 cm от земята.
4. Описание на управляващия панел
www.heinner.com
91
Можете да използвате мерителната чаша за дозиране на
течния перилен препарат ако искате да перете с такъв
препарат. Можете да използвате течни перилни препарати за
всяка програма без предпране. Въведете апарата за течен
перилен препарат във второто отделение на чекмеджето за
перилен препарат (*) (ще го намерите в пералнята) и сложете
перилния препарат. (Използвайте количеството препоръчано
от производителя). Не надвишавайте нивото MAX,
използвайте апарата само за течен перилен препарат и го
махнете когато използвате прах за пране.
Чекмедже за перилния препарат:
Главно отделение за перилен препарат:
В това отделение могат да се използват само продукти като
перилен препарат (течен или прах), против варовик или други
подобни продукти. Ще намерите апарата за течен перилен
препарат в пералната машина, при първото инсталиране. (*)
Отделение за омекотител, перилен препарат:
Можете да използвате омекотител (вид и количество препоръчани
от производителя). Понякога омекотителят, който използвате може
да остане в това отделение. Това се случва заради факта, че
омекотителят не е вискозен. Препоръчваме Ви да използвате
по-вискозни омекотители или да го разредете с малко вода преди
употреба.
Отделение за перилен препарат, предпране:
Тоза отделение може да бъде използвано само когато се избира
функцията за предпране. Тази функция се използва за много
замърсени дрехи.
(*)Спецификациите на уреда могат да варират в зависимост от
закупения продукт.
www.heinner.com
92
Бутон за програми:
• С този бутон можете да изберете програма за пране.
• Можете да го въртите в двете посоки, за да изберете програмата за пране.
• Осигурете се, че избрахте подходящата програма за пране:
Електронния дисплей:
www.heinner.com
93
Електронният дисплей показва температурата на водата, броя на оборотите / минута, останалото време,
избраните допълнителни функции и статуса на избраната програма за пране.
Освен това, електронният дисплей ще Ви предупреди със символ за грешка, когато възниква грешка с
машината за пране и ще Ви покаже символ “END” след извършването на програмата.
Разпределяне на прането:
• Дрехите имат етикети, съдържащи техните спецификации. Измийте и сушите дрехите в съответствие със
спецификациите на етикета.
• Разпределянето на дрехите се извършва според техния вид (памучни, синтетични, деликатни, вълнени, и
т.н.), температура (студена, 30°, 40°, 60°, 90°) и нивото на замърсяване (леко, мръсни, много мръсни).
• Белите и цветните дрехи не се перат заедно.
• Цветните дрехи се перат отделно от другите, при първото пране.
• Осигурете се, че дрехите, които ще перете не съдържат метални предмети.
Внимание: Грешките, които се появят заради чуждите вещества в машината за пране не се покриват от
гаранцията.
• Затворете циповете, закопчайте калъфите. • Махнете кукичките на пердетата или ги поставете в отделна торбичка. • Обърнете наопаки панталоните, трикотажните облекла, ризите и спортното оборудване. • Перете чорапите, носните кърпички и подобните такива дрехи в торбичка.
5. Преди пране
www.heinner.com
94
Зареждане на дрехите за пране:
• Отваря се вратата на пералната машина.
• Заредете дрехите за пране в пералната машина.
Забележка: Внимавате да не превишите количеството на
зареждане , посочено в таблицата за програмите. То зависи от
вида на дрехите, нивото на замърсяване и от избраната програма.
www.heinner.com
95
Можете да използвате следния списък:
ВИД ДРЕХИ ТЕГЛО (gr) Кърпа 200 Бель 500
Хавлия за баня 1200 Чаршаф-плик 700
Калъфка 200 Инитимно бельо 100
Покривка 250 • Въвеждате дрехите поотделно.
• Осигурете де, че няма останали дрехи между частите на пералната машина, когато затворите
вратата.
• Натиснете вратата на пералната машина, докато чуете звук от заключването.
• Затворете вратата на пералната машина. В противен случай цикълът на пране няма да започне.
Дозиране на перилния препарат:
Дозирането на перилния препарат зависи от:
• Нивото на замърсяване на Вашите дрехи. Не е необходимо да предпранете дрехите леко
замърсени. Използвайте малко количество перилен препарат във второто отделение на
чекмеджето за перилен препарат.
• За много замърсените дрехи, изберете ¼ от количеството на перилния препарат, които
искате да използвате в първото отделение на чекмеджето, а останалото ¾ във второто
отделение.
• Използвайте перилни препарати, съсдадени специално за пералните машини.
Количеството, което трябва да де използва е показано на опаковката на перилния препарат.
• За по-висока твърдост на водата, използвайте по-голямо количество перилен препарат.
• За по-голямо количество дрехи, използвайте по-голямо количество перилен препарат.
• Добавяйте омекотителя в специалното отделение на чекмеджето за перилен препарат. Не
надвишавайте максималното натоварване, маркирано с MAX.
• Омекотителят с висока плътност трябва да бъде разреден с вода преди да се използва. В
противен случай, той може да запушва канализацията.
• Можете да използвате течни перилни препарати независимо за всички програми без
предпране. Използвайте аксесоарите за измерване на перилния препарат според
спецификациите на произвоителя.
(*) Спецификациите на уреда могат да варират в зависимост .
www.heinner.com
96
Използване на пералната машина:
• Включете щепсела в контакта.
• Отворете крана на водата.
• Отворете вратата на пералната машина.
• Въвеждате дрехите в пералната машина.
• Натиснете вратата на пералната машина, докато чуете звук от
заключването.
Избиране на програмата
Изберете подходящата програма за Вашите дрехи от секцията Списък
програми.
Допълнителни функции:
Можете да изберете допълнителна функция преди да започне цикъла на пране
• Натиснете бутона за допълнителната функция, която искате да изберете.
• Допълнителната функция е активна ако нейния символ е постоянно осветен на
електронния дисплей.
• Допълнителната функция не е още активна ако нейния символ на електронния
дисплей мига.
Причини, заради които не е активна:
• Допълнителната функция, която искате не е валидна за вече избраната програма.
• Пералната машина вече мина над етап, по време на който допълнителната функция
можеше да бъде избрана.
• Допълнителната функципя не е съвместима с друга допълнителна функция, която
беше избрана предварително.
Система за откриване количеството на дрехите:
Чрез тази специална система пералната машина може да открие за количеството на
дрехите. За определени програми, ако въвеждате около половина или по-малко от
максималното количество дрехи, пералната машина ще работи така че да спести време,
вода и енергия. Пералната машина може да извършва цикъл на пране в по-кратко време
когато тази функция е активна.
www.heinner.com
97
Допълнителни функции:
1- Избирането на температурата
С бутона за температура можете да изберете
температурата. Максималната температура е
показана на електронния дислпей преди да
избирате нова програма.
Можете да намалите постепенно температурата, от
максималната температура до студена вода
(--), с бутона за избор на температурата.
Можете да се върнете към търсената температура
ако непрекъснато натискате бутона за контрол на
температурата.
2-Избирането на скоростта на центрофугирането
Можете да изберете броя на оборотите с бутона за
избор на скоростта на центрофугирането.
Когато избирате нова програма, максималната
скорост на избраната програма ще бъде показана
на електронния дисплей.
Можете да намалите постепенно скоростта, от
анулирането на въртенето (--), до максималната
скорост на избраната програма.
Можете да се върнете към търсената скорост
ако непрекъснато натискате бутона за контрол
на скоростта.
www.heinner.com
98
3- Таймер
Тази опция Ви позволява да изберете час, когато да започне цикъла на пране. Може да е между 1 и
24 часа.
За да използвате тази допълнителна функция:
- Натиснете бутона за таймер.
- Символът “1 h” ще се появи на Дисплея. - Символът
ще светне на електронияа дисплей.
- Натиснете бутона за таймер докато достигате търсения час за започване.
- За да активирате избраната опция, можете да натиснете всякакъв бутон за допълнителна
функция, с изключение на бутон “Старт/Пауза”.
Можете да се върнете към търсения час ако непрекъснато натискате бутона за контрол на времето.
Ако искате да анулирате таймера, натиснете веднъж бутона за контрол на времето. Ако искате
да анулирате функцията за таймер, трябва да натиснете бутон Старт/Пауза.
4- Лесно гладене (*)
Можете да изберете тази функция за лека крайна центрофуга.
5- Анти алергия (*)
За програмите, които имат тази допълнителна функция активна, пералната машина ще направи
една допълнителна операция за изплакване.
6- Супер бързо (*)
Тази е допълнителна функция за кратък цикъл за пране, за леко замърсени дрехи или които имат
нужда освежаване. Ако въвеждате половина или по-малко от максималния капацитет на
избраната програма, пералната машина ще открие автоматично това, чрез специална система.
Избраната програма ще пере дрехите в по-кратко време, за да спести енергия и вода.
7- Предпране (*)
C избирането на тази опция пералната машина изпълнява цикъл на предпране преди фазата на
основното пране. Когато използвате тази функция трябва да използвате перален препарат в
отделението за предпране в специалното чекмедже.
8- Допълнително изплакване (*)
Изберете тази допълнителна функция ако е необходимо да използвате допълнително количество
вода (допълнително изплакване).
9- Бутон за Старт/Пауза
C бутон Старт/Пауза можете да пуснете избраната програма или да прекратите текущата програма.
Ако пералната машина е в пауза, тогава ще светне Старт/Пауза на електронния дисплей.
(*) Зависимо от модела
www.heinner.com
99
Системата за защита на деца:
Можете да използвате бутона за да се осигурете, че цикълът на пране не е засегнато от натискането или завъртянето на другите бутони.
Системата за блокиране става активна ако натискате допълнителните функции 3 и 4 в
същото време, за повече от 3 секунди.
Символът ‘’CL’’ ще светне на електронния дисплей когато функцията е активна.
Ако друг бутон е натискан и функцията е активна, тогава символът “CL” ще мига на
електронния дисплей.
Ако системата и цикълът на пране са активни, бутона за избор на програмите се премества
в позиция CANCEL и се избира друга програма, тогава предварително избираната програма
ще продължи от момента, когато беше спирана.
За да не бъде повече активно, натиснете същите бутони за повече от 3 секунди. Символът
“CL” няма да светне на електронния дисплей ако системата не е повече активна.
Ако искате да анулирате програма:
1- Преместите бутона за избор на програмите в позиция “CANCEL”.
2- Пералната машина ще спре цикъла на пране и програмата ще бъде анулирана.
3- За източване на водата, просто завъртите бутона за избор на програмите.
4- Пералната машина ще източне водата и ще анулира програмата.
5- Можете да пуснете пак пералната машина, като избирате нова програма.
www.heinner.com
100
Памук 90°
Температура (°C) 90°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 6,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 194
Тип пране / Описание Памучни и много замърсени дрехи (долно
бельо, покривки, кърпи (макс. 3.0 кг), чаршафи и
т.н.)
Памук предпране
Температура (°C) 60°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 6,0
Отделение препарат 1&2
Време (Мин.) 160
Тип пране / Описание Памучни и замърсени дрехи. (долно бельо,
покривки, кърпи (макс. 3.0 кг), чаршафи и т.н.)
Пералната машина ще спре автоматично, когато приключва избраната от Вас програма.
- Символът “END” ще се появи на електронния дисплей.
- Можете да отворите вратата и да извадите дрехите.
- Оставяйте отворена вратата, за да изсъхнат вътрешните части на пералната машина.
- Завъртите бутона за избор на програмите в позиция CANCEL.
- Изключете пералната машина от захранването.
- Затворете кранчето за вода.
6. Списък програми
www.heinner.com
101
Памук EКO
Температура (°C) 60°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 6,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 200
Тип пране / Описание Памучни и замърсени дрехи. (долно бельо,
покривки, кърпи (макс. 3,0 кг), чаршафи и т.н.)
EКO 20°
Температура (°C) 20°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 98
Тип пране / Описание Памучни и леко замърсени дрехи. (долно бельо,
покривки, кърпи (макс. 3,0 кг), чаршафи и т.н.).
Деликатни
Температура (°C) 40°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 91
Тип пране / Описание Синтетични дрехи и много замърсени дрехи
(чорапи, ризи, блузи, панталони, които
съдържат и синтетични материали и т.н.)
Вълна
Температура (°C) 30°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 2,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 50
Тип пране / Описание Дрехи от вълна, на етикета на които пише, че
могат за бъдат изпирани
Изплакване
Температура (°C) -
Максимално количество сухи дрехи (kg) 6,0
Отделение препарат -
Време (Мин.) 36
Тип пране / Описание Може да използвате тази програма за всички
видове дрехи, когато имате нужда от
допълнително изплакване след приключване на
www.heinner.com
102
цикъла на пране.
Анти алергия
Температура (°C) 60°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 180
Тип пране / Описание Дрехи за деца.
Центрофугиране
Температура (°C) -
Максимално количество сухи дрехи (kg) 6,0
Отделение препарат -
Време (Мин.) 15
Тип пране / Описание Може да използвате тази програма за всички
видове дрехи, когато имате нужда от
допълнително центрофугиране след
приключване на цикъла.
Чувствителни
Температура (°C) 30°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 2,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 91
Тип пране / Описание За чувствителни дрехи.
Спортно облекло
Температура (°C) 30°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 80
Тип пране / Описание Спортно облекло
Смесени
Температура (°C) 30°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 87
Тип пране / Описание Памучните, синтетичните и цветните дрехи
дрехи могат да се перят заедно.
www.heinner.com
103
Блузи / Ризи
Температура (°C) 60°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 106
Тип пране / Описание Памучните, синтетичните и полусинтетичните
блузи и ризи могат да се перят заедно.
Ежедневно 60 мин.
Температура (°C) 60°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 3,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 60
Тип пране / Описание Можете да перете замърени памучни и цветни
дрехи на 60°C в 60 минути.
Супер бързо 15 мин
Температура (°C) 30°
Максимално количество сухи дрехи (kg) 2,0
Отделение препарат 2
Време (Мин.) 15
Тип пране / Описание Можете да перете леко замърсени
памучни и цветни в само 15 минути..
Забележка: Ако цикълът на пране е кратко, ще бъде необходимо по-малко
количество перален препарат, в сравнение с други програми. Цикълът на пране ще
бъде по-дълго ако пералната машина открива нестабилно зареждане.
Вратата ще се отключи след приблизително 2 минути след приключване на
програмата. (Тези 2 минути не са включени в периода на цикъла на пране).
www.heinner.com
104
Предупреждения:
Изключвайте електрозахранването преди да започнете почиставенето.
Затваряйте крана за вода преди да започнете процедурите за изчистване и поддръжка.
7. Поддръжка и почистване на пералната машина
Внимание: Части на вашата перална машина могат да бъдат повредени ако
използвате вещества, които съдържат разтворители.
Използването на разтворители е забранено.
www.heinner.com
105
Филтри на водата:
Филтрите, които не позволяват да постъпват в пералнта
машина мръсни или чужди вещества се намерят до крана и
на крайщата на клапаните за вода. Ако кранчето за вода е
отворено и в пералната машина не постъпва достатъчно
вода, тогава трябва да почистите филтрите.
(Препоръчваме Ви да ги почистете на всеки 2 месеца)
• Затворете крана за вода.
• Развийте маркуча от крана и почистете филтъра с твърда
четка под вода.
• Махнете с ръцете филтрите за вода и почистете ги.
• След почистването на филтрите, можете да ги въведете
отново, по същия начин.
Внимание:
Филтрите могат да са запушени заради мръсна вода, липсвата на необходимата
поддръжка или заради повреди на клапаните. Всичко това води до непрекъснат
поток на вода във вашата перална машина.
Щетите, произтичащи заради тези причини, не се включени в гаранцията.
www.heinner.com
106
Филтър на помпата:
Има система за филтриране, която не позволява мъха от дрехите или други малки обекти да
влизат в помпата по време на източването на водата. Източването на водата е процес, който
пералната машина го извършва след като цикъла на пране е извършен. По този начин
жизнения цикъл на Вашата помпа е удължен. Препоръчваме Ви да почиствате филтъра на
помпата на всеки 2 месеца. Стъпките са следните:
• Капачката на помпата може да бъде отворено с мерителната чаша за перилния
препарат(*), които получихте заедно с пералната машина.
• Поставете опашката на мерителната чаша в празната част на капачката и дръпнете.
• Използвайте контайнер и го поставете пред филтъра, преди за отворите вратичката, за
останалата вода.
• Отворете капачката в посока, обратна на часовниковата стрелка.
Забележка: Въжно е да има по-голямо количество вода ве пералната машина,така че Би
препоръчвате да използвате по-голямо реципиент.
(*)Спецификациите на пералната машина могат да варират според модела на закупения
продукт.
• Махнете чуждите вещества с четка.
• След почистването на филтъра сложете пак капачката. като я въртите във посока на
часовниковата стрелка.
• Осигурете се, че елементите на вътрешната част на чапачката съвпадат с дупките на
панела.
• Сложете на мястото си капачката, като спазвате обратните стъпки.
Внимание! Водата от помпата може да е гореща. Изчакайте да се охлади.
www.heinner.com
107
Чекмедже за пералния препарат:
Праховете за пране могат след време да оставят утайка в чекмеджето за перилен препарат.
За да почистите утайката е необходимо да почиствате чекмеджето периодично, на всеки 2
месеца. За да извадите чекмеджето за перилен препарат:
• Издърпайте чекмеджето до край.
• Повдигнете предната част на чекмеджето и продължете да издърпвате, докато
изтеглите напълно чекмеджето.
• Измийте със стара четка за зъби и с голямо количество вода.
• Махнете остатъците, за да избегнете попадането им в пералната машина.
• След изсушаване на чекмеджето го върнете по същия начин, по който сте го
извадили.
• Чекмеджето не се почиства в съдомиялната машина.
Апарат за течния перилен препарат (*)
За поддръжка и почистване, остранете го според стъпките посочени в диаграма. Махнете
остатъците. Върнете чекмеджето на неговото място. Осигурете се че няма други остатъци
вътре.
(*) Спецификациите могат да варират според модела на закупения продукт.
www.heinner.com
108
Шепсел за източване:
Извадете чекмеджето за перилния препарат. Извадете шепсела за източване и махнете
остатъците. Върнете шепсела за източване, на неговото място. Осигурете се, че е
позиционирано правилно.
Тяло
Почистете пералната машина с топла вода и неабразивен и незапалим почистващ препарат.
Подсушете я с мека суха кърпа, след изплакване с чиста вода.
Барабан
Не оставяйте метални предмети, като карфици, кламери, монети и т.н. в пералната машина.
От тези предмети могат да се появят петна от ръжда. За тяхното почистване, използвайте
почистващ препарат без хлор и следвайте инструкциите на производителя. Не използвайте
телени четки или други твърди предмети за почистването на петната..
8. Шепсел за източване / Тяло / Барабан
www.heinner.com
109
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Машината Ви не
функционира.
Изключена е от захранването Включете щепсела в контакта.
Повреден бушон Сменете бушона.
Токът е спрял. Проверете ел. захранването.
Не сте натиснали бутона Старт/Пауза. Натиснете бутона Старт/Пауза.
Бутонът за избор на програма е в позиция 0 (изключен). Завъртете бутона за избор на програма в
желаната програма.
Вратата не е затворена правилно.
Затворете вратата правилно. Трябва да чуете прищракване.
В машината Ви не
постъпва вода.
Кранът е затворен Отворете крана.
Отходният маркуч е прегънат или запушен.
Проверете отходния маркуч.
Маркучът е запушен. Почистете филтрите на маркуча (*)
Филтърът на помпата е запушен.
Почистете филтъра на помпата (*)
Вратата не е затворена
напълно.
Затворете вратата.
(*)Вижте секцията за поддръжка и почистване на пералната машина.
Необходимите ремонти на Вашара перална машина трябва да бъдат извършени от оторизиран
сервиз. Преди да се свържете със сервиза можете да де опитате да решите проблема с помоща на
следните информации:
• Изключете щепсела от контакта.
• Затворете крана за вода.
9. Идентифициране и разрешаване на проблемите
www.heinner.com
110
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Машината
Ви не
отводнява
водата.
Отходният маркуч е прегънат
или запушен.
Проверете отходния маркуч.
Филтърът на помпата е запушен.
Почистете филтъра на помпата (*)
Дрехите в пералнята не са
разпределени равномерно.
Разпределете дрехите в
пералнята равномерно.
Машината Ви вибрира
Крачетата на пералната
машина не са регулирани.
Регулирайте крачетата (**).
Транспортните болтове не
са
отстранени.
Отстранете транспортните
болтове (**).
В машината има много
малко
количество дрехи.
Това не пречи на пералната
машина да функционира.
В машината е поставено
превишаващо количество
дрехи или дрехите не са
разпределени равномерно
Не надвишавайте
препоръчителното тегло на
прането. Разпределете
дрехите равномерно в
пералната.
Пералната Ви се опира в твърд
предмет.
Внимавайте пералната да не
се опира в твърди
повърхности.
(*) Вижте секцията за поддръжка и почистване на пералната машина
(**) Вижте секцията за инсталиране на пералната машина.
www.heinner.com
111
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
В чекмеджето за
перилен
препарат се
образува голямо
количество пяна.
Използвали сте
прекалено голямо
количество перилен
препарат.
Натиснете бутона старт/пауза. За да спрете
образуването на пяна, разтворете една супена
лъжица омекотител в половин литър вода и я
изсипете в чекемджето за перилен препарат.
След 10 минути натиснете бутона старт/пауза.
При следващото пране поставете правилното
количество препарат
Използвали сте грешен
препарат.
Използвайте само препарати
предназначени за напълно автоматични
перални машини.
Резултатът от
изпирането е
лош.
Прането Ви е прекалено
мръсно за програмата,
която
сте избрали.
Изберете подходяща програма.
(Вижте секцията Списък програми)
Не сте използвали
достатъчно количество
перилен препарат.
Използвайте повече перилен
препарат в зависимост от
ествестото на препарата
В машината е поставено
превишаващо
количество дрехи.
Не надвишавайте максималния капацитет на
дрехите, които поставяте в пералната машина.
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Резултатът от
изпирането е лош.
Водата може да е твърда.
Използвайте необходимото
количество перилен препарат,
следвайте указанията на
производителя
на перилен препарат. Не сте разпределили
добре дрехите в
пералната машина.
Разпределете дрехите в
пералната равномерно и
балансирано.
www.heinner.com
112
Водата изтича от
пералната машина
веднага щом се
напълни.
Краят на отводняващия
маркуч е поставен твърде
ниско спрямо изискванията
на пералната машина
Поставете отводняващия
маркуч на правилната
височина. (**)
По време на пране
не
се вижда никаква
вода в барабана.
Няма повреда. Водата
се
намира в дъното на
барабана
--------------------
По дрехите има
остатъци от
перилния
препарат.
Частиците на някои
перилни
препарат не се разтварят
във
водата и полепват по
дрехите Ви като петна.
Добавете допълнителна
програма за „Изплакване” или
изтъркайте петната с четка
след като дрехата изсъхне.
По дрехите има сиви
петна.
Тези петна могат да
бъдат причинени от
мазнина, крем или
някакъв вид мазило.
При следващо изпиране
използвайте максимално
количество препарат, позволено
от производителя на препарата.
(**) Вижте секцията за инсталиране на пералната машина.
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Центрофугирането не
започва или започва
със закъснение.
Няма повреда.
Небалансираното
количество
дрехи може да окаже
такова
влияние.
Системата за контрол на
небалансираното количество дрехи
ще се опита да разпределени дрехите
Ви равномерно. След
разпределянето на дрехите Ви, ще се
освободи пространство за стартиране
на центрофугата. При
следващо пране, опитайте се да
разпределите дрехите си
равномерно в пералната
машина.
www.heinner.com
113
КОД НА
ПОВРЕДА DE EROARE
ВЪЗМОЖНА ПОВРЕДА
КАКВО ДА ПРАВИТЕ
E01
Вратата не е добре
затворена
Затворете добре вратата, така че да чуете
изщракване. Ако проблемът продължава,
изключете машината от захранването и
незабавно се обадете на най-близкия
оторизиран сервиз
E02
Нивото на водата в
пералната машина
е под нивото за
загряване.
Завъртете кранчето за водата до край. Проверете
дали не е
спряна водата. Ако проблемът
продълважа, не след дълго пералната машина ще
спре да
работи автоматично. Изключете машината от
захранването, затворете кранчето и се свържете с
най-близкия оторизиран сервиз.
E03
Помпата се е развалила
или филтърът на помпата
е запушен.
Почистете филтъра на помпата. Ако проблемът
продължава, свържете се с най-близкия
оторизиран сервиз. (*)
E04 Пeралната машина има
голямо количество вода.
Пералната машина ще изтича автоматично
водата. След изтичането, угасите пералнята ,
извадете я от контакта и затваряйте крана.
Обадете се на най-близкия оторизиран сервиз.
(*) Вижте секцията за поддръжка и почистване на пералната машина.
10. Система за автоматично засичане на повреди
Вашата перална машина разполага със система, която в случай на повреда, взема необходимите
предпазни мерки и също така Ви предупреждава за повредата. Системата се самокотролира по
време на процеса на пране.
www.heinner.com
114
11. Полезни информации
Алкохолни напитки: Петното от алкохол ърво се измива със студена вода, след което се
изтърква със сапун и вода и се изплаква с вода смесена с оцет.
Лак за обувки: Петното леко се изтърква без да се уврежда тъканта, втрива се перилен
препарат и се изплаква. Ако петното не изчезне, се разтърква с 1 доза чист алкохол (96
градуса) примесена с 2 дози вода. Изплаква се с хладка вода.
Чай и кафе: Опънете мястото с петното върху някакъв съд. Сипете отгоре гореща вода,
колкото материята може да понесе.
Шоколад и какао: Оставете дрехите в студена вода и търкайте със сапун или перилен
препарат, изплакнете с толкова висока температура, колкото материята може да издържи.
Ако все още има петно, изтъркайте с кислородна вода (3%).
Доматен сос: След като изтържете изсъхналите частици, като пазите да не повредите
материята, оставете в студена вода за около 30 минути и измийте като търкате с прах за
пране.
Супа от месо и яйца: Махнете засъхналите остатъци и изтъркайте с гъба или мека кърпа
напоени в студена вода. Търкайте с перилен препарат и измийте с разредена луга.
Мазнина и мастни петна: Първо премахнете остатъците. Изтъркайте петното с прах за пране
и след това измийте с хладка сапунена вода.
Горчица: Намажете с глицерин петното. Изтъркайте с прах за пране и изплакнете. Ако
петното не изчезва, разтъркайте с алкохол (за синтетична и цветна материя използвайте
смес от 1 част алкохол и 2 части вода).
Плод: Опънете материята с петното върху контейнер и сипете студена вода отгоре. Не
сипвайте гореща вода върху петното. Изтъркайте със студена вода и нанесете глицерин.
Оставете за 1-2 часа, изтъркайте с няколко капки оцет и изплакнете.
Петна от трева: Търкайте петната с прах за пране. Ако материята позволява, измийте с луга.
Изтъркайте вълнени дрехи с алкохол (за цветни дрехи смесете 1 част чист алкохол и 2 части
вода).
www.heinner.com
115
Тълкуване на етикета за елетрическа ефективност и спестяване
Маслени бои: Петното трябва да се премахне преди да изсъхне като сложите малко
разредител. След това изтъркайте с прах за пране и изплакнете
Петна от изгаряне: Ако материята позволява може да добавите луга във водата за измиване.
За вълнени тъкани трябва да поставите плат напоен с кислородна вода върху петното, след
което да изгладите мястото като сложите сух плат отгоре. След това изплакнете добре.
Петна от кръв: Накиснете дрехата в студена вода за 30 минути. Ако петното не изчезне,
поставете в смес от вода и амоняк (3 супени лъжици амоняк в 4 литра вода) за 30 минути.
Сметана, сладолед и мляко: Накиснете дрехите в студена вода и ги търкайте с прах за пране.
Ако петното не изчезва, нанесете луга. (Не използвайте луга върху цветни дрехи)
Кал: Петната от кал трябва да се почистват веднага. Петното се измива с прах за пране и ако
не изчезва се изтърква с кислородна вода (3%).
Мастило: Задръжте петното под струя студена вода и изчакайте докато се отмие напълно
мастилената вода. След това търкайте с вода разтворена с лимонов сок и прах за пране.
Изплакнете след 5 минути.
www.heinner.com
116
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЯ ЕКОЛОГИЧНО ОТГОВОРЕН
Можете да помогнете за защитата на околната среда!
Моля, спазвайте местните закони и разпоредби: електрическо оборудване неизползваеми
отведете до центъра за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.
Вносител: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER е регистрирана търговска марка на Network One Distribution SRL. Други марки,
имена на продукти са търговски марки на съответните им собственици.
Никаква част от спецификациите нe може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е форма
или всякакви средства, използвани за получаване на производно, като например превод,
трансформация, или адаптация, без предварителното разрешение на NETWORK ONE
DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com http://www.nod.ro
Този продукт е проектиран и произведен в съответствие със стандартите и нормите на
Европейската общност
Консумацията на ток и вода, може да варира в зависимост от налягането на водата,
твърдостта на водата, температурата на водата, температурата на околната среда,
количеството на прането, избора на допълнителни функции, колебанията на
напрежението. Можете да намалите консумацията на енергия и вода при пране с
предложения за избраната програма капацитет, ако дрехите имат по-малко замърсено
ниво, ако използвате ежедневните кратки програми, ако извършвате редовна
поддръжка и почистване, и ако използвате пералната машина на интервали от време,
определени от дистрибутора на електроенергия.
www.heinner.com
117
Felhasználói kézikönyv
Mosógépet
Modell: HWM-6100S
ww
w.h
ein
ner
.ro
Mosógépet
Maximális kapacitás száraz ruha: 6 Kg
Forgási sebesség : 1000 forgás / perc
www.heinner.com
118
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!
1. A készülék üzemeltetése előtt
Olvassa el a használati utasítást
A mosógép kizárólag háztartási használatra készült. A kereskedelemben való
használat a garancia elvesztését vonja maga után
• Ne hagyja a házi kedvenceket a mosógép közelében.
• Felszerelés előtt ellenőrizze a mosógép csomagolását, valamint kicsomagoláskor a készülék külsejét. Ne
használjon sérült vagy kicsomagolt készülékeket.
• A mosógépet egy szakképzett személy szerelheti fel. Bármilyen, nem szakképzett személy által
végzett módosítás a garancia elvesztését vonja maga után. • Szellemileg fogyatékos- sérült vagy tapasztalattal nem rendelkező emberek (beleértve a kisgyermekeket is) csak akkor használhatják a készüléket, ha az értük felelős személy felügyeli őket illetve megértette velük a készülék biztonságos használatát. A gyermekek felügyelet alatt kell legyenek, nem játszhatnak a készülékkel.
• Csak olyan ruhákat mosson a mosógépben, amelyek a gyártó szerint is moshatók.
A mosógép használata előtt távolítsa el a szállításkor alkalmazott 4 biztonsági csavart és a
gumi dugókat a mosógép hátulján. Ha a csavarokat nem távolítja el erős rezgést, zajokat
és a mosógép sérülését (a garancia érvénytelenségét) okozhatják.
• A mosógép garanciája nem fedi a külső tényezők okozta károsodást (gyomirtók, tűz, stb).
• Ne dobja ki ezt a használati utasítást; szükség esetén használja újra. A későbbiekben Önnek vagy
másvalakinek szüksége lehet rá.
Megjegyzés: A készülék jellemzői a megvásárolt terméktől függően változhatnak.
www.heinner.com
119
Általános figyelmeztetések:
• A mosógép helyes működéséhez szükséges hőmérséklet 15-25°C.
• Az elfagyott csövek kirepedhetnek és szétrobbanhatnak. Olyan helyeken, ahol a hőmérséklet nulla fok alá
csökken, a külső hőmérséklet befolyásolhatja az elektromos vezeték normál működését.
• Győződjön meg, hogy a mosni kívánt ruhák zsebei nem tartalmaznak idegen tárgyakat (szegeket, tűket,
érméket, gyújtót, gyufát, csatokat, stb.). Ezek az idegen tárgyak a mosógép sérülését okozhatják.
• A mosógép első használata előtt vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel és kérjen ingyenes segítséget
a mosógép felszereléséhez, valamint a beüzemelésével kapcsolatban.
Javasoljuk, hogy az első mosást a Pamut 90˚ programon végezze el ruhák nélkül és ½ kanál
mosószerrel a mosószeres rekesz
második rekeszében.
• Mivel a mosópor vagy a balzsam levegővel érintkezve csapadékot képezhet, ezért ezeket közvetlenül a
mosás előtt kel a rekeszbe tenni.
• Amennyiben a mosógépet hosszabb ideig nem szándékozik használni, javasolt kihúzni a dugaszból és a
vízcsapot elzárni.
A mosógép ajtaját továbbá érdemes nyitva hagyni, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok.
• A mosógépben víz maradhatott a Minőség ellenőrzési próbák következtében.
Ez nem károsítja a mosógépet.
• Ne feledje, hogy a mosógép csomagoló anyagai a gyermekekre veszélyt jelenthetnek. A csomagoló
anyagokat olyan helyen tárolja, ahol a gyermekek nem találják meg vagy dobja ki a megfelelő helyre.
• Ezzel a dokumentummal egy csomagban található apró tárgyakat ne tartsa gyermekektől elérhető
helyen.
• Az előmosás programokat csak nagyon szennyes ruháknál használja.
www.heinner.com
120
• A mosógép működése közben soha ne nyissa ki a mosószeres rekeszt.
Károsodás esetén azonnal húzza ki a dugaszból majd zárja el a vízcsapot.
A mosógépet ne próbálja megjavítani, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizzel.
• A mosógépbe helyezett ruha mennyisége nem haladhatja meg a
maximálisan megengedett súlyt.
• Az ajtó kinyitását ne erőltesse a készülék működése közben.
• A liszttel telt ruhák mosása károsíthatja a mosógépet. A mosógépben
nem szabad lisztes ruhákat mosni.
• Tartsa be a mosószer/balzsam gyártója által javasolt tanácsokat a mosást
illetően.
• A mosógépet olyan helyre kell elhelyezni, ahol az ajtó teljesen kinyílhat.
(Ne tegye olyan helyre. ahol az ajtót nem lehet teljesen kinyitni).
• A mosógépet jól szellőző helyre kell tenni ahol állandó levegőáramlás
van.
Biztonsági figyelmeztetés:
Olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket. Ezáltal elkerülheti, hogy Ön vagy szerettei halálos
kimenetelű vagy súlyos sérüléseket szenvedjenek.
Égésveszély!
Ne érintse meg a kivezető csövet és a lefolyó vizet mert ezek nagyon forrók lehetnek
működés közben.
www.heinner.com
121
Halálos kimenetelű áramütés veszély!
• Ne használjon több csatlakozós dugaszt vagy hosszabbítót.
• A csatlakozóba ne csatlakoztasson sérült vagy elszakadt dugaszokat.
• A csatlakozás megszüntetésekor ne húzza a kábelt – mindig fogja a
dugót.
• Az áramütés elkerülésére soha ne csatlakoztassa a készüléket nedves
kézzel!
• A készüléket ne érintse meg nedves kézzel vagy lábbal
• Amennyiben a tápkábel megsérült hívja a legközelebbi hivatalos
szerviz, hogy kicseréljék.
Kiömlés veszély!
• Mielőtt a lefolyó csövet a kagylóba helyezné ellenőrizze, hogy a víz gyorsan vagy lassan folyik-e.
• Akadályozza meg, hogy a lefolyó cső a kagylóból kicsússzon.
• Egy nem megfelelő lefolyó csőben fellépő visszafelé ható nyomás elmozdíthatja azt. Ügyeljen, hogy a kagyló
ne legyen eldugulva.
www.heinner.com
122
Tűzveszély!
• Ne tartson gyúlékony folyadékokat a mosógép közvetlen közelében.
• Az oldószerekben levő kén korróziót okozhat. Ezért ne használjon a mosógépben festéket eltávolító szereket.
• Ne használjon oldószereket a mosógépben.
• A mosni kívánt ruhák zsebeiből távolítson el minden idegen tárgyat (szegeket, tűket, érméket, gyújtót, gyufát,
csatokat, stb.) mielőtt a mosógépbe tenné azokat
Tűzveszély vagy robbanásveszély léphet fel!
Leesés és testi sérülés veszély!
• Ne másszon fel a mosógépre. Letörhet a felső része és sérülést okozhat.
• A felszerelés alatt távolítsa el a csöveket, a kábelt és a csomagoló anyagokat. Megbotolhat bennük és
eleshet.
• A mosógépet nem szabad felfordítani vagy az oldalára fektetni.
• Ne emelje meg a mosógépet a kiálló részeitől (mosószer rekesz, ajtó). Ezek letörhetnek és sérülést
okozhatnak.
• A mosógép felszerelését követően, ha a tömlő, a kábel nincs megfelelő helyen, fennáll a megbotlás és elesés
veszélye.
A mosógépet kettő vagy több személy szállíthatja!
A gyermekek védelme!
• Ne hagyja a gyermekeket a mosógép közelében. A gyermekek bezáródhatnak a mosógép belsejébe, amely
halálos kimenetelű lehet.
• Használat közben a mosógép ajtó üvege és a felülete felforrósodhatnak. Ezért megérintésük a gyermekek
bőrének égését okozhatja.
• A csomagoló anyagokat ne hagyja gyermekektől elérhető helyen.
• A mosószer vagy kezelő anyagok lenyelése mérgezést vagy a szemek és bőr irritációját okozhatnak. A
mosószereket gyermekektől elzárva kell tartani
www.heinner.com
123
Takarékossági információk:
A mosógép hatékonyságával kapcsolatos fontos információk:
• A mosógépbe helyezett ruha mennyisége nem haladhatja meg a maximálisan megengedett súlyt.
Így a mosógép takarékosan fog működni.
• Ha nem használja az előmosás funkciót a kevésbé szennyezett ruhák mosásánál, elektromos áramot és vizet
takaríthat meg.
A csomagolás és a környezet:
A csomagolás eltávolítása
A csomagoló anyagok megvédik a mosógépet a szállítás alatt fellépő károsodásoktól. A csomagolás
környezetbarát anyagokból készült és újrahasznosítható. Az újrahasznosítás segít a nyersanyagok takarékos
felhasználásában és a hulladék felhalmozódás csökkenésében.
A régi mosógép kidobása
A régi elektromos vagy elektronikus készülékek újrahasznosítható alkatrészeket tartalmaznak.Ezért ne dobja
ki a régi készülékeit amelyeket már nem használ.
Győződjön meg, hogy a régi elektromos készülékeit újrahasznosítják, vigye a megfelelő hulladékgyűjtő
központokba.
Győződjön meg, hogy a régi készülékeit megfelelő helyen tárolja, ahol az elszállításig a gyermekek nem
férnek hozzá!
www.heinner.com
125
Műszaki jellemzők:
Működési feszültség/frekvencia (V/Hz)
(220-240) V~/50Hz
Összáram (A)
10
A víz nyomása
Maximum: 1 Mpa
Minimum : 0,1 Mpa
Összteljesítmény (W)
2100
Maximális kapacitás száraz ruha (kg)
6
Forgási sebesség (forgás/ perc)
1000
Programok száma
15
Méretek
(Magasság x Hosszúság x Mélység) (mm)
845 x 597 x 497
A biztonsági csavarok eltávolítása:
A mosógép üzembe helyezése előtt távolítsa el a szállításkor alkalmazott 4
biztonsági csavart és a gumi dugókat a mosógép hátulján. Ha nem távolítja el
a csavarokat erős rezgést, zajokat és a mosógép sérülését (a garancia
érvénytelenségét) okozhatják.
A szállításkor használt biztonsági csavarokat az óramutató járásával ellentétes
irányba kell megengedni egy megfelelő kulccsal.
3. Felszerelés
www.heinner.com
126
Húzza ki a szállításhoz használt csavaroka
A csomagolásban levő műanyag dugókat helyezze be
a csavarok helyére.
A szállításhoz használt biztonsági csavarokat tartsa
meg későbbi felhasználás céljából.
Az állítható lábak beállítása:
• A mosógépet ne helyezze szőnyegre vagy olyan felületekre ahol nem szellőzik az alja.
• A mosógép csendes és rezgésmentes működése érdekében egy olyan felületre kell helyezni ,amely megfelelő
szilárdságú és nem csúszik.
• A mosógépet a lábai segítségével lehet kiegyensúlyozni.
• Lazítsa meg a műanyag csavart.
Megjegyzés: Első használat előtt mindenképpen távolítsa el a szállításhoz használt
csavarokat. A bent maradt csavarok okozta károsodást a garancia nem fedi.
www.heinner.com
127
Csatlakozás az elektromos hálózathoz:
• A mosógép 220-240V és 50Hz-re van beállítva.
• A mosógép tápkábele egy földelt csatlakozó dugóval van ellátva.. Ezt a dugót csak földelt, 10 amperes
aljzatba szabad csatlakoztatni. A biztosíték feszültség értéke 10 amper kell legyen.
A csatlakoztatott kábel biztonsági feszültség értéke 10 amper kell legyen. Ha nem rendelkezik megfelelő
dugasszal vagy biztosítékkal kérjen meg egy villanyszerelőt, hogy szerelje be.
• Egy nem földelt dugasz okozta károk keletkezéséért nem vállalunk felelősséget.
Megjegyzés: A mosógép alacsony feszültségen való használata csökkenti annak élettartamát és hatékonyságát.
• A lábak beállításához csavarja le vagy felca csavart.
• A mosógép egyensúlyba hozását követően húzza meg a műanyag csavart felfelé.
• A mosógép szintezésénél ne tegyen kartont vagy hasonló anyagokat a lábak alá.
• Amikor felmossa a helyet, ahol a mosógép van, ügyeljen, hogy ne állítsa el a lábakat.
www.heinner.com
128
• Győződjön meg, hogy az új bevezető csövek nem sérültek, nincs rajtuk repedés vagy nem nyomódtak össze vagy
nem deformálódtak.
• Ha a mosógépe két bevezető csővel van ellátva a meleg víz hőmérséklete 70 °C kell legyen.
Megjegyzés: Amikor a mosógépet a vízhálózatra csatlakoztassa használjon új, a csomagolásba mellékelt bevezető
csöveket. Ne használjon régi, használt vagy sérült csöveket.
A víz bevezető cső csatlakoztatása:
• A mosógépe egy (hideg) vagy két (hideg/meleg) bevezető csővel
rendelkezhet, a jellemzőknek megfelelően.
A fehér csövet a hideg vizes csapra kell csatlakoztatni, a piros csövet
pedig a melegre (a két csővel ellátott modelleknél).
• A szivárgás elkerülésére a csomagolásban 1 vagy 2 tömítést talál (a két
csővel ellátott modelleknél érvényes).
Helyezze a tömítéseket a bevezető csövekre, a vízcsap csatlakozási
felületen.
• Az új bevezető csöveket egy ¾ -ig csavarozott vízcsapra kell kötni.
• Kösse rá a fehér végű csövet a mosógép hátoldalán levő fehér színű
illesztő egységhez, a piros végűt pedig a piros illesztőegységhez (a két
csővel ellátott modelleknél érvényes).
Szorítsa rá kézzel a műanyag csatlakozásokat. Különleges esetekben
kérjen meg egy vízszerelőt, hogy elvégezze a bekötést.
• A 0,1-1 Mpa víznyomásnál a mosógép hatékonyabban működik (0,1
Mpa nyomás azt jelenti, hogy max. 1 percig nyitva hagyott vízcsapon
több, mint 8 liter víz folyik ki).
• Nyissa meg a csapot, és győződjön meg arról, hogy nem szivárog a víz
a vízszelepnél.
www.heinner.com
129
Az elvezető cső csatlakoztatása:
• Az elvezető cső végét egy speciális illesztő egységre kell szerelni közvetlenül a
használt víz kivezető nyíláshoz vagy a kagyló könyökcsövéhez.
• Ne hosszabbítsa meg az elvezető csövet.
• Az elvezető csövet ne tegye egy edénybe vagy vederbe vagy a kagylóba.
• Győződjön meg, hogy az elvezető cső nem sérült meg, nincs rajta repedés
vagy nem nyomódott össze. Figyeljen oda:
• Az elvezető csövet a földtől minimum 60 cm és maximum 100 cm
magasságban kel felszerelni.
4. A vezérlő panel leírása
www.heinner.com
130
Ha a mosáshoz folyékony mosószert szeretne használni,
használhat mérőpoharat. Folyékony mosószert minden
előmosást nem igénylő programnál használhat. Tegye a
folyékony mosószert a mosószeres rekesz (*) második
részébe (a mosógépben található) és állapítsa meg a
mosószer mennyiségét. (Használja a gyártó által javasolt
mosószer mennyiséget).
Ne haladja meg a MAX jelzést, csak a folyékony
mosószernél használja az adagolót mosóporoknál nem
szabad használni, vegye ki.
A mosószer rekesz:
Mosószer főrekesz:
Ebben a rekeszben csak mosószer (por vagy folyékony), a mészkő
eltávolító és hasonló anyagok használhatók.
A folyékony mosószer rekeszt a mosógép belsejében találja az első
felszereléskor. (*)
Az öblítő, keményítő, mosószer rekesz:
A mosásnál használhat öblítőt (a mennyiséget és a típust a gyártó
javasolja). Az öblítő néha benn maradhat a rekeszben. Ez azért van,
mert állaga nagyon sűrű. Ennek elkerülésére hígabb öblítők
használata javasolt vagy fel kell hígítani előzően.
Előmosás mosószer rekesz:
Ezt a rekeszt csak akkor kell használni, amikor az előmosás funkció
van kiválasztva. Az előmosás funkció a nagyon szennyes ruhák
esetében ajánlott.
(*) A készülék jellemzői a megvásárolt terméktől függően
változhatnak.
www.heinner.com
131
Gomb számára programok:
• A mosáshoz kiválasztott programot a program gombok megnyomásával állíthatja be.
• A program kiválasztásához a gombot mindkét irányba el lehet forgatni.
• Győződjön meg, hogy a program választó gomb a kívánt programra van fordítva:
Elektronikus kijelző:
www.heinner.com
132
Az elektronikus kijelző mutatja a víz hőmérsékletét, a percenkénti forgásszámot, a mosás befejeztének idejét, a
kiválasztott kiegészítő funkciókat, a kiválasztott program stádiumát.
Az elektronikus kijelző továbbá figyelmeztető jelzéseket is ad, ha valamilyen hiba lép fel, jelzi a program végét az
END kijelzővel, amikor a kiválasztott program véget ért.
A ruhák szétválogatása:
• A ruhák címkéje tartalmazza a mosásra vonatkozó információkat. Mossa és szárítsa a ruhákat a címkén levő
utasításoknak megfelelően.
• Válogassa szét a ruhákat típus (pamut, műszál, kényes, gyapjú, stb.), mosási hőmérséklet (hideg, 30°, 40°, 60°,
90°) és a szennyezettség foka (kevéssé szennyes, szennyes, nagyon szennyes) szerint.
• A fehér ruhákat soha ne mossa a színesekkel együtt.
• Első mosásnál a színes ruhákat külön mossa, mert engedhetik a színüket.
• Győződjön meg, hogy a ruhák zsebeiben nincsenek fém tárgyak ha vannak azokat vegye ki.
FIGYELEM: FIGYELMEZTETÉS: Az idegen tárgyak által keletkezett hibák nem képezik a garancia tárgyát.
• Húzza fel a cipzárakat és gombolja be a gombokat. • Távolítsa el a függönyök és sötétítők fém vagy műanyag akasztóit vagy tegye egy kis, bezárt hálóba. • A nadrágokat, kötött ruhákat, trikókat és sportruhákat fordítsa ki. • A zoknikat, a zsebkendőket és egyéb kis méretű ruhákat mosóhálóban mossa.
5. A ruhák mosásának előkészítése
www.heinner.com
133
A ruhák mosógépbe helyezése:
• Nyissa ki a mosógépet.
• Tegye be a ruhákat a mosógépbe.
Megjegyzés: A maximális töltési kapacitás változó, a ruháktól, azok
szennyezettségétől és a kiválasztott programtól függ. Ne haladja meg a
programban leírt megengedett száraz ruha mennyiséget.
www.heinner.com
134
Az alábbi táblázat alapján megállapíthatja az adott ruhafajtának megfelelő mosótöltetet:
A RUHAANYAG TÍPUSA SÚLY (gr)
Törülköző 200 Alsónemű 500
Fürdőköpeny 1200 Ágyhuzat 700
Párnahuzat 200
Alsónemű 100
Asztalterítő 250
• Mindegyik típust külön tegye be a mosógépbe.
• Amikor az ajtót becsukja győződjön meg, hogy nem csípődött be semmi az ajtóhoz.
• Nyomja addig a mosógép ajtaját amíg egy kattanó hangot nem hall.
• A mosógép ajtaját jól be kell csukni, különben nem kezdi el a mosást.
A mosószer adagolása:
A mosógépbe töltött mosószer mennyisége az alábbi kritériumoktól függ:
• A mosószert a szennyezettség fokához kell igazítani. A kevéssé szennyezett ruhákat nem kell
előmosni és csak kis mennyiségű mosószert kell használni a mosószer rekesz második rekeszében.
• A nagyon szennyezett ruhákhoz válasszon egy olyan programot, amely előmosást is tartalmaz, és a
mosószer ¼ részét tegye az első rekeszbe, a ¾ részét pedig a másodikba..
• A mosógépének megfelelő mosószert használjon. A mosószer mennyisége a mosószer
csomagolásán van feltüntetve.
• Minél keményebb a víz, annál több mosószert kell használni.
• A mosószer mennyisége a szennyes ruhák mennyiségével arányosan nő.
• Az öblítő rekeszbe tegyen öblítőt. Ne haladja meg a MAX jelzést. Ellenkező esetben az öblítő
visszafolyik.
• A sűrű öblítőt fel kell hígítani, mert eltömheti e befolyó nyílást és nem jut be a mosógépbe.
• Folyékony mosószert minden előmosást nem igénylő programnál használhat. Ennek érdekében
helyezze a folyékony mosószer adagolót a második rekeszbe (*) és igazítsa a mennyiségét a
megfelelő szintre. A mosás befejeztével ne felejtse el eltávolítani az adagolót.
(*) A készülék jellemzői a megvásárolt terméktől függően változhatnak .
www.heinner.com
135
Kezelés mosógép:
• Csatlakoztassa a mosógépet a dugaszba.
• Nyissa meg a vízcsapot.
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Tegye be a ruhákat a mosógépbe.
• Nyomja addig az ajtót, amíg a kattanó hangot nem hallja.
A program kiválasztása
Válassza ki a ruháknak megfelelő programot a programlistáról.
Kiegészítő funkciók:
A program elindítása előtt még egy kiegészítő funkciót is választhat
• Nyomja meg a használni kívánt kiegészítő funkció gombját.
• Ha a kiegészítő funkció jelzője folyamatosan ég, akkor a funkció aktív.
• Ha a kiegészítő funkció jelzője villog akkor a funkció nem aktív.
Az inaktivitás okai:
• A mosáshoz kiválasztott kiegészítő funkció nem alkalmazható.
• A mosógép már átlépett a megadott szakaszon, amikor a kiválasztott kiegészítő funkciónak
működnie kellene.
• A kiválasztott kiegészítő funkció nem kompatibilis egy korábban kiválasztott funkcióval.
A fél kapacitás érzékelési rendszer:
A mosógép egy érzékelési rendszer van ellátva, amely a fél kapacitást érzékeli. Ha
megközelítően fél adag vagy kevesebb ruhát tölt be a mosógép érzékeli ezt és csökkenti a
mosási időt, ezáltal vizet és elektromos áramot spórolva meg. Amikor ez a funkció aktív a
kiválasztott program rövidebb idő alatt fejeződik be.
www.heinner.com
136
Kiegészítő funkciók:
1- A hőmérséklet kiválasztása
A hőmérsékletet a hőmérséklet szabályozó gombbal
lehet kiválasztani.
Amikor egy programot kiválaszt a kijelzőn megjelenik a
mosási hőmérséklet.
A víz hőmérséklete fokozatosan csökkenthető a
maximális és hideg vízzel való mosásig (--), a
hőmérséklet szabályozó gomb megnyomásával.
Ha a kívánt hőmérsékletet meghaladta visszatérhet a
keresett hőmérsékletre, a hőmérséklet beállító gomb
folyamatos nyomásával
2- A forgási sebesség kiválasztása
A megfelelő forgási sebességet a sebesség
kiválasztó gombbal állíthatja be.
Amikor egy új programot választ ki a program
maximális forgási sebessége megjelenik a
kijelzőn.
A forgási sebesség fokozatosan csökkenthető a
forgás törlése (--) és a maximális forgási sebesség
a forgási sebesség szabályozó gombbal.
Ha meghaladta a kívánt sebességet visszatérhet a
sebesség választó gomb megnyomásával.
www.heinner.com
137
3- Késleltetés
Ezzel a kiegészítő funkcióval beállíthatja a mosás idejének kezdetét. Ez egy és 23 óra között változhat.
Az időzítés kiegészítő funkció használatához:
- Nyomja meg egyszer az időzítő gombot.
- A kijelzőn megjelenik az “1 h”. - Ez a jelzés
világítani fog az elektronikus kijelzőn.
- Nyomja meg az időzítés gombot amíg eléri a kívánt órát, amikor a mosást el szeretné indítani.
- A programból kiválasztott időzítés aktiválásához bármelyik kiegészitő funkciót megnyomhatja a
“Start/Standby” gomb kivételével.
Ha meghaladta a kívánt órát, az időzítő gomb megnyomásával visszatérhet. Dacă doriţi să anulaţi
temporizarea, apăsaţi o dată butonul de temporizare. Az időzítés funkció törléséhez nyomja meg a
Start/Szünet gombot.
4- Enyhe vasalás (*)
Ezt a kiegészítő funkciót akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a ruhák ne gyűrődjenek össze a mosási
művelet végén.
5- Anti-allergén (*)
Azoknál a programoknál, ahol ez a kiegészítő funkció van kiválasztva a program egy plusz öblítést végez az
utolsó öblítés előtt.
6- Gyors mosás (*)
Ez a kiegészítő funkció lehetővé teszi az enyhén szennyezett ruhák mosási idejének lecsökkentését Ha
megközelítően fél adag vagy kevesebb ruhát tölt be a mosógép automatikusan érzékeli ezt és csökkenti a
mosási időt, ezáltal vizet és elektromos áramot spórolva meg.
7- Előmosás (*)
A nagyon szennyezett ruhákat egy előmosási programmal lehet mosni, a tulajdonképpeni mosás előtt.
Amikor ezt a funkciót használja tegyen mosószert az előmosás rekeszbe.
8- Még egy öblítés (*)
Egy további öblítést is hozzáadhat, ennek a funkciónak a használatával.
9- Nyomja meg a“Start/Szünet”gombot
A Start/Szünet gomb megnyomásával elindíthatja a kiválasztott programot vagy megszakíthatja a
működésben levőt.
HA a mosógépet Standby üzemmódba helyezi a Start/Standby led villog a kijelzőn..
(*) A modelltől függően
www.heinner.com
138
A gyermekzár:
A beállított programok megszakításának megakadályozására a mosógépen egy gyermekzár gomb
van, hogy a gyermekek ne tudják nyomogatással vagy forgatással megszakítani a beállított
programot.
A gyermekzár akkor aktív, ha a 3-as és 4-es kiegészítő funkció meg van nyomva több mint 3
másodpercig.
A ‘’CL’’ jelzés akkor világit, ha ez a rendszer aktiválva van.
Amikor a gyermekzár aktív, a “CL” jelzés villog az elektronikus kijelzőn.
Ha a rendszer aktív egy program futtatása alatt, és a program gombot a CANCEL helyzetbe forgatja
és egy más programot választ, az előzőleg kiválasztott program ott folytatódik, ahol abbamaradt.
Az aktiválás törléséhez nyomja meg ugyanezt a gombot 3 másodpercig. Amikor a rendszer inaktív,
az elektronikus kijelzőn kialszik a “CL”.
Ha egy futó programot törölni szeretne:
1- Forgassa el a program választó gombot a 'CANCEL' helyzetbe.
2- A mosógép megszakítja a műveletet és a program törlődik.
3- A mosógépbe felgyűlt víz eltávolításához forgassa el a program választó gombot bármilyen
programra.
4- A mosógép megszakítja a műveletet és a program törlődik.
5- Indítsa be a mosógépet egy új programot választva.
www.heinner.com
139
Pamut 90°
Mosási hőmérséklet (°C) 90°
Száraz ruha maximális mennyisége
(kg)
6,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 194
Ruhák típusa / Leírások Nagyon szennyezett pamut és len ruhák. (alsónemű,
ágynemű, abroszok, törülközők) (max. 3 kg) stb.
A kiválasztott program végén a mosógép magától megáll.
- Az elektronikus kijelzőn megjelenik az “END” jelzés.
- Kinyithatja a mosógép ajtaját és kiszedheti a ruhákat.
- A ruhák kiszedését követően a mosógép ajtaját hagyja nyitva, hogy ki tudjon száradni.
- Forgassa el a program választó gombot CANCEL helyzetbe.
- Húzza ki a mosógépet a dugaszból.
- Zárja el a vízcsapot.
6. A programok felsorolása
www.heinner.com
140
Pamut előmosás
Mosási hőmérséklet (°C)
60°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
6,0
Mosószer rekesz 1&2
A program időtartama 160
Ruhák típusa / Leírások Szennyezett pamut és len ruhák (alsónemű, ágynemű,
abroszok, törülközők) (max. 3.0 kg) stb.
Pamut eco
Mosási hőmérséklet (°C)
60°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
6,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 200
Ruhák típusa / Leírások Szennyezett pamut és len ruhák (alsónemű, ágynemű,
abroszok, törülközők) (max. 3.0 kg) stb.
ECO 20°
Mosási hőmérséklet (°C)
20°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 98
Ruhák típusa / Leírások Kevéssé szennyezett pamut és len ruhák (alsónemű,
ágynemű, abroszok, törülközők) (max. 1.5 kg) stb.
www.heinner.com
141
Kényes ruhák
Mosási hőmérséklet (°C)
40°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 91
Ruhák típusa / Leírások Nagyon szennyes félszintetikus ruhák (zoknik, ingek, blúzok,
szintetikus betéttel rendelkező nadrágok, stb.)
Gyapjú
Mosási hőmérséklet (°C)
30°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
2,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 50
Ruhák típusa / Leírások Gyapjú ruhák, amelyek címkéje
megengedi a gépi mosást
Öblítés
Mosási hőmérséklet (°C)
-
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
6,0
Mosószer rekesz -
A program időtartama (perc) 36
Ruhák típusa / Leírások Ha még egyszer ki szeretné öblíteni a ruhákat mosás után
használhatja ezt a programot bármilyen ruha típusnál
www.heinner.com
142
Antiallergén
Mosási hőmérséklet (°C)
60°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 180
Ruhák típusa / Leírások Baba ruhák
Centrifugálás
Mosási hőmérséklet (°C)
-
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
6,0
Mosószer rekesz -
A program időtartama (perc) 15
Ruhák típusa / Leírások Ha még egyszer ki szeretné csavarni a ruhákat mosás után
használhatja ezt a programot bármilyen ruha típusnál
Kényes/Kézi mosás
Mosási hőmérséklet (°C)
30°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
2,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 91
Ruhák típusa / Leírások Kézi mosáshoz ajánlott ruhák vagy kényes ruhák
www.heinner.com
143
Sport ruházat
Mosási hőmérséklet (°C)
30°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 80
Ruhák típusa / Leírások Sport ruházat kényes ruhák
Vegyes
Mosási hőmérséklet (°C)
30°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 87
Ruhák típusa / Leírások A pamut, len, szintetikus és színes ruhák együtt moshatók kényes ruhák
Blúzok/Ingek
Mosási hőmérséklet (°C)
60°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 106
Ruhák típusa / Leírások Pamut blúzok és ingek a szintetikus és şi fél-szintetikus ruhák
együtt moshatók kényes ruhák
www.heinner.com
144
Naponta 60 min
Mosási hőmérséklet (°C)
60°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
3,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 60
Ruhák típusa / Leírások A szennyes pamut, len és színes ruhák 60°C fokon 60 percig
moshatók kényes ruhák
Gyors 15 perc
Mosási hőmérséklet (°C)
30°
Száraz ruha maximális mennyisége(kg)
2,0
Mosószer rekesz 2
A program időtartama (perc) 15
Ruhák típusa / Leírások A kevéssé szennyes pamut, len és színes ruhák 15 percig
moshatók kényes ruhák
Megjegyzés: Ha a mosási idő rövid kevesebb mosószert kell adagolni, mint más
programokhoz. A mosás ideje megnő, ha a mosógép instabil töltést érzékel. A mosógép
ajtaja a mosás leállása után 2 perccel nyitható ki. (Ez a 2 perc nincs beleszámítva a
mosási időbe)
www.heinner.com
145
Figyelmeztetések:
A tisztítási és karbantartási munkálatok elkezdése előtt húzza ki a mosógépet a dugaszból.
A tisztítási és karbantartási munkálatok elkezdése előtt zárja el a vízcsapot.
7. A mosógép karbantartása és tisztítása
Figyelem: Amennyiben a tisztításhoz oldószereket használ előfordulhat, hogy a mosógépe
károsodik.
Ne használjon olyan tisztítószereket, amelyek oldószereket tartalmaznak.
www.heinner.com
146
A víz bevezető cső szűrői:
A szűrők megakadályozzák, hogy a szennyeződés és az idegen
testek bekerüljenek a mosógépbe, megtalálhatók úgy a vízcsap
felőli részen, mint a bevezető csövek végén. Ha a mosógép nem
kap megfelelő mennyiségű vizet nyitott csap mellett, ki kell
tisztítani a szűrőit.
(A szivattyú szűrőjét ajánlott két havonta egyszer kitisztítani)
• Szerelje le a bevezető csövet.
• Vegye le a bevezető csövek szűrőit egy csipesszel és vízsugár
alatt tisztítsa meg egy kefével.
• Kézzel távolítsa el a vízcsapfelőli részén levő szűrőt és tisztítsa
meg.
• Miután a szűrőket megtisztította tegye vissza a helyükre de
fordított sorrendben.
Figyelem:
A bevezető billentyűk szűrői a szennyezett vízcsapoktól vagy a karbantartási műveletek
hiányában tömődhetnek el, esetleg a billentyűk sérülése miatt is, amely a mosógép
folyamatos szivárgását eredményezheti.
Az ilyen természetű károsodások nem képezik a garancia tárgyát.
www.heinner.com
147
A szivattyű szűrő:
A mosógép egy szűrő rendszerrel van ellátva, amely megakadályozza, hogy a ruhákról származó
szennyeződések és egyéb apró tárgyak bekerüljenek a mosógépbe, meghosszabítva ezáltal a
mosógép élettartamát. A szivattyú szűrőjét ajánlott két havonta egyszer kitisztítani. A szivattyú
szűrőjének tisztítása.
• A szivattyú fedelének kinyításához használhatja a mosógéppel szállított mosópor vagy folyékony
mosószer adagolót (*).
• Helyezze be az adagoló műanyag nyelét a szivattyú fedél nyílásába és húzza meg maga felé. A
fedél ki fog nyílni.
• A szűrő fedelének kinyitása előtt tegyen egy edényt a kifolyó víz felfogására.
• Csavarja el a szűrő fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd engedje le a vizet.
Megjegyzés: lehetséges, hogy a vizet nem kell többször leengednie, a mosógép típusától vagy a víz
mennyiség függvényében.
(*) A készülék jellemzői a megvásárolt terméktől függően változhatnak.
• Az idegen testeket egy kefével tisztítsa le.
• A szűrő megtisztítása után helyezze vissza a fedelet és húzza meg az óramutató járásával
megegyező irányban.
• Amikor a szivattyú fedelét bezárja győződjön meg, hogy a fedél alsó része talál az előlapon levő
nyílásokkal.
• Tegye vissza a szivattyú fedelét az eltávolítással ellentétes sorrendben.
FIGYELMEZTETÉS! Mivel a szivattyúban a víz forró lehet, várja meg, amíg kihűl
www.heinner.com
148
A mosószer rekesz:
Idővel a mosószer lerakódhat a rekeszben és a rekesz körüli térben.
A lerakódások letisztításához rendszeresen vegye ki a mosószer rekeszt a helyéről. A rekeszt
ajánlott két havonta egyszer kitisztítani.
A mosószer rekesz eltávolítása:
• Húzza ki egészen a rekeszt.
• Húzás közben nyomja lefelé a rekeszt és vegye ki.
• Vízsugár alatt tisztítsa egy kefével.
• A rekesz körül részt óvatosan tisztítsa meg, anélkül, hogy a lerakódásokat a mosógép
belsejébe ejtené.
• Tegye a helyére a rekeszt miután megszáradt, használjon száraz törlőt.
• A rekeszt ne mossa mosogatógében.
Folyékony mosószer adagoló (*)
Távolítsa el a folyékony mosószer adagolót a képen látható módon és alaposan tisztítsa meg a
rekeszt. Tegye vissza az adagolót a helyére. Győződjön meg, hogy nem maradt bent maradék.
(*) A készülék jellemzői a megvásárolt terméktől függően változhatnak.
www.heinner.com
149
A lefolyó dugó:
Távolítsa el a mosószer rekeszt. Vegye ki a lefolyó dugót és alaposan tisztítsa meg a lágy
hulladéktól. Tisztítás után tegye a helyére a lefolyó dugót. Győződjön meg, hogy helyesen tette
vissza.
A mosógép teste
Tisztítsa meg a mosógép külsejét meleg vizes törlővel és nem gyúlékony tisztítószerrel, amely nem
karcolja meg a felületét. Miután tiszta vízzel letisztálta törölje szárazra.
A dob
A mosógépbe nem kerülhetnek fém tárgyak mint pl. tűk, csatok, pénzérmék, stb. Ezek a tárgyak a
dob rozsdásodását idézhetik elő. Az ilyen rozsdafoltok eltüntetésére használjon klórt nem
tartalmazó tisztítószert és tartsa be a gyártó utasításait. A rozsdafolt eltávolítására ne használjon
drótkefét vagy más kemény tárgyat.
8. A lefolyó dugó / A mosógép teste / A dob
www.heinner.com
150
PROBLÉMA LEHETSÉGES
OKOK
A PROBLÉMA MEGOLDÁSA
A mosógép nem indul.
Nincs bedugva. Csatlakoztassa a dugaszba.
Kiégett a biztosíték. Cserélje ki a biztosítékokat.
Az áram ellátás megszakadt. Ellenőrizze az áramforrást.
A Start/Szünet gomb nincs megnyomva.
Nyomja meg a “Start/Pause”gombot.
A program választó gomb a „stop” helyzetben van.
Forgassa el a program választó gombot a kívánt helyzetbe.
A mosógép ajtaja nincs teljesen becsukva.
Csukja be a mosógép ajtaját.
A mosógép nem kap vizet.
A vízcsap el van zárva. Nyissa meg a vízcsapot.
Az elvezető cső meg van tűrve.
Ellenőrizze az elvezető csövet és egyenesítse ki.
A bevezető cső eltömődött. Tisztítsa meg a bevezető csövek szűrőit. (*)
A bevezető billentyű szűrője eltömődött.
Tisztítsa meg a bevezető billentyűk szűrőit. (*)
A mosógép ajtaja nincs teljesen becsukva.
Csukja be a mosógép ajtaját.
(*)Olvassa el a megfelelő karbantartásra és tisztításra vonatkozó részt.
A mosógépet érintő minden javítási műveletet egy hivatalos szerviz szakemberi kell elvégezzék. Ha a
mosógép javításra szorul vagy a problémát nem tudja az alábbi információk segítségével megoldani:
• Húzza ki a mosógépet a dugaszból.
• Zárja el a vízcsapot
9. A problémák azonosítása és megoldása
www.heinner.com
151
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK A PROBLÉMA MEGOLDÁSA
A mosógép nem
nyomja ki a vizet.
Az elvezető cső el van
tömődve vagy meg van
tűrve.
Ellenőrizze az elvezető csövet,
tisztítsa meg és egyenesítse ki.
A szivattyú szűrője eltömődött.
Tisztítsa meg a szivattyú szűrőjét. (*)
A ruhák nincsenek egyenletesen elosztva a
mosógépben.
Ossza el egyenletesen a ruhákat a mosógépben.
A mosógép remeg.
A szintező lábak nincsenek beállítva.
Állítsa be a szintező lábakat. (**)
A szállítási biztonsági csavarokat nem szedte ki.
Szedje ki a szállításhoz használt biztonsági csavarokat. (**)
Kevés ruha a
mosógépben.
Ez nem akadályozza meg a
mosógép működését.
A mosógép túlterhelt vagy a
ruhák nincsenek egyenletesen
elosztva.
A mosógépbe nem szabad a
megengedettnél több ruhát
betenni, a ruhákat egyenletesen
kell elosztani.
A mosógép kemény felületre van helyezve.
Ügyeljen, hogy a mosógépet ne helyezze kemény felületre.
(*) Olvassa el a megfelelő karbantartásra és tisztításra vonatkozó részt
(**) Olvassa el a mosógép felszerelésére vonatkozó részt.
www.heinner.com
152
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK A PROBLÉMA MEGOLDÁSA
A mosószer rekeszben sok
hab képződik.
Túl sok a mosószer.
A keletkezett hab eltávolításához nyomja
meg a Start/Szünetgombot , keverjen össze
egy kanál öblítőt egy fél liter vízzel és öntse
rá a mosószerre. 5-10 perc múlva nyomja
meg újra a Start/Szünet gombot. A
következő mosásnál tegyen megfelelő
mennyiségű mosószert a rekeszbe .
Nem megfelelő mosószert
használt.
Csak automata mosógéphez való
mosószert szabad használni.
A mosás eredménye nem
kielégítő.
A ruhák szennyezettsége
nem felel meg a
kiválasztott programnak.
Válassza ki a ruhák szennyezettségéhez
megfelelő programot. (Olvassa el a
programok listát)
Túl kevés mosószert
használt.
Használjon a ruhák szennyezettségének
megfelelő mennyiségű mosószert.
A mosógép befogadó
képességét meghaladó
ruhamennyiséget töltött
be.
A mosógépbe a megfelelő mennyiségű
ruhát kell betölteni.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK A PROBLÉMA MEGOLDÁSA
A mosás eredménye nem
kielégítő.
A víz kemény.
( Piszkos, sok meszet
tartalmaz, stb.)
Adagolja a mosószert a gyártó
ajánlásainak megfelelően.
A ruhák nincsenek
egyenletesen elosztva a
mosógépben.
Ossza el egyenletesen a ruhákat a
mosógépben.
www.heinner.com
153
A mosógép amikor
megtelik vízzel
kinyomja a vizet.
Az elvezető cső vége túl
alacsonyan van a
mosógéphez képest.
Helyezze az elvezető csövet a megfelelő
magasságba. (**) (**)
A mosás közben
nem látszik a víz a
dobban.
Ez nem probléma. A
víz a dob másik felén
van .
-----------------
A kimosott ruhákon
mosószer foltok
vannak.
A mosószer nem oldódó
részecskéi
ráragadhatnak a ruhákra
és fehér foltok jelennek
meg.
Állítson be még egy öblítési ciklust, vagy
tisztítsa le a foltokat egy ruhakefével.
A ruhán szürke foltok
jelennek meg.
Ezekért a foltokért az
olaj vagy valamilyen
kenőcs felelős.
A következő mosásnál tegyen be a gyártó
által javasolt maximális mosószer
mennyiséget a rekeszbe.
(**) Olvassa el a mosógép felszerelésére vonatkozó részt.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK A PROBLÉMA MEGOLDÁSA
A centrifugálást nem
végzi vagy késve végzi el.
Ez nem probléma. Az
egyenletlen betöltés
ellenőrző rendszer
aktiválódott.
Az egyenletlen betöltés ellenőrzés rendszer
megpróbálja a ruhákat egyenletesen
eloszlatni.
A csavarás csak akkor kezdődik el, amikor a
ruhák egyenletesen vannak elosztva. A
következő alkalommal tegye be a ruhákat
egyenletesen.
www.heinner.com
154
HIBAKÓD LEHETSÉGES HIBA MIT LEHET TENNI?
E01
A mosógép ajtaja nyitva
maradt.
Csukja be a mosógép ajtaját. Amennyiben a
hiba tovább fennáll, húzza ki a mosógépet a
dugaszból és vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi szervizzel.
E02
A mosógépben túl
alacsony a vízszint
vagy a víznyomás.
Zárja el a vízcsapot. Lehet, hogy a vízcsap el van
zárva. Ha a probléma nem szűnik meg a
mosógép egy idő után magától kikapcsol. Húzza
ki a mosógépet a dugaszból, zárja el a vízcsapot
és hívja a legközelebbi hivatalos szervizt.
E03
A szivattyú elromlott
vagy a szűrő eltömődött
vagy a szivattyú
elektromos csatlakozása
sérült.
Tisztítsa ki a szűrőt. Ha a probléma nem szűnik
meg hívja a legközelebbi hivatalos szervizt. (*)
E04 A mosógépben túl sok a víz. A mosógép magától kinyomja a vizet. A víz kinyomás
után kapcsolja ki a mosógépet és húzza ki a
dugaszból. Zárja el a csapot és hívja a
legközelebbi hivatalos szervizt.
(*) Olvassa el a megfelelő karbantartásra és tisztításra vonatkozó részt.
10. Automatikus hibajelzés és mit lehet tenni
A mosógépe olyan óvintézkedési funkciókkal kell rendelkezzen, amelyek a mosási folyamat alatt folyamatos
önellenőrzéssel figyelmeztető jelzéseket küldjön és meg tudja akadályozni a súlyos károsodást.
www.heinner.com
155
11. Hasznos információk
Alkoholtartalmú italok: A foltot először hideg vízzel kell lemosni, majd glicerines vízzel letörölni és
ecetes vízzel leöblíteni.
Cipőkrém: A foltot enyhén meg kell súrolni, anélkül, hogy az anyagot megsértsük majd
mosószeres vízben súrolni és leöblíteni. Ha nem tűnik el súrolja meg 1 adag alkohol (96˚) és 2
adag víz keverékével, majd öblítse le meleg vízzel.
Tea és kávé: A foltos részt feszítse ki egy edény száján és töltsön rá forró vizet, amennyit a szövet
elbír. Ha a szövet engedi mossa meg fehérítőben
Csoki és kakaó: Miután a ruhákat hideg vízbe áztatta súrolja meg szappanos vagy mosószeres
vízben és mossa a ruha címkéjén feltüntetett hőmérsékleten. Ha a folt még mindig látszik törölje
meg oxigénes vízzel (3%).
Paradicsom: Súrolja meg szárazon a ruhát anélkül, hogy károsítaná a szövetét, majd áztassa 30
percig, majd súrolja meg mosószerrel.
Paradicsomlé/Tojás: Távolítsa el a száraz anyagot majd egy hideg vízbe áztatott nedves szivaccsal
vagy ronggyal törölje le. Súrolja meg mosószerrel és mossa feloldott fehérítővel.
Könnyű olajfolt: Először törölje le a maradékot. Súrolja meg mosószerrel és mossa le szappanos
meleg vízzel.
Mustár: Tegyen a foltra glicerint. Súrolja meg mosószerrel és öblítse le. Ha a folt nem tűnik el
törölje le alkohollal. (Műszálas és színes ruháknál 1 rész alkohol és 2 rész víz keveréke használható)
Gyümölcsök: A foltos részt feszítse ki egy edény száján majd töltsön rá hideg vizet. Ne töltsön rá
forró vizet. Törölje meg hideg vízzel és tegyen rá glicerint. Hagyja 1-2 órán át és törölje meg
néhány csepp ecettel, majd öblítse le.
Fűfolt: súrolja meg a foltot mosószerrel. Ha a szövet engedi tegyen rá fehérítőt. A gyapjú ruhákat
alkohollal törölje át. (Színes ruháknál 1 rész tiszta alkohol és 2 rész víz keveréke használható)
www.heinner.com
156
Az elektromos hatékonysági címke értelmezése és takarékosság
Olaj alapú festékek: A festékfoltot még a megszáradása előtt oldószerrel el kell távolítani. Majd
mosószerrel meg kell súrolni és ki kell mosni.
Égésfolt: Ha a szövet engedi használhat a mosásnál fehérítőt. A gyapjú ruhák esetében áztasson be
egy rongyot oxigénes vízbe és helyezze rá a foltra, erre tegyen száraz rongyot majd vasalja meg a
ruhát. Öblítse ki a ruhát és mossa meg.
Vérfolt: Tegye a ruhákat 30 percig hideg vízbe. Ha a folt nem tűnik el tegyen a vízbe ammóniás
oldatot (3 kanál ammónia) 4 liter vízhez) 30 percig.
Tejföl, fagylalt, tej: Tegye a ruhákat hideg vízbe és súrolja meg a foltot mosószerrel. Ha a folt nem
tűnik el, adjon fehérítőt hozzá, amennyit a szövet elbír. (Ne használjon fehérítőt színes ruhákhoz)
Penész: A penészfoltot a lehető leghamarabb ki kell tisztítani. A foltot mosószeres vízzel kell mosni,
ha nem tűnik el használjon oxigénes vizet (3%).
Tinta: Tegye a foltot vízsugár alá és várjon amíg nem folyik tintás víz a ruhából. Majd súrolja
mosószeres és citromos vízzel és 5 perc múlva öblítse le.
www.heinner.com
157
KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS
Ön is tehet a környezetvédelemért! Kérjük tartsa be a helyi szabályozásokat: az elhasznált készülékeket
vigye egy elektromos hulladékgyűjtő központba.
Importáló: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER a Network One Distribution SRL bejegyzett védjegye. A többi márka-, terméknevek a
megfelelő tulajdonosok bejegyzett védjegyei.
A NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül az utasítások szövegének egyetlen
része sem másolható, nem változtatható meg, nem fordítható, nem értékesíthető, semmilyen más
módon nem felhasználható.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Ez a termék az Európai Közösség által megszabott standardok és normáknak megfelelően készült
A használt elektromos energia és vízmennyiség függ a víz nyomásától, keménységétől,
hőmérsékletétől, a környezet hőmérsékletétől, a ruha mennyiségétől, a kiválasztott
kiegészítő funkcióktól és a feszültség ingadozásoktól. Az energia felhasználás
csökkenthető, ha a mosógépet a javasolt terheléssel használja, ha nem túl szennyes és
mindennap viselt ruhákat rövid programon mossa, ha rendszeresen elvégzi a
karbantartási munkálatokat és a tisztítást és ha a mosógépet az elektromos energia
szolgáltató által javasolt időszakokban használja.
www.heinner.com
158
Instrukcja obsługi
PRALKA AUTOMATYCZNA
Model: HWM-6100S
ww
w.h
ein
ner
.ro
Pralka automatyczna
Maksymalna objętość dla tkanin suchych: 6 Kg
Szybkość obrotów: 1000 obr./min
www.heinner.com
159
Dziękujemy, że wybrałeś nasz produkt!
1. Przed użyciem urządzenia
Przeczytaj instrukcję obsługi
Niniejsza pralka została zaprojektowana do użytku domowego. Użytkowanie w
celach komercyjnych może spowodowac utratę gwarancji
• Nie pozostawiaj zwierząt domowych w pobliżu pralki.
• Sprawdź stan opakowania pralki przed instalacją oraz stan obudowy pralki po usunięciu opakowania. Nie
używaj urządzeń wadliwych lub których opakowanie zostało uszkodzone.
• Pralkę powinna zainstalować osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Jakakolwiek ingerencja osób
nieautoryzowanych może spowodować utratę gwarancji. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub które nie posiadają niezbędnego doświadczenia i wiedzy chyba, ze zostaną właściwie poinstruowane lub są pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieciom nie należy udostęniac pralki do zabawy.
• Używaj pralki wyłącznie do tkanin, które posiadają stosowne do tego oznaczenie na etykiecie
producenta.
Przed użyciem pralki usuń wszystkie 4 śruby do transportu oraz gumowe osłonki
znajdujące się z tyłu pralki. Jeśli śruby nie zostaną usunięte mogą nastąpić silne wibracje,
hałas i pralka może zostać uszkodzona (utrata gwarancji).
• Gwarancja pralki nie obejmuje awarii spowodowanych przez czynniki zewnętrzne (pestycydy, ogień,
itp.).
• Nie wyrzucaj tej instrukcji; możesz jej użyć w razie potrzeby. Ty lub ktoś inny może w przyszłości jej
potrzebować.
Uwaga: Specyfikacje techniczne urządzenia mogą być różne w zależności od zakupionego modelu.
www.heinner.com
160
Ostrzeżenia:
• Temperatura otoczenia niezbędna do niezakłóconego funkcjonowania pralki to 15-25°C.
• Zamarznięte wężyki mogą zostać przerwane lub pęknąć. W miejscach. gdzie temperatura spada poniżej zera
stopni, temperatura otoczenia może spowodować zakłócenia w funkcjonowaniu układów scalonych pralki.
• Upewnij się, że w kieszeniach ubrań które będą prane w pralce nie zalegają części metalowe (gwoździe, szpilki,
monety, zapalniczki, zapałki, agrafki itp.). Przedmioty te mogą spowodować awarię pralki.
• Przed użyciem pralki, możesz skonsultować się telefornicznie z autoryzowanym serwisem, aby uzyskać
darmową pomoc przy instalacji i pierwszej obsłudze pralki.
Zalecane jest wykonanie pierwszego prania bez wkładu używając programu do bawełny
90˚ wprowadzając ½ miarki detergentu do drugiego przedziału szufladki na detergenty.
• Z uwagi na to, że detergent lub balsam pozostawiony na otwartym powietrzu może tworzyć osad, dodawaj
detergentu lub balsamu do szufladki zawsze bezpośrednio przed praniem.
• W przypadku gdy maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas zaleca się wyjąć wtyczkę z gniazdka i
zakręcić zawór.
Należy także zostawić otwarte drzwiczki aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów z powodu
wilgoci.
• Po testach Kontroli Serwisu Jakości może się zdarzyć, że w pralce pozostanie niewielka ilość wody.
Nie jest to szkodliwe dla działania pralki.
• Nie zapomnij, że opakowanie po pralce może być niebezpieczne dla dzieci. Trzymaj opakowanie w
miejscu niedostępnym dla dzieci lub wyrzuć je w odpowiednim miejscu.
• Nie trzymaj małych części dołączonych do niniejszej instrukcji w miejscu dostępnym dla dzieci lub
niemowląt.
• Używaj programu prania wstęnego tylko do tkanin bardzo zabrudzonych.
www.heinner.com
161
• Nigdy nie otwieraj przedziału na proszek w czasie pracy urządzenia.
• W przypadku awarii wyjmij wtyczkę z gniazdka i zakręć dopływ wody.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać pralki, skontaktuj się koniecznie z
autoryzowanym serwisem aby uzyskać poradę.
• Ilość ubrań na jeden wsad do pralki nie powinna przekraczać
maksymalnej dopuszczalnej objętości
• Nie próbuj otwierać na siłę drzwiczek w czasie pracy urządzenia.
• Pranie ubrań mocno zabrudzonych mąką może uszkodzic pralkę. Nie
pierz w pralce ubrań mocno zabrudzonych mąką.
• Stosuj się do zaleceń producenta proszku lub balsamu dotyczących
użycia balsamu lub podobnych produktów uzywanych do prania w pralce.
• Ustaw pralkę w miejscu, gdzie jej drzwiczki będą mogły się całkowicie
otworzyć. (nie ustawiaj pralki w miejscu, gdzie jej drzwiczki nie będą mogły
się całkowicie otworzyć)
• Ustaw pralkę w miejscu o dobrej wentylacji i w którym zapewniona jest
ciągła cyrkulacja powietrza.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa:
Przeczytaj poniższe ostrzeżenia. W ten sposób możesz chronic siebie i swoich bliskich
przed ciężkimi uszkodzeniami ciała i innymi zagrożeniami dla zdrowia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie dotykaj wężykka odpływowego w czasie odprowadzania wody, gdyż może on osiągać
wysokie temperatury w czasie funkcjonowania.
www.heinner.com
162
Zagrożenie śmiercią przez porażenie prądem!
• Nie używaj rozdzielników lub przedłużaczy.
• Nie wprowadzaj do gniazdka uszkodzonych lub złamanych wtyczek.
• Nie ciągnij za kobel kiedy wyjmujesz wtyczkę z gniazdka – zawsze
trzymaj za wtyczkę.
• Nie wprowadzaj i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka mokrymi dłońmi, aby
uniknąć porażenia prądem!
• Nie dotykaj urządzenia mokrymi dłońmi lub nogami
• Skontaktuj się telefonicznie z najbliższym autoryzowanym serwisem,
aby uzgodnić wymianę kabla zasilania jeśli jest uszkodzony.
Niebezpieczeństwo zalania!
• Sprawdź, czy woda jest sprawnie odprowadzana przed ustawieniem wężyka w umywalce.
• Zabezpiecz wężyk przed obsunięciem się z umywalki.
• Siła strumienia wody w wężyku niewłaściwie ustawionym może go ruszyć z miejsca. Uważaj by korek nie
zablokował odpływu wody z umywalki.
www.heinner.com
163
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nie trzymaj płynów łatwopalnych w pobliżu pralki.
• Zawartość siarki w rozpuszczalnikach może powodować korozję. Z tego względu, nie używaj rozpuszczalników
do farb w pralce.
• Nie używaj w pralce produktów zawierających rozpuszczalniki.
• Usuń wszystkie przedmioty z kieszeni ubrań (szpilki, agrafki, zapalniczki, zapałki itp.) zanim wsadzisz je do pralki.
Może to powodować zagrożenie pożarem lub wybuchem!
Niebezpieczeństwo upadku i doznania obrażeń ciała!
• Nie stawaj nigdy na pralce. Jej górna część może pęknąć i możesz się zranić.
• Trzymaj z daleka wężyk, kabel i opakowanie pralki w czasie instalacji. Możesz się o nie potknąć i upaść.
• Nigdy nie ustawiaj pralki do góry nogami lub na boku.
• Nie unoś pralki trzymając za jej wystające części (szufladkę na proszek lub drzwiczki). Mogą się one złamać i
możesz się zranić.
• Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia lub zranienia jeśli materiały takie jak wężyk lub kable nie będą
składowane w odpowiednim miejscu po zainstalowaniu pralki.
Pralka powinna być przenoszona przynajmniej przez dwie osoby!
Ochrona dzieci!
• Nie pozostawiaj dzieci bez opieki w pobliżu pralki. Dzieci mogą wejść do wnętrza maszyny, co może się skończyć
tragicznie.
• Szyba i powierzchnia drzwi nie powinny się zbytnio nagrzewać w czasie pracy pralki. W ten sposób dotknięcie
drzwiczek grozi poparzeniem.
• Nie pozostawiaj opakowania w zasięgu dzieci.
• Spożywanie detergentówi materiałów konserwacyjnych może być przyczyna poważnych zatruć, przy kontakcie
zaś skóra i oczy mogą zostać podrażnione. • Nie pozostawiaj środków czyszczących w zasięgu dzieci.
www.heinner.com
164
Oszczędzanie energii i zasobów:
Najważniejsze informacje o sposobach zwiększenia wydajności pralki:
• Ilość ubrań na jeden wsad do pralki nie powinna przekraczać maksymalnej dopuszczalnej objętości.
W ten sposób pralka będzie funkcjonowała ekonomicznie.
• Nie używając funkcji prania wstępnego do tkanin średnio lub leko zabrudzonych zaoszczędzisz prąd
elektryczny i wodę.
Opakowanie i środowisko:
Usuwanie opakowań
Opakowania chronią pralkę od szkód, które mogą powstać w czasie transportu. Opakowania są ekologiczne i
nadają się do ponownego wykorzystania. Ponowne wykorzysytanie materiałów pomaga oszczędzić surowce
i ograniczyć ilość odpadów.
Pozbywanie się starej pralki
Stare urządzenia elektryczne lub elektroniczxne mogą zawierać elementy nadające się do ponownego
użycia.Nie wyrzucaj więc starych urządzeń, których nie zamierzasz używać do kosza na śmieci.
Upewnij się, że elementy starych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych będą ponownie użyte oddając
je do skupu materiałów odnawialnych w twojej gminie.
Zanim usuniesz je z domu, upewnij się, że stare urzązenia są składowane w miejscu nie zagrażającym
bezpieczeństwu dzieci!
www.heinner.com
166
Specyfikacje techniczne:
Napięcie/częstotliwość pracy (V/Hz)
(220-240) V~/50 Hz
Prąd całkowity (A)
10
Ciśnienie wody
Maximum: 1 Mpa
Minimum: 0.1. Mpa
Moc całkowita (W)
2100
Maksymalna objętość dla tkanin
suchych (kg)
6
Szybkość obrotów
(obr./min)
1000
Liczba programów
15
Wymiary (Wysokość x Długość x
Głębokośc) (mm)
845 x 597 x 497
Usuwanie śrub do bezpiecznego transportu:
Przed użyciem pralki usuń wszystkie 4 śruby do transportu oraz gumowe
osłonki znajdujące się z tyłu pralki. W przeciwnym razie jeśli śruby nie
zostaną usunięte mogą nastąpić silne wibracje, hałas i pralka może zostać
uszkodzona (utrata gwarancji).
Z tego powodu, śruby bezpiecznego transportu nalezy odkręcić ruchem
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara odpowiednim kluczem.
3. Instalacja
www.heinner.com
167
Śruby do bezpiecznego transportu należy usunąć
wyjmując je na zewnątrz
Wprowadź plastikowe zaślepki, któe znajdziesz w
torebce z akcesoriami w miejscach z których zostały
wyjęte śruby d transportu pralki.
Śruby te należy zachować w wiadomym miejscu, aby
była możliwość ich ponownego użycia w razie
potrzeby.
Ustawianie wysokości nóżek:
• Nie ustawiaj pralki na dywanie lub na innych powierzchniach które mogą utrudniać cyrkulację powierza u
podstawy urządzenia.
• Aby zapewnić cichą pracę pralki oraz zapobiec powstawaniu wibracji, nalezy ją ustawić na twardej i stabilnej
powierzchni.
• Można wypoziomować położenie pralki za pośrednictwem regulowanych nóżek
• Odkręć plastikową nakrętkę
Uwaga: Koniecznie usuń śruby do transportu z Twojej pralki przed pierwszym użyciem
urządzenia. Awarie pralki powstałe w wyniku nie wyjęcia śrub nie są objęte gwarancją.
www.heinner.com
168
Podłączanie do prądu:
• Pralka jest ustawiona na 220-240V i 50 Hz.
• Kabel zasilania pralki jest wyposażony we wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę tą należy zawsze wkładać
do gniazdka zaopatrzonego w uziemienie na 10 amperów. Wartość prądu bezpieczeństwa powinna
wynosić 10 amperów.
Wartość prądu bezpieczeństwa w kablu zasilania podłączonym do tego gniazdka również powinna
wynosić 10 amperów. Jeśli nie posiadasz gniazdka i bezpiecznika zgodnego z niniejszym zaleceniem,
poproś elektryka by rozwiązał ten problem.
• W przypadku powstania szkod wskutek użycia gniazdka bez uziemienia poducent nie ponosi
odpowiedzialności.
Uwaga: Użytkowanie pralki przy ograniczonym napięciu elektrycznym może obniżyć jej efektywność i
żywotność.
• Wyreguluj wysokość nóżek obkręcając je wokół własnej osi.
• Po wypoziomowaniu maszyny, ściśnij ponownie plastikową nakrętkę dokręcając ją do góry.
• Nie wkładaj kartonu, drewna lub podobnych materiałów pod pralkę jeśli chcesz wyrównać nierówności
powierzchni na której jest ustawiona.
• Podczas mycia powierzchni na której jest ustawiona pralka, uważaj by nie rozregulować nóżek.
www.heinner.com
169
• Upewnij się, że nowe wężyki dopływowe wody nie są pozaginane, pęknięte, przygniecione lub odkształcone.
• Jeśli Twoja pralka posiada dwa otwory dopływowe wody, temperatura wody gorącej powinna mieć maksymalnie
70°C.
Uwaga: Do podłączenia pralki używaj tylko nowych wężyków dopływowych wody, dołączonych do Twojej pralki
przez producenta. Nie używaj starych, zużytych lub uszkodzonych wężyków dopływu wody.
Podłączanie wężyka dopływu wody:
• Twoja pralka może byc wyposażona w jeden lub dwa wężyki dopływu
wody (dla wody zimnej lub zimnej i ciepłej) w zależności od jej
specyfikacji.
Wężyk z białą nasadką należy podłączyć do zaworu z wodą zimną, zaś
wężyk z czerwoną nasadką, do zaworu z wodą ciepłą (dotyczy pralek
dwudopływowych).
• Aby uniknąć wycieków wody na złączeniach w torebce z akcesoriami
zostały dołączone 1 lub dwie nakrętki/nasadki (w zależności od modelu),
Nałóż te nasadki na końcówki nowych wężyków dopływowych od strony
połaczenia z zaworem.
• Podłącz nowe wężyki dopływowe wody do zaworu typu ¾ ˝.
• Połącz końcówkę wężyka dopływu z białą nasadką do valva dopływu
wody z białym filtrem z tyłu pralki, zaś końcówkę z czerwonym
kolankiem do valva z czerwonym filtrem (dotyczy pralek
dwudopływowych).
Ściśnij w dłoni plastikowe części połączenia.
W szczególnych sytuacjach poproś instalatora by dokonał poprawnego
podłączenia.
• Ciśnienie wody najlepsze dla prawidłowego funkcjonowania pralki
powinno wynosić 0,1-1 Mpa (ciśnienie wartości 0,1 Mpa oznacza, że w
czasie 1 minuty więcej niż 8 litrów wody przepływa przez całkowicie
odkręcony zawór).
• Upewnij się, że na złączeniach nie ma wycieków wody całkowicie
odkręcając zawór po dokonaniu podłączeń.
www.heinner.com
170
Podłaczanie wężyka odpływu wody:
• Końcówka wężyka odpływu wody może być podłączona do specjalnegto
aparatu dołączonego bezpiśrednio do otworu odpływowego szarej wody lub do
syfonu w umywalce.
• Nie próbuj przedłużać wężyka odpływowego wody innymi połączeniami.
• Nie ustawiaj wężyka odpływowego wody w naczyniu, wiaderku lub misce.
• Upewnij się, że wężyk odpływowy wody nie jest pozaginany, poskęcany
przygnieciony lub nadmiernie rozciągnięty. Pamiętaj:
• Wężyk odpływu wody należy zamontować na wysokości minimum 60 cm i
maksimum 100 cm od ziemii.
4. Przegląd panelu sterowania:
www.heinner.com
171
Możesz użyć miarki do detergentu jeśli chcesz wyprać tkaniny w
detergencie płynnym. Możesz używać płynnych detergentów do
wszystkich programów oprócz prania wstęnego. Wprowadź miarkę do
płynnych detergentów (znajdziesz ją wewnątrz pralki) do drugiej
przegródki szufladki na detergenty (*) i ustal ilość detergentu. (Użyj
detergentu w ilości zalecanej przez producenta). Nie przekraczaj
poziomu maksymalnego, używaj miarki tylko do detergentów w płynie
nie używaj miarki do proszku i usuń miarke do płynu
Szufladka na detergenty:
Przegródka główna na proszek:
Do tej przegródki mogą byc dostypywane wyłącznie detergenty (w
proszku lub w płynie), preparaty odwapniające i inne tym podobne.
Miarkę do detergentów płynnych znajdziesz wewnątrz pralki, przy
pierwszej instalacji. (*)
Przegródka na płyn do płukania, krochmal, detergent:
Możesz użyć balsamu do prania (ilość rodzaj płynu zgodne z
zaleceniami producenta). Czasami użyty do prania balsam do płukania
tkanin może zostawać w tej przegródce. Bywa to spowodowane
ciężką konsystencją balsamu. Aby uniknąć takich sytuacji, zaleca się
używanie balsamów o mniejszej gęstości lub rozcieńczanie balsamu w
niewielkiej ilości wody przed dolaniem do miarki.
Przegródka na proszek do prania wstępnego:
Przegródka ta może być używana wyłącznie w przypadku wybrania
funkcji prania wstępnego.Funkcja prania wstępnego zalecana jest do
prania tkanin bardzo zabrudzonych.
(*)Specyfikacja urządzenia może być różna w zależności od produktu.
www.heinner.com
172
Przycisk wyboru programu:
• Można wybrać dowolny program do prania za pośrednictwem pokrętła wyboru programu.
• Wyboru programu można dokonać poprzez obracanie pokrętłem w prawo lub w lewo.
• Upewnij się, że wskaźnik pokrętła programu jest ustawiony dokładnie na wybranym programie:
Wyświetlacz elektroniczny:
www.heinner.com
173
Na wyświetlaczu elektronicznym możesz skontrolować temperaturę wody, liczba obrotów na minutę, czas
pozostały do zakończenia cyklu prania, wybrane funkcje dodatkowe oraz aktualny etap wybranego programu do
prania.
Dodatkowo na wyświetlaczu elektronicznym wyświetlają się ostrzeżenia o ewentualnych błędach w postaci
symboli oraz o zakończeniu wybranego wcześniej programu prania poprzez wyświetlenie symbolu „END” na
wyświetlaczu zaraz jak tylko wybrany program zakończy swój cykl.
Sortowanie tkanin:
• Twoje ubrania posiadają etykiety z informacją o tkaninie i sposobach jej konserwacji Pierz i susz ubrania
stosując się do zaleceń na etykietach szwalni.
• Oddziel tkaniny w zależności od ich rodzaju (bawełna, syntetyki, tkaniny delikatne, wełna itp.), temperatury
prania (na zimno, w 30°, 40°, 60°, 90°) oraz stopnia zabrudzenia (lekko zabrudzone, średnio zabrudzone, bardzo
zabrudzone).
• Nigdy nie pierz razem tkanin białych i kolorowych.
• Tkaniny kolorowe pprzy pierszym praniu najlepiej uprać osobno, gdyż mogą one puścić kolor.
• Upewnij się, że w ubraniach przeznaczonych do prania nie pozostały metalowe przedmioty, jeśli tak wyjmij je
przed praniem.
UWAGA: OSTRZEŻENIE: Uszkodzenia pralki powstałe w wyniku działania obcych substancji lub cia obcych
wewnątrz pralki nie są objęte gwarancją.
• Zasuń zamki i pozapinaj guziki w ubraniach przed praniem. • Usuń metalowe lub plastikowe haczyki w zasłonach i firankach lub włóż je do specjalnej płóciennej siatki ze szczelnym zamknięciem. • Przewróć na lewą stronę spodnie, dzianinę, podkoszulki oray ubrania sportowe. • Do prania skarpet, chustek i innych tym podobnnych części odzieży o małych rozmiarach użyj specjalnej siateczki.
5. Wstępne przygotowanie do prania tkanin
www.heinner.com
174
Ładowanie wsadu do pralki:
• Otwórz drzwiczki pralki.
• Załaduj wsad do pralki.
Uwaga: Maksymalna objętość wsadu może być różna w zależności od
typu tkanin w danym wsadzie, stopnia zabrudzenia i wybranego
programu. Nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej ilości wskazanej
na liście programów do prania.
www.heinner.com
175
Możesz skorzystać z poniższej listy:
RODZAJ TKANINY WAGA (GR)
Ręcznik 200 Bielizna 500
Szlafrok do kąpieli 1200 Poszewka na kołdrę 700
Poszewka na poduszkę 200
Bielizna intymna 100 Obrus 250
• Załaduj każdy produkt osobno.
• Upewnij się, czy pomiędzy elementami pralki nie została przygnieciona żadna część ubrania lub bielizny.
• Popchnij drzwiczki do pralki aż usłyszysz kliknięcie i drzwiczki zostana zablokowane.
• Zamknij dokładnie drzwiczki pralki, inaczej cykl prania nie rozpocznie się.
Dodawanie detergentu do pralki:
Zalecana ilość detergentu na jeden wsad prania zależy od następujących kryteriów:
• Zużycie detergentu zależy od stopnia zabrudzenia bielizny i innych tkanin. Nie używaj cyklu prania
wstępnego do tkanin lekko zabrudzonych tylko dodaj niewielką ilość detergentu do drugiego
przedziału szufladki na detergenty.
• Do prania tkanin bardzo zabrudzonych wybierz program prania wstęnego i dodaj ¼ wybranego
detergentu do pierwszej przegródki w szufladce, a pozostałe ¾ do drugiej przegródki.
• Używaj wyłącznie detergentów przeznaczonych do prania w pralce automatycznej. Ilość
detergentu jaka ma być użyta do prania jest wydrukowana na opakowaniu producenta.
• Im większy jest stopień zwapnienia wody, tym więcej detergentu trzeba będzie użyć.
• Ilość detergentu jakiej należy użyć do prania jest tym większ im większa jest objętość danego
wsadu.
• Dodaj balsamu do przegródki na balsam do płukania w szufladce na detergenty. Nie przekraczaj
poziomu maksymalnego. W przeciwnym razie, balsam może dostać się do wnętrza pralki.
• Balsam o dużej gęstości należy rozpuścić w niewielkiej ilości wody przed dodaniem do przegródki,
gdyż duża gęstość może ograniczać przepływ balsamu do pralki.
• Możesz używac płynnych detergentów do wszystkich programów oprócz prania wstęnego. W tym
celu wprowadź miarkę do płynnych detergentów, którą znajdziesz w torebce z akcesoriami lub
miarkę do płynnych detergentów (*) do drugiej przegródki w szufladce na detergenty i dolej
odpowiednią ilość płynu kierując się wskaźnikami miarki. Nie zapomnij usunąć miarki po
zakończeniu cylku prania.
(*) Specyfikacje pralki mogą się różnić w zależności od zakupionego produktu .
www.heinner.com
176
Obsługa pralki:
• Wprowadź wtyczkę do gniazdka.
• Odkręć zawór dopływu wody.
• Otwórz drzwiczki pralki.
• Załaduj wsad do pralki.
• Popchnij drzwiczki aż usłuszysz kliknięcie blokady, aby je dokładnie
zamknąć.
Wybór programu
Wybierz odpowiedni program do danego wsadu, spośród programów z
listy.
Funkcje dodatkowe:
Przed rozpoczęciem cyklu prania możesz wybrać funkcję dodatkową
• Naciśnij przycisk dodatkowej funkcji którą chcesz włączyć.
• Jeśli symbol funkcji dodatkowej świeci się ciągłym światłem na wyświetlaczu
elektronicznym, wybrana funkcja dodatkowa zostanie aktywowana.
• Jeśłi symbol funkcji dodatkowej wyświetlony na wyświetlaczu elektronicznym miga, wtedy
funkcja dodatkowa nie będzie aktywowana.
Możliwe przyczyny dezaktywacji:
• Wybrana funkcja dodatkowa nie jest dostępna dla wybranego programu prania.
• Etap prania przy którym było możliwe zastosowanie wybranej funkcji dodatkowej został już
zakończony.
• Wybrana funkcja dodatkowa nie jest kompatybilna z funkcją dodatkową wybraną
wcześniej.
System wykrywania połowicznego załadunku:
Pralka jest wyposażona w system wykrywania połowicznego załadunku. W przypadku gdy
objętość danego wsadu stanowi połowę maksymalnego dopuszczalnego załadunku pralki, w
pralce włączy się automatycznie program oszczędzania wody i prądu a także zostanie
zredukowany całkowity czas prania. Kiedy funkcja ta będzie aktywna, pralka może ukończyć
wybrany program w skróconym czasie.
www.heinner.com
177
Funkcje dodatkowe:
1- Wybór temperatury
Można wybrać temperaturę wody używając przycisku
regulacji temperatury.
Przy ponownym wyborze programu maksymalna
temperatura wody zostaje wyświetlona na ekranie w
miejscu dotychczasowej maksymalnej temperatury.
Temperaturę wody można stopniowo zmniejszać
pomiędzy jej wartością maksymalną a minimalną (--),
naciskając przycisk regulacji temperatury wody w
czasie cyklu prania.
Jeśli wybrana temperatura jest za wysoka lub za niska,
można wrócić do właściwej temperatury naciskając i
przytrzymując przycisk regulacji temeperatury wody w
cyklu prania.
2- Wybór szybkości obrotów
Możesz ustawić szybkość obrotów dla danego wsadu
prania przy pomocy przyciku wyboru szybkości
obrotów.
W przypadku wyboru nowego programu maksymalna
szybkość obrotów dla wybranego programu zostanie
wyświetlona na ekranie.
Możesz stopniowo zmniejszyć szybkość obrotów
pomiędzy wartością zerową obrotów (--) i wartością
maksymalną obrotów dla danego programu poprzez
naciśnięcie przycisku regulacji szybkości obrotów.
Jeśłi wybrana prędkość obrotów jest zbyt niska lub
zbyt wysoka możesz powrócić do właściwej szybkości
naciskając i przytrzymując rzycisk regulacji szybkości
obrotów.
www.heinner.com
178
3- Ustawienia czasu prania
Dzięki tej funkcji dodatkowej, można ustawić godzinę o której pralka rozpocznie pranie. Czas opóźnienia
można ustawić pomiędzy jedną a 23 godzinami.
Aby zastosować funkcję dodatkową ustawienia czasu prania:
- Naciśnij raz przycisk ustawienia czasu.
- Symbol “1 h” wyświetli się na ekranie. - Symbol
zaświeci się wyświetlacz elektroniczny.
- Naciśnij przycisk do ustawień czasu aż wyświetli się godzina o której pralka ma rozpocząć pranie.
- Aby aktywować wybrane dla danego programu ustawienia czasu, naciśnij jakikolwiek przycisk funkcji
dodatkowej oprócz przycisku Start/Pauza.
Jeśli ustawiona godzina nie jest odpowiednia, możesz powrócić do właściwej godziny naciskając i
przytrzymując przycisk ustawień opóźnienia startu. Jeśli chcesz anulować opóźnienie startu prania,
naciśnij raz przycisk opóźnienia startu. Aby anulować funkcję opóźnienia startu naciśnij przycisk
Start/Pauza.
4- Delikatne prasowanie (*)
Możesz wybrać tą funkcje dodatkową aby tkaniny z danego wsadu były mniej pozgniatane kiedy operacja
dobiega końca.
5- Hypoalergiczne (*)
Jeśli funkcja dodatkowa Pranie hypoalergiczne jest aktywna przy danym programie, pralka wykona
dodatkowe płukanie przed ostatnim płukaniem.
6- Szybkie pranie (*)
Funkcja dodatkowa Szybkoe pranie umożliwia skrócenie czasu prania w przypadku
wsadu z tkanin lekko lub średnio zabrudzonych.
W przypadku załadowania połowy lub mniej niż połowy maksymalnej dopuszczalnej objętości dla
wybranego cyklu prania, zostanie to wykryte automatycznie dzięki systemowi wykrywania załadunku
połowy dopuszczalnej objętości, zaś wybrany program wypierze taki wsad w krótszym czasie, aby
maksymalnie ograniczyć zużycie energii elektrycznej i wody.
7- Pranie wstępne (*)
W przypadku tkanin bardzo zabrudzonych możesz użyć opcji prania wstępnego przed praniem właściwym
poprzez aktywowanie tej funkcji. W przypadku użycia tej funkcji, należy dodać detergentu do przegródki
do prania wsępnego szufladki na detergenty.
8- Dodatkowe płukanie (*)
Możesz zastosować dodatkowe płukanie dla danego wsadu, używając funkcji dodatkowej.
9- Przycisk Start/Pauza
Naciskając przycisk Start/Pauză, możesz włączyć wybrany program lub
zawiesić cykl programu na danym etapie. W przypadku przełączenia urządzenia w tryb standby (pauza),
dioda Start/Pauza wyświetli się na ekranie.
(*) W zależności od modelu
www.heinner.com
179
Zabezpieczenie przed dziećmi:
Aby uniknąć przeciążenia programu w przypadku gdy wszystkie przyciski wyboru programu są wciśnięte lub pokrętło wyboru programu zostanie przekręcone w czasie cyklu prania najlepiej użyć systemu zabezpieczenia przed dziećmi.
System zabezpieczenia przed dziećni zostanie aktywowany w przypadku naciśnięcia 3 i 4 funkcji
dodatkowej jednocześnie przez co najmniej 3 sekundy.
Symbol ‘’CL’’ wyświetli się na ekranie kiedy system zostanie aktywowany.
Jeśli jakiś przycisk jest naciśnięty w czasie gdy aktywny jest system zabezpieczenia przed dziećmi,
symbol „CL”zacznie migać na wyświetlaczu.
Jeśli system jest nieaktywny i program jest w trakcie prania a pokrętło wyboru programu zostanie
ustawione w pozycji CANCEL i zostanie ustawiony nowy program, wybrany program będzie
kontynuował cykl prania od ostatniego etapu. Aby wyłączyć naciśnij te same przyciski przez
minimum 3 sekundy. Kiedy system jest nieaktywny, symbol „CL” zgaśnie.
Żeby anulować program w trakcie cyklu prania:
1- Ustaw pokrętło wyboru programu w pozycji “CANCEL”.
2- Twoja pralka zatrzyma cykl prania i wybrany program zostaniel anulowany.
3- Aby wypompować wodę znajdującą się w pralce, ustaw pokrętło wyboru programu na
jakikolwiek program.
4- Twoja pralka wykona niezbędne czynności celem opróżnienia zalegającej wody i anuluje
program.
5- Możesz włączyć pralkę ponownie , wybierając program.
www.heinner.com
180
Bawełna 90°
Temperatura prania (°C) 90°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
6,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 194
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny lniane i bawełniane bardzo zabrudzone.
(bielizna intymna, obrusy, ręczniki, prześcieradła -
max. 3.0 kg)
Pranie wstępne Bawełna
Temperatura prania (°C) 60°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
6,0
Przegródka na detergent 1&2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 160
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny lniane i bawełniane bardzo zabrudzone.
(bielizna intymna, obrusy, ręczniki, prześcieradła -
max. 3.0 kg)
Pralka zatrzyma pracę automatycznie jak tylko wybrany cylk prania zakończy się.
- Symbol „END” wyświetli się na ekranie elektronicznym.
- Otwórz drzwiczki pralki i możesz wyjąć pranie.
- Pozostaw drzwiczki pralki otwarte aby jej wewnętrzna część mogła dostatecznie wyschnąć po
wyjęciu prania.
- Ustaw pokrętło wyboru programu w pozycji “CANCEL”.
- Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
- Odkręć zawór dopływu wody.
6. Lista programów
www.heinner.com
181
Bawełna ECO
Temperatura prania (°C) 60°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
6,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 200
Rodzaj wsadu / Opis Bielizna intymna, obrusy, ręczniki, prześcieradła-
max. 3,0 kg
ECO 20°
Temperatura prania (°C) 20°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 98
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny lniane i bawełniane lekko zabrudzone
(bielizna intymna, obrusy, ręczniki, prześcieradła
- max. 1.5 kg
Tkaniny delikatne
Temperatura prania (°C) 40°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 91
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny półsyntetyczne bardzo zabrudzone
(skarpety, koszule, bluzy, spodnie z tkaniny z
dodatkiem syntetyków)
Wełna
Temperatura prania (°C) 30°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
2,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 50
Rodzaj wsadu / Opis Ubrania wełniane na etykiecie których dopuszcza
się pranie w pralce
Płukanie
Temperatura prania (°C) -
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
6,0
Przegródka na detergent -
Czas przebiegu cyklu (Min.) 36
Rodzaj wsadu / Opis Jeśłi chcesz ponownie wypłukać swoje pranie, po
zakończeniu cyklu prania możesz użyć tego
programu do każdego typu tkanin.
www.heinner.com
182
Pranie hypoalergiczne
Temperatura prania (°C) 60°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 180
Rodzaj wsadu / Opis Ubrania dziecięce
Wirowanie
Temperatura prania (°C) -
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
6,0
Przegródka na detergent -
Czas przebiegu cyklu (Min.) 15
Rodzaj wsadu / Opis Jeśłi chcesz ponownie odwirować swoje pranie,
po zakończeniu cyklu prania możesz użyć tego
programu do każdego typu tkanin
Tkaniny delikatne/Pranie ręczne
Temperatura prania (°C) 30°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
2,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 91
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny przeznaczone wyłącznie do prania
ręcznego lub tkanieny delikatne
Ubrania sportowe
Temperatura prania (°C) 30°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 80
Rodzaj wsadu / Opis Ubrania sportowe
Mieszane
Temperatura prania (°C) 30°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 87
Rodzaj wsadu / Opis Tkaniny bawełniane, lniane, syntetyczne i
kolorowe mogą być prane razem
www.heinner.com
183
Bluzy / Koszule
Temperatura prania (°C) 60°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 106
Rodzaj wsadu / Opis Bluzy i koszule bawełniane, syntetyki
ipółsyntetykimogą być prane razem
CODZIENNE 60 min.
Temperatura prania (°C) 60°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
3,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 60
Rodzaj wsadu / Opis Możesz wyprać tkaniny syntetyczne, lniane i
bawełniane średnio zabrudzone i kolorowe w
60°C na 60 minut
SZYBKIE PRANIE 15 min.
Temperatura prania (°C) 30°
Maksymalna objętość wsadu
tkanin suchych (kg)
2,0
Przegródka na detergent 2
Czas przebiegu cyklu (Min.) 15
Rodzaj wsadu / Opis Możesz wyprac tkaniny lekko zabrudzone z
bawełny lub lnu o żywych kolorach w ciągu
zaledwie 15 minut
Uwaga: Jeśli czas prania jest bardzo krótki również ilość detergentu potrzebna do prania
będzie mniejsza w porównaniu z innymi programami. Czas prania wydłuży się jeśli pralka
wykryje nierównomierne rozłożenie ubrań we wsadzie. Po 2 minutach od zakończenia
prania możesz otworzyć drzwiczki pralki i wyjąć pranie. (2 minuty, które należy odczekać
do otwarcia drzwi pralki nie są wliczone w czas przebiegu cyklu prania.)
www.heinner.com
184
Ostrzeżenia:
Przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji pralki wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Yamknij yawr dopzwu wodz przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji pralki.
7. Czyszczenie i konserwacja pralki
Uwaga: Możliwe, że elementy pralki zostaną uszkodzone jesli środki używane do
czyszczenia urządzenia zawierają rozpuszczalniki.
Nie używaj środków czyszczący zawierających rozpuszczalniki.
www.heinner.com
185
Filtry dopływu wody:
Filtry, które utrudniają dostawanie się ciał obcych i brudu z
wody do Twojej pralki są dostępne zarówno od strony zaworu
dopływowego jaki na końcówkach zaworów wejściowych
wody do pralki wzdłuż wężyka dopływowego. Jeśli do pralki
nie dostaje się wystarczająca ilość wody mimo iż kran jest
otwarty, należy wyczyścić filtry.
(Zaleca się dokonywanie czyszczenia filtra pompy raz na 2
miesiące)
• Odłącz wężyki dopływowe wody.
• Wyjmij filtry z zaworów dopływowych wody przy pomocy
kleszczy, a nastęnie wyczyść je szczoteczką pod strumieniem
wody.
• Wyjmij ręcznie filtry od strony kurka z wodą w wężyku
dopływowym wody i wyczyść.
• Kiedy filtry zostaną wyczyszczone, możesz wsadzić je
spowrotem do wężyka, stosując powyższe kroki w odwrotnej
kolejności.
Uwaga:
Filtry zaworów wejściowych wody mogą zostać zapchane z powodu zabrudzonych
kranów lub braku niezbędnych czynności konserwacyjnych lub zawory temogą zostać
uszkodzone, co prowadzi do nieustannych wycieków wody spod pralki.
Awarie wynikłe z tego typu sytuacji nie są objęte działaniem gwarancji.
www.heinner.com
186
Filtr pompy:
Pralka posiada system filtrowania, który uniemożliwia zabrudzeniom i drobnym przedmiotom
dostanie się do pompy w czasie odprowadzania wody po zakończeniu cyklu prania, co przyczynia
się do zwiększenia żywotności pompy w Twojej pralce. Zaleca się dokonywanie czyszczenia filtra
pompy raz na 2 miesiące. Aby wyczyścić filtr pompy.
• Aby otworzyć pokrywę pompy możesz użyć miarki do proszku (*) lub miarki do detergentów
płynnych dostarczonych razem z urzadzeniem.
• Wprowadź końcówkę plastikowej części do otworu pokrywy pompy i pociągnij do siebie. W ten
sposób pokrywa otworzy się.
• Przed otwarciem pokrywy filtra, ułuż naczynie na przeciwko pokrywy filtra aby pozostałości
wody mogły bez szkody odpłynąć z pralki.
• Odkręć pokrywę filtra działając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a następnie wypompuj
wodę.
Uwaga: Możliwe, że będzie konieczność opróżnienia naczynia zbiorczego wody nawet kilka razy, w
zależności od ilości wody w pralce.
(*) Specyfikacje pralki mogą się różnić w zależności od zakupionego produktu.
• Wyczyść szczoteczką wszystkie zabrudzenia z filtra.
• Po oczyszczeniu filtra ponownie zamontuj pokrywę filtra i ściśnij, obracając zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
• Przy zamykaniu pokrywy pompy upewnij się, ze części wewnętrzne pokrywy są właściwie
wpasowane w otwory od stroniy przedniego panelu.
• Przy ponownym zakładaniu pokrywy pompy możesz zastosować odwrotnie powyższą procedurę.
OSTRZEŻENIE! Ze względu na fakt, że woda w pompie może być gorąca,odczekaj aż pompa ostygnie
www.heinner.com
187
Szufladka na detergenty:
Z czasem używane do prania detergenty mogą osadzać się na brzegach przegródek i wokół
szufladki. Aby wyczyścić powstały osad, wyjmuj regularnie szufladkę i wyczyść pozostałości
detergentów z jej wnętrza. Zaleca się czyszczenie szufladki raz na 2 miesiące. Aby wyjąć szufladkę
na detergenty:
• Wyciągnij szufladkę do maksimum.
• Pociągnij dalej naciskając na miejsce w szufladce na detergenty pokazane poniżej, a
następnie wyjmij szufladkę.
• Wypłucz szufladkę pod strumieniem wody i wyczyść szczoteczką.
• Zbierz resztki detergentu z szufladki uważając by ich nie rozsypać i wrzuć do wnętrza
pralki.
• Włóż spowrotem szufladkę na miejsce, wycierając ją wcześniej ręcznikiem lub suchą
ściereczką.
• Nie myj szufladki na detergenty w zmywarce do mycia naczyń.
Miarka do detergentów płynnych (*)
Wyjmij miarkę do pomiaru detergentu w płynie, aby ją oczyścić, tak jak to narysowane na rysunku
i dokładnie oczyść ją z zalegających osadów. Włóż miarkę spowrotem na swoje miejsce. Upewnij
się, że wnętrze miarki jest czyste.
(*) Specyfikacje pralki mogą się różnić w zależności od zakupionego produktu.
www.heinner.com
188
Wkładka do odpływu:
Wyjmij szufladkę na detergenty Wyjmij wkłądkę do odpływu detergentu i dokładnie ją oczyść z
miękkich osadów. Włóż czystą wkładkę spowrotem na miejsce. Upewnij się, czy wkładka jest
prawidłowo umiejscowiona.
Obudowa
Wyczyść obudowę zewnętrzną pralki ciepłą wodą z dodatkiem niepalnego środka czyszczącego
bezpiecznego dla ciągłości obudowy pralki. Po wypłukaniu jej czystą wodą wytrzyj obudowę pralki
suchą i miękką ściereczką.
Bęben
Nie zostawiaj w pralce drobnych metalowych przedmiotów takich jak szpilki, agrafki, monety itp.
Przedmioty te mogą sie przyczynić do powstawania rdzy we wnętrzu pralki. Aby wyczyścić plamy z
rdzy uzyj środka czyszczączego bez chloru i zastosuj się do instrukcji producenta danego środka do
czyszczenia. Nie używaj drucianych szczotek lub innych twardzych przedmiotów do czyszczenia
plam z rdzy.
8. Wkładka do odpływu/ Obudowa / Bęben
www.heinner.com
189
PROBLEM MOŻLIWA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Pralka nie włącza się.
Nie jest podłączona do
gniazdka.
Wprowadź wtyczkę do
gniazdka.
Spalony bezpiecznik. Wymień bezpieczniki.
Przerwa w dostawie prądu. Sprawdź źródło prądu.
Przycisk Start/Pauza nie jest wciśnięty. Naciśnij przycisk
Start/ Pauza.
Przycisk wyboru programu jest w pozycji „stop”. Ustaw porkętło wyboru
programu na wybranym
programie. Drzwiczki do pralki nie są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwiczki do pralki.
Do pralki nie dociera woda.
Zawór jest zakręcony. Odkręć zawór.
Wężyk dopływu wody jest poskręcany.
Sprawdź wężyk dopływu wody i wyprostuj go.
Wężyk dopływu wody jest niedrożny.
Wyczyść filtry wężyka dopływu wody. (*)
Filtr zaworu wejściowego jest zapchany.
Wyczyść filtry zaworu wejściowego. (*)
Drzwiczki do pralki
nie są szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwiczki do pralki.
(*)Przeczytaj rozdział na temat czyszczenia i konserwacji Twojej pralki.
Wszelkie niezbędne naprawy Twojej pralki powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis. Jeśli
urządzenie potrzebuje naprawy lub jeśłi nie można rozwiązać problemu przy pomocy niżej zamieszczonych
informacji:
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Zamknij zawór dopływu wody
9. Wykrywanie i rozwiązywanie problemów
www.heinner.com
190
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Z pralki nie
wychodzi woda.
Wężyk odpływu wody jest
pozaginany lub niedrożny.
Sprawdź wężyk odpływu wody,
wyczyść go i wyprostuj.
Filtr pompy jest zapchany. Wyczyść filtr pompy. (*)
Wsad nie jest
równomiernie rozłożony
wewnątrz pralki.
Rozłóż równomiernie wsad.
Pralka wibruje.
Nóżki pralki nie zostały
prawidłowo
wypoziomowane.
Wypoziomuj nóżki pralki. (**)
Śruby do bezpiecznego
transportu nie zostały
usunięte.
Usuń śruby do bezpiecznego
transportu. (**)
Zbyt mała objętość
wsadu w pralce.
Nie jest to szkodliwe dla
działania pralki.
Pralka jest nadmiernie
załadowana lub wsad
nie jest równomiernie
rozłożony wewnątrz
pralki.
Nie wkładaj więcej prania niż
to zalecane i rozłóż wsad
równomiernie wewnątrz
pralki.
Pralka jest ustawiona
na twardej
powierzchni.
Pamiętaj. by nie ustawiać pralki
na zbyt twardej powierzchni.
(*) Przeczytaj rozdział na temat czyszczenia i konserwacji Twojej pralki
(**) Przeczytaj rozdział na temat instalacji Twojej pralki.
www.heinner.com
191
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wewnątrz szufladki na
detergenty tworzy się
piana.
Została użyta zbyt duża ilość
detergentu.
Naciśnij przycisk Start/Pauza aby
usunąć nadmiar piany, wlej do
szufladki na detergenty około pół litra
wody rozuszczonej z łyżką balsamu do
płukania tkanin. Po 5-10 minutach
naciśnij ponownie przycisk Start/
Pauză. Przy następnym praniu dodaj
adekwatną ilość detergentu.
Użyto niewłaściwego
rodzaju detergentu.
Używaj wyłącznie detergentów
przeznaczonych do prania w
pralkach automatycznych.
Pranie nie daje
oczekiwanych rezultatów.
Stopień zabrudzenia tkanin
nie jest odpowiedni dla
wybranego cyklu prania.
Wybierz program odpowiedni dla
stopnia zabrudzenia tkanin. (Zobacz
listę programów)
Użyto zbyt małej ilości
detergentu.
Dobierz ilość detergentu stosownie
do stopnia zabrudzenia tkanin w
danym wsadzie.
Załadowana ilość prania
przekracza maksymalną
dopuszczalną objętość
wsadu.
Załaduj do pralki wsad, którego
objętość nie przekracza maksymalnej
dopuszczalnej objętości.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Pranie nie daje
oczekiwanych rezultatów.
Woda jest twarda.
( Brudna, zwapniona itp.)
Dobierz właściwą ilość detergentu na
podstawie zaleceń producenta
umieszczonych na opakowaniu.
Wsad nie jest
równomiernie
rozłożony wewnątrz
pralki.
Rozłóż równomiernie wsad.
www.heinner.com
192
Pralka jest opróżniana
z wody od razu jak
tylko się napełni.
Końcówka wężyka
odpływowego jest zbyt
nisko w stosunku do
położenia pralki.
Ustaw wężyk odpływowy wody na
adekwatnej wysokości. (**) (**)
W bębnie nie widać
wody w czasie
prania.
Nie stanowi to
problemu. Woda
znajduje się w
zasłoniętej części
bębna.
----------------
Na wypranych
tkaninach zostaja
smugi lub białe
plamy od
detergentu.
Niektóre proszki lub
płyny posiadają trudno
rozpuszczalną
konsystencję i przez to
mogą zostawiać smugi
na powierzchni ubrań.
Użyj funkcji dodatkowego płukania
ustawiając pralkę na cykl „Płukanie”
lub wyczysć smugi szczoteczką po
wyschnięciu prania.
Na wypranych tkaninach
pojawiły się szare plamy.
Przyczyną powstania
tego typu plam może
być olej, smar lub inny
tłuszcz.
Do następnego prania dodaj
maksymalną ilość detergentu zalecaną
przez producenta.
(**) Przeczytaj rozdział na temat instalacji Twojej pralki.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Pralka nie odwirowuje
prania lub wirowanie
włącza się z
opóźnieniem.
Nie stanowi to
problemu. System
kontroli
nierównomiernego
załadunku został
aktywowany.
System kontroli nierównomiernego
załadunku spróbuje równomiernie
rozłożyć dany wsad.
Wirowanie rozpocznie się jak tylko
wsad zostanie równomiernie
rozłożony. Następnym razem dopilnuj
by równomiernie rozłożyć wsad
wewnątrz pralki.
www.heinner.com
193
KOD BŁĘDU RODZAJ BŁĘDU SPOSOBY REAGOWANIA
E01
Drzwiczki do pralki nie są
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwiczki do pralki. Jeśli
komunikat o błędzie nie wyłączy się,
pralkę nalezy wyłączyć, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i jak najszybciej
skontaktować się z serwisem.
E02
Zbyt niskie ciśnienie
wody lub poziom
wody wewnątrz
pralki.
Zakręć zawór. Możliwe, że woda
została zakręcona. Jeśli problem się
powtórzy pralka po jakimsś czasie
zatrzyma się automatycznie. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka, zamknij zawór i jak
najszybciej skontaktuj się z najbliższym
serwisem.
E03
Pompa jest uszkodzona,
filtr pompy zapchany lub
uszkodzone zostało
podłączenie pompy do
energii elektrycznej.
Wyczyść filtr pompy. Jeśli problem
nadal się utrzymuje, skontaktuj się z
najbliższym serwisem. (*)
E04 W pralce zalega
nadmierna ilość wody.
Pralka usunie wodę automatycznie.
Po odprowadzeniu wody wyłącz
pralkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Zakręć zawór zawór i skontaktuj się z
najbliższym serwisem.
(*) Przeczytaj rozdział na temat czyszczenia i konserwacji Twojej pralki.
10. Ostrzeżenia o błędach i co robić kiedy
Twoja pralka jest wyposażona w systemy, które dzięki stałej samokontroli przebiegu prania mogą
automatycznie podjąć odpowiednie środki zaradcze lub wyświetlić ostrzeżenia w razie awarii.
www.heinner.com
194
11. Przydatne informacje
Plamy z wina i napojów alkoholowych: Poplamioną tkaninę należy wypłukać w zimnej wodzie,
następnie przetrzeć wodą z dodatkiem gliceryny i wypłukać wodą z dodatkiem octu.
Plamy z pasty do butów: Plamę należy delikatnie zetrzeć, uważając by nie uszkodzić materiału, a
następnie uprać w wodzie z dodatkiem detergentu. Jeśli plama się utrzymuje, zetrzyj ją roztworem
z 1 części czystego spirytusu (96%) na 2 części wody, a następnie wypłucz w ciepłej wodzie.
Plamy z kawy i herbaty: Rozłóż poplamiony fragment tkaniny nad naczyniem i polej na tyle gorącą
wodą na ile pozwala na to etykieta. O ile na etykiecie nie ma ku temu przeciwwskazań wypierz z
dodatkiem wybielacza
Plamy z czekolady i kakao: Upierz poplamione ubranie w zimnej wodzie z dodatkiem mydła i
detergentu w temperaturze na jaką pozwala dany rodzaj tkaniny. Jeśli plama się utrzymuje, potrzyj
ją wodą utlenioną (3%).
Plamy z pomidorów: Usuń zaschniętą warstwę plamy uważając, by nie uszkodzić materiału, a
następnie namocz w wodzie na około 30 minut, po czym upierz z dodatkiem detergentu.
Zupa/Jajko: Usuń zaschniętą warstwę plamy z powierzchni tkaniny, a następnie przetrzyj gąbką lub
miękką szmatką namoczoną w zimnej wodzie. Upierz w wodzie z dodatkiem detergentu, a
następnie dodaj rozpuszczonego wybielacza.
Plamy z tłuszczu i oleju: Zetrzyj tłuszcz z powierzchni tkaniny. Wetrzyj w plamę odrobinę
detergentu i upierz w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła.
Plamy z musztardy: Nałóż na plamę odrobinę gliceryny. Wetrzyj w plamę odrobinę detergentu i
upierz w ciepłej wodzie. Jeśli plama się utrzymuje, zetrzyj ją spirytusem. (W przypadku tkanin
syntetycznych i kolorowych uzyj roztworu 1 części czystego alkoholu na 2 części wody)
Plamy z owoców: Rozłóż poplamiony fragment tkaniny nad dowolnym naczyniem, a nastęnie
wypłucz pod strumieniem zimnej wody. Nie polewaj plamy gorącą wodą. Zetrzyj plamę zimną
wodą i natrzyj gliceryną. Pozostaw na 1-2 godziny, natrzyj kilkoma kroplami białego octu, a
nastęnie wypłucz.
Plamy od trawy: Wetrzyj w plamę odrobinę detergentu. Jeśli rodzaj tkaniny na to pozwala, upierz
z dodatkiem wybielacza. Tkaniny wełniane zetrzyj z odrobiną alkoholu. (W przypadku tkanin
syntetycznych i kolorowych uzyj roztworu 1 części czystego alkoholu na 2 części wody)
www.heinner.com
195
Informacje o wydajności energetycznej i oszczędzaniu energii
Plamy z farb olejnych: Plamę należy zetrzeć nakładając odrobinę rozpuszczalnika przed
zaschnięciem farby. Następnie wetrzyj w nią odrobinę detergentu i upierz
Plamy od spalenizny: Jeśli rodzaj tkaniny na to pozwala, upierz plamę w wodzie z dodatkiem
wybielacza. W przypadku ubrań wełnianych, przykryj plamę ściereczką nasączoną wodą utlenioną,
następnie uprasuj tkaninę przekładając na wierzch jeszcze jedną, suchą ściereczkę. Wypłucz
dokładnie tkaninę, po czym upierz.
Plamy od krwi: Namocz tkaninę w zimnej wodzie przez około 30 minut. Jeśli plama się utrzymuje,
namocz ją w roztworze wody z amoniakiem (3 łyżki amoniaku na 4 litry wody przez około 30 minut.
Śmietana, lody mleko: Namocz tkaninę w zimnej wodzie i natrzyj plamę odrobiną detergentu. Jeśli
plama się utrzymuje, dodaj wybielacza w miarę jak pozwala na to rodzaj tkaniny. (Nie używaj
wybielacza do tkanin kolorowych)
Usuwanie pleśni: Plamy z pleśni należy wyczyścić najszybciej jak tylko to możliwe. Plamę należy
uprać w wodzie z dodatkiem detergentu, a jeśli to nie pomoże - zetrzeć wodą utlenioną (3%).
Plamy z tuszu: Włóz zaplamioną tkaninę pod strumień zimnej wody do czasu, aż przestanie
kolorować. Następnie natrzyj plame wodą z sokiem z cytryny i odrobiną detergentu i po 5 minutach
upierz.
www.heinner.com
196
EKOLOGICZNE USUWANIE ODPADÓW W TROSCE O ŚRODOWISKO
Możesz przyczynić się do ochrony środowiska!
Przestrzegaj przepisów i zarządzeń lokalnych: zużyty sprzęt elektryczny odnieś do centrum
składowania odpadów elektrycznych
Importer: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Network One Distribution SRL. Pozostałe
znaki i nazwy produktów są znakami zarejestrowanymi.
Zabronione jest przetwarzanie lub używanie w formie tłumaczeń, przekształceń lub adaptacji
jakiejkolwiek części niniejszej specyfikacji bez uzyskania wcześniej zgody firmy NETWORK ONE
DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z normami obowiązującymi we
Wspólnocie Europejskiej
Zużycie energii i wody może być rózne w zależności od ciśnienia wody, twardości wody,
temperatury wody i otoczenia, ilości prania, wyboru funkcji dodatkowych, wahań
napięcia. Możesz zmniejszyć zużycie energii i wody ładując przy każdym praniu zalecaną
objętość wsadu dla wybranego programu do Twojej pralki, używając skróconych
programów do prania tkanin lekko zabrudzonych lub prania codziennego, wykonując
regularnie czynności czyszczenia i konserwacji i używając pralki w interwałach czasowych
zalecanych przez dystrybutora energii elektrycznej.