DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

6
O CARTE RARĂ DE GRAMATICĂ ROMÂNĂ Iacob Hâncu (Ghinkulov), Gramatica valaho- moldovenească, Sankt Petersburg, 1840 Posted about 1 day ago | 0 comment Iacob Hâncu (Ghinkulov), Gramatica valaho-moldovenească, Sankt Petersburg, 1840

Transcript of DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

Page 1: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

O CARTE RARĂ DE GRAMATICĂ ROMÂNĂ

Iacob Hâncu (Ghinkulov), Gramatica valaho-moldovenească, Sankt Petersburg, 1840

Posted about 1 day ago | 0 comment

Iacob Hâncu (Ghinkulov), Gramatica valaho-moldovenească, Sankt Petersburg, 1840

Page 2: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

Inscripţia regulilor gramaticii valaho-moldoveneşti

Page 3: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

Cuvânt înainte

„Necătând la poziţia geografică a Moldovei şi Valahiei, la importanţa evenimentelor istorice în ţările dunărene şi la atracţia unuia şi celuilalt Principat în relaţiile lor cu Puterile megieşe, – nici provenienţa naţiunii, nici situaţia politică şi socială, nici limba fiilor Daciei aşa şi nu au fost studiate în modul corespunzător, nu sunt aduse la cunoştinţă.

Page 4: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

Unul din aceste obiecte demne de curiozitate e supus acum fugitivei noastre descrieri. Acesta e limba Română. Şi denumirea de Român nu e întâmplătoare. Până la formarea Voievodatului Moldovei, locuitorii ambelor Principate erau cunoscuţi sub numele comun al Românilor. Ca urmare ea a rămas în uzul urmaşilor sud-vestici ai Românilor, Valahilor, care şi până în prezent continuă să-şi spună Români; însă fraţii lor nord-estici au preferat denumirii de Român,

pe cea împrumutată de ei de la noua patrie – Moldova, însă, în viaţa de zi cu zi a poporului, totuşi câteodată se repeta străvechiul nume al strămoşilor lor (*). – Deci, într-o descriere generală a urmaşilor apropiaţi ai unuia şi aceluiaşi trib, suntem în drept să ne ţinem de comuna lor denumire; deci limba Română poate servi drept noţiune comună pentru graiul Valah şi pentru cel Moldovenesc.

Page 5: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

Nu ne vom adânci în cercetarea istorică a problemelor referitoare la limba locuitorilor băştinaşi ai Moldovei şi Valahiei: a fost limbă a Dacilor sau a Geţilor, reprezenta oare un grai diferit, era oare o ramură a limbii slave sau s-a format din limba coloniştilor Romani, – toate astea parţial sunt acoperite de întunericul necunoscutului, tot parţial sunt indispensabile de voluminoasele analize despre aborigenii pământurilor dunărene, străine de actualul obiect al analizei noastre, -dar ne vom referi direct la starea curentă a limbii Valaho-Moldave, îi vom analiza originile de bază, şi din ele ne vom strădui să relevăm următoarele concluzii despre proprietăţile sale.

——— (*) Straniu doar e, că Moldovenii, renunţând la numele lor de neam, nu prea îl dădeau şi neamurilor – Valahilor, numindu-i Munteni (de munte).”

Sursa: Biblioteca Centrală Universitară „Mihai Eminescu” din Iaşi

Îi mulţumesc Cahuleanului pentru traducere.

http://tiparituriromanesti.wordpress.com/

 

 

 

 

Dacian Dumitrescu

" Les Roumains de la Macedoine " - de Emile Picot ,

publicata la Paris in anul 1875

Azi am postat pe site-ul meu Romania Carnavalului www.romaniacarnavalului.com cartea lui Emile Picot publicata la Paris in anul 1875 in franceza. Cartea se citeste usor si este bine documentata : se bazeaza pe lucrarile cercetatorului francez M . Lejean , a cercetatorului german M . Kanitz , a lucrarii scrise de colonelul britanic W. Martin Leake in 1814 pe baza cercetarilor facute de acesta despre Aromanii din Balcani intre 1800 - 1810 , pe cartea consulului francez Pouqueville acreditat in Turcia si aparutaa in anul 1820 dar si pe multe alte lucrari ale unor cercetatori romani ( Bolintineanu , etc ) sau straini . Autorul numeste simplu pe TOTI Aromanii din Balcani drept Romani si arata ca acestia provin din triburile trace si armatele romane care au colonizat Balcanii . Emile Picot descrie cu entuziasm si migala diferitele triburi de Aromani din Regiunea Pindului , Thessalia , Macedonia , Albania si Serbia , deosebirile si asemanarile dintre acestia , modul de viata , indeletnicirile , orasele , satele si numarul acestora . Autorul spune ca in conformitate cu numerosi cercetatori straini " numarul Romanilor din Balcani se afla intre 1.200. 000 - 1.500. 000 numarul exact fiind greu de stabilit din cauza numarului mare de sate montane ... " . Totusi autorul opineaza ca la nivelul anilor 1870 in Romania traiesc aproape 8 . 000 . 000 de Romani impreuna cu 400 . 000 de evrei si alti 80 . 000 de straini ( interesant ca in anul publicarii cartii adica 1875 autorul trece la " Romani " si pe cei din Transilvania , Basarabia si Bucovina ! Avusese niste premonitii sau " editorii

Page 6: DOUĂ CĂRȚI STRĂVECHI DEDICATE REALITĂȚILOR LIMBII ROMÂNE

" lui stiau ceva mai mult . Interesant si faptul ca printre numeroasele surse citate se afla si arhivele Academiei Romane de la Bucuresti la care se pare ca a avut acces). Mai departe acelasi autor arata ca in regiunea Thessalia si M-tii Pindului " Romanii sunt majoritari circa 350 . 000 alaturi de 150 . 000 de greci si 50 . 000 de turci " . Mai mult autorul il citeaza pe colonelul britanic W . Martin Leake care sustine ca in " Grecia sunt circa o mie de sate romanesti cu circa 500 . 000 de Romani " . Emile Picot arata apoi pe regiuni dar si pe sate numarul mare de Romani din Macedonia - circa 450 . 000 dar si numarul mare de Romani din Albania ( circa 350 . 000 impreuna cu 200.000 de greci si 700 . 000 de albanezi ) . Autorul mai vorbeste despre GRECIZAREA FORTATA A SATELOR ROMANESTI DIN NORDUL GRECIEI - fenomen care NU a existat in perioada Imperiului Otoman dar a aparut dupa Proclamarea Independentei Greciei in 1821 . Atunci Grecia trece fatis la o politica anti - romaneasca de deznationalizare si grecizare a straavechilor locuitori romani si a satelor respective ( introducerea de biserici grecesti cu preoti greci , scoli grecesti , asasinare locuitorilor care rezistau la " grecizare " , incendierea satelor romanesti , etc ) . Autorul spune ca cea mai pura "limba latina o vorbesc Romanii din Albania - zona Moscople - Ohrida , dar o limba foarte frumoasa si curata o vorbesc si Romanii - Gramosteni - M-tii Grama . Autorul precizeaza ca din randul acestor Romani s-au ridicat oameni de cultura - mitropolitul Andrei Şaguna , bancheri renumiţi - Baronul Sina - mare bancher din Viena , etc Autorul vorbeste si despre cei circa 200 . 000 de Romani Transdanubieni din Regiunea Timocului . Toate cfrele sunt raportate la a anul 1875 . De remarcat ca in " statisticile oficiale " ale Greciei , Serbiei , Macedoniei , Bulgariei numarul Aromanilor " nu doar ca NU a mai crescut dar dimpotriva acest numar scade de la un recensamant la altul " ceea ce coroborat si cu alte date culese din aceste stravechi asezari trace si ulterior aromanesti , ne duce la concluzia unorRAPORTARI FALSE SI A UNOR RECENSAMINTE MINCINOASE ARANJATE DUPA POFTELE ATENEI SI BELGRADULUI. Autorul vorbeste despre frumusetea Bitoliei - capitala Macedoniei (sau Monastir), dar analizeaza si etimologia denumirii de "Ţinţari". Autorul gaseste doua variante in limba slava : in prima varianta ar insemna " Cinci Ţari " iar in cea de-a doua varianta ar insemna " Copiii Imparatului " , varianta pe care o consideram cea mai apropiata de realitate avand in considerare "Descalecatul Imparatilor Romei in Albania , Tracia , Grecia " . ( www.rbnpress.info )