limba Latina

12
ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA” PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELA NR. DE ÎNREGISTRARE: _________________________________ LIMBA LATINĂ PLANIFICARE ANUALĂ ŞI CALENDARISTICĂ CLASA a VIII-a AN ŞCOLAR 2014-2015 ARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARE DISCIPLINA: LIMBA LATINĂ CURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră MANUAL: LIMBA LATINĂ – MANUAL PENTRU CLASA a VIII-a AUTORI: DOINA IONESCU, CIREŞICA VLĂDULESCU, DESPINA MINCU-GEORGESCU EDITURA: ARAMIS PRINT, 2004 DIRECTOR, RESPONSABIL COMISIE METODICĂ,

description

fgcgdgfdjdkrydcghcyo

Transcript of limba Latina

Page 1: limba Latina

ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELANR. DE ÎNREGISTRARE: _________________________________

LIMBA LATINĂPLANIFICARE ANUALĂ ŞI CALENDARISTICĂ

CLASA a VIII-aAN ŞCOLAR 2014-2015

ARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICAREDISCIPLINA: LIMBA LATINĂCURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră

MANUAL: LIMBA LATINĂ –MANUAL PENTRU CLASA a VIII-a

AUTORI: DOINA IONESCU, CIREŞICAVLĂDULESCU, DESPINA MINCU-GEORGESCUEDITURA: ARAMIS PRINT, 2004

DIRECTOR, RESPONSABIL COMISIE METODICĂ,

Page 2: limba Latina

COMPETENŢE GENERALE, SOCIALE ŞI CIVICE

1. Receptarea mesajelor orale / scrise2. Producerea mesajelor orale / scrise3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane

VALORI ŞI ATITUDINI

Asumarea conştientă a unor repere fundamentale din patrimoniul spiritual european Conştientizarea contribuţiei limbii latine şi a civilizaţiei romane la elaborarea modelului cultural european Dezvoltarea unei gândiri logice şi critice prin descoperirea elementelor şi structurilor specifice limbii latine şi civilizaţiei romane prezente în diverse domenii

ale cunoaşterii şi acţiunii umane

COMPETENŢE SPECIFICE

1. Receptarea mesajelor orale / scrise1.1 – Identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 – Identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 – Identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;

2. Producerea mesajelor orale / scrise2.1 – Alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.2 – Traducerea orală / scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.3 – Aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;

3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane3.1 – Analiza noţiunilor lingvistice şi culturale referitoare la civilizaţia greco-romană din perspectiva contemporaneităţii;

Page 3: limba Latina

ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELA

PLANIFICARE ANUALĂCLASA a VIII-a – AN ŞCOLAR 2013-2014

DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră

MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004

Semestrul Unitatea de învăţare Nr. deore

Săptămâna Observaţii

I I. Introducere în studiul limbii latine 3 S 1-S 3S115.09-19.09S222.09-26.09S329.09-3.10

I II. Roma 2 S 4-S 5S46.10-10.10S513.10-17.10

I III. Villa rustica 2 S 6-S 7S620.10-24.10S727.10-31.10

I IV. Romanae nuptiae 2 S 8-S 9S803.11-07.11S910.11-14.11

I V. Romani et Sabini 2 S 10-S 11S1017.11-21.11

Page 4: limba Latina

S1124.11-28.11

I VI. Pugna 2 S 12-S 13S1201.12-05.12S1308.12-12.12

I VII. Novus populus 1 S 14S1415.12-19.12

I VIII. Salve, magister! 2 S 15-S 16S1505.01.2015-09.01.2015S1612.01-16.01

I Evaluare 1 – Puer et fidus delphinus 1 S 17S1719.01-23.01

I Recapitulare semestrială 1 S 18S1826.01-30.01

Total ore semestrul I 18 S 1-S 18S115.09-19.09S1826.01-30.01

SEMESTRUL al II-leaII IX. Cicada et formica 2 S 1-S 2

S109-02-13.02S216.02-20.02

II X. Iunonis anseres 2 S 3-S 4S323.03-27.003S402.02-06.03

Page 5: limba Latina

II XI. In foro 2 S 5-S 6S509.03-13.03S616.03-20.03

II XII. De bellis Punicis 2 S 7-S 8S723.03-27.03S830.03-3.04

II XIII. Oratio Hannibalis 2 S 9-S 10S906.04-10.04S1020.04-24.04

II XIV. Hannibalis mors 2 S 11-S12S1127.04-01.05S1204.05-08.05

II XV. Discamus cum poëta – Vulpes et corvus 2 S 13-S 14S1311.05-15.05

S1418.05-22.05

II Evaluare 2 – Rideamus cum Plauto 1 S 15S1525.05-29.05

II Recapitulare finală 1 S 16S1601.06-05.06

Total ore semestrul al II-lea 16 S 1-S 16S109-02-13.02S1601.06-05.06

Page 6: limba Latina

TOTAL 34 S 1-S 3515.09-19.0901.06-05.06

ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELA

PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL I – AN ŞCOLAR 2014-2015

DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră

MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004

Unitatea deînvăţare

Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. deore

Săptămâna/Data

Obs.

I. Introducere înstudiul limbii

latine3.1 analiza noţiunilor lingvistice şi culturalereferitoare la civilizaţia greco-romană dinperspeciva contemporaneităţii

Texte informativeHărţiSurse de documentareAudiţiiProiecteColecţie de obiecte culturale (reviste,imagini, vederi)

Introducere în studiul limbii latine-Prezentarea manualului. Argumentepentru studierea limbii latine-Lingua latinaLatina şi familia limbilor indo-europeneLatina – limbă a Romei şi a ImperiuluiRomanLatina şi familia limbilor romaniceLatina şi limba română-Scrierea şi pronunţareaAccentul în limba latinăAspecte specifice limbii latine

31

1

1

S 1-S 3S115.09-19.09S222.09-26.09S329.09-3.10

II. Roma 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe text

Roma-Roma. VocabularReguli de topică şi de traducereSubstantivul – declinarea I-Verbul – indicativul prezent al verbuluiesseLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -

21

1

S 4-S 5S46.10-10.10S513.10-17.10

Page 7: limba Latina

enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

Traducere Legenda întemeierii Romei)

III. Villa rustica 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Villa rustica-Villa rustica.VocabularSubstantivul – declinarea a II-a,substantive masculine şi feminineterminate în -us-Verbul – conjugările I şi a II-a,infinitivul şi indicativul prezentLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -Familia. Locuinţa romană)

21

1

S 6-S 7S620.10-24.10S727.10-31.10

IV. Romanaenuptiae

1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Romanae nuptiae-Romanae nuptiae. VocabularSubstantivul – declinarea a II-a,substantive masculine terminate în –er;substantive neutre-Adjectivul – Adjectivul cu trei terminaţii(clasa I)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -Căsătoria. Naşterea)

21

1

S 8-S 9S803.11-07.11S910.11-14.11

V. Romani etSabini

1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Romani et Sabini-Romani et Sabini. VocabularVerbul – indicativul prezent alconjugărilor a III-a şi a IV-a-Pronumele – pronumele personal şipronumele reflexivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Răpirea Sabinelor)

21

1

S 10-S 11S1017.11-21.11S1124.11-28.11

Page 8: limba Latina

2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

VI. Pugna 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Pugna-Pugna. VocabularVerbul – indicativul imperfect al verbuluiesse-Pronumele – pronumele şi adjectivulposesivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Spectacolele la romani)

21

1

S 12-S 13S1201.12-05.12S1308.12-12.12

VII. Novuspopulus

1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Novus populus-Novus populus. VocabularVerbul – indicativul imperfect alconjugărilor I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Armata)

11

S 14S1415.12-19.12

VIII. Salve,magister!

1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Salve, magister!-Salve, magister! VocabularVerbul – indicativul viitor al verbuluiesse-Numeralul – numeralul cardinal şiordinalLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Învăţământul la Roma)

21

1

S 15-S 16S1505.01.2015-09.01.2015S1612.01-16.01

Page 9: limba Latina

2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Evaluare-Puer et fidus delphinus. Vocabula.Exercitationes. Iocus

11

S 17S1719.01-23.01

Recapitularesemestrială

2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;

Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Recapitulare semestrială-Exercitationes. Iocus

11

S 18S1826.01-30.01

Page 10: limba Latina

PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL al II-lea – AN ŞCOLAR 2014-2015

DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră

MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004

Unitatea deînvăţare

Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. deore

Săptămâna/Data

Obs.

IX. Cicada etformica

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Cicada et formica-Cicada et formica. Vocabular-Verbul – indicativul viitor al verbelor deconjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Fa bula)

211

S 1-S 2S109-02-13.02S216.02-20.02

X. Iunonisanseres

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Iunonis anseres-Iunonis anseres. Vocabular-Substantivul – declinarea a III-aimparisilabică – substantive masculine,feminine şi neutreLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Iunona. Celţii)

211

S 3-S 4S323.03-27.003S402.02-06.03

Page 11: limba Latina

2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

XI. In foro 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

In foro-In foro. VocabularSubstantivul – declinarea a III-aparisilabică-Verbul – imperativul prezent al verbuluiesse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Forul roman)

21

1

S 5-S 6S509.03-13.03S616.03-20.03

XII. De bellisPunicis

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

De bellis Punicis-De bellis Punicis. Vocabular-Adjectivul – Adjectivul, clasa a II-a (c udouă terminaţii ; cu o terminaţie)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Războaiele punice)

211

S7-S 8S723.03-27.03S830.03-3.04

XIII. OratioHannibalis

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Oratio Hannibalis-Oratio Hannibalis. Vocabular-Adjectivul – gradele de comparaţie aleadjectivelorLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Hanibal. Scriitori latini despre Hanibal)

211

S 9-S 10S906.04-10.04S1020.04-24.04

Page 12: limba Latina

XIV. Hannibalismors

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Hannibalis mors-Hannibalis mors. Vocabular-Verbul – conjunctivul prezent al verbuluiesse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Personalităţi romane. Viaţa militară.Concepte morale romane)

211

S 11-S12S1127.04-01.05S1204.05-08.05

XV. Discamuscum poëta –

Vulpes et corvus

1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Discamus cum poëta – Vulpes et corvus-Discamus cum poëta – Vulpes et corvus.Vocabular-Verbul – conjunctivul imperfect alverbului esse şi al verbelor de conjugărileI-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Fedru. Corbul. Vulpea)

21

1

S 13-S 14S1311.05-15.05S1418.05-22.05

Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Evaluare-Rideamus cum Plauto. Vocabula.Exercitationes. IocusLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Teatrul laromani)

11

S 15S1525.05-29.05

Recapitularefinală

2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;

cheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere

Recapitulare finală-Exercitationes. Iocus

11

S 16S1601.06-05.06