DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5...

36
DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5 kW Instrucţiuni de instalare şi utilizare GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

Transcript of DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5...

DP 10, 0.9 - 2.6 kWEF 30, 0.6 - 1.5 kWInstrucţiuni de instalare şi utilizare

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

Ro

mân

ă (RO

)

2

Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Traducerea versiunii originale în limba engleză.

CUPRINSPagina

1. Simboluri folosite în acest document

1. Simboluri folosite în acest document 2

2. Descriere generală 32.1 Schițele produselor 32.2 Aplicaţii 32.3 Condiţii de exploatare 4

3. Livrarea şi manipularea 43.1 Transportul 43.2 Depozitarea 4

4. Identificarea 54.1 Plăcuţa de identificare 54.2 Legenda tipului 6

5. Aprobări 75.1 Standarde de aprobare 75.2 Explicarea aprobării Ex 7

6. Siguranţa 86.1 Medii potenţial explozive 8

7. Instalarea 97.1 Instalarea submersă pe cuplaj automat 97.2 Instalarea autoportantă submersă 10

8. Conexiunea electrică 118.1 Scheme de conexiuni 128.2 Cutia de control CU 100 128.3 Controlerele pompelor 138.4 Întrerupătoarele termice 148.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 14

9. Punerea în funcțiune 159.1 Procedura generală de punere în

funcțiune 159.2 Moduri de funcţionare 159.3 Sensul de rotaţie 16

10. Întreţinere şi service 1610.1 Inspecţia 1710.2 Reglarea jocului rotorului 1710.3 Curăţarea carcasei pompei 1810.4 Înlocuirea etanşării arborelui 1810.5 Schimbul uleiului 1910.6 Trusele de service 2010.7 Pompele contaminate 20

11. Depistarea defecţiunilor 21

12. Date tehnice 22

13. Scoaterea din uz 22

Avertizare

Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.

Avertizare

Utilizarea acestui produs necesită experienţă de lucru cu produsul şi cunoaşterea produsului.Este interzisă utilizarea produsului de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu excepţia cazurilor în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea produsului de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu utiliza şi a nu se juca cu produsul.

Avertizare

Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări.

Avertizare

Dacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, exista pericolul de şoc electric cu risc de vătămare corporală gravă sau moarte.

Avertizare

Aceste instrucţiuni trebuie respectate pentru pompele anti-ex. Este recomandabil să fie respectate aceste instrucţiuni şi pentru pompele standard.

Atenţie

Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, poate exista o proastă funcţionare sau echipamentul se poate defecta.

NotăInstrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.

Ro

mân

ă (R

O)

3

2. Descriere generalăAceastă broşură include instrucţiuni pentru instalarea, exploatarea şi întreţinerea pompelor submersibile Grundfos DP şi EF, pentru drenaj și ape uzate, cu motoare de 0,6 până la 2,6 kW. Pompele DP şi EF pentru drenaj și ape uzate sunt portabile și destinate pompării drenajelor și apelor uzate menajere și industriale.

Sunt disponibile două tipuri de pompe:

• Pompe de drenaj DP 10.50 şi DP 10.65 cu rotor tip semideschis

• Pompă de ape uzate EF 30.50 cu rotor tip semideschis.

Pompele sunt destinate instalării autoportante. Pompele DP 10.65.26 pot fi instalate pe un sistem de cuplare automată.

Pompele pot fi controlate prin controlere de pompe Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 sau prin cutia de control Grundfos CU 100. Consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru controlerul selectat.

2.1 Schițele produselor

Fig. 1 Pompa DP 10.50

Fig. 2 Pompa DP 10.65

Fig. 3 Pompa EF 30.50

Explicații la figurile 1, 2 și 3:

2.2 Aplicaţii

Pompele DP 10 sunt destinate pompării următoarelor lichide:

• apă de drenaj şi de suprafaţă

• apă subterană

• apă industrială de proces fără solide sau fibre.

Pompele EF 30 sunt destinate pompării următoarelor lichide:

• apă de drenaj şi de suprafaţă cu impurităţi mici

• ape uzate conţinând fibre, de ex. de la spălătorii

• ape uzate fără dejecții din toalete

• ape uzate de la clădiri comerciale fără dejecții din toalete.

Designul compact permite pompelor să fie instalate atât permanent cât şi temporar.

TM

02

73

39

30

09

TM

02

73

40

32

03

4

9

10

1

2

5

6

7

8

TM

02

73

41

30

09

Poz. Descriere

1 Conector de cablu

2 Plăcuţa de identificare

3 Racordul de refulare R2

4 Flanşă de refulare DN65, PN 10

5 Inel de ridicare

6 Carcasa statorului

7 Buşon de ulei

8 Brățară

9 Carcasa pompei

10 Sorb de aspiraţie (numai pompele DP)

Ro

mân

ă (RO

)

4

2.3 Condiţii de exploatare

Pompele DP şi EF sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, pompele pot funcţiona şi în mod continuu (S1). Vezi 9.2 Moduri de funcţionare.

Pompele Grundfos EF sunt potrivite pentru pomparea apelor uzate şi a altor lichide cu conţinut de solide cu dimensiuni de până la 30 mm.

Adâncimea de instalare

Maxim 10 metri sub nivelul lichidului.

Presiune de exploatare

Maxim: 6 bar.

Funcţionare intermitentă

Maxim 20 porniri pe oră.

Valoare pH

Pompele DP şi EF din instalaţiile permanente pot fi utilizate pentru pomparea lichidelor cu pH-ul între 4 şi 10.

Temperatura lichidului

Între 0 °C şi + 40 °C.

Pentru perioade scurte (maxim 15 minute),sunt admise temperaturi de până la + 60 °C (numai la versiunile de pompa non-antiex).

Densitatea şi vâscozitatea lichidului pompat

La pomparea lichidelor cu densitatea şi/sau vâscozitatea cinematică mai mare decât cea a apei, utilizaţi motoare cu puteri corespunzătoare mai mari.

3. Livrarea şi manipulareaPompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că nu poate cădea.

3.1 Transportul

Toate echipamentele de ridicare trebuie aprobate pentru scopul lor şi verificate să nu fie defecte înainte de a se încerca ridicarea pompei. Capacitatea nominală a echipamentului de ridicare nu trebuie depășită în nici un caz. Greutatea pompei este indicată pe plăcuţa de identificare a pompei.

Dopul din poliuretan împiedică pătrunderea apei în motor prin cablul motorului.

3.2 Depozitarea

Pentru perioade lungi de depozitare, pompa trebuie protejată împotriva temperaturilor extreme.

După o perioadă lungă de depozitare, pompa trebuie verificată înainte de punerea în funcţiune. Asiguraţi-vă că rotorul se poate roti liber. Acordaţi o atenţie specială stării etanşărilor arborelui şi presetupei cablului.

Avertizare

Pompele antiex nu trebuie să pompeze niciodată lichide cu temperaturi mai mari de +40 °C.

Avertizare

Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu ajutorul inelului de ridicare sau cu un stivuitor dacă pompa este fixată pe un palet. Niciodată nu ridicaţi pompa de cablul motorului sau de furtun/conductă.

Ro

mân

ă (R

O)

5

4. Identificarea

4.1 Plăcuţa de identificare

Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată cu nituri pe carcasa motorului, aproape de intrarea cablului.

Fixați plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa aproape de rezervor.

Fig. 4 Plăcuţa de identificare

TM

03

80

17

02

07

Poz. Descriere Poz. Descriere

1 Marcaj Ex 15 Aprobarea EN

2 Denumirea tipului 16 Temperatura maximă a lichidului

3 Număr produs 17 Debitul maxim

4 Cod de fabricaţie (an/săptămână) 18 Protecţia față de explozie

5 Înălţimea maximă de pompare 19 Clasa de izolare IEC

6 Adâncimea maximă de instalare 20 Turația nominală

7 Număr de faze 21 Frecvenţă

8 Tensiunea nominală, 22 Curent nominal,

9 Tensiunea nominală, Y 23 Curentul nominal, Y

10 Puterea nominală de intrare 24 Puterea arborelui

11 Factorul de putere 25 Clasa de izolaţie

12 Condensator de pornire 26 Condensator de funcţionare

13 Ţara de fabricaţie 27 Greutate fără cablu

14 Marcaj CE

Ro

mân

ă (RO

)

6

4.2 Legenda tipului

Vă rugăm să reţineţi că nu toate opţiunile de combinații sunt disponibile.

Cod Exemplu DP 10 .50 .15 .EX .2 .1 .5 02

DPEF

Gama modeluluiPompă de drenaj GrundfosPompă de ape uzate Grundfos

10Dimensiunea particulelor vehiculateDimensiunea maximă a solidelor [mm]

50Refularea pompeiDiametrul nominal al racordului de refulare al pompei [mm]

15Puterea de ieşire, P2P2 = Numărul de cod din denumirea tipului /10 [kW]

[ ]A

EchipareStandard (fără echipare)Pompă echipată cu cutie de control CU 100

[ ]Ex

Versiune ExVersiune standard de pompe submersibile de drenajPompă proiectată conform standardului ATEX indicat sau standardului australian, AS 2430.1

2Număr de poli2-poli, 3000 min-1, 50 Hz

1[ ]

Număr de fazeMotor monofazatMotor trifazat

5Frecvenţă reţea50 Hz

020B0C

Tensiune şi metodă de pornire230 V, DOL400-415 V, DOL230-240 V, DOL

[ ]AB

Generaţie1-a generațieA 2-a generațieA 3-a generație, etc.Pompele care aparţin unor anumite generaţii diferă prin construcţie, dar sunt similare în privința clasei de putere.

[ ]Materiale în pompăMateriale standard în pompă

Ro

mân

ă (R

O)

7

5. AprobăriVersiunea standard a pompelor DP şi EF a fost testată de către VDE iar versiunea antiex a fost aprobată de către KEMA conform directivei ATEX.

5.1 Standarde de aprobare

Variantele standard sunt aprobate de LGA (organism avizat conform Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-1 sau EN 12050-2, în funcţie de specificaţiile de pe plăcuţa de identificare a pompei.

5.2 Explicarea aprobării Ex

Clasificarea protecţiei față de explozie a pompei este CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.

5.2.1 Australia

Variantele Ex pentru Australia sunt aprobate ca Ex nC II T3 X conform IEC 79-15 (ce corespunde cu AS 2380.9).

Directivă/standard

Cod Descriere

ATEX

CE 0344

=Marcaj CE de conformitate cu directiva ATEX 94/9/EC, Anexa X. 0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de calitate pentru ATEX.

= Marcajul protecţiei antiex

II =Grup de echipamente conforme directivei ATEX, Anexa II, punctul 2,2, definind cerinţele aplicabile echipamentelor din acest grup

2 =Categorie de echipamente conform directivei ATEX, Anexa II, punctul 2,2, definind cerinţele aplicabile echipamentelor din această categorie

G = Atmosfere explozive cauzate de gaze, vapori sau aerosoli

Standardul european armonizat EN 60079-0

Ex = Echipamentul este conform cu standardul european armonizat

d = Carcasa antiex conformă cu EN 60079-1:2007

II = Adecvat pentru utilizare în atmosfere explozive (nu în mine)

B =Clasificarea gazelor, vezi EN 60079-0:2006, Anexa A. Grupa de gaze B include grupa de gaze A.

T4 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 135 °C

X =Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează condiţiilor speciale pentru utilizarea în siguranţă. Condiţiile sunt menţionate în certificat şi în instrucţiunile de instalare şi exploatare.

Standard Cod Descriere

IEC 79-15:1987

Ex = Clasificare zonală conform AS 2430.1

n =Nu produce scântei conform cu AS 2380.9: 1991, secţiunea 3 (IEC 79-15:1987)

C = Mediul este protejat adecvat împotriva componentelor generatoare de scântei

II = Adecvat pentru utilizare în atmosfere explozive (nu în mine)

T3 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 200 °C

X =Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează condiţiilor speciale pentru utilizarea în siguranţă. Condiţiile sunt menţionate în certificat şi în instrucţiunile de instalare şi exploatare.

Ro

mân

ă (RO

)

8

6. Siguranţa

Din motive de siguranţă, toate lucrările în rezervoare trebuie supravegheate de o persoană aflată în afara rezervorului pompei.

Bazinele pentru pompe submersibile de drenaj și ape uzate conţin ape uzate cu substanţe toxice şi/sau dăunătoare sănătăţii. Prin urmare, toate persoanele implicate trebuie să poarte echipamente şi îmbrăcăminte de protecţie personală corespunzătoare şi toate lucrările la pompă şi în apropierea acesteia trebuie executate cu respectarea strictă a reglementărilor de igienă în vigoare.

6.1 Medii potenţial explozive

Pentru aplicaţiile în medii potenţial explozive utilizați pompe antiex.Avertizare

Instalarea pompei în rezervoare trebuie efectuată de persoane special instruite.

Lucrările în sau lângă rezervoare trebuie efectuate conform reglementărilor locale.

Avertizare

Persoanele nu trebuie să intre în zona de instalare atunci când atmosfera este explozivă.

Avertizare

Întrerupătorul alimentării de la reţea trebuie să poată fi blocat în poziţia 0. Tipul şi cerinţele conform celor specificate în EN 60204-1, 5.3.2.

Avertizare

Utilizarea acestui produs necesită experienţă şi cunoaşterea produsului.

Persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse nu trebuie să folosească acest produs, exceptând cazul în care sunt supravegheate sau au fost instruite pentru utilizarea produsului de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

Copii nu trebuie să folosească sau să se joace cu acest produs.

Notă

Se recomandă ca toate lucrările de întreţinere şi service să fie efectuate când pompa se află în afara rezervorului.

Avertizare

Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este strâns înainte de a încerca să ridicaţi pompa. Strângeţi dacă este necesar. Neglijenţa pe timpul ridicării sau transportului poate provoca accidentarea personalului sau deteriorarea pompei.

Avertizare

Pompele DP şi EF nu trebuie sub nici o formă să pompeze lichide inflamabile.

Avertizare

Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte.

Avertizare

Clasificarea protecţiei față de explozie a pompei este CE II 2 G, Ex d IIB T4 X. Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte.

Avertizare

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă a pompelor antiex DP şi EF:

1. Şuruburile utilizate pentru înlocuire trebuie să fie de clasa A2-70 sau conform cu EN/ISO 3506-1.

2. Nivelul lichidului pompat trebuie controlat de două contacte de nivel de oprire conectate la circuitul de control al motorului. Nivelul minim depinde de tipul de instalare şi este specificat în aceste instrucţiuni de instalare şi exploatare.

3. Asiguraţi cablul ataşat permanent să fie protejat din punct de vedere mecanic, și să se termine într-o cutie cu borne corespunzătoare, plasată în afara zonei potenţial explozive.

4. Protecţia termică din înfășurările statorului are o temperatură nominală de întrerupere de 150 °C, garantând deconectarea alimentării de la rețea: alimentarea se resetează manual.

Ro

mân

ă (R

O)

9

7. Instalarea

Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa la locul de instalare sau păstraţi-o în coperta acestei broşuri.

La locul de instalare trebuie respectate toate normele de protecţia muncii, de exemplu utilizarea suflantelor pentru alimentarea cu aer proaspăt a rezervorului.

Înainte de instalare, verificaţi nivelul uleiului din baia de ulei. Vezi secţiunea 10. Întreţinere şi service.

Pompele sunt adecvate pentru diferite tipuri de instalare care sunt descrise în secţiunile 7.1 Instalarea submersă pe cuplaj automat şi 7.2 Instalarea autoportantă submersă.

Carcasele pompelor au un racord de refulare R2 sau o flanşă DN 65, PN 10.

7.1 Instalarea submersă pe cuplaj automat

Pompele DP 10.65.26 pentru instalare permanentă pot fi montate pe un sistem staţionar cu cuplaj automat cu bare de ghidare sau pe un sistem de prindere cu cuplare automată.

Ambele sisteme de cuplare automată facilitează întreţinerea şi reparaţiile, deoarece pompa poate fi scoasă cu uşurinţă din rezervor.

Pompele DP 10.65.26 au flanşă de refulare din fontă DN 65, PN 10.

Sistemul de cuplare automată cu bare de ghidare

Vezi fig. B, pagina 24.

Procedaţi după cum urmează:

1. Efectuaţi găurile de montaj pentru suportul barei de ghidare în interiorul rezervorului şi strângeţi provizoriu suportul barei cu două şuruburi.

2. Așezaţi unitatea de bază cu cuplaj automat pe fundul rezervorului. Folosiţi un fir cu plumb pentru a stabili poziţionarea corectă. Fixaţi cuplajul automat cu bolţurile de dilataţie. Dacă fundul rezervorului nu este plan, unitatea de bază cu cuplaj automat trebuie susţinută astfel încât să fie orizontală la fixare.

3. Asamblaţi linia de refulare în conformitate cu procedurile general acceptate şi fără a expune conducta la torsiune sau întindere.

4. Plasaţi barele de ghidare pe unitatea cu cuplaj automat şi reglaţi precis lungimea barelor la suportul barelor de ghidare de pe partea superioară a rezervorului.

5. Deşurubaţi consola barei de ghidare strânsă provizoriu, instalați-o în partea de sus a barei de ghidare şi fixați-o strâns pe peretele rezervorului.

6. Eliminați reziduurile din rezervor înainte de coborârea pompei în rezervor.

7. Montaţi gheara de ghidare la racordul de refulare al pompei.

AtenţieÎnainte de instalare, asiguraţi-vă că suprafaţa de jos a rezervorului este plană.

Avertizare

Înainte de începerea lucrărilor de instalare, decuplaţi alimentarea de la rețea şi blocaţi întrerupătorul alimentării de la reţea în poziţia 0.

Orice tensiune externă conectată la pompă trebuie decuplată înainte de a lucra la pompă.

Notă

Pompele sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă. Când sunt complet submerse în lichidul pompat, pompele pot de asemenea să funcţioneze în mod continuu. Vezi secţiunea 12. Date tehnice.

Avertizare

Nu puneţi mâinile sau orice unelte în racordurile de aspiraţie sau refulare ale pompei după ce pompa a fost conectată la alimentarea de la rețea, exceptând cazul în care pompa a fost oprită prin scoaterea siguranţelor sau de la întrerupătorul alimentării de la reţea. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi cuplată accidental.

Atenţie

Se recomandă să utilizaţi întotdeauna accesorii Grundfos pentru a evita defecţiunile cauzate de instalarea incorectă.

Avertizare

Pentru ridicarea pompei utilizați numai inelul de ridicare. Nu o folosiţi pentru a susţine pompa în timpul funcţionării.

Avertizare

Înainte de a începe procedurile de instalare, asiguraţi-vă că atmosfera din rezervor nu este potenţial explozivă.

Notă

Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată fără utilizarea unei forţe exagerate. Pompa nu trebuie să suporte nici o solicitare datorită greutății tubulaturii. Recomandăm utilizarea de flanşe slăbite pentru a uşura instalarea şi pentru a evita tensionarea conductei la flanşe şi şuruburi.

Notă

Nu utilizaţi elemente elastice sau burdufuri în tubulatură; aceste elemente nu trebuie niciodată utilizate ca mijloace de aliniere a tubulaturii.

NotăBarele de ghidare nu trebuie să aibă joc axial, acest lucru putând produce zgomot în timpul funcţionării pompei.

Ro

mân

ă (RO

)

10

8. Glisaţi gheara de ghidaj pe barele de ghidaj şi coborâţi pompa în bazin cu ajutorul lanţului fixat pe inelul de ridicare a pompei. Când pompa ajunge la unitatea de bază cu cuplaj automat, pompa se va racorda strâns automat.

9. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a rezervorului, astfel încât lanţul să nu poată veni în contact cu carcasa pompei.

10. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixați piesa de descărcare de un cârlig corespunzător pe partea de sus a rezervorului. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.

11. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.

Sistemul de prindere cu cuplare automată

Vezi fig. C, pagina 25.

Procedaţi după cum urmează:

1. Instalați bara transversală în rezervor.

2. Instalați partea staţionară a cuplajului automat pe bara transversală.

3. Instalați cuponul de conductă adaptat pentru partea mobilă a prinderii cu cuplare automată la racordul de refulare al pompei.

4. Fixaţi o brățară şi un lanţ pe partea mobilă a prinderii cu cuplare automată.

5. Curăţaţi reziduurile din rezervor înainte de coborârea pompei.

6. Coborâţi pompa în rezervor cu ajutorul lanţului fixat de inelul de ridicare. Când partea mobilă a cuplajului automat ajunge la partea staţionară, acestea două se vor conecta strâns automat.

7. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a rezervorului, astfel încât lanţul să nu poată veni în contact cu carcasa pompei.

8. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixați piesa de descărcare de un cârlig corespunzător pe partea de sus a rezervorului. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.

9. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.

7.2 Instalarea autoportantă submersă

Pompele cu instalare autoportantă submersă pot sta fără fixare pe fundul rezervorului sau în alte locuri similare. Vezi fig. D, pagina 26, și fig. E, pagina 27.

Pentru a facilita deservirea pompei, montaţi o bucșă sau un cuplaj flexibil la cotul de pe linia de refulare pentru o separare ușoară.

Dacă este utilizat un furtun, asiguraţi-vă că acesta nu se îndoaie şi că diametrul interior al furtunului se potrivește cu cel al racordului de refulare al pompei.

Dacă se foloseşte o conductă rigidă, montați bucşa sau cuplajul, clapeta de reținere şi ventilul de izolare în ordinea menţionată, privind dinspre pompă.

Dacă pompa este instalată într-un mediu cu nămol sau pe un teren denivelat, vă recomandăm să aşezaţi pompa pe un suport de cărămizi sau ceva similar.

Procedaţi după cum urmează:

1. Instalaţi un cot de 90 ° la racordul de refulare al pompei şi conectaţi conducta/furtunul de refulare.

2. Coborâţi pompa în lichid cu ajutorul unui lanţ fixat pe inelul de ridicare a pompei. Vă recomandăm să aşezaţi pompa pe o fundaţie solidă, plană. Asiguraţi-vă că pompa este susţinută de lanţ, nu de cablu.

3. Prindeţi capătul lanţului de un cârlig potrivit la partea superioară a rezervorului, astfel încât lanţul să nu poată veni în contact cu carcasa pompei.

4. Potriviți lungimea cablului motorului înfăşurându-l pe o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului în timpul funcţionării. Fixați piesa de descărcare de un cârlig corespunzător. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau strivit.

5. Conectaţi cablul motorului şi cablul de monitorizare, dacă există.

NotăCapătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.

NotăCapătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.

NotăCapătul liber al cablului nu trebuie imersat deoarece apa poate pătrunde prin cablu în motor.

Ro

mân

ă (R

O)

11

8. Conexiunea electrică

Avertizare

Conectaţi pompa la un întrerupător extern al alimentării de la reţea care asigură deconectarea la toţi polii cu separare de contact conform EN 60204-1, 5.3.2.

Întrerupătorul alimentării de la reţea trebuie să poată fi blocat în poziţia 0. Tipul şi cerinţele conform celor specificate în EN 60204-1, 5.3.2.

Conexiunea electrică trebuie realizată în conformitate cu reglementările locale.

Avertizare

Pompele trebuie conectate la o cutie de control cu un releu de protecţie pentru motor, clasa de declanșare 10 sau 15 conform IEC.

Avertizare

Instalarea permanentă trebuie prevăzută cu întreruptor pentru scurgeri la pământ (ELCB) cu un curent de declanşare < 30 mA.

Avertizare

Pompele pentru medii periculoase trebuie conectate la o cutie de control cu releu de protecţie pentru motor cu clasa de declanșare 10 IEC.

Avertizare

Nu instalaţi cutii de control Grundfos, controlere de pompă, bariere Ex şi capătul liber al cablului de putere în medii potenţial explozive.

Clasificarea protecţiei față de explozie a pompei este CE II 2 G, Ex d IIB T4 X. Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte.

La pompele antiex, asiguraţi-vă că un conductor extern de împământare este conectat la borna externă de împământare de pe pompă cu un conductor printr-o brățară de cablu sigură. Curăţați suprafaţa conexiunii externe de împământare şi montaţi brățara de cablu.

Secțiunea transversală a conductorului de împământare trebuie să fie de cel puțin 4 mm2, de ex. tip H07 V2-K (PVT 90 °) galben/verde.

Asiguraţi-vă că împământarea este protejată față de coroziune.

Asiguraţi-vă că toate echipamentele de protecţie au fost conectate corect.

Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler de pompă Grundfos LC, LCD 108 prin intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă LC-Ex4 pentru a asigura un circuit sigur.

Avertizare

Când cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de fabricant, agentul său de service sau o persoană cu calificare similară.

Atenţie

Setaţi disjunctorul pentru protecţia motorului la curentul nominal al pompei. Curentul nominal este indicat pe plăcuţa de identificare a pompei.

Avertizare

Dacă pompa are marcajul Ex pe plăcuţa de identificare, asiguraţi-vă că pompa este conectată conform instrucţiunilor din această broșură.

Ro

mân

ă (RO

)

12

Tensiunea de alimentare şi frecvenţa sunt marcate pe plăcuţa de identificare a pompei. Toleranţele de tensiune trebuie să se încadreze între - 10 %/+ 6 % din tensiunea nominală. Asiguraţi-vă că motorul este compatibil cu sursa de alimentare electrică disponibilă la locul de instalare.

Toate pompele sunt furnizate cu un cablu de 10 metri şi cu capătul liber.

Pompa trebuie conectată la unul dintre aceste două tipuri de controler:

• o cutie de control cu disjunctor de protecţie a motorului, precum cutia de control Grundfos CU100

• un controler de pompă Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 sau LC, LCD 110.

Vezi fig. 5 sau 6 și instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru cutia de control sau controlerul de pompă selectat.

În medii potenţial explozive aveți două opţiuni:

• Utilizaţi întrerupătoare cu flotor pentru medii Ex şi o barieră de protecţie în combinaţie cu un DC, DCD sau LC, LCD 108.

• Utilizaţi clopote de aer în combinaţie cu LC, LCD 107.

Pentru informaţii suplimentare despre funcţia întrerupătoarelor termice, consultaţi 8.4 Întrerupătoarele termice.

8.1 Scheme de conexiuni

Fig. 5 Schema de conexiuni pentru pompele monofazate

Fig. 6 Schema de conexiuni pentru pompele trifazate

8.2 Cutia de control CU 100

Cutia de control CU 100 încorporează un disjunctor de protecţie a motorului şi este disponibilă cu întrerupător comandat de nivel şi cablu.

Pompele monofazate: La cutia de control trebuie conectat un condensator de funcționare.

Pentru dimensiunea condensatorului, consultați tabelul:

Nivelurile de pornire şi oprire: Diferenţa de nivel între pornire şi oprire se poate regla prin modificarea lungimii cablului liber.

Cablu liber lung = diferenţă mare de nivelCablu liber scurt = diferenţă mică de nivel.

• Pentru a preveni pătrunderea aerului şi vibraţiile, instalaţi contactul de nivel de oprire astfel încât pompa să fie oprită înainte ca nivelul lichidului să coboare sub muchia superioară a brățării de pe cablu.

• Instalaţi contactul de nivel de pornire astfel încât pompa să fie pornită la nivelul cerut; totuși, pompa trebuie pornită întotdeauna înainte ca nivelul lichidului să atingă partea de jos a conductei de aspiraţie din rezervor.

Avertizare

Înainte de instalare şi de prima pornire a pompei, verificaţi vizual starea cablului pentru a evita scurtcircuitele.

TM

02

55

87

43

02

150˚C160˚C

PE 1 2 3 64 5

1

T3T2 T1

L NPE

TM

02

55

88

36

02

Tipul pompei

Condensator de funcţionare

[μF] [V]

DP şi EF 30 450

Notă Trebuie respectate ambele puncte următoare.

Avertizare

Cutia de control CU 100 nu trebuie utilizată pentru aplicaţii Ex.Vezi secţiunea 8.3 Controlerele pompelor.

150˚C170˚C

PE 1 2 3 64 5

3

T3T2 T1

L1PE L2 L3

Ro

mân

ă (R

O)

13

Fig. 7 Nivelurile de pornire şi oprire

8.3 Controlerele pompelor

Sunt disponibile următoarele controlere LC şi LCD de pompă:

Controlerele LC sunt destinate unei instalaţii cu o pompă iar controlerele LCD sunt pentru instalaţii cu două pompe.

• LC 107, LCD 107 cu clopote de aer

• LC 108 şi LCD 108 cu întrerupătoare cu flotor

• LC 110 şi LCD 110 cu electrozi.

În descrierea următoare, "regulatoarele de nivel" pot fi clopote de aer, întrerupătoare cu flotor sau electrozi, în funcţie de controlerul selectat pentru pompă.

Controlerele de pompe monofazate încorporează condensatori.

Controlerul LC este prevăzut cu două sau trei contacte de nivel: Unul pentru pornirea şi celălalt pentru oprirea pompei. Al treilea contact de nivel, opţional, este pentru alarma de nivel ridicat.

Controlerul LCD este prevăzut cu trei sau patru contacte de nivel: Unul pentru oprirea obişnuită şi două pentru pornirea pompelor. Al patrulea contact de nivel, opţional, este pentru alarma de nivel ridicat.

La instalarea contactelor de nivel, respectaţi următoarele puncte:

• Pentru a preveni pătrunderea aerului şi vibraţiile, instalaţi contactul de nivel de oprire astfel încât pompa să fie oprită înainte ca nivelul lichidului să coboare sub mijlocul carcasei motorului.

• Instalaţi contactul de nivel de pornire astfel încât pompa să fie pornită la nivelul cerut; totuși, pompa trebuie pornită întotdeauna înainte ca nivelul lichidului să atingă partea de jos a conductei de aspiraţie din rezervor.

• Dacă este instalat, întotdeauna instalaţi contactul de alarmă de nivel înalt la circa 10 cm deasupra contactului de nivel de pornire; totuși, alarma trebuie dată înainte ca nivelul lichidului să ajungă la conducta de admisie din rezervor.

Pentru informaţii suplimentare consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru controlerul de pompă selectat.

Avertizare

Pompa nu trebuie să meargă fără lichid.

Trebuie instalat un întrerupător suplimentar comandat de nivel pentru a se asigura oprirea pompei în cazul în care contactul de nivel de oprire nu funcționează. Vezi fig. 7.

Pompa trebuie oprită când nivelul lichidului atinge marginea superioară a brățării pompei.

Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Acestea trebuie conectate la controlerul de pompă Grundfos DC, DCD sau LC, LCD 108 printr-o barieră intrinsec sigură ce asigură siguranţa circuitului.

TM

02

74

29

27

09

Alarmă

Oprire

Pornire

Oprire suplimentară

Avertizare

Pompa nu trebuie să meargă fără lichid.

Trebuie instalat un întrerupător suplimentar comandat de nivel pentru a se asigura oprirea pompei în cazul în care contactul de nivel de oprire nu funcționează.

Pompa trebuie oprită când nivelul lichidului atinge marginea superioară a brățării pompei.

Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Acestea trebuie conectate la controlerul de pompă Grundfos DC, DCD sau LC, LCD 108 printr-o barieră intrinsec sigură ce asigură siguranţa circuitului.

Ro

mân

ă (RO

)

14

8.4 Întrerupătoarele termice

Toate pompele au două seturi de întrerupătoare termice integrate în înfăşurările statorului.

Întrerupătorul termic, circuit 1 (T1-T3), întrerupe circuitul la o temperatură a înfăşurării de aprox. 150 °C.

Întrerupătorul termic, circuit 2 (T1-T2), întrerupe circuitul la o temperatură a înfăşurării de aprox. 170 °C (pompe trifazate) sau 160 °C (pompe monofazate).

Curentul maxim de funcţionare al întrerupătoarelor termice este de 0,5 A la 500 V c.a. şi cos φ 0,6. Întrerupătoarele trebuie să poată întrerupe o bobină din circuitul de alimentare.

În cazul pompelor standard, ambele întrerupătoare termice pot genera repornirea automată a pompei prin controler (la închiderea circuitului după răcire).

8.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă

Pentru funcţionare cu convertizor de frecvenţă, vă rugăm consultaţi informaţiile următoare.

Cerinţele trebuie îndeplinite.

Recomandările trebuie respectate.

Trebuie luate în considerare consecinţele.

8.5.1 Cerinţe

• Protecţia termică a motorului trebuie să fie conectată.

• Tensiunea de vârf şi dU/dt trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos. Valorile specificate sunt valori maxime furnizate la bornele motorului. Influenţa cablului nu a fost luată în considerare. Consultaţi fişa tehnică pentru convertizorul de frecvenţă utilizat, privind valorile reale şi influenţa cablului asupra tensiunii de vârf şi dU/dt.

• Dacă pompa este aprobată Ex, verificaţi dacă certificatul Ex al acesteia permite utilizarea unui convertizor de frecvenţă.

• Setaţi raportul U/f al convertizorului de frecvenţă în conformitate cu datele motorului.

• Trebuie respectate reglementările/standardele locale.

8.5.2 Recomandări

Înainte de a instala un convertizor de frecvenţă, calculaţi frecvenţa minimă admisă în instalaţie pentru a evita debitul zero.

• Nu reduceţi turația motorului la mai puţin de 30 % din turația nominală.

• Menţineţi viteza de curgere la peste 1 m/s.

• Lăsaţi pompa să funcţioneze la turația nominală cel puţin o dată pe zi, pentru a preveni sedimentările în sistemul de conducte.

• Frecvenţa de pe plăcuţa de identificare a pompei nu trebuie depăşită. În caz contrar, există riscul de suprasolicitare a motorului.

• Cablul motorului trebuie să fie cât se poate de scurt. Tensiunea de vârf va creşte odată cu lungimea cablului motorului. Consultaţi specificaţia convertizorului de frecvenţă utilizat.

• Utilizaţi filtre de intrare și ieşire la convertizorul de frecvenţă. Consultaţi specificaţia convertizorului de frecvenţă utilizat.

• Utilizaţi un cablu ecranat pentru motor dacă există riscul ca zgomotele electrice să influenţeze alte echipamente electrice. Consultaţi specificaţia convertizorului de frecvenţă utilizat.

8.5.3 Consecinţe

Când utilizaţi o pompă printr-un convertizor de frecvenţă, aveţi în vedere câteva consecințe posibile:

• Cuplul iniţial de pornire va fi mai mic. Cât de mic - aceasta depinde de tipul convertizorului de frecvenţă. Consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru convertizorul de frecvenţă folosit pentru obţinerea cuplului de pornire.

• Condiţiile de lucru pentru rulmenţi şi etanşarea arborelui pot fi afectate. Efectul posibil depinde de aplicaţie. Efectul efectiv nu poate fi anticipat.

• Nivelul de zgomot poate creşte. Consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru convertizoarele de frecvenţă folosite, pentru a afla cum să reduceţi zgomotul.

Notă Acest întrerupător termic trebuie conectat pentru toate pompele.

Avertizare

După întreruperea termică a curentului, pompele antiex trebuie repornite manual. Întrerupătorul termic (circuitul 2) trebuie conectat pentru repornirea manuală a pompelor.

Avertizare

Disjunctorul separat pentru protecţia motorului/cutia de control nu trebuie instalate în medii potenţial explozive.

Tensiunea max. de vârf repetitivă

[V]

Max. dU/dtUN 400 V[V/μ sec.]

650 2000

Ro

mân

ă (R

O)

15

9. Punerea în funcțiune

9.1 Procedura generală de punere în funcțiune

Procedaţi după cum urmează:

1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se poate roti liber. Rotiţi rotorul cu mâna.

2. Verificaţi aspectul uleiului din baia de ulei. Vezi de asemenea secţiunea 10.5 Schimbul uleiului.

3. Verificaţi dacă unităţile de monitorizare, în cazul în care sunt folosite, funcţionează corespunzător.

4. Verificaţi setarea clopotelor de aer, întrerupătoarelor cu flotor sau electrozilor.

5. Deschideţi ventilele de izolare, dacă sunt prevăzute.

6. Coborâţi pompa în lichid şi puneţi siguranţele.

7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi aerisit. Pompa este cu autoaerisire.

8. Porniţi pompa.

După o funcţionare timp de o săptămână sau după înlocuirea garniturii arborelui, verificați starea uleiului din baia de ulei. Vezi secţiunea 10. Întreţinere şi service pentru procedură.

9.2 Moduri de funcţionare

Pompele sunt proiectate pentru funcţionare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, pompele pot funcţiona şi în mod continuu (S1).

Fig. 8 Niveluri de funcţionare

• S3, funcţionarea intermitentăModul de funcţionare S3 presupune ca din 10 minute pompa să funcţioneze 4 minute şi 6 minute să fie oprită. Vezi fig. 9. În acest mod de funcţionare, pompa este imersată parţial în lichidul pompat, ex. nivelul minim al lichidului atinge partea de mijloc a motorului. Vezi fig. 8.

Fig. 9 Funcţionarea S3

• S1, funcționarea continuăÎn acest mod de funcţionare, pompa poate fi utilizată continuu fără a fi oprită pentru răcire. Fiind complet submersă, pompa este răcită suficient de lichidul înconjurător. Vezi fig. 8.

Fig. 10 Funcţionarea S1

Avertizare

Înainte de a începe lucrul la pompă, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul alimentării de la reţea a fost deconectată. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi cuplată accidental.

Asiguraţi-vă că toate echipamentele de protecţie au fost conectate corect.

Pompa nu trebuie să meargă fără lichid.

Avertizare

Pompa nu trebuie pornită dacă în rezervor există o atmosferă potenţial explozivă.

Avertizare

Deschiderea brățării în timpul funcționării pompei poate cauza accidentare sau deces.

Atenţie

În caz de zgomote anormale, vibraţii ale pompei sau întreruperi ale alimentării electrice/alimentării cu apă, opriţi imediat pompa. Nu încercaţi să reporniţi pompa până când cauza defecțiunii nu a fost găsită și defecțiunea a fost remediată.

TM

04

51

75

27

09

TM

04

45

27

15

09

TM

04

45

28

15

09

S1S3

Funcționare

Oprire

6 min.4 min.

10 min.

P

t

P

t

Funcționare

Oprire

Ro

mân

ă (RO

)

16

9.3 Sensul de rotaţie

Toate pompele monofazate sunt cablate din fabrică pentru sensul corect de rotaţie.

Înainte de a porni pompele trifazate, verificaţi sensul de rotaţie.

Sensul corect de rotaţie este indicat pe carcasa motorului printr-o săgeată.

Sensul de rotaţie corect este în sensul acelor de ceasornic, văzut de sus. Când este pornită, pompa se va smuci în sensul opus rotaţiei.

Dacă sensul de rotaţie este greşit, schimbaţi între ele oricare două faze ale cablului de alimentare.

Vezi fig. 5 sau 6.

Verificarea sensului de rotaţie

De fiecare dată când pompa este conectată la o nouă instalaţie, sensul de rotaţie trebuie verificat în una dintre următoarele moduri.

Procedura 1:

1. Porniţi pompa şi verificaţi debitul sau presiunea de refulare.

2. Opriţi pompa şi schimbaţi între ele oricare două dintre fazele cablului de alimentare.

3. Reporniţi pompa şi verificaţi cantitatea de lichid sau presiunea de refulare.

4. Opriţi pompa.

5. Comparați rezultate de la punctele 1 și 3. Conexiunea care produce cea mai mare cantitate de lichid sau cea mai mare presiune este sensul corect de rotaţie.

Procedura 2:

1. Lăsaţi pompa suspendată de dispozitivul de ridicare, de ex. de dispozitivul de ridicare folosit pentru coborârea pompei în rezervor.

2. Porniţi şi opriţi pompa observând mişcarea (smucitura) acesteia.

3. Dacă este conectată corect, pompa se va smuci în sens opus rotaţiei. Vezi fig. 11.

4. Dacă sensul de rotaţie este greşit, schimbaţi între ele oricare două faze ale cablului de alimentare. Vezi fig. 5 sau 6.

Fig. 11 Sensul smuciturii

10. Întreţinere şi service

Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, verificați ca pompa să fie spălată bine cu apă curată. Clătiți piesele pompei în apă după demontare.

Notă

Pompa poate fi pornită numai pentru o perioadă de timp foarte scurtă fără a fi imersată în lichid, pentru a verifica sensul de rotaţie.

TM

02

74

34

34

03

Avertizare

Înainte de a începe lucrul la pompă, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul alimentării de la reţea a fost deconectată. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi cuplată accidental.

Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare.

Avertizare

Cu excepţia lucrărilor de service la componentele pompei, toate celelalte lucrări de service trebuie efectuate de atelierele Grundfos autorizate pentru service.

Avertizare

La slăbirea şuruburilor băii de ulei, acordați atenţie posibilelor acumulări de presiune din interiorul băii. Nu scoateți şuruburile înainte de eliberarea completă a presiunii.

Ro

mân

ă (R

O)

17

10.1 Inspecţia

Pompele utilizate în condiţii normale de lucru trebuie inspectate la fiecare 3000 de ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an. Dacă lichidul pompat conţine prea multe solide sau este nisipos, verificaţi pompa la intervale mai scurte.

Verificaţi următoarele:

• Consumul de putereVezi plăcuţa de pe pompă.

• Nivelul şi starea uleiuluiDacă pompa este nouă sau după înlocuirea etanşării arborelui, verificaţi nivelul uleiului după o săptămână de funcţionare.Dacă pompa a funcționat o perioadă lungă de timp, dacă uleiul este scurs la scurt timp după ce pompa a fost oprită, și dacă uleiul este cenușiu albicios ca laptele, atunci conține apă. Dacă în baia de ulei se găseşte mai mult de 20 % lichid suplimentar (apă), etanşarea arborelui este defectă. Vezi secţiunea 10.4 Înlocuirea etanşării arborelui. În orice caz, uleiul trebuie schimbat după 3000 de ore de funcţionare sau o dată pe an. Utilizaţi ulei Shell Ondina 917 sau un tip similar. Vezi secţiunile 10.5 Schimbul uleiului și 10.6 Trusele de service.Tabelul arată cantitatea de ulei din baia de ulei:

• Intrarea cabluluiAsiguraţi-vă că intrarea cablului este etanşă şi cablurile nu sunt îndoite și/sau strivite.Vezi secţiunea 10.6 Trusele de service.

• Componentele pompeiVerificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. Înlocuiţi piesele defecte.Vezi secţiunea 10.6 Trusele de service.

• Rulmenţii cu bileVerificaţi arborele pentru a depista o funcţionare zgomotoasă sau greoaie (rotiţi arborele cu mâna). Înlocuiţi rulmenții cu bile defecți.O revizie generală este de obicei necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Această lucrare trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier de service autorizat de către Grundfos.

10.2 Reglarea jocului rotorului

Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 29, 30 sau 31.

Procedaţi după cum urmează:

1. Numai pompele DP:Slăbiți și scoateți șuruburile (poz. 188c) care țin sorbul de aspiraţie (poz.84). Scoateţi sorbul.

2. Toate pompele:Slăbiţi şuruburile de blocare (poz. 188b).

3. Slăbiţi şuruburile de reglare (poz. 189) şi împingeţi placa de uzură (poz. 162) până când atinge rotorul.

4. Strângeţi şuruburile de reglare astfel încât placa de uzură să atingă rotorul. Apoi slăbiţi toate şuruburile de reglare cu jumătate de tură.

5. Strângeţi şuruburile de blocare.

6. Rotiţi manual rotorul pentru a verifica că acesta nu atinge placa de uzură.

7. Numai pompele DP:Montaţi sorbul de aspiraţie şi strângeţi şuruburile (poz. 188c).

Vezi de asemenea secţiunea 10.3 Curăţarea carcasei pompei.

Fig. 12 Pompa văzută dinspre racordul de aspiraţie.

Tipul pompeiCantitate de ulei în camera de ulei [l]

Pompe DP şi EF, până la 1,5 kW

0,17

Pompe DP, 2,6 kW 0,42

Notă Uleiul uzat trebuie eliminat în conformitate cu reglementările locale.

Notă Rotorul trebuie să se poată roti liber fără a atinge placa de uzură.

TM

02

74

31

22

09

Ro

mân

ă (RO

)

18

10.3 Curăţarea carcasei pompei

Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 29, 30 sau 31.

Procedaţi după cum urmează:

Demontarea

1. Aşezaţi pompa în poziţie verticală.

2. Slăbiţi şi scoateţi brățara (poz. 92) care reunește carcasa pompei cu motorul.

3. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei (poz. 50). Întrucât rotorul este fixat de capătul arborelui, rotorul este demontat împreună cu partea motorului.

4. Curăţaţi carcasa pompei şi rotorul.

Asamblarea

1. Așezaţi partea motorul cu rotorul în carcasa pompei.

2. Instalați şi strângeţi brățara.

Vezi de asemenea secţiunea 10.4 Înlocuirea etanşării arborelui.

10.4 Înlocuirea etanşării arborelui

Așa cum este descris în secţiunea 10.1 Inspecţia, verificarea uleiului va indica dacă etanşarea arborelui este intactă.

Dacă uleiul conţine mai mult de 20 % apă, etanşarea arborelui este defectă şi trebuie înlocuită. Dacă etanşarea arborelui nu este înlocuită, motorul se va defecta.

Pentru numerele pozițiilor, vezi pagina 29, 30 sau 31.

Procedaţi după cum urmează:

1. Slăbiţi şi scoateţi brățara (poz. 92) care reunește carcasa pompei cu motorul.

2. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei (poz. 50). Întrucât rotorul este fixat de capătul arborelui, rotorul este demontat împreună cu partea motorului.

3. Scoateţi şurubul (poz. 188a) de la capătul arborelui.

4. Îndepărtaţi rotorul (poz. 49) de pe arbore.

5. Scurgeți uleiul din baia de ulei, dacă acest lucru nu a fost realizat încă.Vezi secţiunea 10.5 Schimbul uleiului.

Etanşarea arborelui este o unitate completă pentru toate pompele.

6. Scoateţi şuruburile (poz. 188a) care fixează etanşarea arborelui (poz. 105).

7. Ridicați etanşarea arborelui (poz. 105) din baia de ulei utilizând principiul pârghiei, cele două orificii de demontare din suportul etanşării arborelui (poz. 58) şi două şurubelniţe.

8. Verificaţi bucşa (poz. 103).Dacă bucşa este uzată şi trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un atelier de service autorizat de Grundfos.Dacă bucşa este intactă, procedaţi după cum urmează:

1. Verificaţi şi curăţaţi baia de ulei.

2. Ungeţi cu ulei suprafeţele în contact cu etanşarea arborelui.

3. Introduceţi noua etanşare (poz. 105) folosind bucşa de plastic inclusă în trusă.

4. Strângeţi şuruburile (poz.188a) care fixează etanşarea arborelui la 16 Nm.

5. Montaţi rotorul. Asiguraţi-vă că pana (poz. 9a) este instalată corect.

6. Instalați și strângeţi şurubul (poz.188a) care fixează rotorul la 22 Nm.

7. Aşezaţi partea de motor cu rotorul în carcasa pompei (poz. 50).

8. Instalați şi strângeţi brățara (poz.92).

9. Umpleţi baia de ulei cu ulei. Vezi secţiunea 10.5 Schimbul uleiului.

Pentru reglarea jocului rotorului, vezi secţiunea 10.2 Reglarea jocului rotorului.

Ro

mân

ă (R

O)

19

10.5 Schimbul uleiului

Schimbaţi uleiul din baia de ulei după 3000 de ore de funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de mai jos.

Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată trebuie schimbat şi uleiul. Vezi secţiunea 10.4 Înlocuirea etanşării arborelui.

Evacuarea uleiului

1. Slăbiţi şi scoateţi ambele buşoane de ulei, apoi lăsaţi uleiul să se scurgă din baie.

2. Verificaţi uleiul pentru apă și impurităţi. Dacă etanşarea arborelui a fost îndepărtată, uleiul va da o bună indicaţie despre starea etanşării.

Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală.

Vezi fig. 13.

1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe carcasa motorului, iar flanşa de refulare cu bușoanele de ulei să fie îndreptată în sus.

2. Umpleţi cu ulei baia de ulei prin orificiul superior până când uleiul începe să curgă prin orificiul inferior. Nivelul uleiului este acum corect.Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea 10.1 Inspecţia.

3. Montaţi ambele bușoane de ulei folosind materialul de etanșare inclus în trusă.Vezi secţiunea 10.6 Trusele de service.

Fig. 13 Orificiile pentru umplerea cu ulei

Umplerea cu ulei, pompa în poziţie verticală

1. Aşezaţi pompa pe o suprafaţă plană, orizontală.

2. Umpleţi cu ulei baia de ulei printr-unul dintre orificii, până când începe să curgă prin celălalt orificiu.Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea 10.1 Inspecţia.

3. Montaţi ambele bușoane de ulei folosind materialul de etanșare inclus în trusă.Vezi secţiunea 10.6 Trusele de service.Avertizare

La slăbirea şuruburilor băii de ulei, acordați atenţie posibilelor acumulări de presiune din interiorul băii. Nu scoateți şuruburile înainte de eliberarea completă a presiunii.

Notă Uleiul uzat trebuie eliminat în conformitate cu reglementările locale.

TM

02

74

33

34

03

Umplerea cu ulei

Nivelul uleiului

Ro

mân

ă (RO

)

20

10.6 Trusele de service

Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele.

10.7 Pompele contaminate

Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru reparații. În caz contrar, Grundfos poate refuza acceptarea pompei pentru executarea lucrărilor de service.

Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.

Cu toate acestea, orice solicitare de service (indiferent de compania pentru care se efectuează) trebuie să includă detalii referitoare la lichidul pompat dacă pompa a fost utilizată pentru lichide care sunt dăunătoare sănătăţii sau toxice.

Pompa trebuie curăţată cât se poate de bine înainte de a fi returnată.

Avertizare

Înainte de a începe lucrul la pompă, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că alimentarea cu electricitate de la întrerupătorul alimentării de la reţea a fost deconectată. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi cuplată accidental.

Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare.

Trusă de service

Conținut Tipul pompei MaterialNumăr

comandă

Etanşarea arborelui

Etanşare arbore completă

0,6 kW - 1,5 kWBQQP 96106536

BQQV 96645161

2,6 kWBQQP 96076123

BQQV 96645275

Garnitură inelarăGarnituri inelare şi garnituri pentru bușoanele de ulei

0,6 kW - 1,5 kWNBR 96115107

FKM 96646049

2,6 kWNBR 96115108

FKM 96646060

RotorRotor complet cu șurub de reglare, şurub de arbore şi pană

EF 30.50.06 96115101

EF 30.50.09 96115109

EF 30.50.11 96115102

EF 30.50.15 96115103

DP 10.50.09 96115104

DP 10.50.15 96115105

DP 10.65.26 96115106

Ulei

1 litru de ulei, tip Shell Ondina 917.Vezi secţiunea 10. Întreţinere şi service pentru cantitatea necesară în baia de ulei.

Toate tipurile 96076171

NotăO posibilă înlocuire a cablului trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier autorizat Grundfos.

Avertizare

Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată.

Ro

mân

ă (R

O)

21

11. Depistarea defecţiunilor

Avertizare

Înainte de a încerca diagnosticarea unei defecţiuni, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau întrerupătorul alimentării de la reţea a fost deconectat. Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu poate fi cuplată accidental.

Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare.

Avertizare

Trebuie respectate toate reglementările care se aplică pompelor instalate în medii potenţial explozive.

Asigurați-vă că nicio lucrare nu se execută în atmosfere cu potențial exploziv.

Defecţiune Cauză Remediere

1. Motorul nu porneşte. Siguranţele se ard sau disjunctorul pentru protecţia motorului se declanşează imediat.Atenție: Nu reporniţi!

a) Pană de curent; scurtcircuit; defecțiune la scurgerea la pământ în cablu sau în înfăşurarea motorului.

Verificați și reparați cablul și motorul cu un electrician autorizat.

b) Siguranţele se ard datorită utilizării unor tipuri necorespunzătoare de siguranţe.

Instalaţi siguranţe corespunzătoare.

c) Rotorul este blocat de impurităţi. Curăţaţi rotorul.

d) Clopotul de aer, întrerupătorul cu flotor sau electrodul sunt dereglate sau defecte.

Reglaţi sau înlocuiţi clopotele de aer, întrerupătoarele cu flotor sau electrozii.

2. Pompa funcţionează dar disjunctorul pentru protecţia motorului se declanşează după scurt timp.

a) Setare la valoare prea mică a releului termic din disjunctorul pentru protecţia motorului.

Setaţi releul conform specificaţiilor indicate pe plăcuţa de identificare a pompei.

b) Consum mărit de curent datorită unei căderi mari de tensiune.

Măsuraţi tensiunea dintre două faze ale motorului.Toleranţă: - 10 %/+ 6 %.Restabiliţi tensiunea de alimentare.

c) Rotorul este blocat de impurităţi. Consum mărit de curent pe toate cele trei faze.

Curăţaţi rotorul.

d) Reglare incorectă a jocului rotorului.

Reglaţi rotorul.

Vezi secţiunea 10.2 Reglarea jocului rotorului, fig. 10.

3. Întrerupătorul termic al pompei declanşează când pompa funcţionează de un anumit timp.

a) Temperatura lichidului prea mare.

Reduceţi temperatura lichidului.

b) Vâscozitatea lichidului prea mare.

Diluaţi lichidul.

c) Conexiune electrică greşită(Dacă pompa este conectată în stea la o conexiune triunghi, rezultatul va fi o subtensiune foarte mică).

Verificaţi şi remediați instalația electrică.

4. Pompa funcţionează la un regim de funcţionare şi un consum de energie sub nivelul standard.

a) Rotorul este blocat de impurităţi. Curăţaţi rotorul.

Verificaţi sensul de rotaţie şi schimbaţi oricare dintre două faze la cablul de alimentare. Vezi secţiunea 9.3 Sensul de rotaţie.

b) Sensul de rotaţie este greşit.

5. Pompa funcţionează, dar nu debitează lichid.

a) Ventilul de refulare este închis sau blocat.

Verificaţi ventilul de refulare şi deschideţi-l și/sau curăţaţi-l.

b) Clapeta de reținere este blocată. Curăţaţi clapeta de reţinere.

Purjați pompa.c) Aer în pompă.

Ro

mân

ă (RO

)

22

12. Date tehnice

Tensiune de alimentare

• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz

• 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz

• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.

Rezistenţele înfășurărilor

* Valorile din tabel nu includ cablul. Rezistenţa cablurilor: 2 x 10 m, aprox. 0,28 Ω.

Clasa de protecţie a carcasei

IP68, conform IEC 60 529.

Protecţie antiex

CE II 2 G, Ex d IIB T4 X, conform EN 60079-0:2006.

Clasa de izolaţie

F (155 °C).

Curbele de funcţionare ale pompei

Curbele de funcţionare ale pompei sunt disponibile pe internet la www.grundfos.com.

Curbele trebuie considerate ca fiind informative. Nu trebuie utilizate în calitate de curbe de garanţie.

Sunt disponibile la cerere curbe de funcţionare de probă pentru pompa furnizată.

Nivelul presiunii sonore

Nivelul de presiune sonoră a pompelor este sub valorile limită stabilite specificate în Directiva CE 98/37/EC referitoare la mașini.

13. Scoaterea din uzAcest produs sau părţi din acest produs trebuie să fie scoase din uz, protejând mediul, în felul următor:

1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a deşeurilor.

2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.

Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.

Dimensiune motor

Rezistenţa înfășurării*

Monofazat

Înfășurarea de pornire

Înfășurarea principală

0,6 kW

4,5 Ω 2,75 Ω0,9 kW

1,1 kW

Trifazat

3 x 230 V 3 x 400 V

0,6 kW

6,8 Ω 9,1 Ω0,9 kW

1,1 kW

1,5 kW

2,6 kW 3,4 Ω 4,56 Ω

An

ex

a

Anexa 1

GB: One-pump installation on auto-coupling

RO: Instalare o pompă in auto-cuplaj

Fig. A

DP 10.50.0.9 - 1.5

TM

04

50

73

13

10

7212

3 x 15

Power [kW] Z2 Z4 Z7 Z9 Z10a Z12B Z15 Z16 ZDN1

0.9 - 1.5 95 87 427 85 3/4" 129 58 - RP2

2,6 210 140 - 81 11/2" - 175 266 DN65

23

An

ex

a

Fig. B

DP 10.65.26

TM

02

73

46

13

10

Power [kW] F D Z11 Z12a Z7 Z6

2.6 252 137 656 64 436 623

24

An

ex

a

GB: One-pump installation on hookup auto-coupling

RO: Montaj o pompă cu auto-cuplaj

Fig. C

DP 10.50 EF 30.50

TM

04

50

76

13

10

- T

M5

07

7 1

31

0Power [kW] B F G1 Z6a M N O Z11 Z12a Z18 Z19 ZDN1

DP 0.6, 0.9 and 1.5 75 218 160 325 140 100 600 523 30 286 110 Rp2

EF 0.6, 0.9 and 1.5 75 218 163 325 140 100 600 520 30 286 110 RP2

25

An

ex

a

GB: Free-standing installation

RO: Instalare

Fig. D

DP 10.50 DP 10.65

TM

02

72

31

13

10

- T

M0

2 7

23

4 1

31

0Power [kW] A C D E F H DC02 Z20 DN2 I

0.6, 0.9 and 1.5 493 252 117 150 218 87 - - R2 123

2.6 592 294 137 180 252 102 143 185 DN65 143

26

An

ex

a

GB: Free-standing installation

RO: Instalare

Fig. E

EF 30.50

TM

04

50

74

13

10

Power [kW] A C D E F H I DN2

0.6, 0.9 and 1.5 494 252 117 102 218 84 123 R2

27

An

ex

a

Anexa 1

Poz.DescriptionGB

DescriereRO

6a Pin Stift/ Bolt

7a Rivet Nit

9a Key Pana

26a O-ring Garnitura O

37 O-ring Garnitura O

37a O-ring Garnitura O

48 Stator Stator

48a Terminal board Cutie electrica

49 Impeller Rotor

50 Pump housing Carcasa pompei

55 Stator housing Stator pompa

58 Shaft seal carrierOpritor / EM=Etansare mecanica

66 Locking ring Inel blocare

76 Nameplate Eticheta

84 Suction strainer Filtru aspiratie

92 Clamp Clema

102 O-ring Garnitura O

103 Bush Bucsa

104 Seal ring Inel etansare

105105a

Shaft seal Etansare mecanica

107 O-ring Garnitura O

153 Bearing Lagar

154 Bearing Lagar

155 Oil chamber Camera ulei

158 Corrugated spring Arc presare

159 O-ring Garnitura O

162 Wear plate Placa uzura

172 Rotor/shaft Rotor cu ax

173 Screw Surub

173a Washer Saiba

176 Inner plug part Dop interior

181 Outer plug part Dop exterior

185 O-ring Garnitura O

187 O-ring Garnitura O

188a Screw Surub

188b Locking screw Surub blocare

188c Screw Surub

189 Adjusting screw Surub reglaj

190 Lifting bracket Inel de ridicare

193 Oil screw Surub ulei

193a Oil Ulei

194 Gasket Garnitura

198 O-ring Garnitura O

28

An

ex

a

Fig. A Imagine explodata a pompei DP 10.50

TM

02

72

29

30

09

29

An

ex

a

Fig. B Imagine explodata a pompei DP 10.65

TM

02

72

32

28

03

106

106

105

159

158

92

37

66

188a

188c

84

162

37b

188b66b

189

50

49

188a

58

107

112a

153b

153a

173173a

7a76

6a

198

188a

66

26a

181

194

193

194193a

9a

188a

190

154

172

37a

155

153

102

188a

105a

176

150a

185187

55

48

30

An

ex

a

Fig. C Imagine explodata a pompei EF 30.50

TM

02

73

62

30

09

31

De

cla

raţie

de

co

nfo

rmita

te

32

Declaraţie de conformitate 2

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarãm pe propria rãspundere cã produsele DP, EF, la care se referã aceastã declaraþie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizãrii legilor Statelor Membre CE:

– Machinery Directive (2006/42/EC)Standards used: EN 809:1998 and EN 60204-1:2006.

– Low Voltage Directive (2006/95/EC)Applicable when the rated power is lower than 2.2 kWStandards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-41:2003.

– EMC Directive (2004/108/EC)– ATEX Directive (94/9/EC)

Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98727334 0814).

Bjerringbro, 1st October 2009

Gábor FarkasR&D Manager Hungary

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

Certificate No Standards used

KEMA 06ATEX0129X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003

Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.

De

cla

rați

e d

e p

erf

orm

anță

33

Declarație de performanță 2

RO:Declarație CE de performanță în conformitate cu anexa III a

Regulamentului (UE) nr 305/2011(reglementare privind produsele pentru construcţii)

1. Cod unic de identificare a tipului de produs:– EN 12050-2.

2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4):– Pompe DP și EF marcate cu EN 12050-2 pe placa de identificare.

3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător:– Pompe pentru pomparea apei uzate fără materii fecale, marcate cu

EN 12050-2 pe placa de identificare.4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca înregistrată și adresa

de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemarca.

5. NU ESTE RELEVANT.6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței performanței

produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V:– Sistemul 3.

7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.

Test efectuat conform EN 12050-2 potrivit sistemului 3.(descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)

– Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7381115. Tip testat și monitorizat.8. NU ESTE RELEVANT.9. Performanță declarată:

Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează:– Standarde utilizate: EN 12050-2:2000.

10.Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9.

EU declaration of performance reference number: 98727334.

Tatabánya, 15th May 2013

Jannek Uldal ChristesenManager

GRUNDFOS Manufacturing Ltd.Búzavirág u. 14

Ipari ParkTatabánya, 2800 Hungary

Co

mp

anii G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Co

mp

anii

Gru

nd

fos

Malaysia

GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-resentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 21.05.2014

www.grundfos.com

98727334 0814

ECM: 1139472 The

nam

e G

run

dfos

, the

Gru

ndf

os lo

go, a

nd b

e th

ink

inn

ova

te a

re r

egi

ster

ed t

rade

ma

rks

ow

ned

by

Gru

ndfo

s H

old

ing

A/S

or

Gru

ndf

os A

/S, D

enm

ark.

All

righ

ts r

ese

rved

wo

rldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S