Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de...

54
Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de gătit SENKO Acest produs a fost gândit și fabricat în cele mai mici detalii pentru a vă îndeplini toate nevoile de funcționalitate și siguranță Acest manual de instrucțiuni vă va învăța să operați mașina de gătit în mod corespunzător așa că vă sfătuim să citiți manualul cu atenție înainte de utilizare Thermoecodesign Simbolurile folosite în acest manual de utilizare ATENȚIE AVERTIZARE SIGURANȚĂ SFATURI ȘI RECOMANDĂRI CUPRINS 1. GENERAL …………………………….…………………………….…………4 1.1. COMBUSTIBIL………………...…………………..…….………..…….….6 1.2. ÎNCĂRCARE………………………………………………………...……...7 1.3. HORN…………………………………….…………………………………8 1.3.1. ACOPERIȘ HORN……………………………………………………..9 1.3.2. FUNCȚIONALITATE HORN……………………………………………10 1.4. IZOLARE ……………………………………………………………….…12 2. ATENȚIONĂRI ȘI SIGURANȚĂ……...……………….……………………12 3. DETALII TEHNICE …………………………….……...…………..…………14 4. INSTALARE ……………………………………..……………………………19 4.1. POZIȚIONARE ………………………...………………………………..…19 4.2. PREGĂTIRI ȘI CONTROL HORN…………...……………………………..21 4.3. LEGAREA LA HORN……………….………………………………..……..21 4.4. VENTILATOARE AER PROASPĂT….……….……………………………24 4.5. LEGARE LA SISTEMUL DE ÎNCĂLZIRE CENTRALIZATĂ…………….…24

Transcript of Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de...

Page 1: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de gătit SENKO

Acest produs a fost gândit și fabricat în cele mai mici detalii pentru a vă îndeplini toate nevoile de funcționalitate și siguranță

Acest manual de instrucțiuni vă va învăța să operați mașina de gătit în mod corespunzător așa că vă sfătuim să citiți manualul cu atenție înainte de utilizare

Thermoecodesign

Simbolurile folosite în acest manual de utilizare

ATENȚIE AVERTIZARE

SIGURANȚĂ SFATURI ȘI RECOMANDĂRI

CUPRINS

1. GENERAL …………………………….…………………………….…………4

1.1. COMBUSTIBIL………………...…………………..…….………..…….….6

1.2. ÎNCĂRCARE………………………………………………………...……...7

1.3. HORN…………………………………….…………………………………8

1.3.1. ACOPERIȘ HORN……………………………………………………..9

1.3.2. FUNCȚIONALITATE HORN……………………………………………10

1.4. IZOLARE ……………………………………………………………….…12

2. ATENȚIONĂRI ȘI SIGURANȚĂ……...……………….……………………12

3. DETALII TEHNICE …………………………….……...…………..…………14

4. INSTALARE ……………………………………..……………………………19

4.1. POZIȚIONARE ………………………...………………………………..…19

4.2. PREGĂTIRI ȘI CONTROL HORN…………...……………………………..21

4.3. LEGAREA LA HORN……………….………………………………..……..21

4.4. VENTILATOARE AER PROASPĂT….……….……………………………24

4.5. LEGARE LA SISTEMUL DE ÎNCĂLZIRE CENTRALIZATĂ…………….…24

Page 2: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

2 Șeminee SENKO – Manual de utilizare  

4.5.1. PROTECTIE TERMICA SEMINEU………………………………..……27

4.5.1.1. SUPAPA TERMICA 2 CAI…………………………………………29

4.5.1.2. Valvă de siguranță termică în două sensuri………………….….……………………………..……30

4.5.1.3. Valvă siguranță agent termic……….…………………….………31

4.5.1.4. Protecție anti-îngheț ……………………………………….……32

4.5.2. TESTAREA INSTALAȚIEI………………………………….…………33

4.5.3. RECEPȚIE ȘI MANTENANȚĂ INSTALAȚIE ……………………………33

4.6. Captuseala semineului………………………………………………………..…34

4.6.1. Captuseala……………………………………………………………….….34

4.6.2. Ventilatie…………………………………………………………………..…34

4.6.3. SIGURILE DECORATIVE……………………………………………………35

4.6.4. PROTECȚIE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR…………………………..……..35

5. MANIPULAREA PRODUSULUI……………………………………….……38

5.1. AJUSTARE ȘI REGLARE AER …………………………………………...38

5.2. APRINDERE ………………………………………………………………40

5.2.1. PROCEDURĂ …………………………………………………..……40

5.2.2. ADĂUGAREA DE COMBUSTIBIL………………………………...……41

5.2.3. ALIMENTAREA ÎN PERIOADA DE TRANZIȚIE…………………….……42

5.2.4. INCALZIREA SPATIULUI………………………………………………..…………43

6. CURĂȚAREA …………………………………………………………………43

6.1. CURĂȚAREA CANALULUI DE GAZE……………………………….…….44

7. ÎNTREȚINERE …………………………………………………………….…44

7.1. REGULATOR AUTOMAT ………………………………………..……….45

7.2. INTRETINERE IN VARA………………………………………………………….45

7.3. ÎNLĂTUREAREA VECHIULUI ARAGAZ………………………….............47

7.4. PIESE DE SCHIMB ………………………………………………….……47

8. DEFECTE / CAUZE / SOLUȚII ……………………………………….…………….48

9. SUPORT TEHNIC …………………………………………………………………….50

10. DATE TEHNICE ………………………………………………………….……………51

TEMENI ȘI CONDIȚII DE GARANȚIE……………………………………………………………………

RAPORT DE INSTALARE ………………………………………………………

MARCAJUL CE ……………………………………………………………………

1. GENERAL

Semineele cu combustibil solid, cu sticla

E2284 Central 20-25 kW

E2285 Central 30-35 kW

Page 3: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 3 Figura 1

sunt modelele SENKO care pot să vă deservească nevoile în cel mai bun mod posibil. Astfel vă rugăm să

CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI care vă vor ajuta să obțineți cele mai bune rezultate

începând cu utilizarea inițială.

Fabricantul nu este responsabil pentru orice consecințe (rănirea

oamenilor, animalelor sau daune ale proprietății) rezultate din nerespectarea prezentului

manual de instrucțiuni.

Semineul este fierbinte în timpul funcționării și utilizarea de mănuși de protecție izolate termic este

obligatorie în timpul manevrării. Copiilor și persoanele cu infirmități le este interzis să folosească

mașina de gătit.

Aspectul exterior al semineului este afişat pe prima pagină a acestui manual. Elementele principale

ale plitelor sunt fabricate din plăci de cazan din oțel inoxidabil și turnate din fontă calitativă. Aragazurile

sunt fabricate cu un punct de conectare la gazele de evacuare din partea stângă sau din dreapta. La

comandarea aragazului sau a pieselor de schimb, este necesar să se precizeze denumirea completă,

de exemplu: semineu E2284 Central 20-25 kW; ceea ce înseamnă că racordul la gazele de evacuare

este în partea dreaptă, dacă semineul este observat frontal.

Semineele sunt fabricate și certificate în conformitate cu standardul EN 12815 și respectă toate

cerințele stabilite de acest standard.

Aceste seminee SENKO sunt destinate incalzirii si incalzirii centrale!

Semineul este ambalat într-un palet EURO. În timpul transportului, semineul trebuie fixat

corespunzător, pentru a preveni ruperea sau deteriorarea.Setul de bucătărie livrat standard constă în:

Semineu cu usa,

manual de instrucţiuni,

extensia terminalelor de coş (23),

24 25

Page 4: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

4 Șeminee SENKO – Manual de utilizare  

Semineul cântăreşte între 130 şi 250 kg. O atenţie deosebită este necesară atunci când descărcaţi, transferaţi,

mutaţi şi instalaţi semineul pentru a evita rănirea fizică.

1.1. COMBUSTIBIL

Utilizarea lemnului umed și cu conținut scăzut de calorii nu este recomandată. Umiditatea lemnului trebuie să fie mai mică de 17%. Conținutul energetic al lemnului umed este scăzut, la aprox. 2,3 kWh / kg și poluează foarte mult geamul ușii, precum și coșul și aragazul.  

Utilizaţi numai combustibil recomandat: 

lemn: fag comun, carpen comun, stejar, salcâm negru;

uscate la aer timp de cel puţin doi ani;

umiditate relativă15-17%, conţinut de energie aprox. 4,2

kWh/kg

brichete din lemn

conţinut de energie aprox. 4,4 kWh/kg

1.2. ALIMENTAREA

manual când este necesar recomandăm ca buştenii să fie de 50x50 mm, tăiaţi vertical, până la 2/3 din lungimea

focarului folosiţi buşten mai mici pentru un foc mai intens şi mai mulţi buşteni masivi pentru a menţine

focul

distanţa minimă dintre buşteni trebuie să fie de 1 cm, aceeaşi distanţă de 1 cm se aplică pentru brichete

este necesar să folosiţi mănuşi de protecţie cu izolaţie termică atunci când alimentaţi focarul mănuşi de protecţie cu izolaţie termică trebuie purtate şi la deschiderea şi închiderea uşii dar

şi la scoaterea cenuşii

1.3. HORNUL

Aragazul este conectat la horn prin intermediul unui furtun de evacuare a fumului cu diametrul

de 200 mm. Este necesară executarea strânsă şi impermeabilă a conectării rozetei şi a hornului.

Daca semineul este separat de deschiderea hornului (nerecomandat) conexiunea se face prin

conducta standard de evacuare a fumului cu diametrul de 130 mm.

Recomandăm, de asemenea, echiparea hornului cu material solid şi cu o posibilă cameră de

colectare a produselor de condensare şi instalarea camerei în cauză sub intrarea canalului de fum,

într-o manieră care să permită accesul uşor şi inspectarea prin intermediul unei uşi impermeabile.

IMPORTANT

Page 5: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 5 

ÎNAINTE de conectarea la horn este necesară întotdeauna efectuarea unui calcul (în

conformitate cu EN 13384 şi toate celelalte standarde pentru dimensionarea hornului)!

Hornul are o funcţie foarte importantă a evacuării fumului la dispozitive de încălzire cu

combustibil solid şi, prin urmare, TREBUIE să fie bine şi corect dimensionat!

1.3.1. CAPACUL HORNULUI

Capacul hornului trebuie să îndeplinească următoarele cerinţe:

diametrul interior identic cu cel al hornului

secţiunea transversală a ieşirii nu este mai mică decât dublul diamentrului interior

al coşului – vezi B≥ 2×A în figura alăturată

construit pentru a preveni pătrunderea în horn a ploii, zăpezii, frunzelor sau altor corpuri străine

construit pentru a permite expulzarea produselor de ardere în cazul vântului din orice direcţie şi înclinaţie

instalat pentru a permite dispersarea şi diluarea adecvată a produselor de ardere în afara zonei de reflux, deoarece aici apare contra-presiunea. Prin urmare, este necesar să se respecte limitările enumerate în Figura 2

aparatele mecanice

pentru aspirarea

gazelor arse nu sunt

permise.

Roof slope Distanţa dintre creasta acoperişului

şi horn Înălţimea minmă a hornului (măsurată de la

suprafaţa acoperişului) A, m Hmin, m

15° < 1,85 0,5 m deasupra crestei acoperișului

Figura 2

ACOPERIȘ PLAT ACOPERIȘ ÎNCLINAT

Z=REFLUX

Page 6: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare  

1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care influențează funcționarea hornului (ploaia, ceața,

zăpada, perioade de insolaţie etc.), vântul este cu siguranță cel crud. În afară de presiunea cauzată de

diferența de temperatură dintre gazele de ardere și aerul exterior al hornului, există un alt tip de presiune

- presiunea dinamică a vântului

Vântul ascendent are întotdeauna efectul creșterii presiunii, adică subpresiunea (debitul de gaze arse), cu condiția ca coșul de fum să fie instalat corect. Vântul descendent are întotdeauna efectul de scădere a presiunii, apare suprapresiunea. În afară de direcția și viteza vântului,

poziția hornului în raport cu acoperișul casei și cu zona înconjurătoare este, de asemenea, importantă (Figura 3).

Vântul deasemenea influenţează indirect funcţionarea hornului prin crearea unor zone de presiune ridicată

(suprapresiune) şi presiune scăzută (subpresiune), atât în interiorul cât şi în exteriorul zonei rezidenţiale (Fig. 4).

Presiunea care facilitează funcţionarea hornului poate avea loc în încăperile direct expuse vântului(B),dar poate

afecta negativ şi hornul prin presiune externă dacă este situat pe partea expusă vântului(A).Spre deosebire de

aceasta, subpresiunea poate avea loc în încăperile(C), afectând negativ funcţiile hornului situat pe partea

opusă(D)din direcţia vântului. Deosebit de aceasta,subpresiunea poate avea loc în încăperile (C), afectînd negativ

funcţiile hornului situat pe partea opusă (D) din direcţia vântului..

> 1,85 1 m de la acoperiș

30° < 1,5 0,5 m  deasupra crestei acoperișului > 1,5 1,3 m  de la acoperiș

45° < 1,3 0,5 m  deasupra crestei acoperișului > 1,3 2 m  de la acoperiș

60° < 1,2 0,5 m  deasupra crestei acoperișului > 1,2 2,6 m  de la acoperiș

Poziţie nefavorabilă Vânt descendent sub unghi de 45 şi 8 m/s

Zonă de presiune

scăzută (negativă)

Gaze ardere de la aragaz

Figura 3

Vânt

Poziţie Favorabilă

Vânt orizontal 8 m/s subpresiune de 30 Paunderpressure of 30 Pa

Zonă de presiune

ridicată (pozitivă)

Page 7: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 7 

1.4.IZOLAȚIE Șemineul trebuie izolat în zona cazanului cu vată minerală de cel puțin 100 mm grosime.

2.AVERTISMENTE ŞI SIGURANŢĂ

Când conectați semineul la coșul de fum și la sistemul de încălzire centrală,

respectați normele naționale, europene și reglementările locale.

Înainte de utilizare, verificaţi cu instalatorul autorizat dacă semineul este conectat

corespunzător la horn (instalatorul trebuie să completeze Raportul de instalare la sfârşitul acestui

manual)

Un șemineu poate fi montat numai în încăperi și în locuri unde nu poate exista nici un risc cauzat

de acesta sau de poziția, circumstanțele de construcție sau modul de utilizare a acestuia. Orice

instalație electrică sau gazoasă în pereți sau în tavan, în apropierea vopselei, este interzisă. Cerința

specială pentru camera cu șemineu este aerul suficient în cameră, astfel încât să fie suficient aer

pentru o ardere bună.

Un șemineu nu trebuie montat în următoarele locuri:

• scară (permisă în clădiri cu mai puțin de două apartamente),

• holuri,

• în încăperi în care există sobe de gătit sau mașini de gătit, precum și în baie, în clădiri destinate

spălării sau similare,

• camere cu substanțe și materiale sau amestecuri explozive și inflamabile extrem de explozive

care pot reprezenta un risc potențial inflamabil,

• camere sau apartamente cu circulație de aer sau circulație a aerului cald cu sisteme de

ventilație (aer condiționat, hote sau cuptoare de bucătărie), cu excepția cazului în care astfel de

sisteme de ventilație au mecanisme de siguranță care susțin presiunea aerului de peste 4 Pa într-

sau în încăperi care sunt în contact direct cu aerul exterior.

Vânt descendent

Vânt A B C D

Figura 4

A-B zone u pretlaku

C D zone u podtlaku

A-B zone în suprapresiune C-D zone în subpresiune

D

Page 8: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

8 Șeminee SENKO – Manual de utilizare  

3. CARACTERISTICI TEHNICE

Șemineele SENKO sunt fabricate din tablă metalică de calitate. Rezervorul de apă este

amplasat în spate, pe laterale și în partea superioară. Iată de ce șemineele SENKO au o rată de

eficiență ridicată și pot fi montate în combinație cu orice alt sistem de încălzire.

În partea inferioară se află o cutie de cenușă, deasupra ei focul de căldură, iar în partea de sus

sunt tuburi pentru încălzirea aerului în cameră.

Atașamentele pentru sistemul de încălzire centrală sunt situate pe partea din spate a șemineului

Următoarele figuri afișează schemele cuptoarelor și piesele care le însoțesc.

EXPUNEREA SCHEMATICĂ PTR SEMINEU E2284 C-25

Figura 5 &6

Page 9: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 9 

L

LEGENDA:

1. Punctul de conectare al apei reci R1

2. Punctul de conectare al apei calde R1

3. Punctul de conectare al sondei ventilului de siguranță R3 / 4 "al protecției termice a cazanului

4. Punctul de conectare a sondei de reglare automată R1 / 2 "

5. Punctul de conectare a apei de admisie R1 / 2 "al protecției termice a cazanului

6. Punctul de conectare al supapei de evacuare R1 / 2 "

7. Punctul de conectare a apei de ieșire R1 / 2 "a protecției termice a cazanului

8. Intrarea secundară a aerului

9. Intrarea aerului primar

10. Țevi pentru încălzirea camerei

11. Dome

12. Extensia punctului de conexiune a cosului de fum

13. Mânerul ușii

14. Mâner de reglare automată a aerului primar

15. Cutie de cenușă

16. grătar pentru cămin

17. Placă de protecție

18. Regulator automat de aer primar

19. Mânerul amortizorului de ardere

20. Manerul inferior al ușii

21. Deschidere de inspecție pentru curățarea cupolelor

22. Deschiderea pentru circulația aerului secundar necesară pentru curățarea ușilor din sticlă

Dreapta E2284 C-25 vedere din

fata

Stanga E2284 C-25 vedere din

spate

Page 10: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

10 Șeminee SENKO – Manual de utilizare  

LEGENDA:

1. Punctul de conectare a apei reci R5 / 4 "

2. Punctul de conectare a apei calde R5 / 4 "

3. Punctul de conectare al sondei ventilului de siguranță R3 / 4 "al protecției termice a cazanului

4. Punctul de conectare a sondei de reglare automată R1 / 2 "

5. Punctul de conectare a apei de admisie R1 / 2 "al protecției termice a cazanului

6. Punctul de conectare al supapei de evacuare R1 / 2 "

7. Punctul de conectare a apei de ieșire R1 / 2 "a protecției termice a cazanului

8. Intrarea secundară a aerului

9. Intrarea aerului primar

EXPUNEREA SCHEMATICĂ PTR SEMINEU E2285 CENTRAL

Dreapta E2285 C-35

vedere din fata

Stanga E2285

C-35 Vedere din spate

Page 11: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 11 

10. Țevi pentru încălzirea camerei

11. Dome

12. Extensia punctului de conexiune a cosului de fum

13. Mânerul ușii

14. Mâner de reglare automată a aerului primar

15. Cutie de cenușă

16. grătar pentru cămin

17. Placă de protecție

18. Regulator automat de aer primar

19. Mânerul amortizorului de ardere

20. Manerul inferior al ușii

21. Deschidere de inspecție pentru curățarea cupolelor

22. Deschiderea pentru circulația aerului secundar necesară pentru curățarea ușilor din sticla

Page 12: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

4. INSTALARE

Odată ce ați îndepărtat ambalajul de la semineu, este necesar să

efectuați o inspecție detaliată pentru a determina eventualele

daune care ar putea apărea în timpul transportului. Daunele

constatate trebuie imediat raportate producătorului.

În locurile în care există puncte de conectare la semineu (apă, protecție

termică, coș de fum, orificiu de admisie a aerului), trebuie stabilite metode

de inspecție pentru întreținerea și mentenanţa sistemului.

4.1. POZIŢIONARE

Pentru a plasa semineul într-o poziție orizontală fără înclinare,

trebuie folosiă o cumpănă. Este necesar să se asigure o distanța

minimă a aragazului de orice obiecte infamabile, cum ar fi lemnul, PAL, plută și

altele similare. Dacă materialele sunt ușor combustibile, cum ar fi PVC, poliuretan

și altele similare, distanțele de siguranță trebuie dublate.

Distanța minimă de la orice suprafețe inflamabile de sus este de 1000 mm, iar în

fața aragazului este de 800 mm și 200 mm în toate celelalte direcții.

Când montați semineul pe o podea din materiale ușor combustibile (podele din

lemn), aragazul trebuie montat pe o suprafață izolatoare necombustibilă.

Page 13: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 13 

gama de deschidere 

a ușii pentru cămin 

Page 14: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

14 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

4.2. PREGĂTIREA ŞI CONTROLUL HORNULUI

Înainte de montarea semineului, este necesar să verificați hornul -

diametrul, înălțimea, eventualele colmatări sau deteriorări. Hornul

trebuie să fie certificat de către un instalator autorizat. Înălțimea efectivă a

coșului trebuie să fie la cel puțin 5 metri de punctul de evacuare a gazelor de

ardere (Figura 8b).

Tirajul trebuie să se încadreze în parametrii:

pentru Central -20-25 12 ± 2 Pa, pentru Central -30-35 15 ± 2 Pa.

.

Hornul trebuie să fie la cel puțin 0,5 metri deasupra crestei acoperișului (a

se vedea figura 2). Distanța minimă dintre cele două conectări pe

același horn trebuie să fie de 60 cm .

Diametrul coșului de fum este ales în funcție de informațiile furnizate de

producătorul hornului - de exemplu, pentru curenții de căldură de 15 Pa, diametrul

este de obicei de 160 mm.

Hornul trebuie să fie neted în interior, bine izolat și bine fixat. Toate trapele

de curățare trebuie bine fixate. Toate garniturile trebuie inspectate și

înlocuite în mod regulat, atunci când este necesar.

4.3. CONEXIUNEA LA HORN La conectarea semineului la coș este necesar să se respecte reglementările

locale (naționale) și europene (norme) - DIN 4705.

Page 15: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 15 

Este necesar să se asigure că legătura dintre aragaz și coșul de fum este

executată strâns și impermeabil. Furtunul de evacuare a fumului trebuie să aibă o

înclinație adecvată (minim 3 °) în cazul în care aragazul este scos din orificiul

furtunului.

Furtunul de evacuare a fumului nu trebuie să pătrundă în deschiderea

liberă a hornului.

Diferențele dintre conectarea corectă și necorespunzătoare a aragazului la coș

sunt afișate în figura următoare.

Page 16: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

16 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Dif

eren

ţe d

intr

e co

nec

tare

a co

rect

ă şi

şi n

eco

resp

un

zăto

are

a se

min

eulu

i la

co

şul d

e fu

m

Page 17: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 17 

4.4. AERISIREA Camera în care este instalat semineul trebuie să fie prevăzută cu o

cantitate suficientă de aer pentru a asigura arderea. Zona trebuie să fie

aerisită în mod regulat.Gurile de aerisire trebuie să fie situate în apropierea

podelei camerei şi să permită intrarea aerului proaspăt. Dimensiunea minimă

a gurii de aerisire trebuie să fie de 6 cm2 pe kW de putere (de exemplu, pentru 30

kW 180 cm2 10 x18 cm). O țeavă poate fi instalată și pe deschiderea

existentă de 150x80mm sau Ø120mm (în funcție de modelul aragazului) pe

partea din spate a aragazului, în scopul introducerii unui aer exterior proaspăt

- a se vedea și Figura 16.

4.5. CONEXIUNEA SISTEMULUI DE ÎNCĂLZIRE CENTRAL

Înainte de începerea procedurii de ardere, semineul trebuie conectat la rețeaua de apă și la sistemul de încălzire centrală, iar cazanul trebuie umplut cu apă. Trebuie asigurată circulația continuă a apei prin cazan. Cazanul trebuie să fie bine aerisit înainte de începerea operațiunii

Instalarea țevilor trebuie executată în conformitate cu normele tehnice

valabile și norma DIN 4751 - partea 1 pentru sistemele deschise și DIN

4751 - partea 2 pentru sistemele închise, conform standardelor profesionale și

numai de către un expert autorizat.

Nu este permisă reducerea diametrului conductei care conectează

boilerul la punctul de conectare al instalației de încălzire. În caz

contrar, garanția va fi nulă.

Înainte de a conecta boilerul la instalația de încălzire, conductele trebuie

curățate temeinic de posibilele sedimente de murdărie. Acest lucru previne

Page 18: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

18 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

supraîncălzirea cazanului, zgomotul sistemului, defecțiunile pompei și defecțiunile

ventilului de amestec. Conectarea la sistemul de încălzire este realizată printr-

o îmbinare solidă, cu sau fără vana de amestec, pe un sistem deschis sau

închis.

Instalarea unei supape de siguranta aprobate cu suprapresiune

de deschidere setata la 3 bari este obligatorie in sistemele inchise.

Conductoarele de siguranță și de dilatare nu trebuie să aibă elemente de blocare.

SCHEMA SIMPLIFICATA DE ORIENTARE A CONECTARII LA UN SISTEM DE INCALZIRE CENTRALA DESCHIS

1. Semineu  cu incalzire 

centrala 

2. Radiator 

3. Pompa 

4. Rezervorul de expansiune 

5. Valva de siguranta 

6. Valva de amestec 

tridirectionala 

Page 19: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 19 

SCHEMA SIMPLIFICATA DE ORIENTARE A CONECTARII LA UN SISTEM DE INCALZIRE CENTRALA INCHIS

7. Semineu  cu incalzire 

centrala 

8. Radiator 

9. Pompa 

10. Rezervorul de inchidere 

11. Valva de siguranta 

12. Valva de amestec 

tridirectionala 

Page 20: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

20 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Este necesară instalarea supapei de aerisire. La umplerea

cazanului și a sistemului de radiatoare este necesară deschiderea supapei

de amestec, dacă a fost instalată; aerisiti în mod corespunzător cazanul și

sistemul de încălzire.

Supapa de amestec (8-Figura 10) menține temperatura cazanului

la minim 55 ° C, împiedicând astfel condensarea cazanului. Daca

nu a fost instalata, este necesar sa asigurati conditii de ardere care sa

previna condensarea boilerului conductor termostat (5–Figura 10) care

activeaza pompa de circulatie nu trebuie ajustat la valori mai mici de 55 C!

Condensarea poate apărea la începutul procesului de ardere sau datorită

alimentării insuficiente.

4.5.1. PROTECTIA TERMICA A SEMINEULUI

La conectarea semineului la sistemul de încălzire centrală este necesară instalarea

supapei termice de siguranță. Se montează pe partea din spate a aragazului la

punctul de racordare R3 / 4 "- filetul interior. Fig. 11-13.

Iesirea apei in canalizare este facuta prin punctul de conectare:

R3/4'' (7) - figure 12, SAU

R3/4'' (8) - figure 13, SAU

R1/2'' (9) - figure 14, SAU

Page 21: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 21 

Senzorul (sonda) al supapei termice de siguranță este

conectat la punctul de racordare (5) linia intrerupta in Figurile

11-13.

CAZANUL NU TREBUIE FOLOSIT ATUNCI CÂND ESTE GOL!

Pe partea frontală a semineului se află termometrul (6) care indică temperatura

apei din cazan, care este o valoare informativă. Această temperatură poate varia

de la ± 20 ° C și nu poate fi considerată drept o temperatură reală a apei în

boiler.

La ieșirea de apă caldă din cazan, sistemul de încălzire centrală trebuie să

fie dotat cu termometru care să arate temperatura reală a apei!

Schemele de conectare pentru sistemul de încălzire centrală sunt prezentate în următoarele figuri. Schemele afișate sunt doar pentru îndrumare și nu au valoarea de proiect!

Page 22: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

22 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

4.5.1.1. SUPAPA TERMICA DE SIGURANTA CE 2 CAI

Page 23: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 23 

Figure 12

ntare p

entru

con

ectarea semin

eulu

i la un

sistem d

e încălzire cen

trală cu o

sup

apă

mică b

idirec

țion

ală

Page 24: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

24 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Figu

re

13

Sch

ema

de

ori

enta

re p

entr

u c

on

ecta

rea

sem

ineu

lui l

a u

n s

iste

m d

e în

călz

ire

cen

tral

ă cu

o s

up

apă

de

sig

ura

nță

ter

mic

ă b

idir

ecți

on

ală

Page 25: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 25 

4.5.1.3. SUPAPA TERMICA DE SIGURANTA

Figure 14

Sch

ema d

e orien

tare pen

tru co

nectarea sem

ineu

lui la sistem

ul d

e încălzire cen

trală cu su

pap

ă de

sigu

ranță term

ică CA

LE

FF

I 544400

2

Page 26: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

26 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

4.5.1.4.PROTECTIA ANTI-INGHET

Figu

re 1

5

Sch

ema

orie

nta

lă p

entr

u c

onec

tare

a se

min

eulu

i la

sist

emu

l de

încă

lzir

e ce

ntr

ală

cu p

rote

cție

împ

otri

va în

gheț

ulu

i (an

tige

l)

Page 27: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 27 

4.6.2. TESTARE LA INSTALARE

Înainte de aprinderea inițială este necesar să se verifice dacă

boilerul și întregul sistem de încălzire sunt umplute cu apă și bine

aerisite. De asemenea, verificați dacă conducta de absorbție a fumului

este fixată corespunzător.

Dupa aprindere, asigurati-va ca:

nu există nicio scurgere de orice fel,

că întreaga instalație este aerisita,

• că temperatura apei din cazan este în creștere,

ca operatiunile boilerului nu duc la condensare

(“transpiratie”) in horn.

Repetați întreaga inspecție după câteva zile de alimentare constantă

De asemenea, ÎNAINTE DE INSTALARE activați supapa de siguranță și verificați funcționalitatea corespunzătoare a acesteia

4.6.3. RECEPTIA SI INTRETINEREA INSTALARII

1. La primirea instalației, inspectați instalarea în întregime împreună

cu antreprenorul. Contractorul este obligat să furnizeze informații de

bază despre operațiunile de instalare și să indice poziția și funcția

componentelor cheii de instalare. De asemenea, contractantul este

Page 28: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

28 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

obligat să completeze raportul de instalare care poate fi găsit la sfârșitul

acestui manual!

Aerisiti întregul sistem de încălzire după câteva zile și, dacă este

necesar,îl umpleți cu apă.

2. Verificarea performanței de lucru a instalației trebuie să fie executată cel

puțin o dată pe an de către un tehnician autorizat de întreținere. Acest

lucru va asigura funcționarea în siguranță a cazanului, precum și încălzirea

economică și imaculată.

3. În cazul unei funcționări defectuoase a instalației, contactați

exclusiv furnizorul dvs. de încălzire centrală!

4.6. Captuseala semineului

4.6.1. Căptușeala

Căptușeala din cămin trebuie să fie confecționată din materiale rezistente la foc (adică panouri de piatră sau argilă, panouri din ceramică pentru sobe). Evitați contactul direct dintre garnituri și șemineu. Căptușeala se poate suprapune numai unui cadru separat, care este în cea mai mare parte montat pe un perete.

De asemenea, trebuie să acoperiți cupola (11) pentru scăderea temperaturii exterioare a cupolei. Aplicați un strat de tablă de metal galvanizat alb, de 0,6 mm, pe cupola.

4.6.2. Ventilatie

Page 29: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 29 

Secțiunea transversală a orificiilor de admisie a aerului și a orificiilor de evacuare trebuie să fie de cel puțin 600 cm2. După montarea șemineului, deschiderile menționate nu trebuie acoperite cu materiale de construcție.

Nu trebuie să montați grătare în astfel de deschideri, mai ales pe grătare, (orizontale), jaluzele sau frunze, astfel încât orice obiect care nu poate fi deschis.

Deschiderile trebuie să fie întotdeauna libere pentru circulația aerului.

4.6.3. SIGURILE DECORATIVE

Puteți adăuga fascicule decorative numai la o distanță de cel puțin 10 mm de căptușeala șemineului, dar numai dacă fasciculul decorativ nu face parte din clădire și dacă zona intermediară a căptușelii este liberă, în caz contrar se poate produce un bloc de căldură. De asemenea, fasciculul decorativ nu trebuie montat în zona de iradiere a semineului.

4.6.4. PROTECȚIE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR

După montarea unui echipament adecvat de coș de fum, trebuie să efectuați lucrări de zidărie și să izolați zona din jurul căminului împotriva căldurii. Trebuie să asigurați o distanță de siguranță de 800 mm în fața șemineului și pe lateral (a se vedea (26) Figura 13).

Page 30: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

30 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

CHEIA :

1. Plafonul de materiale rezistente la foc

2. Izolarea (efectuați conform DIN 18160)

3. Țeava de absorbție a fumului din tablă de oțel

4. Camera de aer de convecție cu acoperire din tablă

5. Stratul de izolare a căldurii (partea din spate)

6. Pereții primari

7. Perete de protecție din material ignifug sau materiale de construcție din beton / beton armat

8. Strat de izolație de încălzire (vată de piatră), cu grosimea de minimum 100 mm

Page 31: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 31 

9. Orificiu de admisie a aerului pentru ardere

10. Izolație termică (podea)

11. Placa suport

12. Pardoseală de protecție din material ignifug sau material de construcție

13. Izolația bazei neinflamabile (pentru podele din lemn)

14. Baza de beton (grosimea mecanismului de ghidare a cutiei de cenușă)

15. Cutie de cenușă

16. Ușa căminului

17. Deschiderea pentru circulația aerului necesară pentru curățarea ușii din sticlă (atunci când se realizează căptușeala, lăsați liberul pentru circulația aerului)

18. Cadrul rulmentului

19. Grinda decorativă

20. grătar de evacuare a aerului cald

21. Tuburi pentru încălzirea încăperilor prin aer (circulație liberă sau forțată)

22. Mânerul amortizorului de aer

23. Captuseli

24. Elementul de rulment

25. strat de izolație de încălzire de 60 mm

26. Zona de iradiere de 800 mm

Page 32: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

32 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

5.MANIPULAREA PRODUSULUI

ținerea ramei de gătit nu este permisă în timpul manipulării aparatului !

Amortizorul de gaze arse trebuie să fie reglat pentru a menține pescajul gazului de coș în limitele:  • pentru centrala 20‐25 kW   12 ± 2 Pa,  

• pentru centrală 30‐35 kW   15 ± 2 Pa.  

5.1 REGLAREA SI AJUSTAREA AERULUI HORN

Dacă hornul este echipat cu un ventilator de aerisire,

acesta trebuie ajustat astfel încât să mențină tirajul în

limite:

• pentru centrala 20‐25 kW   12 ± 2 Pa,   • pentru centrală 30‐35 kW   15 ± 2 Pa. 

Page 33: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 33 

AERUL PRIMAR

Aerul primar este aerul care iese direct prin gratarul focarului. Există un regulator automat de aer primar (12) sub capacul de curățare (10). Sonda sa, care măsoară temperatura apei din cazan, este așezată pe partea frontală a cazanului sub capacul

care găzduiește termometrul cazanului. Rotirea roții din PVC a regulatorului automat reglează debitul de aer primar.

Rotirea roții din PVC a regulatorului automat reglează debitul de aer primar.

Regulatorul este reglat în funcție de temperatura dorită a apei din cazan.

Diviziunea variază de la min (fanta minimă) la max (fanta maximă):

min regulatorul automat este închis și nu există flux de aer

primar,

max deschiderea primară a aerului este complet deschisă,

debitul fiind maxim.

Există un punct de conectare rectangular 150x80mm sau rotund

Ø120mm (în funcție de modelul mașinii de gătit) pentru admisia aerului

primar exterior pe partea din spate a aragazului, pe care se poate conecta

o țeavă - a se vedea capitolul 4.4. și figura 16. Dacă este necesar,

secțiunea transversală dreptunghiulară poate fi redusă și transformată într-

o deschidere rotundă (diametru minim 120 mm). Conducta de conectare

sau reducerea trebuie realizată din material neinflamabil (conform DIN

4102-B1).

mi

Figure 18

Page 34: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

34 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

SECONDARY AIR

Aerul secundar este aerul care circulă în focar

pentru a facilita arderea maximă, reducerea

substanțelor nocive la cenușă și evacuarea gazelor de

ardere cu capacitate scăzută de poluare în horn.

.

Debitul de aer este reglat prin rotirea roții din

PVC după cum este necesar. Regulatorul trebuie

să fie închis la pornirea arderii. Regulatorul trebuie să fie deschis până

la maximum 15 minute inaintea inceperii arderii.

5.2.ARDEREA

5.2.1. PROCEDURA Înainte de fiecare ardere, urmați aceasta procedură:

dacă hornul este echipat cu un amortizor de aerisire, deschideți-l complet,

deschideți deflectorul de gaze arse (17) și reglați regulatorul automat de

aer primar (12) la maxim,

deschideți deflectorul de gaze arse (17) și reglați regulatorul automat de

aer primar (12) la maxim

utilizați regulatorul (11) pentru a închide fluxul secundar de aer,

deschideti usa focarului (8) (unghiul maxim de deschidere are 90), puneți lemnul în focar și aprindeți-l, închideți ușa focarului (8),

Figure 20

ma

Page 35: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 35 

monitorizați progresul flăcării prin ușa focarului, odată ce focul are flacără completă, adăugați busteni de lemn, după cum

este necesar,,

utilizați regulatorul (11) pentru a deschide alimentarea secundară de aer

și închideți deflectorul de gaze arse (17),

reglați intensitatea focului prin reglarea volumului de aer primar cu

ajutorul regulatorului automat (12),

aerul primar NU TREBUIE NICIODATĂ să fie alimentat

în nici un alt mod atunci când se utilizează regulatorul

automat (12)!

AVERTIZARE!

Nu utilizați niciodată lichide inflamabile, cum ar fi benzina și altele similare, pentru a aprinde focul și păstrați întotdeauna aceste lichide și lichide similare departe de aragaz.

5.2.2. ADAUGAREA DE COMBUSTIBIL

În afară de utilizarea combustibilului corespunzător și tirajului de fum

satisfăcător, modul în care este alimentat aparatul de gătit influențează, de

asemenea, curățenia sticlei.

Recomandăm numai un singur strat în fiecare rezervă de combustibil și, dacă

este posibil, utilizarea bustenilor cu

lungimea de până la 2/3 din

lungimea focarului. Ar trebui să

existe o distanță minimă de 1-2 cm

între busteni.

Page 36: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

36 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Brichetele trebuie utilizate în cantități care acoperă numai

suprafața focarului, de asemenea cu o distanță minimă de 1-2 cm

între ele.

AVERTIZARE!

Noile cantități de combustibil ar trebui adăugate numai pe căpriori, adică nu

pe flăcări, ci doar pe căpriori (aproximativ 1 cm grosime).

Regulatorul automat de aer primar (12) trebuie să fie complet

închis cu cel puțin 1 minut înainte de a deschide ușa focarului (8)

pentru a preveni patrunderea gazelor de ardere în zona rezidențială.

Ușa trebuie deschisă încet. După adăugarea combustibilului, închideți încet

ușa. Deschideți regulatorul automat de aer primar (12) pentru a reduce timpul

de ardere a combustibilului.

Odată ce combustibilul începe să ardă, reglați regulatorul automat de aer

primar (12) în poziția dorită.

Deflectorul de gaze (17) TREBUIE să fie deschis înainte de a deschide ușa!

5.2.3. ALIMENTAREA ÎN PERIOADA DE TRANZIŢIE În timpul perioadei de tranziție, adică atunci când temperaturile exterioare

sunt mai mari, creșterea bruscă a temperaturii exterioare poate provoca o

funcționare defectuoasă a hornului (reducerea debitului hornului) rezultând din

faptul că nu toate gazele de ardere sunt expulzate în atmosferă. Prin urmare, se

recomandă să se folosească mai puțină combustibil și bușteni mai mici în timpul

Page 37: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 37 

perioadei de tranziție pentru a obține o flacără mai vie, precum și pentru a regla

volumul de aer primar pentru a îmbunătăți expulzarea gazelor de ardere din horn.

5.2.4. INCALZIREA SPATIULUI

Tuburile (10) sunt încorporate în cupola (11) prin care trece aerul pentru încălzirea

spațiului. Aerul poate circula în mod natural și poate, de asemenea, să instaleze

forțat ventilatorul și routerele.

6. CURATAREA

Trebuie să curățați șemineul, cupola (11) și coșul în mod regulat (cel puțin o dată pe lună). Curățarea cupolei poate fi efectuată prin orificiul (21) de pe partea din spate a cupolei.

Când curățați partea interioară a șemineului, trebuie să curățați funinginea din cazan, în cupol, inclusiv extensia punctului de conexiune a coșului de fum (12), prin genunchiul de absorbție a fumului.

6.1. CURATAREA USEi

În timpul funcționării normale a șemineului, în special atunci când

flacăra este slabă, funinginele și grăsimea pot apărea pe sticlă.

Curățați geamul numai dacă este necesar. Curățarea trebuie să fie mai

frecventă, în cazul în care temperatura umezelii și a temperaturii

focului variază foarte mult.

Page 38: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

38 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

În nici un caz nu curățați geamul cu agenți de curățare standard din

bucătărie sau alți agenți de curățare obișnuiți, deoarece acestea ar

putea duce la aprindere. Recomandăm curățarea cu agenți

neinflamabili, cum ar fi cele pentru curățarea grătarelor sau a

cuptoarelor.

Cel mai bun mod de a curăța sticla este în timp ce este rece → pur și

simplu ștergeți-l cu o cârpă moale sau cu hârtie blotting.

6.1. CURĂȚAREA CANALULUI DE GAZE ARSE

Pentru siguranța dvs., trebuie să luați în considerare curățarea coșului de

fum, cel puțin o dată pe an.

Curățarea trebuie să fie efectuată de un om calificat!

7. INTRETINEREA

Funcția de funingine și alte murdărie va acoperi interiorul șemineului în funcție de rata de utilizare. Funcția de funingină și murdăria conduc la o rată scăzută de eficiență a șemineului și la scăderea schimbului de căldură.

Prin urmare, recomandăm curățarea pereților interiori ai focarului cu o perie cel puțin o dată pe an, dacă este necesar, chiar și de mai multe ori.

Strângeți șurubul de siguranță al mânerului situat pe ușa casei cu o șurubelniță cu cap de cruce numai dacă este necesar.

Page 39: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 39 

7.2. ÎNTREȚINERE ÎN VARĂ

Curățați bine cutia de foc, coșul de fum și cenușă. În cazul în care camera cu șemineul este foarte umedă, vă recomandăm să puneți sare într-un recipient în cutia de foc. Sarea va absorbi umiditatea.

7.1 REGULATOR AUTOMAT

Când înlocuiți regulatorul automat, respectați următoarea procedură:

Scoateți roata din PVC a regulatorului de aer secundar (11) trăgând‐o spre dvs., 

‐ numai la aparatele de gătit C‐30P

• Scoateți capacul de sub ușa superioară (8) trăgând spre dvs. (Figurile 29 a și 

b), ‐ numai la aragazurile C‐30P

• scoateți roata din PVC automată a regulatorului (12) trăgând-o spre dvs., • scoateți capacul de lângă cutia de combustibil trăgând spre dvs. (figurile 29 c&d), • Deschideți și scoateți cutia de combustibil (15) conform procedurii descrise în capitolul5.7.(Figura 29e), • utilizați cheia pentru a scoate șurubul de lângă cutia de combustibil (Figura 29f), • trageți complet capacul regulatorului automat (figura 29g), • utilizați cheia pentru a scoate șuruburile care fixează regulatorul, • după eliberarea regulatorului automat, este necesar să scoateți sonda din cazan, • îndreptați capilarul care conține sonda și trageți capilarea în jos prin orificiul de deasupra regulatorului automat din interiorul aragazului (Figura 29h). • temperatura maximă permisă a sondei este de 90 ° C! Garanția este nulă dacă temperatura sondei depășește valoarea maximă!

instalarea unui nou regulator este executată prin inversarea procedurii, 

cu condiția ca capilarea sondei să nu aibă un unghi egal sau să 

depășească 90 ° în orice punct și toate tranzițiile trebuie să fie 

executate în rază ușoară! 

Page 40: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

40 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

capacul 

regulatorului 

automat 

Page 41: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 41 

7.3. ÎNLĂTURAREA VECHIULUI ARAGAZ

Odată ce aragazul nu mai este potrivit pentru utilizare, acesta trebuie dus

la un serviciu autorizat de eliminare, specializat în reciclarea acestui tip

de deșeuri. Este interzisă eliminarea vechilor mașini de gătit în mediul

natural!

7.4. PIESE DE SCHIMB

Se vor folosi numai piese de schimb originale, realizate de către

producător. Dacă se utilizează piese de schimb neoriginale sau

dacă reparația va fi executată de o persoană neautorizată,

garanția va fi nula

8. DISFUNCŢIONALITĂŢI / CAUZE / SOLUŢII

Page 42: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

42 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Page 43: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 43 

Page 44: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

44 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

8. SUPORT TEHNIC

Dragă client,

Dacă nu ați reușit să găsiți soluția la defecțiuni în tabelul de mai sus, care au

apărut probabil în timpul utilizării produsului dvs., , vă rugăm să contactați

serviciul nostru de reclamații și asistență:

Tel: 0724 442 555

Tel : 0752 052 051

E-Mail: [email protected]

PROFITĂM DE ACEASTĂ OPORTUNITATE PENTRU A VA REAMINTI CE

TREBUIE SĂ AVETI ASUPRA DVS. ATUNCI CÂND CONTACTAŢI

SERVICIUL NOSTRU DE RECLAMAȚII ȘI ASISTENȚĂ:

Înainte de a ne contacta, pregătiți următoarele documente:

chitanța de cumpărare cu data achiziției,

garanția (în partea din spate a acestui manual),

raport scris de instalare (în partea din spate a acestui manual);

Manual de utilizare.

Documentele enumerate mai sus sunt necesare pentru a asigura o

îndepărtare mai rapidă și mai clară a defecțiunilor apărute!

Page 45: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

Șeminee SENKO – Manual de utilizare 45 

9.DETALII TEHNICE

SENKO semineu Central

20-25 kW

Central 30-35 kW

Producție nominală de căldură, kW 25 35

Boiler, kW 20 31

Cameră, kW 5 4

Cantitatea de apă în boiler, L 32 55

Presiunea de lucru (max), bar 3

Temperatura de funcționare, ° C 85

Lățime, mm 650 850

Adâncime, mm 750 870

Înălțime, mm 1150 1250

Greutate, kg 155 240

Deschiderea cutiei de foc (W x H), mm 510×350 675×465

Cutie de foc (W x D), mm 475×385 620×465

Volumul cutiei de foc, dm3 65,4 137,8

Consumul de combustibil, kg / h 9 10,5

Înălțimea ridicării grătarului, mm 7,5 10,5

Page 46: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

46 Șeminee SENKO – Manual de utilizare

Emisia gazelor arse, mm 200

Temperatura gazelor arse, ° C 310 370

Țeava necesară pentru evacuarea gazelor arse, Pa

12 15

CO în gazele de ardere la 13% O2,% 0,3 0,2

Debitul masic al gazelor de ardere, g / s

25,5 39,5

Eficiență,% 80 69

Regulatie Aer Primar automatic Aer Secundar

Fabricate în conformitate cu norma EN EN 13229

Page 47: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care
Page 48: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

10. TERMENI DE GARANȚIE

Aceste condiții de garanție sunt valabile în toate țările europene în care sunt vândute produsele SENKO. Clientul se adresează producătorului / distribuitorului sau celui mai apropiat agent de service autorizat pentru toate reclamațiile; furnizând chitanța de achiziție cu data achiziționării, a raportului de garanție și de instalare în timpul procesului.

DURATA GARANȚIEI

Producatorul SENKO oferă o garanție de 2 ani pentru produsul său, începând cu data cumpărării cazanului încorporat. Toate celelalte componente (termometru, regulator automat cu sonda, butoane de reglare) au o garanție de 6 luni.

Producătorul garantează că produsul a fost fabricat și certificat conform normei EN 12815 și că respectă toate cerințele stabilite de normă. Utilizatorul este obligat să adere la manualul de instrucțiuni.

EXCEPTII

Excepții sunt părțile supuse uzurii, cum ar fi plăcile de șamotă și şamotă, grătarul turnat, caseta de cenușă, sigiliile și geamurile din sticlă.

Plăcile Chamotte (modificările de culoare sau fisurile depind de material și nu pot fi niciodată eliminate complet). Cu toate acestea, acestea nu afectează funcționarea aparatului (atâta timp cât plăcile rămân în cutia de foc) și nu reprezintă un motiv pentru conformare.

Geamurile din sticlă (spargerea sticlei din cauza pericolului exterior, modificări pe suprafață datorate influențelor termice, cum ar fi cenușa sau funinginea la suprafața sticlei).

Decolorarea vopselei datorată supraîncărcării presiunii termice.

Sigiliile (de exemplu, întărirea sau ruperea cauzată de solicitarea termică sau mecanică).

Acoperirea suprafețelor (curățarea sau curățarea frecventă cu agenți de curățare abrazivi).

Turnările și piesele care sunt supuse unor solicitări termice ridicate, cum ar fi grătarul, placa de gătit sau cutia de cenușă. Schimbătorul de căldură (cazanul) nu este supus garanției în cazul în care nu este asigurat cu un circuit adecvat anti-condens care garantează o temperatură minimă a apei de retur de cel puțin 55 ° C.

REPARAŢII

Page 49: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

 

Posibilele reparații în cadrul garanției vor fi efectuate în termen de 30 de zile de la data livrării produsului către producător. În cazul în care reparațiile nu vor fi executate în termen de 30 de zile de la livrarea către producător, produsul va fi înlocuit cu unul nou. Producătorul va notifica clientul cu privire la reparațiile executate. Clientul este obligat să preia produsul în termen de 5 zile de la finalizarea reparației.

COSTURI

Producătorul nu plătește niciun cost de livrare și returnare.

Înainte de începerea reparațiilor în cadrul garanției (pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă, transportul și montarea plăcilor), producătorul va notifica clientul cu privire la prețul de reparație în scris. Odată ce clientul este de acord, producătorul va executa reparațiile și va taxa clientul pentru reparații.

PIESE DE SCHIMB

Părțile originale înlocuite în cadrul garanției nu trebuie să se potrivească cu părțile îndepărtate în aspect fizic extern, dar trebuie să le corespundă în ceea ce privește calitatea și funcționalitatea.

DECLINAREA RESPONSABILITĂȚII

Producătorul nu poate accepta nici o răspundere pentru pierderea sau deteriorarea aparatului prin furt, foc, vandalism sau alte cauze similare. Defecțiunile indirecte sau directe cauzate produsului care rezultă din transportul necorespunzător al produsului sunt excluse din răspundere. Nu putem accepta nici o răspundere pentru daunele cauzate de efectele chimice sau electrochimice (de exemplu, poluanții din aerul de ardere, scara de apă și altele similare) care sunt rezultatul unei instalări incorecte a produsului și a încălcării prevederilor acestui manual de instrucțiuni.

TERMENI ADIŢIONALI

Dimensiunile mici ale materialelor de construcție și ale părților componente ale aragazului nu constituie un motiv de plângere. În perioada în care produsul a fost ineficient, nu vom acorda nicio compensație. Această garanție se aplică numai clientului specificat în fișa de garanție și nu poate fi transferat altor persoane.

Garanția este nulă dacă utilizatorul a efectuat modificări ale produsului fără cunoștințele producătorului. Dacă utilizatorul a fost neglijent și a efectuat întreținerea în mod greșit. Dacă utilizatorul utilizează combustibil care nu respectă tipurile și cantitățile indicate în acest manual.

Garanția este valabilă dacă instalația a fost executată de un specialist autorizat și după prezentarea raportului de instalare scris.

Posibile litigii să fie soluționate de către Curtea competentă din Čakovec.

Possible disputes to be settled by the competent Court in Čakovec.

Producătorul SENKO își rezervă dreptul de a modifica detaliile, datele și fotografiile tehnice publicate în această broșură fără o avertizare prealabilă, în scopul îmbunătățirii produselor sale. Fotografiile de aragaz,

piese, elemente și echipamente publicate în această broșură pot fi diferite de elementele reale.

Page 50: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

2 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare

Page 51: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

 

Page 52: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

4 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare

Senko d.o.o.

Vladimira Nazora 22, Štefanec 40 000 Čakovec, Republic of Croatia

12 EN 12815:2001 / A1:2004 / AC:2007

INCALZIRE CENTRALĂ CU COMBUSTIBIL SOLID ARAGAZ FĂRĂ CUPTOR

C-25 C-35 C-30P Distanţa minimă de suprafeţele deasupra 100 cm

în faţă 80 cm în spate 20 cm

laeral 20 cm inflamabile: 0,3 % 0,6 % 0,41 %

Maximum operational water pressure :

3 bar

Flue gases temperature : 290 °C 250 °C Heat output – water : 18 kW 21 kW 18 kW Heat output – space : 7 kW 14 kW 12 kW

Efficiency : 75 % 80 % 79 % Fuel type : buşteni şi brichete din lemn

Fuel consumption : 7 kg/h 8 kg/h 7,5 kg/h Certificate No : E-30-00354-12 Citiți și urmați manualul de instrucțiuni. Utilizați numai combustibil recomandat.

Fabricat în Croația si distribuit in Romania de SC.ThermoEcoDesign SRL-D. Blv. Dacia Nr.36 Bl.SC10 Iasi Tel- +40724442555 www.thermoecodesign.ro

Page 53: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

      

 

Page 54: Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de ...6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare 1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care

 

6 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare

… SPIRITUL TRADIŢIEI ÎN FORME

… MODERNE PENTRU UN

MEDIU SĂNĂTOS.

.

Puteţi găsi acest Manual şi la adresa: https://www.thermoecodesign.ro/