16 - Eurocor (Germana Începători)

download 16 -  Eurocor (Germana Începători)

of 40

Transcript of 16 - Eurocor (Germana Începători)

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    1/40

    1

    +black1magenta+

    +black1magenta+

    RECAPITULARE

    Pentru `nceput s\ recapitul\m cteva reguli gramaticale, pe care le-a]i nv\]at n lec]iile precedente.

    1. Particula separabil\ a verbelor se desparte de r\d\cina verbului [i st\ pe ultimul loc npropozi]ia principal\ [i n propozi]iile exclamative, de exemplu:

    Ich rufe dich morgen an. Te sun mine.

    Rufst du mich morgen an? M\ suni mine?

    Ruf mich morgen an! Sun\-m\ mine!

    Dac\ n propozi]ie exist\ [i un verb auxiliar modal sau temporal verbul cu particul\separabil\ st\ pe ultimul loc, de exemplu:

    Ich will ihn morgen anrufen. Vreau s\-l sun mine.

    Ich werde ihn morgen anrufen. ~l voi suna mine.

    2. Iat\ lista verbelor neregulate pe care le-a]i `nv\]at `n lec]ia 30. Urm\ri]i cu aten]ie formele dincoloana din dreapta (forma de participiu perfect). Aceste forme trebuie `nv\]ate pe dinafar\:

    Infinitiv Perfect

    persoana nti, singular

    bleiben a r\mne ich bin geblieben

    bringen a aduce ich habe gebracht

    essen a mnca ich habe gegessen

    geben a da ich habe gegeben

    gefallen a pl\cea ich habe gefallen

    gehen a merge ich bin gegangen

    hngen a atrna ich habe gehangen

    halten a ]ine ich habe gehalten

    helfen a ajuta ich habe geholfen

    heien a se numi ich habe geheien

    kennen a cunoa[te ich habe gekannt

    kommen a veni ich bin gekommen

    lassen a l\sa ich habe gelassen

    laufen a fugi ich bin gelaufen

    lesen a citi ich habe gelesen

    liegen a sta culcat ich habe gelegen

    nehmen a lua ich habe genommen

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    2/40

    2

    +black2magenta+

    +black2magenta+

    schlafen a dormi ich habe geschlafen

    schlieen a nchide ich habe geschlossen

    schneiden a t\ia ich habe geschnitten

    schreiben a scrie ich habe geschrieben

    sehen a vedea ich habe gesehen

    sein a fi ich bin gewesen

    sitzen a sta pe scaun ich habe gesessen

    sprechen a vorbi ich habe gesprochen

    stehen a sta n picioare ich habe gestanden

    treffen a se ntlni ich habe getroffen

    trinken a bea ich habe getrunken

    tun a face ich habe getan

    waschen a sp\la ich habe gewaschen

    wissen a [ti ich habe gewut

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    3/40

    3

    +black3magenta+

    +black3magenta+

    LEC}IA 31 PARTEA NTI

    S\ nv\]\m o serie de cuvinte noi. Citi]i-le cu voce tare [i re]ine]i traducerealor:

    der Eingang > [de:rngang] intrarea

    die Aussicht > [di: ausziht] panorama, priveli[tea,vederea, perspectiva

    das Brandenburger > [das brand\n- Poarta BrandenburgTor burg\rto:r]

    der Enkel > [de:renk\l] nepotul

    der Fernsehturm > [de:rfernze:turm] turnul de televiziune

    der Film > [de:rfilm] filmul

    das Foto > [das fo:to] fotografiader Ku > [de:rkus] s\rutul

    der Lehrling > [de:rle:rling] practicantul,ucenicul

    das Tor > [das to:r] poarta, golul

    die berraschung > [di: Ub\ra[ung] surpriza

    der Unterricht > [de:runt\riht] nv\]\mntul, cursurile

    Acum repeta]i cuvintele noi, dar ntr-o alt\ ordine. Re]ine]i pronun]ia lor:

    der Enkel > [de:renk\l] nepotul

    der Film > [de:rfilm] filmul

    das Tor > [das to:r] poarta, golul

    das Foto > [das fo:to] fotografia

    der Fernsehturm > [de:rfernze:turm] turnul de televiziune

    der Eingang > [de:rngang] intrarea

    die Aussicht > [di: ausziht] panorama, priveli[tea,vederea, perspectiva

    die berraschung > [di: Ub\ra[ung] surpriza

    das Brandenburger > [das brand\n- Poarta BrandenburgTor burg\rto:r]

    der Lehrling > [de:rle:rling] practicantul, ucenicul

    der Unterricht > [de:runt\riht] nv\]\mntul, cursurile

    der Ku > [de:r

    kus] s\rutul

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    4/40

    4

    +black4magenta+

    +black4magenta+

    Vom folosi acum `n propozi]ii cuvintele noi. Citi]i-le cu aten]ie [i `ncerca]i s\ re]ine]i traducerea lor:

    Hier haben wir eine schne Aussicht. Aici este o priveli[te frumoas\.

    Das Branderburger Tor ist in Berlin. Poarta Brandenburg este n Berlin.

    Dort rechts ist der Eingang in die Kirche. Acolo, la dreapta, este intrarea n biseric\.

    Mein Opa hat nur einen Enkel. Bunicul meu are doar un nepot.

    Sehen Sie den Fernsehturm? Vede]i turnul de televiziune?

    Dieser Film hat mir gefallen. Mi-a pl\cut filmul acesta.

    Sie hat von ihm ein Foto bekommen. Ea a primit o poz\ de la el.

    Er hat ihr einen Ku gegeben. El a s\rutat-o./ I-a dat un s\rut.

    Max ist noch Lehrling. Max este nc\ ucenic.

    Hast du das Tor zugemacht? Ai nchis poarta?

    Das war eine groe berraschung. Aceasta a fost o mare surpriz\.

    Der Unterricht beginnt um 8 Uhr. Cursurile ncep la ora 8.

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu cuvintele corespunz\toare; folosi]i filtrul ro[u:

    De aici avem o priveli[te frumoas\ Hier haben wir >eine schne Aussicht

    spre nord. nach Norden.Suntem n fa]a Por]ii Brandenburg. Wir stehen vor dem >Brandenburger Tor.

    Suntem n fa]a intr\rii bisericii. Wir stehen vor >dem Eingang der Kirche.

    Max nu este nepotul meu. Max ist nicht >mein Enkel.

    Nu am v\zut turnul de televiziune. Ich habe >den Fernsehturm nicht gesehen.

    Mi-a pl\cut filmul lui Fabinder. >Der Film von Fabinder hat mir gefallen.

    I-am dat (ei) poza mea. Ich habe ihr >mein Foto gegeben.

    Am s\rutat-o pe m\tu[a mea. Ich habe der Tante >einen Ku gegeben.

    Nu mai sunt ucenic. Ich bin >kein Lehrling mehr.

    Ai nchis poarta garajului? Hast du >das Torder Garage zugemacht?

    Aceasta a fost o mare surpriz\ pentru noi. Das war eine groe >berraschung fr uns.

    Orele ncep la ora 8. >Der Unterrichtbeginnt um 8 Uhr.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    5/40

    5

    +black5magenta+

    +black5magenta+

    Verifica]i dac\ a]i nv\]at deja cuvintele noi traducnd n limba german\:

    poarta, golul > das Tor > [das to:r]

    Poarta Brandenburg > das Brandenburger Tor > [das brand\nburg\r to:r]

    filmul > der Film > [de:rfilm]

    poza, fotografia > das Foto > [das fo:to]

    surpriza > die berraschung > [di: Ub\ra[ung]

    cursurile, nv\]\mntul > der Unterricht > [de:runt\riht]

    s\rutul > der Ku > [de:rkus]

    practicantul, ucenicul > der Lehrling > [de:rle:rling]

    intrarea > der Eingang > [de:rngang]

    turnul de televiziune > der Fernsehturm > [de:rfernze:turm]

    priveli[tea > die Aussicht > [di: ausziht]

    nepotul > der Enkel > [de:renk\l]

    Iat\ [i formele de plural ale unora dintre cuvintele noi. Citi]i-le cu voce tare:

    die Aussicht die Aussichten > [di: ausziht\n] priveli[tile

    der Eingang die Eingnge > [di: ngeng\] intr\rile

    der Enkel die Enkel > [di: enk\l] nepo]ii

    der Film die Filme > [di: film\] filmele

    das Foto die Fotos > [di: fo:tos] pozele

    der Ku die Ksse > [di: kUs\] s\ruturile

    der Lehrling die Lehrlinge > [di: le:rling] ucenicii, practican]ii

    Completa]i propozi]iile cu formele corespunz\toare de plural ale noilor substantive; folosi]i filtrulro[u:

    Ce priveli[ti frumoase! Das sind ja schne >Aussichten!

    ~n acest magazin exist\ dou\ intr\ri. In diesem Geschft gibt es zwei > Eingnge.

    Bunica mea are deja patru nepo]i. Meine Oma hat schon vier >Enkel.

    Am cump\rat dou\ filme. Ich habe zwei >Filme gekauft.

    Ea a primit trei fotografii de la el. Sie hat von ihm drei >Fotos bekommen.

    ]i trimit multe salut\ri [i s\rut\ri. Ich schicke dir viele Gre und >Ksse.

    n aceast\ uzin\ lucreaz\ [i ucenici. In diesem Werk arbeiten auch >Lehrlinge.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    6/40

    6

    +black6magenta+

    +black6magenta+

    ~n acest exerci]iu vom recapitula perfectul compus. Traduce]i propozi]iile urm\toare n limba german\,folosind filtrul ro[u:

    Kati a intrat n camer\. > Kati ist ins Zimmer gekommen.

    {i-a ag\]at paltonul n dulap. > Sie hat ihren Mantel in den Schrankgehngt.

    C\ciula [i-a pus-o lng\ m\nu[i. > Ihre Mtze hat sie neben die Handschuhegelegt.

    Geanta [i-a pus-o pe fotoliu. > Die Tasche hat sie auf den Sessel gestellt.

    A cump\rat un ziar. > Sie hat eine Zeitung gekauft.

    L-a pus pe mas\. > Sie hat sie auf den Tisch gelegt.

    Pe urm\ s-a dus la fereastr\. > Dann ist sie ans Fenster gegangen.

    Acolo erau flori. > Dort haben Blumen gestanden.

    Le-a luat. > Sie hat sie genommen.

    Le-a a[ezat pe raftul de lng\ televizor. > Sie hat sie auf das Regal neben denFernseher gestellt.

    n continuare ne vom ocupa de perfectul compus al verbelor cu particul\ separabil\. Citi]i cu vocetare urm\toarele verbe [i urm\ri]i cu aten]ie traducerea lor `n limba romn\:

    abholen ich habe abgeholt > [ih Ha:b\ apgeHo:lt] am luat (pe cineva/ceva/de undeva)

    ablegen ich habe abgelegt > [ih Ha:b\ apgele:kt] am dat jos, am

    dezbr\cat

    anmelden ich habe angemeldet > [ih Ha:b\ angemeld\t] am nregistrat,am declarat

    aufrumen ich habe aufgerumt > [ih Ha:b\ aufgermt] am f\cut ordine, amf\cut cur\]enie

    aufmachen ich habe aufgemacht > [ih Ha:b\ aufgemaHt] am desf\cut, amdeschis

    aufpassen ich habe aufgepat > [ih Ha:b\ aufgepast] am avut grij\, amfost atent, am

    supravegheat

    ausfllen ich habe ausgefllt > [ih Ha:b\ ausgefUlt] am completat

    auswandern ich bin ausgewandert > [ih bin ausgevand\rt] am emigrat

    auszeichnen ich habe ausgezeichnet > [ih Ha:b\ ausge]hn\t] am eviden]iat, amdistins, am decorat

    hinsetzen (sich) ich habe (mich) > [ih Ha:b\ (mih) m-am a[ezathingesetzt Hingeze]t]

    hinstellen ich habe hingestellt > [ih Ha:b\ Hinge[telt] am pus (acolo)

    mitmachen ich habe mitgemacht > [ih Ha:b\ mitgemaHt] am participat

    zuhren ich habe zugehrt > [ih Ha:b\ ]u:gehOrt] am ascultat

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    7/40

    7

    +black7magenta+

    +black7magenta+

    Participiul perfect al verbelor cu particul\ separabil\ se formeaz\ n felul urm\tor:particula separabil\ + forma a treia a verbului, de exemplu:

    abholen abgeholt anmelden angemeldet

    Forma]i perfectul compus al urm\toarelor verbe la persoana a 3-a singular [i traduce]i-le n limbaromn\:

    abholen > er hat abgeholt > el a luat (pe cineva/ceva)

    ablegen > er hat abgelegt > el a dat jos, a dezbr\cat

    anmelden > er hat angemeldet > el a declarat, a anun]at

    aufrumen > er hat aufgerumt > el a f\cut curat

    aufmachen > er hat aufgemacht > el a desf\cut, a deschis

    aufpassen > er hat aufgepat > el a avut grij\, a supravegheat

    ausfllen > er hat ausgefllt > el a completat

    auswandern > er ist ausgewandert > el a emigrat

    auszeichnen > er hat ausgezeichnet > el a distins, el a eviden]iat

    hinsetzen (sich) > er hat (sich) hingesetzt > el s-a a[ezat

    hinstellen > er hat hingestellt > el a pus (undeva)

    mitmachen > er hat mitgemacht > el a colaborat, a participat

    zuhren > er hat zugehrt > el a ascultat

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu forma de perfect compus a verbelor corespunz\toare, folosindfiltrul ro[u:

    El s-a prezentat la hotel. >Er hat sich im Hotel >angemeldet.

    Am luat-o pe mama de la gar\. >Ich habe meine Mutter vom Bahnhof>abgeholt.

    Noi n-am f\cut cur\]enie n locuin]\. >Wir haben die Wohnung nicht>aufgerumt.

    Domnul Viktor a emigrat n America. Herr Viktor >ist nach Amerika>ausgewandert.

    Profesorul a l\udat-o pe Eva. Der Lehrer >hat Eva >ausgezeichnet.

    Noi am completat formularul. >Wir haben das Formular >ausgefllt.

    Ei au emigrat n Germania. >Sie sind nach Deutschland >ausgewandert.

    M-am a[ezat acolo. >Ich habe mich da >hingesetzt.

    Ai deschis fereastra. >Du hast das Fenster >aufgemacht.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    8/40

    8

    +black8magenta+

    +black8magenta+

    Ucenicii n-au fost aten]i. Die Lehrlinge >haben nicht >aufgepat.

    Eva a pus lada n dreapta. Eva >hat die Kiste rechts >hingestellt.

    Din p\cate noi n-am participat. Leider >haben wir nicht >mitgemacht.

    El n-a ascultat. >Er hat nicht >zugehrt.

    Verifica]i ct de bine a]i `nv\]at perfectul compus al verbelor cu particul\ separabil\, traducnd nlimba german\:

    am a[ezat (n picioare) > ich habe hingestellt

    ea a emigrat > sie ist ausgewandert

    am distins, am eviden]iat, am l\udat > wir haben ausgezeichnet

    el a luat (pe cineva de undeva) > er hat abgeholt

    am deschis > ich habe aufgemacht

    noi n-am f\cut cur\]enie > wir haben nicht aufgerumt

    m-am a[ezat > ich habe mich hingesetzt

    a]i participat, a]i colaborat > ihr habt mitgemacht

    ei au ascultat > sie haben aufgepat

    ea a ascultat > sie hat zugehrt

    eu am dat jos, am dezbr\cat > ich habe abgelegt

    te-ai anun]at, te-ai prezentat > du hast dich angemeldet

    noi am completat > wir haben ausgefllt

    S\ mai nv\]\m cteva cuvinte [i expresii noi. Citi]i-le cu voce tare [i clar [i re]ine]i traducerea lor `nlimba romn\:

    abends > [a:b\n]] seara, n fiecare sear\

    begeistert sein (von) > [begst\rt zn] a fi entuziasmat (de)

    besichtigen > [bezihtig\n] a vizita, a viziona

    fernsehen > [fernze:\n] a se uita la televizor

    fotografieren > [fotografi:r\n] a fotografia

    meinen > [mn\n] a crede, a fi de p\rere

    recht > [reht] drept

    wunderschn > [vund\r[O:n] minunat, spendid

    zu Ende sein > []u end\ zn] a se termina

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    9/40

    9

    +black9magenta+

    +black9magenta+

    Repeta]i acum noile verbe [i expresii, conjugate la persoana a treia singular:

    er ist begeistert > [e:rist begst\rt] el este entuziasmat

    sie besichtigt > [zi: bezihtikt] ea viziteaz\/vizioneaz\

    er sieht fern > [e:rzi:t fern] el se uit\ la televizor

    sie fotografiert > [zi: fotografi:rt] ea fotografiaz\

    er meint > [e:rmnt] el este de p\rere

    es ist zu Ende > [es ist ]u end\] s-a terminat

    Re]ine]i forma de perfect a urm\toarelor verbe. Traduce]i-le n limba romn\:

    fotografieren ich habe fotografiert > am fotografiat

    besichtigen ich habe besichtigt > am vizitat/vizionat

    meinen ich habe gemeint > am fost de p\rere

    Citi]i cu aten]ie [i cu voce tare urm\toarele propozi]ii `n care am folosit cuvintele noi [i `ncerca]i s\re]ine]i traducerea lor:

    Die Schler sind von dem Fernsehturm Elevii sunt entuziasma]i de turnulbegeistert. de televiziune.

    Wir haben eine alte Kirche besichtigt. Noi am vizitat o biseric\ veche.

    Dann haben wir ein Schlo besichtigt. Dup\ aceea am vizitat un palat.

    Abends sehe ich immer fern. Seara m\ uit ntotdeauna la televizor.

    Er fotografiert das Brandenburger Tor. El fotografiaz\ Poarta Brandenburg.

    Sie hat mich fotografiert. Ea m-a fotografiat.

    Er meint, da du heute nicht kommst. El crede c\ nu vii azi.

    Sie hat es so nicht gemeint. N-a vrut s\ spun\ asta.

    Sie bringt ein altes Buch mit. Ea aduce cu ea o carte veche.

    Zeig mir deine rechte Hand! Arat\-mi mna ta dreapt\!

    Das ist recht schn von dir. Este foarte frumos din partea ta.

    Das sind ja schne Aussichten! Ce priveli[ti frumoase!

    Die Frhschicht ist zu Ende. Schimbul de diminea]\ s-a terminat.

    Er geht abends zu ihr. El merge seara la ea.

    1. Verbul fernsehen a se uita la televizor este verb cu particul\ separabil\.

    2. Verbul besichtigen a vizita nu are particul\ separabil\.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    10/40

    10

    +black10magenta+

    +black10magenta+

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu cuvintele corespunz\toare, apoi citi]i-le cu voce tare; folosi]ifiltrul ro[u:

    Elevii sunt entuziasma]i de turnul Die Schler sind vom Fernsehturmde televiziune. >begeistert.

    Vizit\m un castel vechi. >Wir besichtigen ein altes Schlo.

    Dup\ aceea noi am vizitat [coala. Dann >haben wir die Schule >besichtigt.

    Seara m\ uit ntotdeauna la televizor. Abends >sehe ich immer >fern.

    Am fotografiat Poarta Brandenburg. >Ich fotografierte das Brandenburger Tor.

    M-ai fotografiat? >Hast du mich >fotografiert?

    Ea este de p\rere c\ vii. >Sie meint, da du kommst.

    Arat\-mi mna ta dreapt\! Zeig deine >rechte Hand!

    Priveli[tea a fost minunat\. Die Aussicht war >wunderschn.

    Schimbul de diminea]\ s-a terminat. Die Frhschicht >ist schon zu Ende.

    Serile eu sunt acas\. >Abends bin ich zu Hause.

    Din unele substantive se pot forma complemente circumstan]iale de timp cuajutorul desinen]ei -s. Acestea se scriu cu minuscul\, de exemplu:

    der Abend seara abends seara, `n fiecare sear\(cnd?)

    Forma]i din urm\toarele substantive complemente circumstan]iale de timp [i traduce]i-le n limbaromn\:

    der Nachmittag > nachmittags > dup\-masa

    der Morgen > morgens > diminea]a

    der Vormittag > vormittags > `nainte de amiaz\

    der Sonntag > sonntags > duminica

    der Montag > montags > (n zilele de) luni, lunea

    der Dienstag > dienstags > (n zilele de) mar]i, mar]ea

    der Sonnabend > sonnabends > smb\ta

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    11/40

    11

    +black11magenta+

    +black11magenta+

    R\spunde]i la ntreb\ri pe baza exemplului dat:

    Sehen Sie sonntags fern? >Ja, sonntags sehe ich immer fern.

    Acum e rndul vostru; folosi]i filtrul ro[u:

    Sehen Sie sonntags fern? > Ja, sonntags sehe ich immer fern.

    Lesen Sie nachmittags ein Buch? > Ja, nachmittags lese ich immer ein Buch.

    Gehen Sie sonnabends zum Fuball? > Ja, sonnabends gehe ich immer zumFuball.

    Lesen Sie morgens die Zeitung? > Ja, morgens lese ich immer die Zeitung.

    Gehen Sie sonntags ins Kino? > Ja, sonntags gehe ich immer ins Kino.

    Haben Sie montags Unterricht? > Ja, montags habe ich immer Unterricht.

    Arbeiten Sie vormittags? > Ja, vormittags arbeite ich immer.

    Arbeiten Sie auch sonntags? >Nein, sonntags arbeite ich nicht.

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii `n limba romn\, folosind filtrul ro[u:

    Uli hat seiner Oma einen Brief geschrieben. > Uli i-a scris bunicii lui o scrisoare.

    Berlin, den 15. August 1992. > Berlin, 15 august 1992.

    Liebe Oma! > Drag\ bunico!

    Heute waren wir auf dem Fernsehturm. >Noi am fost azi n turnul de televiziune.

    Dort hatten wir eine wunderschne Aussicht. > De acolo am avut o priveli[te minunat\.

    Wir haben die ganze Stadt gesehen. >Noi am v\zut ntregul ora[.

    Dann sind wir zum Brandenburger Tor > Dup\ aceea ne-am dus la Poartagegangen. Brandenburg.

    Wir haben es auch besichtigt. > Am vizitat-o [i pe aceasta.

    Fr uns war das eine groe berraschung. > Pentru noi a fost o mare surpriz\.

    Ein Mann hat uns vor dem Eingang fotografiert. > Un b\rbat ne-a fotografiat n fa]a intr\rii.

    Ich stehe neben Dieter, und hinter mir > Eu stau lng\ Dieter, iar n spatele meuunsere Lehrerin. st\ profesoara noastr\.

    Ich finde dieses Foto recht schn. > G\sesc poza aceasta cu adev\rat frumoas\.

    Wie fhlst du dich, liebe Oma? > Cum te sim]i, drag\ bunico?

    Viele Gre und Ksse, dein Enkel Uli. > Multe salut\ri, te pup, nepotul t\u Uli.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    12/40

    12

    +black12magenta+

    +black12magenta+

    Citi]i de mai multe ori scrisoarea pentru a putea r\spunde la urm\toarele ntreb\ri; folosi]i filtrulro[u:

    Wem hat Uli einen Brief geschrieben? > Er hat seiner Oma einen Brief geschrieben.

    Wo war er mit seinen Freunden? > Sie waren auf dem Fernsehturm.

    Was haben Sie vom Fernsehturm gesehen? > Sie haben die ganze Stadt gesehen.

    Wohin sind sie vom Fersehturm gegangen? > Sie sind dann zum BrandenburgerTor gegangen.

    Wer hat Uli fotografiert? > Ein Mann hat ihn fotografiert.

    Wo steht seine Lehrerin? > Sie steht hinter ihm.

    Wie findet Uli das Foto? > Er findet es schn.

    Urmeaz\ ultimul exerci]iu din aceast\ parte a lec]iei. Verifica]i dac\ v-a]i `nsu[it materia nou\,traducnd `n limba german\ urm\toarele propozi]ii; folosi]i filtrul ro[u:

    Priveli[tea este frumoas\ aici. > Die Aussicht ist hier schn.

    Ei m-au luat de la gar\. > Sie haben mich vom Bahnhof abgeholt.

    Ai f\cut deja cur\]enie n cas\? > Hast du die Wohnung schon aufgerumt?

    Am pus televizorul la fereastr\. > Ich habe den Fernseher an das Fenstergestellt.

    Acum vizit\m o biseric\ veche. > Jetzt besichtigen wir eine alte Kirche.

    Serile sunt ntotdeauna acas\. > Abends bin ich immer zu Hause.

    ~n timpul dup\-amiezelor el se uit\ la televizor. > Er sieht nachmittags fern.

    Mergem n fiecare duminic\ la biseric\. > Wir gehen sonntags in die Kirche.

    Cine a deschis fereastra? > Wer hat das Fenster aufgemacht?

    A[ vrea s\ te fotografiez. > Ich mchte dich fotografieren.

    Arat\-mi mna ta dreapt\! > Zeige mir deine rechte Hand!

    So]ul meu joac\ fotbal smb\ta. > Mein Mann spielt sonnabends Fuball.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    13/40

    13

    +black13magenta+

    +black13magenta+

    LEC}IA 31 PARTEA A DOUA

    Ca [i pn\ acum, ncepem lec]ia cu setul de cuvinte noi. Citi]i-le cu vocetare [i ncerca]i s\ re]ine]i traducerea lor:

    die Achtung > [di: aHtung] aten]ia, respectul

    der Facharbeiter > [de:rfaHarbt\r] muncitorul calificat

    der Handfeger > [de:rHantfe:g\r] m\turica

    die Hochspannung > [di: Ho:H[panung] nalta tensiune

    der Kasten > [de:rkast\n] lada

    der Mechaniker > [de:rmehanik\r] mecanicul

    der Putzlappen > [de:rpu]lap\n] crpa de [ters

    der Schlosser > [de:r[los\r] l\c\tu[ul

    der Schraubstock > [de:r[raup[tok] menghina

    die Werkbank > [di: verkbank] bancul de lucru

    der Werkzeugkasten > [de:r verk]k- lada cu uneltekast\n]

    S\ repet\m cuvintele noi, dar ntr-o alt\ ordine; re]ine]i pronun]ia lor:

    der Handfeger > [de:rHantfe:g\r] m\turica

    die Hochspannung > [di: Ho:H[panung] nalta tensiune

    die Achtung > [di: aHtung] aten]ia, respectul

    die Werkbank > [di: verkbank] bancul de lucru

    der Werkzeugkasten > [de:rverk]k- lada cu uneltekast\n]

    der Schraubstock > [de:r[raup[tok] menghina

    der Schlosser > [de:r[los\r] l\c\tu[ul

    der Mechaniker > [de:rmehanik\r] mecanicul

    der Facharbeiter > [de:rfaHarbt\r] muncitorul calificat

    der Kasten > [de:rkast\n] lada

    der Putzlappen > [de:rpu]lap\n] crpa de [ters

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    14/40

    14

    +black14magenta+

    +black14magenta+

    Vom folosi acum noile cuvinte n propozi]ii scurte. Citi]i-le cu voce tare [i urm\ri]i cu aten]ietraducerea lor `n limba romn\:

    Achtung, ein Polizist kommt! Aten]ie, vine un poli]ist!

    Uli, gib mir den Handfeger! Uli, d\-mi m\turica!

    Achtung, hier ist Hochspannung! Aten]ie! Aici este nalt\ tensiune!

    Onkel Hans war fnf Jahre Facharbeiter. Unchiul Hans a fost cinci ani muncitorcalificat.

    Wohin hast du den Kasten gestellt? Unde ai pus lada?

    Dieter, bist du schon Mechaniker? Dieter, e[ti deja mecanic?

    Ich schreibe der Oma eine Postkarte. ~i scriu bunicii o carte po[tal\.

    Ich mchte meinen Wagen waschen. A[ vrea s\-mi sp\l ma[ina.

    Wo ist der Putzlappen? Unde este crpa de [ters?

    Mein Vater war Schlosser von Beruf. Tat\l meu era l\c\tu[ de meserie.

    Dein Schraubstock ist hier rechts. Menghina ta este aici, la dreapta.

    Ein Schraubstock ist an der Werkbank. O menghin\ se afl\ pe bancul de lucru.

    Ist das dein Werkzeugkasten? Acesta este lada ta cu unelte?

    Completa]i urm\toarele propozi]ii, folosind filtrul ro[u:

    Aten]ie, vine o ma[in\! >Achtung, ein Wagen kommt!Am cump\rat o m\turic\. Ich habe >einen Handfegergekauft.

    Aten]ie, nalt\ tensiune! Achtung, >Hochspannung!

    Ciocanul s-a aflat pe bancul de lucru. Der Hammer hat auf >der Werkbankgelegen.

    Am pus lada cu unelte n dulap. Ich habe >den Werkzeugkasten in denSchrank gestellt.

    Maistrul a spus c\ menghina ta este acolo, Der Meister hat gesagt, da >deinla dreapta. Schraubstockdort rechts ist.

    Tat\l meu era l\c\tu[ de meserie. Mein Vater war >Schlosservon Beruf.

    Un mecanic mi-a reparat ma[ina. >Ein Mechanikerhat meinen Wagenrepariert.

    Era muncitor calificat. Er war >Facharbeiter.

    N-am nevoie de aceast\ lad\. Ich brauche >diesen Kasten nicht.

    Trebuie s\ fac cur\]enie. Am nevoie Ich mu aufrumen. Ich brauchede o crp\ de [ters. >einen Putzlappen.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    15/40

    15

    +black15magenta+

    +black15magenta+

    Cu siguran]\ a]i `nv\]at deja cuvintele noi. Verifica]i-v\ traducnd n limba german\:

    menghina > der Schraubstock > [de:r[raup[tok]

    mecanicul > der Mechaniker > [de:rmehanik\r]

    muncitor calificat > der Facharbeiter > [de:rfaHarbt\r]

    crpa de [ters > der Putzlappen > [de:rpu]lap\n]

    lada > der Kasten > [de:rkast\n]

    lada cu unelte > der Werkzeugkasten > [de:rverk]kkast\n]

    l\c\tu[ul > der Schlosser > [de:r[los\r]

    bancul de lucru > die Werkbank > [di: verkbank]

    aten]ia > die Achtung > [di: aHtung]

    nalta tensiune > die Hochspannung > [di: Ho:H[panung]

    m\turica > der Handfeger > [de:rHantfe:g\r]

    V\ prezent\m acum formele de plural ale ctorva dintre cuvintele noi. Citi]i-le cu voce tare:

    der Handfeger die Handfeger > [di: Hantfe:g\r] m\turicile

    der Facharbeiter die Facharbeiter > [di: faHarbt\r] muncitorii califica]i

    der Schraubstock die Schraubstcke > [di: [raup[tOk\] menghinele

    die Werkbank die Werkbnke > [di: verkbenk\] bancurile de lucru

    Completa]i propozi]iile urm\toare cu forma corespunz\toare de plural a noilor substantive; folosi]ifiltrul ro[u:

    n buc\t\rie am ntotdeauna dou\ m\turici. In der Kche habe ich immer zwei

    >Handfeger.

    n aceast\ uzin\ sunt mul]i muncitori califica]i. In dieser Fabrik gibt es viele>Facharbeiter.

    n aceast\ hal\ ucenicii au doar dou\ menghine. In dieser Halle haben die Lehrlinge nur zwei>Schraubstcke.

    Pe bancurile de lucru se afl\ menghine. An >den Werkbnken gibt es Schraubstcke.

    Unde g\sesc ast\zi muncitori califica]i buni? Wo finde ich heute gute >Facharbeiter?

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    16/40

    16

    +black16magenta+

    +black16magenta+

    n continuare ne vom ocupa de forma de perfect compus a verbelor tari cu particul\ separabil\. Citi]icu voce tare urm\toarele forme verbale [i urm\ri]i cu aten]ie traducerea lor n limba romn\:

    anbieten ich habe angeboten > [ih Ha:b\ angebo:t\n] am oferit

    anfangen ich habe angefangen > [ih Ha:b\ angefang\n] am nceput

    anhalten ich habe angehalten > [ih Ha:b\ angeHalt\n] am oprit

    anrufen ich habe angerufen > [ih Ha:b\ angeruf\n] am telefonat

    ansehen ich habe angesehen > [ih Ha:b\ angeze:\n] m-am uitat, am privit

    aufstehen ich bin aufgestanden > [ih bin aufge[tand\n] m-am sculat

    einnehmen ich habe > [ih Ha:b\ ngenom\n] am nghi]iteingenommen

    fernsehen ich habe ferngesehen > [ih Ha:b\ ferngeze:\n] m-am uitat la televizor

    mitbringen ich habe mitgebracht > [ih Ha:b\ mitgebraHt] am adus cu mine

    mitnehmen ich habe mitgenommen > [ih Ha:b\ mitgenom\n] am luat cu mine

    umziehen ich bin umgezogen > [ih bin umge]o:g\n] m-am mutat

    zurckkommen ich bin zurck- > [ih bin ]urUk- m-am ntorsgekommen gekom\n]

    zurckrufen ich habe zurck- > [ih Ha:b\ ]urUk- am rechemat, amgerufen geru:f\n] sunat din nou

    Participiul perfect al verbelor tari cu particul\ separabil\ se formeaz\ ca [iparticipiul perfect al verbelor slabe cu particul\ separabil\: particula separabil\se a[eaz\ `naintea formei a treia a verbului:

    anbieten angeboten mitnehmen mitgenommen

    Forma]i perfectul compus al urm\toarelor verbe la persoana a 3-a singular [i traduce]i-le n limbaromn\. Folosi]i filtrul ro[u:

    anhalten > er hat angehalten > el s-a oprit

    fernsehen > er hat ferngesehen > el s-a uitat la televizor

    anrufen > er hat angerufen > el a telefonat

    anfangen > er hat angefangen > el a nceput

    aufstehen > er ist aufgestanden > el s-a sculat

    anbieten > er hat angeboten > el a oferit

    mitnehmen > er hat mitgenommen > el a luat cu sine

    ansehen > er hat (sich) angesehen > el a privit

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    17/40

    17

    +black17magenta+

    +black17magenta+

    mitbringen > er hat mitgebracht > el a adus

    umziehen > er ist umgezogen > el s-a mutat

    einnehmen > er hat eingenommen > el a nghi]it

    zurckrufen > er hat zurckgerufen > el a rechemat, a sunat

    din nou

    zurckkommen > er ist zurckgekommen > el a revenit

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu verbul corespunz\tor la perfect compus, folosind filtrul ro[u:

    El a oprit o ma[in\. >Er hat einen Wagen >angehalten.

    Cursurile au nceput la timp. Der Unterricht >hat pnktlich >angefangen.

    I-am oferit (lui) o ]igar\. >Ich habe ihm eine Zigarette >angeboten.

    Ai adus cartea? >Hast du das Buch >mitgebracht?

    Noi am sunat-o pe mama. >Wir haben die Mutti >angerufen.

    V-a]i uitat la film? >Habt ihr euch den Film >angesehen?

    Azi m-am sculat la [ase. >Ich bin heute um sechs >aufgestanden.

    Dieter a luat tabletele. Dieter >hat die Tabletten >eingenommen.

    Ne-am mutat la Berlin. >Wir sind nach Berlin >umgezogen.

    Ai sunat-o (din nou) pe Kati? >Hast du Kati >zurckgerufen?

    Azi bunica nu s-a uitat la televizor. Heute >hat die Oma nicht >ferngesehen.

    Ei au revenit peste o or\. >Sie sind nach einer Stunde>zurckgekommen.

    Doamna Schrder [i-a luat fiul cu ea. Frau Schrder >hat ihren Sohn>mitgenommen.

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii n limba german\; folosi]i filtrul ro[u:

    Azi ne-am sculat la ora cinci. > Wir sind heute um fnf Uhr aufgestanden.

    Dieter a oprit o ma[in\. > Dieter hat einen Wagen angehalten.

    Ieri am sunat-o pe Kati. > Ich habe gestern Kati angerufen.

    M-am uitat bine la rochie. > Ich habe mir das Kleid gut angesehen.

    Ai adus fularul nou? > Hast du den neuen Schal mitgebracht?

    Ne-am mutat la Viena. > Wir sind nach Wien umgezogen.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    18/40

    18

    +black18magenta+

    +black18magenta+

    Ea [i-a luat medicamentul. > Sie hat die Medizin eingenommen.

    Noi am sunat-o `napoi. > Wir haben sie zurckgerufen.

    Ea a revenit. > Sie ist zurckgekommen.

    Mi-am luat creionul cu mine. > Ich habe meinen Bleistift mitgenommen.

    Ieri nu ne-am uitat la televizor. > Gestern haben wir nicht ferngesehen.

    El mi-a oferit un pahar cu vin. > Er hat mir ein Glas Wein angeboten.

    Cursurile au nceput la timp. > Der Unterricht hat pnktlich begonnen.

    S\ nv\]\m acum cteva verbe [i expresii noi. Citi]i-le cu voce tare [i clar [i `ncerca]i s\ re]ine]itraducerea lor:

    anziehen (sich) > [an]i:\n zih] a (se) mbr\ca

    einverstanden sein > [nf\r[tand\n zn] a fi de acord

    stattfinden > [statfind\n] a avea loc

    werden > [verd\n] a deveni

    Ordnung halten > [ordnung Halt\n] a ]ine ordine, a p\stra ordinea

    Acum s\ repet\m verbele [i expresiile noi, conjugate la persoana a 3-a singular:

    er zieht (sich) an > [e:r ]i:t zih an] el se mbrac\

    es findet statt > [es find\t [tat] are loc

    er ist einverstanden > [e:rist nf\r[tand\n] el este de acord

    er wird > [e:rvirt] el devine, el va (fi)

    er hlt Ordnung > [e:rhElt ordnung] el ]ine ordine

    Citi]i cu voce tare urm\toarele propozi]ii `n care s-au folosit verbele [i expresiile noi [i urm\ri]i cuaten]ie traducerea lor:

    Er zieht morgens die Hose an. Diminea]a el [i pune pantalonii.

    Der Unterricht findet heute nicht statt. Azi nu se ]in cursuri.

    Max wird Schlosser. Max va fi l\c\tu[. (Max va deveni l\c\tu[.)

    Ich werde bald gesund. Voi fi n curnd s\n\tos.

    Ich bin mit dir nicht einverstanden. Nu sunt de acord cu tine.

    Er hlt Ordnung an seinem Arbeitsplatz. El ]ine ordine la locul lui de munc\.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    19/40

    19

    +black19magenta+

    +black19magenta+

    Verbele (sich) anziehen - a (se) mbr\ca [i stattfinden - a avea loc sunt verbe cu

    particul\ separabil\.

    Completa]i propozi]iile `n limba german\ cu cuvintele corespunz\toare; folosi]i filtrul ro[u:

    Diminea]a m\ mbrac repede. Morgens >ziehe ich mich schnell >an.

    Conferin]a are loc la Berlin. Die Konferenz >findet in Berlin >statt.

    M\ voi ns\n\to[i curnd. >Ich werde bald gesund.

    Max va fi l\c\tu[. Max >wird Schlosser.

    Nu sunt de acord cu tine. >Ich bin mit dir nicht >einverstanden.

    El p\streaz\ ordinea la locul lui de munc\. >Er hlt Ordnung an seinem Arbeitsplatz.

    Verbul werden exprim\ schimbarea unei st\ri sau schimbarea unui loc. El se folose[te des mpreun\

    cu un substantiv care denume[te o meserie, de exemplu:

    Ich mchte Lehrerin werden. A[ vrea s\ devin profesoar\.

    Iat\ forma de perfect compus a noilor verbe:

    anziehen (sich) ich habe mich angezogen m-am mbr\cat

    stattfinden es hat stattgefunden a avut loc

    werden ich bin geworden sunt, m-am f\cut ..., am devenit

    Ordnung halten ich habe Ordnung gehalten am p\strat ordinea

    Traduce]i n limba romn\, folosind filtrul ro[u:

    Ich habe mich schnell angezogen. > M-am mbr\cat repede.

    Die Konferenz hat in Hamburg stattgefunden. > Conferin]a a avut loc la Hamburg.

    Sie ist schon Mutter geworden. > Ea a devenit deja mam\.

    Ich bin gesund geworden. > M-am f\cut s\n\tos.

    Er hat hier Ordnung gehalten. > El a ]inut ordine aici.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    20/40

    20

    +black20magenta+

    +black20magenta+

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii n limba german\; nu uita]i s\ folosi]i filtrul ro[u:

    M-am mbr\cat cu rochia cea nou\. > Ich habe mein neues Kleid angezogen.

    Conferin]a va avea loc mine. > Die Konferenz findet morgen statt.

    Ieri m-am mboln\vit. > Gestern bin ich krank geworden.

    Fiica mea va deveni vnz\toare. > Meine Tochter wird Verkuferin.

    Sunt de acord cu [eful meu. > Ich bin mit meinem Chef einverstanden.

    Mama mea p\streaz\ ordine n buc\t\rie. > Meine Mutti hlt Ordnung in der Kche.

    n exerci]iul urm\tor vom recapitula toat\ materia nou\ `nv\]at\ `n aceast\ lec]ie. Traduce]i n limbaromn\ urm\toarele propozi]ii:

    Der Arbeitsplatz von Dieter ist in der Halle drei. > Locul de munc\ al lui Dieter se afl\n hala trei.

    Die Werkbank steht links an einem Fenster. > Bancul de lucru se afl\ la stnga,la o fereastr\.

    Dort sind auch seine Werkzeuge. > Acolo sunt [i uneltele lui.

    Sie liegen im Werkzeugkasten und > Acestea se afl\ n lada de unelte [i pe rafturi.in den Fchern.

    An der Werkbank ist ein Schraubstock. > Pe bancul de lucru este o menghin\.

    Rechts unten in den Fchern liegen > Jos, pe rafturile din dreapta, sunt cle[tiidie Zangen und Feilen. [i pilele.

    Schraubenzieher und Schraubenschlssel > n lada de unelte sunt [urubelni]esind in dem Werkzeugkasten. [i chei fixe.

    Dort sind auch die Hmmer. > Acolo sunt [i ciocanele.

    An seinem Arbeitsplatz hat Dieter auch > Dieter are la locul lui de munc\ [i ochelariSchutzbrillen, Handfeger und Putzlappen. de protec]ie, m\turic\ [i crp\ de [ters.

    Dieter hlt Ordnung an seinem Arbeitsplatz. > Dieter p\streaz\ ordinea la locul luide munc\.

    Bald wird er Mechaniker. > n curnd va deveni mecanic.

    Citi]i de mai multe ori textul anterior, apoi r\spunde]i n limba german\ la urm\toarele ntreb\ri;folosi]i filtrul ro[u:

    In welcher Halle arbeitet Dieter? > Er arbeitet in der Halle drei.

    Hat sein Arbeitsplatz eine Werkbank? > Ja, sein Arbeitsplatz hat eine Werkbank.

    Wohin hat er seine Werkzeuge gelegt? > Er hat sie in den Werkzeugkasten gelegt.

    Wo liegen die Zangen und die Feilen? > Sie liegen in den Fchern.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    21/40

    21

    +black21magenta+

    +black21magenta+

    Wo sind die Schraubenzieher? > Sie sind in dem Werkzeugkasten.

    Was hat Dieter noch an seinem Arbeitsplatz? > Er hat noch Schutzbrillen, Handfeger undPutzlappen.

    Was wird Dieter bald? > Er wird Mechaniker.

    Iar acum traduce]i n limba german\ urm\toarele propozi]ii; nu uita]i s\ folosi]i filtrul ro[u:

    El a fotografiat Poarta Brandenburg. > Er hat das Brandenburger Tor fotografiert.

    Ea a adus cu ea o carte veche. > Sie hat ein altes Buch mitgebracht.

    Arat\-mi mna ta dreapt\! > Zeig mir deine rechte Hand!

    Aceast\ priveli[te este spendid\. > Diese Aussicht ist wunderschn.

    El e de p\rere c\ nu vii azi. > Er meint, da du heute nicht kommst.

    Schimbul de diminea]\ s-a terminat. > Die Frhschicht ist zu Ende.

    Uli a scris o scrisoare bunicii lui. > Uli hat seiner Oma einen Brief geschrieben.

    Ea n-a fost atent\ n ora[. > Sie hat in der Stadt nicht aufgepat.

    Domnul Viktor a emigrat n Germania. > Herr Viktor ist nach Deutschlandausgewandert.

    M-am a[ezat lng\ prietena mea. > Ich habe mich neben meine Freundingesetzt.

    Uli a stat n fa]a profesoarei. > Uli hat vor der Lehrerin gestanden.

    G\sesc poza cu adev\rat frumoas\. > Ich finde das Foto recht schn.

    Aten]ie! n aceast\ hal\ este nalt\ tensiune. > Achtung! In dieser Halle ist Hochspannung.

    Am o lad\ mare de bere. > Ich habe einen groen Kasten Bier.

    Bunica se va ns\n\to[i n curnd. > Die Oma wird bald gesund.

    Ne-am mutat la Viena. > Wir sind nach Wien umgezogen.

    Cursurile au nceput la timp. > Der Unterricht hat pnktlich angefangen.

    n ncheiere, un exerci]iu de fonetic\. Citi]i cu voce tare [i clar urm\toarele grupuri de cuvinte `n carese repet\ acela[i sunet:

    [ks] sechs, wechseln;

    []] Platz, Schutzbrille, Putzlappen;

    [s] Schlosser, Ksse, Essen;

    [ng

    ] Eingang, Ordnung, Lehrling, Hochspannung;[ng\] Eingnge, Lehrlinge, Zange.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    22/40

    22

    +black22magenta+

    +black22magenta+

    RECAPITULAREA LEC}IEI 31

    31.1. Perfectul compus al verbelor slabe cu particul\ separabil\ se formeaz\ n felul urm\tor:particula separabil\ + forma a treia a verbului, de exemplu:

    aufpassen auf gepat ausfllen ausgefllt

    31.2. La fel se formeaz\ [i participiul perfect al verbelor tari cu particul\ separabil\, de exemplu:

    einnehmen eingenommen umziehen umgezogen

    Aceste forme trebuie nv\]ate pe dinafar\.

    31.3. Din unele substantive putem forma complemente circumstan]iale de timp cu ajutorul consoanei-s, care st\ dup\ substantiv. Aceste cuvinte se scriu cu minuscul\, de exemplu:

    der Nachmittag dup\-amiaza nachmittags dup\-amiaza, `n fiecare(perioad\ a zilei) dup\-amiaz\ (cnd?)

    31.4. Verbul werden - a deveni poate forma predicatul [i `mpreun\ cu un adjectiv, ca [i verbulsein, de exemplu:

    Er ist krank. El este bolnav.

    Ich werde nicht krank. Eu nu voi fi bolnav.

    31.5. Conjugarea verbului werden la timpul prezent:

    ich werde wir werden

    du wirst ihr werdet

    er wird sie werden

    sie wird Sie werden

    es wird

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    23/40

    23

    +black23magenta+

    +black23magenta+

    TEMA PENTRU ACAS| 31

    A. Traduce]i n limba romn\:

    1. Die Schler waren vom Fernsehturm begeistert.

    2. Montags habe ich bis zwei Uhr Unterricht.3. Die Frhschicht ist bald zu Ende.

    4. Ich werde bestimmt nicht krank.

    5. In Kiel haben wir eine alte Kirche besichtigt.

    6. Das war eine groe berraschung fr uns.

    B. Traduce]i n limba german\:

    1. Azi m-am sculat la ora [apte.2. Un b\rbat ne-a fotografiat n fa]a intr\rii.

    3. Nu sunt de acord cu tine.

    4. Ea n-a f\cut cur\]enie n dormitor.

    5. Aici priveli[tea este splendid\.

    6. Noi am completat formularul.

    C. R\spunde]i la urm\toarele ntreb\ri cu ajutorul conjunc]iei weil [i folosind cuvintele dinparantez\:

    Exemplu: Warum trinken Sie nicht? (keinen Durst haben)

    Ich trinke nicht, weil ich keinen Durst habe.

    1. Warum kannst du nicht Fuball spielen? (meine Hausarbeit machen)

    2. Warum kann Dieter nicht in die Arbeit gehen? (Fieber haben)

    3. Warum knnt ihr nicht nach Berlin fahren? (keine Zeit haben)

    4. Warum knnen Sie nicht kommen? (Unterricht haben)

    5. Warum essen Sie nicht? (keinen Hunger haben)

    6. Warum kannst du nicht mitkommen? (krank sein)

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    24/40

    24

    +black24magenta+

    +black24magenta+

    LEC}IA 32 PARTEA NTI

    S\ ncepem lec]ia cu setul de cuvinte noi; citi]i-le cu voce tare [i `ncerca]i s\re]ine]i traducerea lor:

    das Gert > [das gerE:t] aparatul

    die Gruppe > [di: grup\] grupa, echipa

    der Lauf > [de:rlauf] fuga, alergarea

    der Leiter > [de:rlt\r] conduc\torul

    die Mannschaft > [di: man[aft] echipa

    der Sieger > [de:rzi:g\r] nving\torul

    das Sportfest > [das [portfest] competi]ia/ceremonia sportiv\

    das Spiel > [das [pi:l] jocul

    die Urkunde > [di: u:rkund\] documentul, diploma

    der Volleyball > [de:rvolibal] (mingea de) volei

    der Weitsprung > [de:rvt[prung] s\ritura n lungime

    der Wettkampf > [de:rvetkampf] competi]ia, meciul,concursul

    Repeta]i cuvintele noi, dar `ntr-o ordine diferit\:der Weitsprung > [de:rvt[prung] s\ritura n lungime

    der Volleyball > [de:rvolibal] (mingea de) volei

    die Urkunde > [di: u:rkund\] documentul, diploma

    das Spiel > [das [pi:l] jocul

    das Sportfest > [das [portfest] competi]ia/ceremonia sportiv\

    der Sieger > [de:rzi:g\r] nving\torul

    die Mannschaft > [di: man[aft] echipa

    der Lauf > [de:rlauf] fuga, alergarea

    der Wettkampf > [de:rvetkampf] competi]ia, meciul,concursul

    der Leiter > [de:rlt\r] conduc\torul

    die Gruppe > [di: grup\] grupa, echipa

    das Gert > [das gerE:t] aparatul

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    25/40

    25

    +black25magenta+

    +black25magenta+

    Vom folosi acum noile cuvinte n propozi]ii simple. Citi]i-le cu voce tare [i re]ine]i traducerea lor:

    Er hat einen Fernseher gekauft. El a cump\rat un televizor.

    Dieses Gert ist ganz neu. Acest aparat este nou-nou].

    Dieter spielt heute in dieser Gruppe. Dieter joac\ azi n aceast\ echip\.

    Sein Lauf ist schn. El alearg\ frumos.

    Herr Meyer ist unser Leiter. Domnul Meyer este conduc\torul nostru.

    Du hast eine sehr gute Mannschaft. Tu ai o echip\ foarte bun\.

    Klaus war der Sieger. Klaus a fost nving\torul.

    Heute findet ein Sportfest statt. Azi are loc o competi]ie sportiv\.

    Das war ein gutes Spiel. A fost un joc frumos.

    Ich habe diese Urkunde geschrieben. Eu am scris acest document.

    Ich habe eine Urkunde bekommen. Am primit o diplom\.

    Eva spielt nur Volleyball. Eva joac\ doar volei.

    Max war Sieger im Weitsprung. Max a fost nving\tor la s\ritura n lungime.

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu noile cuvinte; folosi]i filtrul ro[u:

    Acest aparat este foarte frumos. >Dieses Gert ist sehr schn.

    Ieri am jucat n aceast\ echip\. Ich habe gestern in >dieser Gruppe gespielt.

    El alearg\ foarte frumos. >Sein Laufist wunderschn.

    Ai o echip\ foarte bun\. Du hast eine sehr gute >Mannschaft.

    Eu sunt conduc\torul vostru. Ich bin euer >Leiter.

    Klaus va fi nving\torul. Klaus wird >der Sieger.

    Azi are loc o competi]ie sportiv\. Heute findet >ein Sportfest statt.

    A fost un joc bun. Das war ein gutes >Spiel.

    Ea nu a scris acest document. Sie hat >diese Urkunde nicht geschrieben.

    Noi am primit o diplom\. Wir haben >eine Urkunde bekommen.

    Doar Eva a jucat volei. Nur Eva hat >Volleyball gespielt.

    Max a ie[it nving\tor la s\ritura n lungime. Max war der Sieger im >Weitsprung.

    Ieri a avut loc competi]ia. Gestern hat >der Wettkampfstattgefunden.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    26/40

    26

    +black26magenta+

    +black26magenta+

    n continuare, s\ nv\]\m cteva forme de plural. Repeta]i cu voce tare [i clar:

    das Gert die Gerte > [di: gerE:t\] aparatele

    die Gruppe die Gruppen > [di: grup\n] grupele, echipele

    der Sieger die Sieger > [di: zi:g\r] nving\torii

    das Spiel die Spiele > [di: [pi:l\] jocurile

    die Urkunde die Urkunden > [di: u:rkund\n] documentele, diplomele

    der Wettkampf die Wettkmpfe > [di: vetkEmpf\] competi]iile, meciurile,concursurile

    Completa]i propozi]iile urm\toare cu forma corespunz\toare de plural:

    Am v\zut aparatele. Ich habe die >Gerte gesehen.

    n fabric\ sunt trei echipe. In der Fabrik gibt es drei >Gruppen.

    Echipa noastr\ a avut doi nving\tori. Unsere Gruppe hatte zwei >Sieger.

    Am v\zut jocuri bune la televizor. Im Fernseher habe ich gute >Spiele gesehen.

    Noi am primit dou\ diplome. Wir haben zwei >Urkunden bekommen.

    Azi nu mai sunt meciuri. Heute gibt es >keine Wettkmpfe mehr.

    Verifica]i dac\ a]i `nv\]at deja cuvintele noi, traducnd n limba german\:

    fuga, alergarea > der Lauf > [de:rlauf]

    documentul, diploma > die Urkunde > [di: u:rkund\]

    echipa > die Mannschaft > [di: man[aft]

    jocul > das Spiel > [das [pi:l]

    grupa, echipa > die Gruppe > [di: grup\]

    conduc\torul > der Leiter > [de:rlt\r]

    competi]ia, meciul, concursul > der Wettkampf > [de:rvetkampf]

    aparatul > das Gert > [das gerE:t]

    volei > der Volleyball > [de:rvolibal]

    s\ritura n lungime > der Weitsprung > [de:rvt[prung]

    competi]ia sportiv\ > das Sportfest > [das [portfest]

    nving\torul > der Sieger > [de:rzi:g\r]

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    27/40

    27

    +black27magenta+

    +black27magenta+

    S\ repet\m perfectul compus. Transforma]i propozi]iile imperative `n propozi]ii afirmative, la timpulperfect compus, pe baza exemplului dat:

    Kati, lies doch das Buch! > Ich habe es doch schon gelesen.

    Acum este rndul vostru:

    Max, wasch dir die Hnde! > Ich habe sie mir doch schon gewaschen.

    Dieter, mach deine Hausarbeit! > Ich habe sie doch schon gemacht.

    Nimm dir das Geld! > Ich habe es mir schon genommen.

    Kauf dir das Wrterbuch! > Ich habe es mir doch schon gekauft.

    Zieh das blaue Kleid an! > Ich habe es doch schon angezogen.

    Hol dir die Bcher! > Ich habe sie mir doch schon geholt.

    Repariere die Maschine! > Ich habe sie doch schon repariert.

    Urm\torul exerci]iu este asem\n\tor cu cel precedent. Forma]i propozi]ii cu perfectul compus pebaza exemplului dat:

    Kati sagt, du sollst das Buch lesen. > Ich habe es doch schon gelesen.

    Acum este rndul vostru:

    Der Vater sagt, du sollst das Fenster aufmachen. > Ich habe es doch schon aufgemacht.

    Dieter sagt, Eva soll den Hrer auflegen. > Sie hat ihn doch schon aufgelegt.

    Die Mutter sagt, ihr sollt die Schuhe putzen. > Wir haben sie doch schon geputzt.

    Herr Kurz sagt, ihr sollt das Frhstck bezahlen. > Wir haben es doch schon bezahlt.

    Der Meister sagt, du sollst den Werkzeugkasten > Ich habe ihn doch schon geholt.holen.

    Herr Meyer sagt, die Sekretrin soll einen > Sie hat ihn doch schon geschrieben.Brief schreiben.

    Die Oma sagt, ihr sollt das Zimmer aufrumen. > Wir haben es doch schon aufgerumt.

    Citi]i cu voce tare urm\toarele propozi]ii. Urm\ri]i cu aten]ie genitivul numelor proprii [i traducerea`n limba romn\:

    Dort ist Dieters Zimmer. Acolo este camera lui Dieter.

    Ich habe Evas Freundin gesehen. Am v\zut-o pe prietena Evei.

    Sie hat Marias Bleistift genommen. Ea a luat creionul Mariei.

    Dort ist Max Schraubstock. Acolo este menghina lui Max.

    Wir haben Ulis Hefte. Avem caietele lui Uli.

    Das ist Fritz Buch. Aceasta este cartea lui Fritz.

    Das ist das Buch von Fritz. Aceasta este cartea lui Fritz.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    28/40

    28

    +black28magenta+

    +black28magenta+

    Numele proprii, att cele masculine, ct [i cele feminine, primesc la cazul genitivtermina]ia -s, de exemplu: Fabinders Film, Dieters Arbeit

    Numele proprii terminate n s, , x, z, tz formeaz\ cazul genitiv cu ajutorulprepozi]iei von, de exemplu: der Laufvon Fritz, der Geburtstag von Iris.

    n scris, putem folosi apostroful n locul prepozi]iei von, de exemplu: IrisGeburtstag, Fritz Lauf.

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu substantivele `n cazul genitiv; folosi]i filtrul ro[u:

    Caietele lui Uli sunt la noi. Wir haben >Ulis Hefte.

    Acolo este cartea lui Max. Dort liegt >Max Buch (das Buch von Max).

    M-am ntlnit cu colega lui Kati. Ich habe >Katis Kollegin getroffen.

    L-am v\zut pe tat\l Evei. Ich habe >Evas Vatergesehen.

    l ajut pe prietenul lui Fritz. Ich helfe >Fritz Freund (dem Freundvon Fritz).

    M-am dus n camera lui Dieter. Ich bin in >Dieters Zimmergegangen.

    Grupa lui Viktor n-a lucrat azi. >Viktors Gruppe hat heute nicht gearbeitet.

    N-am fost nc\ n locuin]a lui Robert. Ich war noch nicht in >Roberts Wohnung.

    Dac\ substantivul propriu la genitiv (posesorul) st\ naintea substantivului posedat nu folosim

    articolul, de exemplu:

    Ich sehe die (eine) Wohnung. Ich sehe Evas Wohnung.

    Dac\ naintea substantivului propriu st\ un adjectiv (atribut), folosim articolul la cazul genitiv, iar

    dup\ substantiv nu folosim consoana -s, deoarece articolul la genitiv indic\ deja cazul, de

    exemplu:

    Der Tisch des kleinen Dieter. Masa micu]ului Dieter.

    S\ mai nv\]\m cteva verbe [i expresii noi:

    ausziehen (sich) > [aus]i:\n] a (se) dezbr\ca, a da jos

    ausschalten > [aus[alt\n] a nchide, a stinge

    daran > [daran] pe, despre, la

    einschalten > [n[alt\n] a deschide, a da drumulla ..., a aprinde (lumina)

    gewinnen > [gevin\n] a c[tiga

    sei > [z] fii (forma de imperativ, persoanaa 2-a, singular a verbului sein)

    teilnehmen an > [tlne:m\n an] a participa la

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    29/40

    29

    +black29magenta+

    +black29magenta+

    vorsichtig sich > [fo:rzihtih zn] a fi precaut

    Spa machen > [[pa:s maH\n] a glumi, a face pl\cere, a se ]inede glume

    Repeta]i noile verbe, conjugate la persoana a treia singular:

    er zieht sich aus > [e:r

    ]i:t ziH aus] el se dezbrac\

    er zieht aus > [e:r]i:t aus ] el dezbrac\

    er schaltet aus > [e:r[alt\t aus] el nchide, el stinge(televizorul)

    er schaltet ein > [e:r[alt\t n] el d\ drumul la ..., el aprinde(lumina)

    er gewinnt > [e:rgevint] el c[tig\

    er nimmt teil > [e:rnimt tl] el particip\

    er macht Spa > [e:rmaHt [pa:s] el se ]ine de glume

    S\ folosim acum n propozi]ii noile verbe. Citi]i-le cu aten]ie [i urm\ri]i traducerea lor:

    Abends ziehe ich meine Kleidung aus. Seara m\ dezbrac.

    Er schaltet dieses Gert aus. El nchide acest aparat.

    Sie schaltet das Radio ein. Ea d\ drumul la radio.

    Er gewinnt dieses Spiel. El c[tig\ acest joc.

    Wir haben viel Spa gemacht. Noi am glumit mult.

    Er nimmt an einem Sportfest teil. El particip\ la o competi]ie sportiv\.

    Sie nimmt daran nicht teil. Ea nu ia parte la aceasta.

    Sie ist sehr vorsichtig. Ea este foarte precaut\.

    Sei immer vorsichtig! Fii totdeauna prev\z\tor!

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu cuvintele corespunz\toare, folosind filtrul ro[u:

    El [i d\ jos paltonul. >Er zieht den Mantel >aus.

    Ea d\ drumul la televizor. >Sie schaltet den Fernseher >ein.

    Ea l nchide (televizorul) dup\ o or\. Nach einer Stunde >schaltet sie ihn aus.

    Tu c[tigi acest joc. >Du gewinnst dieses Spiel.

    Lectura i face pl\cere. Das Lesen >macht ihr viel >Spa.

    Particip\m la o competi]ie sportiv\. Wir >nehmen an einem Sportfest >teil.

    Kati nu particip\ la aceasta. Kati nimmt >daran nicht teil.

    Nu fi att de prev\z\tor! >Sei nicht so vorsichtig!

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    30/40

    30

    +black30magenta+

    +black30magenta+

    1. Verbele ausziehen- a dezbr\ca, [i sich ausziehen- a se dezbr\ca sunt verbe cu

    particul\ separabil\, de exemplu:

    Ich ziehe den Mantel aus. mi dau jos paltonul.

    Ich ziehe mich aus. M\ dezbrac.

    2. Verbele ausschalten-a nchide, a stinge, einschalten- a da drumul la [i verbulteilnehmen -particip\ sunt de asemenea verbe cu particul\ separabil\.

    Verbul teilnehmen st\ totdeauna cu an + dativ, de exemplu:

    Ich nehme an dem Spiel teil. Particip la joc.

    Iat\ [i formele de perfect compus ale noilor verbe. Traduce]i n limba romn\ forma de perfectcompus la persoana `nti singular:

    ausziehen sich ich habe mich ausgezogen > m-am dezbr\cat

    ausschalten ich habe ausgeschaltet > am nchis

    einschalten ich habe eingeschaltet > am dat drumul

    gewinnen ich habe gewonnen > am c[tigat

    teilnehmen ich habe teilgenommen > am participat

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii n limba german\; folosi]i filtrul ro[u:

    Seara mi dau jos pantalonii. > Abends ziehe ich die Hose aus.

    De ce nu te-ai dezbr\cat? > Warum hast du dich nicht ausgezogen?

    Ea a nchis radioul. > Sie hat das Radio ausgeschaltet.

    Noi am c[tigat jocul. > Wir haben das Spiel gewonnen.

    Acest joc ne-a f\cut mult\ pl\cere. > Dieses Spiel hat uns viel Spa gemacht.

    Au participat mul]i elevi. > Viele Schler haben daran teilgenommen.

    Am fost foarte precaut. > Ich war sehr vorsichtig.

    Nu fi att de precaut! > Sei nicht so vorsichtig!

    El a dat drumul la aparat. > Er hat dieses Gert eingeschaltet.

    Verbul sein are urm\toarele forme la modul imperativ: sei- fii- la persoana a III-a, singular

    [i seid- fi]i- la persoana a 2-a, plural, de exemplu:

    Sei pnktlich! Fii punctual!

    Sei lieb! Fii dr\gu]!Seid um zehn Uhr zu Hause! Fi]i acas\ la ora zece!

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    31/40

    31

    +black31magenta+

    +black31magenta+

    Transforma]i propozi]iile imperative la persoana a II-a singular, `n propozi]ii imperative la persoanaa II-a, plural. Folosi]i filtrul ro[u:

    Sei vorsichtig! > Seid vorsichtig!

    I nicht so viel! > Et nicht so viel!

    Sei so lieb! > Seid so lieb!

    Steh schon auf! > Steht schon auf!

    Sei pnktlich! > Seid pnktlich!

    Zieh dich an! > Zieht euch an!

    Forma]i perfectul compus, persoana `nti singular, al urm\toarelor verbe cu particul\ separabil\,apoi traduce]i-le n limba romn\:

    abfahren > ich bin abgefahren > am pornit (cu un vehicul)

    abnehmen > ich habe abgenommen > am dat jos, am sl\bit

    auspacken > ich habe ausgepackt > am despachetat

    einrichten > ich habe eingerichtet > am mobilat, am aranjat

    einziehen > ich bin eingezogen > m-am mutat n....

    hereinkommen > ich bin hereingekommen > am intrat

    hinlegen > ich habe hingelegt > am pus acolo

    mitkommen > ich bin mitgekommen > am venit [i eu

    vorstellen > ich habe vorgestellt > am prezentat

    zumachen > ich habe zugemacht > am nchis

    Completa]i urm\toarele propozi]ii cu forma verbal\ corespunz\toare de perfect compus; nu uita]ifiltrul ro[u:

    Trenul a pornit. Der Zug ist >abgefahren.

    Ea a ridicat receptorul. Sie hat den Hrer >abgenommen.

    El a despachetat lada. Er hat die Kiste >ausgepackt.

    Ne-am aranjat bine n Kiel. Wir haben uns gut in Kiel >eingerichtet.

    Ea nu s-a mutat n locuin]\. Sie ist in die Wohnung nicht >eingezogen.

    Am intrat imediat. Ich bin gleich >hereingekommen.

    Am pus jos ziarul. Ich habe die Zeitung >hingelegt.

    El a venit cu noi n parc. Er ist in den Park >mitgekommen.

    Am prezentat-o [efului meu pe secretar\. Ich habe meinem Chef die Sekretrin

    >vorgestellt.

    Am nchis u[a. Ich habe die Tr >zugemacht.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    32/40

    32

    +black32magenta+

    +black32magenta+

    Am ajuns la exerci]iile recapitulative, cu ajutorul c\rora v\ pute]i verifica cuno[tin]ele. Mai nti,traduce]i n limba romn\; folosi]i filtrul ro[u:

    Am Sonnabend hat unser Sportfest > Smb\t\ a avut loc competi]ia noastr\stattgefunden. sportiv\.

    Viele Kollegen und Kolleginnen haben > Mul]i colegi [i multe colege au participat.daran teilgenommen.

    Unsere Gruppe aus der Fabrik war auch da. > {i echipa noastr\ din fabric\ era acolo.

    Um acht Uhr haben die Wettkmpfe begonnen. > La ora 8 au nceput competi]iile.

    Klaus hat an dem 100-m-Lauf teilgenommen > Klaus a participat la sprintul de 100 de metriund ist Sieger geworden. [i a c[tigat.

    Sogar Dieter hat Fuball gespielt. > Pn\ [i Dieter a jucat fotbal.

    Seine Mannschaft hat das Spiel zwei zu eins > Echipa lui a c[tigat meciul cu doi la unu.gewonnen.

    Auch unsere Freundinnen haben am > {i prietenele noastre au participatSportfest teilgenommen. la competi]ie.

    Eva und Kati haben Volleyball gespielt. > Eva [i Kati au jucat volei.

    Maria war die erste im Weitsprung. > Maria a fost prima la s\ritura n lungime.

    Am Nachmittag hat unser Leiter die Sieger > Dup\-mas\, conduc\torul nostru a distinsausgezeichnet. nving\torii.

    Max Gruppe hat zwei Urkunden bekommen. > Echipa lui Max a primit dou\ diplome.

    Das Sportfest hat uns viel Spa gemacht. > Competi]ia sportiv\ ne-a f\cut mult\ pl\cere.

    Citi]i de cteva ori textul anterior [i r\spunde]i `n limba german\ la urm\toarele ntreb\ri. Folosi]ifiltrul ro[u:

    Wann hat das Sportfest stattgefunden? > Es hat am Sonnabend stattgefunden.

    Wer hat daran teilgenommen? > Viele Kollegen und Kolleginnen haben

    daran teilgenommen.

    Um wieviel Uhr haben die Wettkmpfe begonnen? > Sie haben um 8 Uhr begonnen.

    Wer hat Fuball gespielt? > Dieter hat Fuball gespielt.

    Wer hat Volleyball gespielt? > Eva und Kati haben Volleyball gespielt.

    Wann hat der Leiter die Sieger ausgezeichnet? > Am Nachmittag hat er sie ausgezeichnet.

    Wie viele Urkunden hat Max Gruppe bekommen? > Sie hat zwei Urkunden bekommen.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    33/40

    33

    +black33magenta+

    +black33magenta+

    ~n finalul lec]iei traduce]i propozi]iile urm\toare n limba german\; folosi]i filtrul ro[u:

    Ne-am aranjat bine n Kiel. > Wir haben uns in Kiel gut eingerichtet.

    Ea s-a mutat n aceast\ cas\. > Sie ist in diese Wohnung eingezogen.

    Am intrat n camer\. > Ich bin in das Zimmer gekommen.

    Am l\sat jos ziarul. > Ich habe die Zeitung hingelegt.

    M-am prezentat colegei tale. > Ich habe mich deiner Kollegin vorgestellt.

    Am nchis u[a. > Ich habe die Tr zugemacht.

    Mi-am dat jos rochia. > Ich habe das Kleid ausgezogen.

    Ea a nchis televizorul. > Sie hat den Fernseher ausgeschaltet.

    Eu am c[tigat jocul. > Ich habe das Spiel gewonnen.

    Au participat mul]i la aceasta. > Viele haben daran teilgenommen.

    Fii prudent! > Sei vorsichtig!

    Acest joc ne-a f\cut mult\ pl\cere. > Dieses Spiel hat uns viel Spa gemacht.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    34/40

    34

    +black34magenta+

    +black34magenta+

    LEC}IA 32 PARTEA A DOUA

    n aceast\ parte a lec]iei vom recapitula cele nv\]ate pn\ acum.

    ncepem cu un exerci]iu de citire, n care am scris cu litere ngro[ate silabele accentuate din propozi]iipentru a v\ u[ura pronun]ia. Citi]i cu voce tare:

    Dieters Freund Uli hat seiner Oma einen Briefgeschrieben.

    Erwar im August in Berlin.

    Zuerst ist er auf den Fernsehturm gefahren.

    Von dort hatte er eine wunderschne Aussicht.

    Dann hat er das Brandenburger Tor besichtigt.

    Ein Mann hat ihn vor dem Eingang fotografiert.

    Er steht neben Max, hinterihm steht seine Lehrerin.

    Erfindet dieses Foto recht schn.

    Dieters Arbeitsplatz ist in der Halle drei.

    Schraubenzieher und Feilen liegen in dem Werkzeugkasten.

    An derWerkbank ist ein Schraubstock.

    Traduce]i urm\toarele propozi]ii n limba romn\; folosi]i filtrul ro[u:

    Der Leiter hat viele Gerte gekauft. > Conduc\torul a cump\rat multe aparate.

    Am Abend habe ich meine neue Hose > Seara mi-am dat jos pantalonii noi.ausgezogen.

    Rechts unten habe ich die Zangen und > Am pus cle[tii [i pilele, `n dreapta jos.die Feilen hingelegt.

    Leider habe ich an meinem Arbeitsplatz > Din p\cate n-am o m\turic\ la locul meukeinen Handfeger. de munc\.

    Dieter hat immer Ordnung an seinem > Dieter a p\strat ntotdeauna ordinea la loculArbeitsplatz gehalten. lui de munc\.

    Kati ist heute krank geworden. > Kati s-a mboln\vit azi.

    Wir haben vom Fernsehturm die ganze >Noi am v\zut din turnul de televiziuneStadt gesehen. ntreg ora[ul.

    Ich habe mir die Hnde schon gewaschen. > M-am sp\lat deja pe mini.

    In der Stadt sei immer vorsichtig! > Fii ntotdeauna prudent n ora[!

    Unsere Mannschaft hat das Spiel gewonnen. > Echipa noastr\ a c[tigat jocul.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    35/40

    35

    +black35magenta+

    +black35magenta+

    Iat\ [i ultimul exerci]iu din aceast\ lec]ie. Traduce]i propozi]iile urm\toare n limba german\ [i apoiciti]i-le cu voce tare; folosi]i filtrul ro[u:

    El s-a prezentat la hotel. > Er hat sich im Hotel angemeldet.

    Am luat-o pe mama de la gar\. > Ich habe die Mutti vom Bahnhof abgeholt.

    N-am f\cut cur\]enie n cas\. > Wir haben die Wohnung nicht aufgerumt.

    Domnul Viktor a emigrat n America. > Herr Viktor ist nach Amerika ausgewandert.

    Profesorul a l\udat-o pe Eva. > Der Lehrer hat Eva ausgezeichnet.

    Noi am completat formularul. > Wir haben das Formular ausgefllt.

    M-am a[ezat lng\ doamna Rohde. > Ich habe mich neben Frau Rohde hingesetzt.

    Ai deschis fereastra? > Hast du das Fenster aufgemacht?

    Practican]ii n-au fost ast\zi aten]i. > Die Lehrlinge haben heute nicht aufgepat.

    El a pus lada pe podea. > Er hat die Kiste auf den Boden gestellt.

    El n-a ascultat. > Er hat nicht zugehrt.

    Eu n-am participat la aceasta. > Daran habe ich nicht teilgenommen.Das habe ich nicht mitgemacht.

    Ne-am sculat la ora cinci. > Wir sind um fnf Uhr aufgestanden.

    Dieter a oprit o ma[in\. > Dieter hat einen Wagen angehalten.

    Ieri am sunat-o pe Kati. > Gestern habe ich Kati angerufen.

    Ieri m-am uitat la film. > Gestern habe ich mir den Film angesehen.

    Ai adus fularul cel vechi? > Hast du den alten Schal mitgebracht?

    Ne-am mutat la Viena. > Wir sind nach Wien umgezogen.

    Ea [i-a luat medicamentul. > Sie hat die Medizin eingenommen.

    L-am sunat din nou pe Klaus. > Wir haben Klaus zurckgerufen.

    Ea s-a `ntors din nou. > Sie ist wieder zurckgekommen.

    Mi-am luat creionul meu la mine. > Ich habe meinen Bleistift mitgenommen.

    Ieri nu ne-am uitat la televizor. > Gestern haben wir nicht ferngesehen.El mi-a oferit un pahar de vin. > Er hat mir ein Glas Wein angeboten.

    Cursurile au nceput la timp. > Der Unterricht hat pnktlich angefangen.

    n ncheiere, urmeaz\ obi[nuitul exerci]iu de pronun]ie. Citi]i cu voce tare [i clar:

    [m] mitkommen, Hammer, Teilnehmen;

    [n] Anna, beginnen, gewonnen, Mannschaft;

    [p] Gruppe, Putzlappen;

    [l] Kollegen, Volleyball, Schutzbrille, vorstellen;[k] Schraubstcke.

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    36/40

    36

    +black36magenta+

    +black36magenta+

    RECAPITULAREA LEC}IEI 32

    32.1. Numele proprii masculine [i feminine primesc la cazul genitiv termina]ia -s, de exemplu:Schrders Buch, Dieters Haus.

    n cazul numelor proprii terminate n s, , z, tz, x, cazul genitiv se exprim\ cu ajutorul

    prepozi]iei von, de exemplu. :

    die Wohnung von Max, das Heft von Hans.

    n scris, putem exprima cazul genitiv al numelor proprii terminate n consoanele amintite maisus cu ajutorul apostrofului, de exemplu:

    Fritz Geburtstag, Iris Freund.

    Dac\ substantivul la cazul genitiv este nume propriu [i preced\ un substantiv `n acuzativ,acesta nu va mai avea articol:

    Ich sehe den Freund. Ich sehe Evas Freund.

    Dac\ n fa]a substantivului n cazul genitiv st\ un atribut adjectival, se folose[te articolul, deexemplu:

    Helgas Heft Das Heft der kleinen Helga.

    32.2. Verbul teilnehmen - a lua parte este verb cu particul\ separabil\ Acest verb cere ntotdeaunaprepozi]ia an + dativ, de exemplu:

    Ich nehme an dem Spiel teil. Particip la joc.

    32.3. Verbul sein- a fi, a exista are urm\toarele forme la modul imperativ:

    sei- fi- la persoana a 2-a singular [i seid- fi]i la persoana a 2-a plural, de exemplu:

    Sei vorsichtig! Fii precaut!

    Seid pntlich! Fi]i punctuali!

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    37/40

    37

    +black37magenta+

    +black37magenta+

    TEMA PENTRU ACAS| 32

    A. Traduce]i n limba german\:

    1. Wir haben abends unsere Kleidung ausgezogen.

    2. Kati ist krank geworden.3. Unsere Gruppe hat am Sportfest teilgenommen.

    4. Im Fernsehen habe ich gute Spiele gesehen.

    5. Mein Onkel war in der Firma Kodak Facharbeiter.

    6. Hast du das Gert schon ausgeschaltet?

    B. Traduce]i n limba german\:

    1. Noi am avut smb\t\ o competi]ie sportiv\.2. Probele sportive/meciurile au nceput la ora opt.

    3. {i prietenele noastre au participat.

    4. Dieter s-a ns\n\to[it [i a jucat fotbal.

    5. Conduc\torul nostru a distins nving\torii.

    6. Competi]ia sportiv\ ne-a f\cut mult\ pl\cere.

    C. Completa]i urm\toarele propozi]ii cu forma de perfect a verbelor din paranteze:

    1. Dieters Mannschaft ............ das Spiel 2 :1 .............................. (gewinnen).

    2. Klaus ................ die Tr ................................ (zumachen).

    3. Meine Freundin ............ heute am Sportfest ....................... (teilnehmen).

    4. Unser Leiter ............... am Nachmittag die Sieger ............................ (auszeichnen).

    5. Unsere Gruppe .......... zwei Urkunden ............................ (bekommen).

    6. Heute, am Sonnabend, ................ unser Sportfest ........................ (stattfinden).

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    38/40

    38

    +black38magenta+

    +black38magenta+

    VOCABULARUL LEC}IILOR 31 {I 32

    die Achtung, - > [aHtung] aten]ia, respectul

    abends > [a:b\n]] seara

    anziehen (sich) > [an]i:\n zih] a se mbr\caer zieht sich an > [e:r ]i:t zih an] el se mbrac\

    ich habe angezogen > [ih Ha:b\ ange]o:g\n] am mbr\cat

    ausschalten > [aus[alt\n] a nchide, a stinge (radioul)

    er schaltet aus > [e:r[alt\t aus] el nchide

    ich habe ausgeschaltet > [ih Ha:b\ ausge[alt\t] am nchis

    die Aussicht, -, -en > [di: ausziht] panorama, priveli[tea,perspectiva

    ausziehen (sich) > [aus]i:\n zih] a (se) dezbr\ca, a da jos

    er zieht sich aus > [er ]i:t zih aus] el se dezbrac\

    ich habe ausgezogen > [ih ha:b\ ausge]o:g\n] eu (m-)am dezbr\cat

    begeistert sein > [begst\rt zn] a fi entuziasmat

    besichtigen > [bezihtig\n] a vizita

    er besichtigt > [e:rbezihtikt] el viziteaz\

    ich habe besichtigt > [ih Ha:b\ bezihtikt] eu am vizitat

    das Brandenburger Tor > [das brand\nburg\r to:r] Poarta Brandenburg

    daran > [da:ran] la asta (a participa)

    der Eingang, -es, ()-e > [de:rnga:ng] intrarea

    einschalten > [n[alt\n] a da drumul (la radio)

    er schaltet ein > [e:r[alt\t n] el d\ drumul

    ich habe eingeschaltet > [ih Ha:b\ nge[alt\t] eu am dat drumul

    einverstanden sein > [nf\r[tand\n zn] a fi de acorder ist einverstanden > [e:rist nf\r[tand\n] el este de acord

    der Enkel, -s, - > [de:renk\l] nepotul

    der Facharbeiter, -s, - > [de:rfaHarbt\r] muncitorul calificat

    fernsehen > [fernze:\n] a se uita la televizor

    er sieht fern > [e:rzi:t fern] el se uit\ la televizor

    ich habe ferngesehen > [ih Ha:b\ ferngeze:\n] m-am uitat la televizor

    der Fernsehturm, -s, ()-e > [de:r

    fernze:turm] turnul de televiziuneder Film, -es, -e > [de:rfilm] filmul

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    39/40

    39

    +black39magenta+

    +black39magenta+

    das Foto, -s, -s > [das fo:to] fotografia, poza

    fotografieren > [fotografi:r\n] a fotografia

    ich habe fotografiert > [ih Ha:b\ fotografi:rt] eu am fotografiat

    das Gert, -es, -e > [das gere:t] aparatul

    gewinnen > [gevin\n] a c[tiga

    ich habe gewonnen > [ih Ha:b\ gevon\n] eu am c[tigat

    die Gruppe, -, -n > [di: grup\] grupa

    der Handfeger,-s, > [de:rHantfe:g\r] m\tura mic\, m\turica

    die Hochspannung, -, -en > [di: Ho:H[pa:nung] nalta tensiune

    der Kasten, -s, () > [de:rkast\n] lada

    der Ku, -sses, () sse > [de:rkus] s\rutul

    der Lauf, -es, (u) -e > [de:rlauf] fuga

    der Lehrling, -es, -e > [de:rle:rling] ucenicul

    der Leiter, -s, - > [de:rlt\r] conduc\torul

    die Mannschaft, -, -en > [di: man[aft] echipa

    der Mechaniker, -s, - > [de:rmehanik\r] mecanicul

    meinen > [mn\n] a fi de p\rere, a crede

    ich habe gemeint > [ih Ha:b\ gemnt] eu am fost de p\rere

    Ordnung halten > [ordnung Halt\n] a ]ine ordine

    der Putzlappen, -s, - > [de:rpu]lap\n] crpa de [ters

    recht > [reht] drept, corect

    der Schlosser, -s, - > [de:r[los\r] l\c\tu[ul

    der Schraubstock, -es, () -e > [de:r[raup[tok] menghina

    sei > [z] fii! (modul imperativ,persoana a II-a, singular)

    der Sieger, -s, - > [de:rzi:g\r] nving\torul

    Spa machen > [[pa:s maH\n] a fi pe plac, a face pl\cere,a glumi, a se ]ine de glume

    das Sportfest, -es, -e > [das [portfest] competi]ia sportiv\

    das Spiel, -es, -e > [das [pi:l] jocul

    stattfinden > [[tatfind\n] a avea loc

    es findet statt > [es find\t [tat] are loc

    es hat stattgefunden > [es Hat [tatgefund\n] a avut loc

  • 7/29/2019 16 - Eurocor (Germana nceptori)

    40/40

    +black40magenta+

    teilnehmen an > [tlne:m\n an] a participa la

    er nimmt teil > [e:rnimt tl] el particip\

    ich habe teilgenommen > [ih Ha:b\ tlgenom\n] eu am participat

    das Tor, -es, -e > [das to:r] poarta, golul

    die berraschung, -, -en > [di: Ub\ra[ung] surpriza

    der Unterricht, -s > [de:runt\riht] nv\]\mntul, cursurile

    die Urkunde, -, -n > [di: u:rkund\] documentul, diploma

    der Volleyball, -es, ()-e > [de:rvolibal] voleibalul

    vorsichtig > [fo:rzihtih] precaut, prudent

    der Weitsprung, -s, ()-e > [de:rvt[prung] s\ritura n lungime

    werden > [verd\n] a deveni

    er wird > [e:rvirt] el va fi, el devine

    ich bin geworden > [ih bin gevord\n] eu am devenit

    die Werkbank, -, () -e > [di: verkbank] bancul de lucru

    der Werkzeugkasten, -s, () > [de:rverk]kkast\n] lada cu unelte

    der Wettkampf, -es, () -e > [de:rvetkampf] meciul, concursul

    wunderschn > [vund\r[O:n] spendid, minunat

    zu Ende sein > []u end\ zn] a se termina

    es ist zu Ende > [es ist ]u end\] s-a terminat