Post on 16-Oct-2021
Manual de utilizareArt.: 80061306 ro
08/2012
Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare !
Titan 34 UW
Declaraţia de conformitate CEconform directivei UE 2006/42/UE
Noi, HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf
declarăm pe proprie răspundere, că produsul
HORSCH Titan 34 UW de la seria nr. 27031250
care face obiectul acestei declaraţii, corespunde cerinţelor de bază aplicabile privind securitatea şi protecţia sanitară conform directivei UE 2006/42/UE.Pentru transpunerea adecvată a cerinţelor de securitate şi protecţie sanitară stipulate în directivele UE, au fost aplicate îndeosebi următoarele norme şi specificaţii tehnice:
EN ISO 12100 Principiile de configurare generale pentru evaluarea riscurilorEN ISO 4254-1 Securitatea maşinilor agricole - cerinţe generale
Schwandorf, 25.03.2009 Responsabil cu documentaţia:Locul şi data Gerhard Muck
____________________ ____________________ M. Horsch P. Horsch (manager) (Dezvoltare şi construcţie)
Det
aşaţ
i şi e
xped
iaţi
la H
OR
SCH
Mas
chin
en G
mbH
sau
înm
ânaţ
i luc
răto
rulu
i de
la H
OR
SCH
Mas
chin
en G
mbH
con
form
inst
rucţ
iuni
lor.
Publicarea manualului de utilizare: 08/2012 80061306 Titan 34 UW ro
Prin prezenta, confirm primirea manualului de utilizare pentru utilajul mai sus menţionat. Am fost informat şi instruit cu privire la utilizarea, funcţiile şi cerinţele tehnice ale utilajului, de către un tehnician de service al firmei HORSCH sau al reprezentantului comercial autorizat.
........................................................................Numele tehnicianului de service
Confirmare de primire
Fără expedierea acestei confirmări de primire nu se acordă garanţia !
Îmi este cunoscut faptul că drepturile oferite prin garanţie se păstrează numai prin expedierea neîntârziată a acestui formular după prima instruire, completat în întregime şi semnat, către firma HORSCH Maschinen GmbH sau prin înmânarea acestuia tehnicianului de service.
........................................................................ ........................................................................Locul şi data primei instruiri Semnătura cumpărătorului
Reprezentant comercial Numele: .........................................................
Strada: ...........................................................
Cod poştal: ....................................................
Localitatea: ....................................................
Tel.: ................................................................
Fax:.................................................................
E-mail: ...........................................................
Cl. nr. : ............................................................
Client Numele: .........................................................
Strada: ...........................................................
Cod poştal: ....................................................
Localitatea: ....................................................
Tel.: ................................................................
Fax:.................................................................
E-mail: ...........................................................
Cl. nr. : .............................................................
Tipul utilajului: .................................................
Seria: ..............................................................
Data livrării: ....................................................
CătreHORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfFax: +49 (0) 9431 / 41364
Utilaj demonstrativ – prima utilizareUtilaj demonstrativ – schimbarea locaţieiUtilaj demonstrativ vânzare client final – utilizareUtilaj nou vânzare client final – prima utilizareUtilajul clientului – schimbarea locaţiei
- Traducerea manualului în original -
Identificarea maşiniiLa recepţia maşinii introduceţi datele corespunzătoare în lista următoare:
Seria: ............................................................... Tipul utilajului: ................................................. An de fabricaţie: .............................................. Prima punere în funcţiune: .............................. Accesorii: ......................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................
Data emiterii manualului de utilizare: 08/2012 Ultima modificare: 07/2013
Adresă reprezentant comercial: Nume: ..................................................................... Strada: ..................................................................... Localitatea: ..................................................................... Tel.: ..................................................................... Cl. Nr.: Reprezentant comercial: ..........................................
Adresa HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038
Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com
Cl. Nr.: HORSCH: ......................................................................
2
Conţinut
Introducere ..................................................3Prefaţă ..........................................................3Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice .......................................3Utilizare conform destinaţiei .........................4Daune ulterioare .........................................4
Operatori autorizaţi .......................................5Echipamente de protecţie .............................5Siguranţa şi prevenirea accidentelor........6Simboluri de siguranţă ..................................6Siguranţă în funcţionare ...............................8Siguranţa în circulaţie ...................................8Siguranţă contra accidentelor .......................8Cuplarea / decuplarea ................................8La utilizare ..................................................9
Îngrijire şi întreţinere .....................................9Adaptaţi arborele articulat ..........................10
Curbura arborelui articulat ......................10Scurtaţi arborele articulat ........................10Montaţi arborele articulat ........................11
Tehnică / mod de utilizare ........................12Date tehnice ...............................................12Cuplarea maşinii .........................................12Instalaţie de iluminare.................................13Instalaţie hidraulică .....................................14Ax glisant ..................................................14Realimentare ............................................15
Opriţi utilajul ................................................16Acoperire cu prelată ...................................16
Instalaţie de cântărire GT 400..................17Date tehnice .............................................17Mod de utilizare indicator de greutate ......19Imprimare ID câmp şi valori cumulative ....21Meniu 1 până la 4 şi etalonare .................23Calibrarea cântarului ................................25Efectuarea autotestării ..............................25Efectuarea calibrării ..................................25
Instalare ......................................................27Cablare instalaţie de cântărire ..................28
Detectarea erorilor ......................................29Instalaţie de frânare..................................31Îngrijire şi întreţinere ................................33Curăţarea....................................................33Intervalele de întreţinere .............................33Depozitare ................................................33Gresarea utilajului .....................................34Igienă ......................................................34Service ....................................................34
Privire de ansamblu asupra întreţinerii .......35Schimbul de ulei la angrenaj ...................36
Momente de strângere la şuruburile metrice ....37Momente de strângere la şuruburile în ţoli ....38
3
IntroducerePrefaţăÎnainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile manualului de utilizare. Astfel evitaţi pericolele, reduceţi cos-turile reparaţiilor şi timpii neproductivi, creşteţi fiabilitatea şi durata de viaţă a maşinii dumnea-voastră. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă!
HORSCH nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru deteriorări şi deficienţe funcţionale rezul-tate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.
Acest manual de utilizare trebuie să vă înles-nească cunoaşterea maşinii şi a posibilităţilor de utilizare conformă. Manualul de utilizare trebuie citit şi folosit de fiecare persoană însărcinată cu lucrul sau efec-tuarea de lucrări la maşină, de exemplu
¾ deservirea (inclusiv pregătirea, remedierea problemelor în procesul tehnologic, îngrijirea)
¾ menţinerea în stare de funcţionare (întreţine-rea şi verificarea)
¾ Transport
Împreună cu instrucţiunile de utilizare primiţi o confirmare de primire. Lucrătorii din serviciile de vânzări vă instruiesc asupra deservirii şi îngrijirii maşinii dumnea-voastră. După aceea trimiteţi înapoi la HORSCH confirmarea de primire. Astfel confirmaţi recepţia corespunzătoare a maşinii. Termenul de garan-ţie începe cu data livrării.
Pentru imaginile, datele tehnice şi masele din acest manual de utilizare ne rezervăm dreptul de a efectua modificări care să servească îm-bunătăţirii maşinii sau echipamentului auxiliar.
Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehniceCererile privind remedierea deficienţelor tehnice trebuie transmise departamentului de service HORSCH din Schwandorf, prin intermediul re-prezentantului comercial HORSCH. Pot fi procesate numai cereri completate în întregime şi care au fost înaintate nu mai târziu de 4 săptămâni de la apariţia defecţiunii.
Vă rugăm să expediaţi la HORSCH piesele defecte curăţate şi golite, împreună cu o cerere de remediere şi descrierea exactă a defecţiunii, într-un interval de timp de 4 săptămâni.
Livrarea de piese fără solicitarea în schimb a pieselor vechi: Păstraţi aceste piese încă 12 săptămâni pentru o decizie ulterioară.
Repararea deficienţelor care se efectuează de către alte firme sau care presupune o manoperă de peste 10 ore tehnologice, trebuie stabilită printr-o consultare prealabilă cu departamentul de service.
4
Utilizare conform destinaţieiMaşina este construită după ultimul standard al tehnicii şi al regulilor tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole de rănire pentru utilizator sau terţi, respectiv deteriorări ale maşinii sau ale altor bunuri.
Utilizaţi maşina numai în stare tehnică irepro-şabilă, precum şi conform destinaţiei sale, res-pectând instrucţiunile de utilizare, conştienţi de pericole şi de necesitatea respectării securităţii! Înlăturaţi imediat defecţiunile, în special pe cele care pot periclita securitatea.
Este permisă utilizarea, întreţinerea şi men-ţinerea în funcţiune a maşinii numai de către persoane instruite asupra riscurilor.
Piesele de schimb şi accesoriile originale de la HORSCH sunt special concepute pentru aceasta maşină. Piesele de schimb şi acceso-riile nelivrate de către noi nu sunt verificate şi autorizate de compania noastră. Montarea sau utilizarea de produse străine de HORSCH poate modifica negativ caracteristicile maşinii şi prejudicia astfel securitatea persoa-nelor şi a maşinii. Este exclusă orice fel de responsabilitate a fir-mei HORSCH pentru daune apărute ca urmare a utilizării pieselor şi accesoriilor care nu sunt originale.
Maşina este concepută pentru transbordarea cerealelor, îngrăşămintelor şi produselor vrac în agricultură. O altă utilizare sau o utilizare care depăşeşte acest cadru, de exemplu ca mijloc de transport, se consideră a fi neconformă cu destinaţia. HORSCH nu răspunde pentru daunele rezultate de aici. Riscul este suportat în mod exclusiv de către utilizator.
Trebuie respectate toate prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi ce-lelalte reguli unanim recunoscute de tehnică a securităţii, de medicină a muncii şi de legislaţie a circulaţiei pe drumurile publice.
Utilizarea conformă cu destinaţia cuprinde şi respectarea instrucţiunilor de utilizare şi respec-tarea instrucţiunilor de exploatare, de întreţinere şi de menţinere în funcţiune ale producătorului.
Daune ulterioareMaşina a fost produsă de HORSCH cu cea mai mare atenţie. Totuşi, chiar şi la utilizarea confor-mă pot apărea defecţiuni de funcţionare până la întreruperea completă, de exemplu ca urmare a:
¾ Înfundărilor sau formării de punţi (de exemplu prin corpuri străine, seminţe sau îngrăşăminte umede, pesticide aderente)
¾ Uzura pieselor consumabile (de exemplu melcul şi arborele cardanic)
¾ Deteriorării prin acţiuni externe ¾ Turaţii de acţionare şi viteze de deplasare greşite sau inadecvate
¾ Deservirea greşită a maşinii
Din acest motiv verificaţi funcţionarea corectă a maşinii înainte de utilizare şi în timpul func-ţionării.
Este exclusă solicitarea de despăgubiri pentru daune care nu au apărut la maşină. Aici este inclusă şi neasumarea responsabilităţii pentru daune ulterioare datorate erorilor de operare.
5
În prezentul manual de utilizare
În prezentul manual de utilizare se face distinc-ţie între trei indicaţii diferite privind pericolele şi securitatea. Sunt folosite următoarele simboluri:
Indicaţii importante!
dacă există riscul unei vătămări!
dacă sunt puse în pericol integritatea fizică sau viaţa!
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă cuprinse în acest manual de utilizare, precum şi toate plăcuţele de avertizare de pe maşină.
Păstraţi plăcuţele de avertizare în stare lizibilă şi înlocuiţi-le pe cele care lipsesc sau sunt de-teriorate.
Urmaţi aceste instrucţiuni pentru a evita acci-dentele. Înmânaţi şi altor utilizatori instrucţiunile privind riscul şi securitatea.
Renunţaţi la orice mod de lucru care nu prezintă siguranţă.
Operatori autorizaţiEfectuarea de operaţiuni la maşină este permisă numai persoanelor instruite şi însărcinate de către conducătorul unităţii. Vârsta minimă pentru utilizarea maşinii este de 16 ani.
Operatorul trebuie să se afle în posesia unui permis de conducere valabil. Acesta este res-ponsabil faţă de terţii aflaţi în zona de lucru.
Conducătorul unităţii trebuie
¾ să menţină accesibil manualul de utilizare pentru operator.
¾ să se asigure că operatorul l-a citit şi l-a înţeles.
Manualul de utilizare este parte componentă a maşinii.
Echipamente de protecţiePentru exploatare şi întreţinere aveţi nevoie de:
¾ îmbrăcăminte strânsă pe corp ¾ mănuşi de protecţie pentru protejarea contra marginilor ascuţite ale pieselor maşinii
¾ ochelari de protecţie contra prafului sau stro-pilor, pentru lucrul cu îngrăşăminte
¾ Respectaţi normele prescrise de producătorul fertilizantului
¾ Folosiţi masca şi mănuşile de protecţie pentru lucrul cu pesticide sau seminţe cu pesticide. Respectaţi normele prescrise de producătorul pesticidelor.
6
Siguranţa şi prevenirea accidentelorUrmătoarele instrucţiuni privind pericolele şi securitatea sunt valabile pentru toate capitolele din manualul de utilizare.
Simboluri de siguranţă
Atenţie la lichidul de înaltă presiune care se poate scurge, respectaţi instrucţiunile din manualul de uti-lizare!
00380133
Nu acţionaţi niciodată în zona cu pericol de strivire atâta timp cât acolo piesele se pot mişca!
00380134
Este interzisă circulaţia cu pasageri pe maşină!
00380054
Citiţi şi respectaţi manualul de utilizare înainte de punerea în funcţiune!
00380055
Nu staţionaţi în raza de acţiune a părţilor rabatate ale maşinii!
00380135
Opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact înainte de efectuarea lucră-rilor de întreţinere şi de reparaţie.
00380294
Nu introduceţi niciodată mâna în melcul în mişcare.
00380163
Nu atingeţi niciodată piesele în rotaţie, de ex. arborele cardanic şi arborele de antrenare.
00380147
7
Cârlig de ridicare; la lucrările de încărcare agă-ţaţi aici mijloacele de ridicare a sarcinii (lanţuri, cabluri şi aşa mai departe).
alle Verladehacken ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
00380880
00380880
ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
Aufkleber 00110681 - 7
00110681 00110682
00110683 00110684
00110685 00110686
00110687
ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
Aufkleber 00110681 - 7
00110681 00110682
00110683 00110684
00110685 00110686
00110687
ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
Aufkleber 00110681 - 7
00110681 00110682
00110683 00110684
00110685 00110686
00110687
Introducere - extragere ax
Picior de sprijin
Rabatare melc în exterior - interior
Marcarea furtunurilor hidrauliceSimbolul trebuie întotdeauna aplicat pe furtunul ce necesită presiune pentru a aduce maşina în poziţia de transport (ridicare, închidere şi aşa mai departe).
ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
Aufkleber 00110681 - 7
00110681 00110682
00110683 00110684
00110685 00110686
00110687
Sertar melc
alle Aufkleber ed 113700340358Entw.DateinameMaschine Zeichnung JJKWZeichnungsnummer
00380359
Prima dată după 50 km sau 10 ore strângeţi piuliţele / şuruburile roţilor. Strângeţi din nou zilnic - a se consulta privirea de ansamblu asu-pra întreţinerii.
8
Siguranţă în funcţionarePunerea în funcţiune a maşinii este permisă nu-mai după instructajul realizat de către un angajat al partenerului pentru vânzări, un reprezentant al uzinei sau un angajat al firmei HORSCH. Confirmarea de primire completată se va trimite înapoi la firma HORSCH.
Utilizaţi maşina numai atunci când toate dis-pozitivele de protecţie şi cele condiţionate de siguranţă, de exemplu dispozitivele de protecţie detaşabile, există şi sunt în stare de funcţionare.
¾ Verificaţi la intervale regulate strângerea şuruburilor şi piuliţelor, eventual strângeţi-le din nou.
¾ Controlaţi la intervale regulate presiunea din anvelope.
¾ În cazul defecţiunilor în funcţionare opriţi imediat maşina şi asiguraţi-o.
¾ Adaptaţi arborele articulat la tractor şi acţionaţi numai cu instalaţia de protecţie prevăzută.
Siguranţa în circulaţieLa deplasarea pe drumurile publice sunt valabile prescripţiile legale de circulaţie. Înainte de cursă verificaţi funcţionarea sistemului de iluminare şi de frânare şi respectaţi lăţimea şi înălţimea de transport.Trageţi întotdeauna în interior axul glisant şi rabataţi tot timpul melcul în interior.
Respectaţi sarcinile admise pe axe, capacită-ţile portante ale anvelopelor şi sarcinile totale, pentru a se păstra capacitatea de virare şi de frânare. Comportamentul în mers este influenţat de agregatele ataşate. În special la deplasarea în curse luaţi în considerare masa de rotaţie a aparatului integrat.
Curăţaţi maşina / pneurile de pământul acumulat înainte de deplasarea pe drumurile publice.Este interzisă în general transportarea persoa-nelor pe maşină.
La transportul pe drumurile publice circu-laţi cu maxim 25 km/h şi mergeţi numai cu buncărul gol.
Siguranţă contra accidentelorÎn plus faţă de manualul de utilizare, respectaţi normele de prevenire a accidentelor ale asoci-aţiilor profesionale agricole!
Atenţie! Atunci când melcul este rabatat în exterior luaţi în considerare înălţimea cablurilor electrice!
Cuplarea / decuplareaLa cuplarea şi decuplarea maşinii de la dispo-zitivul de remorcare a tractorului apare riscul de rănire.
¾ Asiguraţi maşina împotriva alunecării. ¾ Atenţie în special la deplasarea înapoi a trac-torului. Este interzisă staţionarea între tractor şi maşină.
¾ Aşezaţi maşina numai pe teren plan şi sigur. ¾ Acţionaţi frâna de imobilizare.
Instalaţie de frânareUtilajul de transbordare este dotat cu o insta-laţie de frânare pneumatică de serviciu şi de staţionare.
Instalaţia de frânare trebuie să fie întotdeauna conectată şi funcţională la deplasarea pe dru-murile publice. După cuplarea maşinii şi înainte de deplasarea pe drumurile publice verificaţi întotdeauna mai întâi funcţionarea şi starea instalaţiei de frânare, iar înainte de cursă eliberaţi frâna de imobilizare.
9
Îngrijire şi întreţinere ¾ Respectaţi termenele pentru verificări sau inspecţii periodice prescrise sau specificate în manualul de utilizare.
¾ Pentru lucrările de întreţinere sau îngrijire maşina trebuie aşezată pe un teren plan şi solid şi asigurată contra deplasării.
¾ Înainte de curăţarea maşinii cu jet de înaltă presiune acoperiţi toate deschiderile în care nu este permisă, din motive de securitate sau funcţionale, pătrunderea apei, aburului sau agentului de curăţare. Nu orientaţi direct jetul de apă asupra componentelor electrice sau electronice.
¾ După curăţarea tuturor conductelor hidraulice verificaţi etanşeitatea şi fixarea îmbinărilor.
¾ Examinaţi punctele de uzură datorită frecării şi deteriorările. Remediaţi neîntârziat defec-ţiunile constatate!
¾ Înainte de începerea lucrărilor la instalaţia electrică, aceasta trebuie deconectată de la alimentarea cu curent.
¾ La efectuarea lucrărilor de sudură la maşină, deconectaţi cablurile de la calculator şi alte subansambluri electronice. Legătura la masă se realizează cât mai aproape posibil de locul de sudare.
¾ La operaţiunile de îngrijire şi întreţinere strân-geţi îmbinările cu filet desfăcute.
Nu spălaţi maşinile noi cu jet de abur sau aparat de curăţare sub presiune. Vopseaua se întăreşte complet abia după aproximativ 3 luni şi s-ar putea deteriora.
La instalaţia hidraulică ¾ Racordaţi furtunurile hidraulice la tractor nu-mai după ce instalaţia hidraulică de pe partea tractorului şi a agregatelor nu mai prezintă presiune.
¾ Instalaţia hidraulică se află sub presiune. Toate racordurile, furtunurile şi îmbinările prin înşurubare trebuie verificate la intervale regu-late cu privire la etanşeitate şi la deteriorări externe vizibile!
¾ Utilizaţi numai mijloace auxiliare potrivite pen-tru a detecta punctele de scurgere. Remediaţi neîntârziat deteriorările! Stropii de ulei pot provoca vătămări corporale şi arsuri!
¾ În cazul rănirii adresaţi-vă imediat medicului!
Pentru a exclude erorile de deservire trebuie marcate cuplele şi racordurile legăturilor hidrau-lice funcţionale dintre tractor şi maşină.
Pentru evitarea accidentelor cauzate prin mişcările nedorite ale hidraulicii sau de către persoane străine (copii, pasageri), pe timpul neutilizării apara-tele de comandă de la tractor trebuie asigurate sau blocate în poziţia de transport.
La utilizare ¾ Înainte de plecarea de pe loc şi de punerea în funcţiune controlaţi zona din apropierea ma-şinii (copii). Asiguraţi o vizibilitate suficientă.
¾ Nu este permisă îndepărtarea niciunui dispo-zitiv de protecţie prescris şi livrat.
¾ Nu este permisă staţionarea persoanelor în zona de basculare a pieselor acţionate hidraulic.
¾ Folosiţi ajutoarele pentru urcare şi treptele numai când maşina staţionează. În timpul funcţionării este interzisă deplasarea pe utilaj!
10
Adaptaţi arborele articulat Înainte de prima punere în funcţiune a maşinii şi la schimbarea tractorului trebuie ca arborele articulat să fie adaptat la tractor.
Arborii articulaţi precum şi cuplele de suprasar-cină şi de rulare liberă depind de aparate şi de performanţele acestora. Acestea nu trebuie înlocuite cu alte echipa-mente.
Informaţii cu privire la turaţiile maxime admise de acţionare a arborilor articulaţi şi potenţialele modificări ale transmisiei se pot prelua din ma-nualul de utilizare a grapei giroscopice ataşate.
Arborele articulat se montează numai cu mo-torul în stare de repaus şi cu priza de putere dezactivată.
Utilizaţi numai arbori articulaţi cu echipamentul de protecţie prevăzut!Siguranţele arborelui articulat trebuie să intre în poziţie în condiţii de siguranţă.
Respectaţi lungimea de lucru
Lungimea de lucru a arborelui articulat
Încercaţi să asiguraţi o acoperire cât mai mare posibil. Arborele articulat se poate trage în ex-terior în timpul funcţionării numai cu jumătate din instalaţia de suprapunere glisantă existentă Pu cu profil Lz.
Curbura arborelui articulatCurburile arborelui articulat în timpul funcţionării au o influenţă considerabilă asupra duratei de funcţionare a articulaţiilor.
Din acest motiv, curburile trebuie să fie cât mai mici posibil, în acest caz trebuie să se curbeze în mod identic articulaţiile pe partea tractorului şi a maşinii, iar în cazul deplasării în linie dreaptă să se regleze în mod paralel.
În cazul maşinilor remorcate trebuie ca punctul de rotaţie şi de remorcare să se afle pe cât po-sibil în mijlocul arborelui articulat.
Scurtaţi arborele articulat
Adaptaţi arborele articulat
¾ Pentru reglarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic în cea mai scurtă poziţie de funcţionare şi marcaţi.
¾ Scurtaţi în mod uniform ţevile exterioare şi interioare de protecţie.
¾ Scurtaţi profilul interior şi exterior cu aceeaşi lungime ca şi ţeava de protecţie.
¾ Rotunjiţi marginile de separare şi îndepărtaţi cu atenţie aşchiile. În continuare lubrifiaţi arborele articulat.
11
Înainte de fiecare punere în funcţiune a arborelui articulat verificaţi dacă dispozitivele de închidere intră în poziţie în condiţii de siguranţă.
Introduceţi lanţul
¾ Introduceţi lanţul de prindere astfel încât să se asigure o zonă suficientă de rabatare a arborelui articulat în toate poziţiile de lucru.
¾ Nu utilizaţi lanţul de prindere pentru a agăţa arborele cardanic.
Montaţi arborele articulat
Montaţi arborele articulat
A - QS dispozitiv de închidere rapidăTrageţi înapoi manşonul de tragere, până când acesta rămâne fix în poziţie închisă. Împingeţi arborele articulat pe priza de putere, până când dispozitivul de închidere QS intră în mod au-tomat în poziţie. Apoi trebuie ca manşonul de tragere să se poată roti liber.
B - ştift glisantApăsaţi ştiftul glisant şi în acelaşi timp împingeţi arborele articulat pe priza de putere, până când dispozitivul de închidere intră în poziţie.
C - dispozitiv de închidere prin tragereTrageţi înapoi dispozitivul de închidere prin tra-gere şi în acelaşi timp împingeţi arborele articulat pe priza de putere, până când dispozitivul de închidere intră în poziţie.
12
Tehnică / mod de utilizareDate tehniceDimensiuni şi maseLăţime de transport:..............................2,96 mÎnălţime de transport: ........................... 4,00 mÎnălţime cu melc:.................................. 5,00 mLungime: ...............................................8,13 mLăţime de lucru pe câmp: .....................3,55 m
Masa netă: .........................................6.700 kgSarcină pe osie fără încărcătură:.......5.280 kgSarcină de sprijin fără încărcătură: ....1.420 kg
CâmpSarcină maximă pe osie: .................28.500 kgSarcină maximă de sprijin: ................4.000 kg
Variantă standardVolum buncăr: ........................................34 m³Melc - rabatabil ø: ...............................600 mmArbore articulat până la: .................. 700 1/min Frână: ............................................ pneumaticAnvelope: ..................................... 900/60 R32Capacitate portantă pe pneuri la2,4 bari:........................................... 10.590 kg2,8 bari:........................................... 11.590 kg3,2 bari:........................................... 12.460 kg3,4 bari:........................................... 13.010 kg 3,8 bari:........................................... 14.025 kg
Putere necesară tractorPutere tractor: ....................... 150 KW/200 CP1 x acţiune dublă: ........................... Ax glisant1 x acţiune dublă: ......................Clapete melc1 x acţiune dublă: ........................ Sertar melc1 x acţiune dublă: .................Suport de sprijin
Cuplarea maşinii
La cuplare, între tractor şi maşină nu trebuie să se afle nici o persoană.
Remorcarea: ¾ Remorcaţi maşina la tractor. ¾ Racordaţi furtunurile instalaţiei hidraulice, conductele instalaţiei de frânare şi cablurile pentru iluminare şi instalaţia de cântărire.
¾ Slăbiţi frâna de staţionare, în acest scop apăsaţi în sus butonul de la supapa de frână.
Acţionaţi dispozitivul de comandă pentru supor-tul de sprijin şi rabataţi în interior suportul.
Poziţionaţi toate cablurile, conductele şi furtunu-rile în aşa fel încât să nu fie deteriorate în timpul exploatării (la curbe).
La toate conexiunile cu fişă (hidraulice, electri-ce şi pneumatice) acordaţi atenţie curăţeniei şi montajului fix.Datorită fişelor murdare pot intra impurităţi în mediile lichide. Prin aceasta fişele devin nee-tanşe şi la elementele constructive conectate se ajunge la deranjamente în funcţionare şi defecţiuni.
Pentru a exclude racordările eronate, cuplajele sunt marcate.
La toate mişcările părţii hidraulice, opriţi unitatea de comandă înaintea blocării părţilor maşinii la capătul cursei.
Capacitatea portantă a pneurilor
În cazul unei solicitări a capacităţii portante maxime trebuie ca pneurile să fie umflate cu 3,8 bari. În caz contrar se pot cauza deteriorări ale pneurilor din cauza suprasarcinii.Verificaţi presiunea aerului la intervale regulate, cel mai bine zilnic!
13
Fişa şi repartizarea cablurilor:Nr. Denum. Culoare Funcţie1. L galben Semnalizator stânga2. 54 g - - - - - - 3. 31 alb Masă4. R verde Semnalizator dreapta5. 58 R maro Far dreapta spate6. 54 roşu Semnalizator frână7. 58 L negru Far stânga spate
Verificaţi regulat instalaţia de iluminare pentru a nu periclita, din neglijenţă, pe ceilalţi participanţi la trafic!
Instalaţie de iluminare
Instalaţia de iluminat
1. Fişă cu 7 poli2. Cutie de distribuţie3. Far dreapta spate3.1 Lampă semnalizare3.2 Lampă lumină spate3.3 Lampă lumină frână4. Far stânga spate4.1 Lampă lumină frână4.2 Lampă lumină spate4.3 Lampă semnalizare5. Far în buncăr6. Senzor7. Releu8. Far la melc
DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
11
23
456
7
2
5 3.1
3.2
3.3
4.1
4.2
4.3
3
47
6
8
UW 250 Beleuchtung Beleucht.skf ed okt 09
1234567
R
L
Instalaţie hidraulică
Instalaţie hidraulică Titan 34 UW
1. Dispozitiv de comandă2. Cuplaj hidraulic3. Cilindru hidraulic melc 4. Cilindru hidraulic ax glisant5. Cilindru hidraulic sertar6. Cilindru hidraulic suport de sprijin
Unităţile de comandă de la tractor tre-buie să fie asigurate sau blocate atunci când nu sunt utilizate sau în poziţia pentru transport.
La rabatarea în exterior şi în interior a melcului nu trebuie să staţioneze nicio persoană în zona de rabatare sau pe scară.
La rabatare limitaţi dispozitivul de comandă înainte de opritorul compo-nentelor maşinii!
14
ed sep 08DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung
hydr. terr 10 fg 34262600
1
2
3
4 4
5 6
Ax glisantAxul se poate extinde hidraulic pe câmp.Astfel se îmbunătăţeşte stabilitatea în pante şi se diminuează compactarea solului prin diferite ecartamente ale tractorului.
La glisarea în exterior şi în interior a axului ac-ţionaţi dispozitivul de comandă şi deplasaţi-vă lent în continuare, până când axul este complet deplasat în interior, respectiv în exterior.
La circulaţia de drumurile publice tre-buie ca axul să fie complet introdus în interior. Apoi asiguraţi dispozitivul de comandă contra acţionării involuntare.
15
RealimentareAtenţie - pericol de electrocutare!Luaţi în considerare înălţimea maşinii în apropierea cablurilor de curent când melcul este demontat.
Pentru golirea conţinutului buncărului depla-saţi maşina la punctul de descărcare.
¾ Rabataţi în exterior melcul până la opritor. ¾ Porniţi arborele articulat. Melcul se poate acţiona până la 700 rotaţii pe minut. Experienţele anterioare au arătat faptul că deja la 540 rotaţii pe minut cele mai multe tipuri de materiale vărsate sunt golite în scurt timp şi în acest caz golirea se realizează într-un mod mai protejat.
¾ În cazul unei turaţii mai ridicate a tractorului deschideţi încet sertarul cu dispozitivul de comandă.Poziţia sertarului este indicată pe cadranul gradat de la jgheabul melcului.
¾ La încheierea lucrărilor de golire sau atunci când buncărul este gol închideţi sertarul, iar după o scurtă perioadă de funcţionare din inerţie a melcului opriţi dispozitivul de acţio-nare a arborelui articulat.
¾ Rabataţi din nou în interior melcul pe câmp. La circulaţia de drumurile publice acesta trebuie să fie rabatat în interior.
Melc de golire a buncărului
Resturile din buncăr se pot goli cu ajutorul ser-tarului de pe fundul buncărului.Pentru aceasta aşezaţi dedesubt un recipient adecvat şi deschideţi sertarul cu roata manuală.
Roată manuală pentru golirea resturilor
Pentru curăţarea şi golirea resturilor poate deveni necesar să intraţi în buncăr.
În acest caz nu trebuie să se pornească din nou melcul!Opriţi tractorul şi scoateţi cheia de contact.
Turaţie de golire
Melcul trebuie să fie acţionat cu maxim 700 rotaţii. În cazul unor turaţii mai ridicate, la dis-pozitivul de acţionare pot apărea oscilaţii care pot cauza deteriorări la maşină.Turaţiile mai ridicate nu cauzează în mod ob-ligatoriu creşteri ale randamentului, deoarece, în funcţie de materialul vrac, odată cu creşterea turaţiei creşte şi umplutura.Experienţa anterioară a arătat faptul că deja la 500 - 600 rotaţii pe minut se atinge randamentul maxim final de descărcare pentru cele mai multe tipuri de materiale vrac.
16
Opriţi utilajulUtilajul de transbordare trebuie să fie amplasat într-o hală sau sub un acoperiş pentru ca în buncăr să nu se acumuleze umezeală. Sertarul de golire trebuie să fie deschis în aer liber numai pentru scurgerea mai rapidă a apei de ploaie sau a zăpezii.Sertarul de la melc trebuie să fie deschis pentru ca tija pistonului să fie introdusă în interior şi astfel să fie protejată de coroziune.
Atenţie la zona înconjurătoare în timpul manevrelor. Nu este permisă staţiona-rea persoanelor (copiilor) în zona de manevră.
¾ Amplasaţi maşina pe un teren orizontal şi stabil.
¾ Deplasaţi în exterior suportul hidraulic. ¾ Activaţi frâna de imobilizare, în acest scop tra-geţi în jos butonul roşu de la supapa de frână.
¾ Deconectaţi circuitele hidraulice şi electrice şi agăţaţi-le în dispozitivele de susţinere.
¾ Separaţi conductele de frânare ¾ Demontaţi arborele articulat şi introduceţi-l în suportul prevăzut
¾ Decuplaţi maşina ¾ Scurgeţi apa din rezervorul de aer şi închideţi cuplele furtunurilor în cazul unui timp de neu-tilizare mai îndelungat.
¾ Păstraţi calculatorul instalaţiei de cântărire într-o cameră uscată.
Dacă s-au transbordat fertilizanţi, atunci spălaţi temeinic buncărul şi maşina. Fertilizantul este agresiv şi accelerează coroziunea. Acesta atacă puternic în primul rând piesele zincate, cum ar fi şuruburile.
Acoperire cu prelatăPentru acoperirea materialului de transport se poate dota structura superioară cu o prelată (opţiune). Prelata protejează materialul transportat de ploaie şi de praf.
Prelată
Prelata este rulată şi derulată cu o manivelă peste structura superioară. În acest scop scoa-teţi manivela din suport şi deplasaţi-o în spate de-a lungul direcţiei de deplasare.Prin mişcarea de rotire a manivelei se rulează, respectiv derulează prelata.
Manivelă pentru prelată
Pe timpul iernii luaţi în considerare încărcarea din zăpadă.Dacă există pericolul unor căderi considerabile de zăpadă, eventual deschideţi prelata în prea-labil, sau depozitaţi sub un acoperiş.Funcţionarea mecanismului de rulare (bandă de cauciuc) poate fi periclitată la temperaturi reduse.
17
Instalaţie de cântărire GT 400
Date tehnice
DimensiuniLxHxl: 260 mm x 190 mm x 105 mm (10,25” x 8,0” x 4”)
Masă2,04 kg (4,5 lbs)
Texte de ajutorTexte ajutătoare în 10 limbi în cazul unor texte lungi navigaţi în afişaj
Tensiune de alimentare bare de cântărire8 VDC nominalpoate comanda zece bare de cântărire de 350 Ohmrezistent la scurtcircuit
CATCompensare automată a temperaturii dispoziti-velor electronice interne pentru cântărire precisă
Semnal bară de cântărireCompatibil cu barele de cântărire cu un semnal de peste 0,25 mV/V în întreg domeniul
Auto Range(liber selectabil) pentru creşterea în trepte a rezoluţiei ecranuluiîn cazul unor valori ale greutăţii de 300 şi 600 trepte de afişare
ConectorConector rotund, rezistent la intemperii AMP din material plastic, contacte aurite
Alimentare cu energie electrică10,5 până la 16,0 VDC160 mA nominal cu patru 350 Ω LC
Reglare şi etalonareprin placa frontală
HELLO
18
Mod de blocare (Hold) Este utilizat pentru aplicaţii mobile pentru a menţine stabilă greutatea afişată atunci când cântarul se deplasează
Memorie nevolatilăEEPROM
Temperatură de funcţionare-29 °C până la 60 °C -20 °F până la 140 °F
Intrări pentru semnale externeTarare/reţetă în prealabil/introduceţi din nou presetările
CurăţareNu utilizaţi apă curentă (curăţitor sub înaltă presiune, furtun de apă) pentru curăţarea indicatorului.
Încărcarea acumulatoarelor şi lucrări de sudură
Deconectaţi toate cablurile de la indica-torul de cântărire înainte de a încărcare acumulatorul sau de a executa lucrări de sudură la aparat. În caz contrar se pot deteriora indicatorul de cântărire sau barele racordate de cântărire.
Domeniu brutAfişare maxim 999.999
Avertizare la un nivel redus la baterieiSe activează la 10,5 V nominal
Pfund (Lb)/Kiloliber selectabil
EcranSTD EZ LCD cu 6 cifre cu înălţimea de 1,1”EZ VIEW LCD cu 6 cifre cu înălţimea de 1,7”
Rezoluţie ecranSetabil la maxim 40 000 trepte de afişare 0,01, 0,02, 0,05, 0,1, 0,2, 0,5, 1, 2, 5, 10, 20, 50, 100
Actualizare frecvenţă ecranliber selectabil: De 1, 2, 3, 4 ori pe secundă
Corecţie punct zero (Zero Track)liber selectabil: pornit / oprit
Precizie domeniu±(0,1 % + 0,005 % °F) sau (0,1 % + 0,009 % °C) cântar plin ± 1 Output-Count
Detector de mişcare (Motion)Liber selectabil: pornit / oprit
Precizie(0,005 % °F.) sau (0,009 % °C) cântar plin ±1 Output-Count pentru convertizor 0,5 mV/V
CarcasăIP65, IEC 529
Algoritm de cântărire4 filtre digitale selectabile intern pentru rezoluţia optimă(general (general), slow (lent), fast (rapid) şi lock-on (blocare))
19
Mod de utilizare indicator de greutate
1. Ţineţi apăsat timp de 3 secunde pentru a seta indicatorul de cântărire în poziţia zero
2. Porniţi şi opriţi înregistrarea de dozare; indicatorul prezintă cantitatea dozată şi transmite datele către interfaţa serială (dacă există)
3. Modificaţi numele (ID) şi afişaţi valorile cumulative
4. Conectarea şi deconectarea indicatorului de cântărire
5. Net Săgeata se aprinde intermitent atunci când vă aflaţi în modul de cântărire netă
6. Print Săgeata se aprinde intermitent atunci când se imprimă
7. Brut Săgeata se aprinde intermitent atunci când vă aflaţi în modul de cântărire brută
8. Unload Săgeata se aprinde intermitent atunci când vă aflaţi în modul de încărcare şi de dozare
9. Interfaţă de alimentare cu energie electrică – Racord pentru cablul de alimentare
10. Interfaţă pentru bara de cântărire – Racord pentru cablul J-Box
11. Interfaţă serială/interfață pentru imprimantă – Racord pentru imprimantă/DDL
9 10 11
20
Porniţi sau opriţi indicatorul de cântărire
1. Apăsaţi pe , pentru a porni sau opri indicatorul.
Setaţi indicatorul de cântărire în poziţia zeroAtenţie: Atunci când indicatorul de cântărire nu a fost setat în poziţia 0 în mod corespunzător, acest lucru afectează numai greutatea brută. Greuta-tea (netă) dozată este afişată corect.
1. Ţineţi apăsat timp de 3 secunde pen-tru a seta indicatorul de cântărire în poziţia zero.
Încărcare şi dozare
După încărcarea maşinii respectaţi următoarele indicaţii pentru a înregistra dozarea.Atenţie: Pentru o înregistrare cât mai exact posibilă tre-buie ca aparatul să se afle pe o suprafaţă plană.
1. Apăsaţi pe pentru a porni înregistrarea dozării. Ecranul indică în mod consecutiv 0 kg şi unload. Săgeţile de la NET şi UNLOAD se aprind intermitent.
Porniţi dozarea sau aplicarea produsului. Pe ecran se afişează cantitatea dozată şi unload.
2. Apăsaţi pe atunci când sunteţi gata cu dozarea. Cantitatea dozată este adăugată la valoarea cumulativă şi se imprimă sau se sal-vează în DDL. Săgeata de la PRINT se aprinde intermitent în timpul salvării datelor.
UNLOAD
Vorla
ge
edJu
li 05
Datu
mEn
tw.
Date
inam
eZe
ichnu
ngsn
umm
erM
asch
ineZe
ichnu
ngM
asch
ine00
3803
58
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
1
O
1
HELLO / bye
1
O
2
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
21
Atenţie: Imprimarea şi salvarea datelor în DDL sunt posibile numai cu ajutorul unei interfeţe seriale (J905).
3. Indicatorul de cântărire prezintă în continuare greutatea rămasă în maşină.
320O
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Imprimare ID câmp şi valori cumulative
Modificare ID câmpIntroduceţi numele clientului sau numele sau numărul de identificare a câmpului
1. Apăsaţi pe . Pe ecran apare câmpul, urmat de un nume sau un număr, al cărui simbol din stânga se aprinde intermitent.
2. Apăsaţi pe pentru a modifica simbolul cu aprindere intermitentă. Apăsaţi pe pen-tru a selecta următorul simbol.
3. Cu ajutorul puteţi derula înapoi lista de simboluri.
4. Apăsaţi pe pentru a salva modificările şi pentru a ajunge la „imprimare valori cumula-tive“.
FIELDVorlage
edJuli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
51/243
22
Imprimaţi valorile cumulative(numai cu interfaţă opţională serială)Salvează valorile cumulative în format PRTACC.
1. După salvarea numărului de identificare a câmpului (vezi mai sus) pe ecran apare o scurtă perioadă PRTACC, urmat de greutatea cumulată.
2. Apăsaţi pe pentru a ajunge înapoi la modul de cântărire brută, sau
3. Apăsaţi pe în timp ce greutatea cumu-lativă este afişată pe ecran. Memoria este apoi ştearsă. Indicatorul prezintă “ACCUMULATOR geheugen leeg” şi se întoarce în mod automat în modul de cântărire brută.
Salvare / imprimare greutate brută(numai cu interfaţă opţională serială)
1. Ţineţi apăsat , timp de 3 secunde, atunci când adăugaţi manual greutatea afişată pe ecran la valorile cumulative sau doriţi să trimiteţi datele la imprimantă, respectiv la DDL.
prtacc
23
540O
1
¾ Sunt adăugate toate greutăţile până când daţi comanda „Ştergere“.
¾ Greutatea este întotdeauna salvată ca va-loare pozitivă.
Formate de imprimarePentru salvarea / imprimarea valorii cumulative (PRTACC) şi a datele din câmpuri (FELD ID) stau la dispoziţie 3 formate de imprimare.
Următoarele date sunt imprimate/salvate: ¾ ID câmp ¾ Masă ¾ Etichetă greutate NE (net), GR (brut) ¾ Greutate cumulativă ¾ Imprimare etichetă cumulativă ¾ Data şi ora
PRTAC1: FIELD ID, 4856, GR, 274575, PA, 05FE08, 1:44P
PRTAC2: FIELD ID, 05FE08, 1:44P 4856, GR, 274575, P PRTAC3: FIELD ID, 5977, KG, GR, 309719, PA, 05FE08, 4:42P
În mod suplimentar se generează unitatea de măsură a greutăţii (kg sau lb). Pentru modificarea formatului de imprimare (PRTFMT) vezi „Setare“
23
Meniu 1 până la 4 şi etalonare
Mulţumită diferitelor posibilităţi de reglare a indicatorului se poate realiza funcţionarea în mod flexibil. În următorul tabel puteţi consulta posibilităţile pe care le aveţi.Executaţi etapele de 1 până la 6 pentru a ajunge la meniul de reglare.
1. Ţineţi apăsat şi , timp de 3 secunde, pentru a ajunge la meniul de reglare.
2. Apăsaţi pe , pentru a selecta meniul dorit – 1, 2, 3, 4 – CALIBRARE sau TERMINARE.
3. Apăsaţi pe , pentru a selecta meniul.
4. Apăsaţi pe , pentru a naviga prin diferitele setări.
5. Apăsaţi pe , pentru a modifica setarea.
6. Apăsaţi pe , pentru a salva modificările şi pentru a ajunge la următoarea setarea.
7. Ţineţi apăsat şi apoi apăsaţi pe , pentru a vă întoarce la modul de cântărire.
24
Reglare(Ecran)
Opţiune (afişare) Descriere
Meniu 1: Funcţii de bază ale majorităţii indicatoarelor de cântărireLimbă Engleză
OlandezăFrancezăGermanăSpaniolăDanezăMaghiarăşi altele
Limba în care apar setările şi textele pe ecran
Aparat de afişare Actualizarea afişajului de 1,2,3 sau 4 ori pe secundă
ID câmp Câmp, client sau maşinăMeniu 2: Funcţii temporale, de imprimare, comunicare şi cântărire
Afişare timp 24 ore Afişare timp AM/PM sau 24 oreOra xx:xx:xx Reglare timp cu şi
Afişare dată de exemplu ZZLLAA Afişare datăData xx xx xx Reglare dată cu şi
Imprimare 1 rând on / off Toate datele sunt imprimate în rândul 1Format de imprimare în funcţie de selecţie Selectaţi formatul se imprimareValoare cumulativă Resetare acumulator de imprimare
Meniu 3: Setare etalonare indicator de cântărireTrepte de afişare Selectaţi treptele (kg) în care trebuie să se
afişeze creşterea în greutate.În cazul unor trepte mici greutatea devine instabilă.
Unitate de afişare lb / kg Afişarea în lb sau kgCapacitate Introduceţi greutatea maximă de încărcare.
Meniu 4: Presetare, funcţii de raţionare şi contorizarenu se utilizează la GT 400
Modificaţi numărul de setare şi de eta-lonare
Luaţi legătura cu distribuitorul dumnea-voastră Digi-Star înainte de a modifica aceste valori.
25
Cu Nr. SETUP se pot controla următoarele funcții.
¾ Metoda de cântărire (W MTHD) ¾ Unitățile - (KG sau LB) ¾ Afişarea stării contorului ¾ Excedent ¾ Capacitatea scalei
Efectuarea calibrării
1. Cântăriți tractorul cu utilajul de transbordare gol și notați greutatea.
2. Apăsați tasta și porniți instalația de cântărire.
3. Apăsați tasta 3 secunde și puneți ast-fel afișajul pe "0".
4. Încărcați utilajul de transbordare cu 15 - 25 t. Cu cât greutatea este mai mare, cu atât calibrarea este mai precisă. Notați greutatea afișată, de ex. 20780 kg.
Calibrarea cântaruluiLa abateri de afișaj față de greutatea efectivă sau după lucrări de reparații la sistemul de cân-tărire, instalația de cântărire trebuie calibrată.Pentru aceasta este necesar un cântar pentru autovehicule cu care se poate cântări greutatea tractorului și a utilajului Titan complet încărcat.
La procesul de reglare se pot modifica numerele de la "SETUP" și "CAL".Ambele numere sunt afișate în timpul autotes-tării și trebuie notate.
La calibrare trebuie să fie afișate valori stabile.Procesu l nu anu lează ins tab i l i tă ț i le , inconsistențele sau informațiile "Range".
Efectuarea autotestării
1. Apăsați tasta , până când pe ecran încep să se aprindă intermitent KG sau LB.
2. Eliberați tasta și apăsați , pentru a porni autotestarea.
3. La afișarea numerelor, apăsați tasta , pentru a opri autotestarea și a nota nume-rele.
Nr. SETUP: ______________________
Nr. CAL: _______________________
4. Apăsați tasta , pentru a porni din nou autotestarea.
TEST
2 / 3 / 41
HELLO
2
0
3
26
5. Aduceți din nou tractorul cu utilajul de trans-bordare încărcat pe cântar, cântăriți și notați greutatea, de ex. scăzând greutatea proprie de la pct. 1, rămân 20600 kg.
6. Apăsaţi tastele și timp de 3 se-cunde. Pe ecran apare "SETUP" cu un nu-măr format din 6 cifre (cifra din dreapta se aprinde intermitent).
7. Apăsaţi tasta . Pe ecran apare "CAL" cu un număr format din 5 cifre (cifra din dreapta se aprinde intermitent) - valoarea de calibrare de până acum. Notați acest număr.
8. Acum se poate calcula noua valoare de calibrare.
setup
66
CAL 21350
7
9. Introduceți noua valoare de calibrare (cifra din dreapta se aprinde intermitent). Apăsați imediat tasta , până când se afișează cifra corectă.Apăsați tasta , pentru a ajunge la stân-ga, la cifra următoare - cifra se aprinde in-termitent.Apăsați imediat tasta din nou, până când se afișează cifra corectă.Repetați procedeul până când este introdusă noua valoare de calibrare.
10. Apăsați în final tasta , pentru a salva noua valoare de calibrare. Afişajul revine la afișarea greutății.
11. Controlați încă o dată afișajul cu greutatea cunoscută.
21165
1341
Greutate (cântar) Afișarea cântăririi
de ex.20600 kg 20780 kg
Noua valoare de calibrare este 21165
x 21350 = 21165
x vechea valoare de calibrare
27
Rail Mountcu bară de suspendare
Wing Mountcu etriere laterale
Wedge mountcu pană
Simbol Număr articol DescriereA 403769 Bracket - Str Top MountB 403980 Bracket - Robo MountingC 403770 Bracket - Wing MountD 405069 U Bolt 1/4 20 x 3,25 ZPE 403771 Modified Plastic Wedge MountF 405124 Mount Bracket with U - BoltsG 405084 Nut 1/4 20 Top Locking Flange
Instalare
Ram HalterStandard
U - Bolt Basecu şurub etrier
Twist Lockcu ventuză
Simbol Număr articol DescriereA 403180 Ram MountB 403179 Mount Base 1" Ball U-BoltC 404230 Ram Suction cup W/Twist Lock
28
Cablare instalaţie de cântărire
Alimentare cu tensiune1 roşu + 12 V2 negru Masă3 portocaliu 12 V ieşire releu4 albastru ieşire externă
Vorlage
edJuli 05
Datum
Entw.
Dateiname
Zeichnungsnummer
Maschine
Zeichnung
Maschine
00380358
Alocare pini J- Box1 roşu 12 V +2 verde Semnal -3 alb Semnal +4 negru Masă5 incolor Ecranare
Vorlage
edJuli 05
Datum
Entw.
Dateiname
Zeichnungsnummer
Maschine
Zeichnung
Maschine
00380358
Cablu Bară de cântărire
Vorlage
edJuli 05
Datum
Entw.
Dateiname
Zeichnungsnummer
Maschine
Zeichnung
Maschine
00380358
29
Citirea de pe indicatorul de cântărire se realizează în mod stabil?
Se porneşte indicatorul de cântărire?
Atunci când citirea se realizează în mod instabil sau atunci când [± RANGE] se aprinde intermitent, detaşaţi cablul J-Box de la indicatorul de cântărire.Există problema în continuare?Solicitaţi fiecare bară de
cântărire cu propria greutate. Reacţionează indicatorul la această solicitare?
Sunt toate valorile pozitive?(În cazul unor valori negative cel mai probabil bara respectivă de cântărire este montată greşit).
Este valoarea indicată pe indicatorul de cântărire identică la solicitarea barelor de cântărire?
Este posibil ca indicatorul de cântărire să fie configurat sau etalonat greşit. Controlaţi eticheta adezivă de pe partea inferioară. În acest caz trebuie să aveţi grijă pentru ce tip de bare de cântărire este etalonat indicatorul. Atunci când apăsaţi pe tata On, în timp ce indicatorul de cântărire este pornit, în mod consecutiv apare numărul de configurare (SETUP) şi de etalonare (CAL). Acestea trebuie să corespundă cu numerele de pe eticheta adezivă de pe partea inferioară a aparatului. Informaţii suplimentare vă sunt oferite de distribuitorul dumneavoastră.
Reparaţi sau înlocuiţi dispozitivul J-Box.
Verificaţi cablurile J-Box ş ale barei de cântărire cu privire la contacte libere, tăieturi, locuri subţiate sau defecte.
Indicator probabil defect. Pentru siguranţă testaţi un alt indicator. Atenţie: Defecţiunile electrice (din cauza telefoanelor mobile, aparatelor CB, turnurilor radio, electromotoarelor şi aşa mai departe) pot influenţa funcţionarea. Cablurile barelor de cântărire nu trebuie fixate de conductele hidraulice sau de recipiente.
Legătură deficitarăVerificaţi legăturile / contactele deficitare de alimentare cu energie electrică. Deplasaţi cablul într-o parte şi alta.
Acumulator cu deficienţeÎnlocuiţi acumulatorul. Un acumulator slab poate fi considerat defect în mod greşit dacă este testat fără încărcătură sau cu o încărcătură redusă.
Racordat greşitRacordaţi conductorul roşu la polul plus, conductorul negru la polul minus.Dacă testaţi tensiunea cu un multimetru, atunci o măsuraţi prin pinul 1 (pozitiv) şi pinul 2 (negativ)? Aparatul de măsură trebuie să prezinte o valoare între 10,5 şi 14,5 VDC. Dacă se utilizează o alimentare cu tensiune pentru tractoare, legați cablul negru la polul plus și cablul alb la polul minus.
Indicator de cântărire necorespunzătorÎncercaţi cu alt indicator de cântărire (eventual un alt model sau o altă configuraţie).
Scoateţi capacul de pe dispozitivul J-Box.
Este dispozitivul J-Box umed la interior?
Verificaţi conexiunile.Observaţi ecranul de afişare în timp ce deplasaţi cablul şi conductoarele şi aplicaţi o presiune pe placa conducătoare din dispozitivul J-Box. Veţi recunoaşte dacă una dintre conexiuni s-a detaşat sau dacă nu este lipită în mod corespunzător.
Racord necorespunzător sau conductoare nelipite în J-Box?
Mai departe la pagina următoare
Uscaţi dispozitivul J-Box (cu un uscător de păr). Controlaţi dacă piuliţele olandeze sunt bine fixate. Sunt montate cablurile astfel încât apa să se poată scurge? Este garnitura deteriorată?
Detectarea erorilor Start
Da Nu
Da
Nu
Da
Nu
Da
Nu
Da
Da
Da
Nu
DaNu
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorla
ge
edJu
li 05
Datu
mEn
tw.
Date
inam
eZe
ichnu
ngsn
umm
erM
asch
ineZe
ichnu
ngM
asch
ine00
3803
58
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
30
Detaşaţi toate conductoarele cablurilor barei de cântărire de pe clemele de racordare din J-Box. Lăsaţi indicatorul de cântărire în stare de funcţionare în timp ce detaşaţi conductoarele şi le fixaţi din nou. O scurt-circuitare a conductoarelor nu deteriorează nici barele şi nici indicatorul. Funcţionează citirea în mod stabil după îndepărtarea barelor de cântărire?
Înlocuiţi J-Box. Luaţi în considerare faptul că perturbaţiile electrice (din cauza telefoanelor mobile, aparatelor CB, turnurilor radio, electromotoarelor şi aşa mai departe) pot influenţa funcţionarea indicatorului de cântărire.
Notaţi valoarea citită pe indicatorul de cântărire cu bara de cântărire racordată.
Setaţi indicatorul de cântărire în poziţia zero şi solicitaţi bara de cântărire racordată cu propria dumneavoastră greutate. Notaţi creşterea în greutate. Dacă este racordată numai o singură bară de cântărire, atunci se afişează o valoare prea mare.
Repetaţi etapele anterioare cu restul barelor de cântărire. Nu uitaţi să notaţi în clar toate valorile citite pentru fiecare bară de cântărire.
Nu vă aşteptaţi ca valorile citite să fie identice la racordare pentru fiecare bară de cântărire. Pot apărea diferenţe prea mari între barele individuale, în special atunci când o bară de cântărire este solicitată mai puternic.
Setaţi indicatorul de cântărire în poziţia zero (ţineţi apăsată tasta ZERO timp 3 de secunde). Pe ecranul indicatorului de cântărire apare valoarea 0.
Atenţie: Racordaţi barele de cântărire în mod consecutiv şi individual (nu mai multe în acelaşi timp) la J-Box. Fiecare bară de cântărire vă furnizează o valoare citită. La testare acordaţi atenţie neregularităţilor sau problemelor legate de stabilitate la citire, aprinderea intermitentă a [± RANGE] pe ecran, afişarea unor valori negative şi aşa mai departe. Atunci când la una dintre barele de cântărire nu mai funcţionează în mod normal citirea pe indicatorul de cântărire, atunci cel mai probabil bara de cântărire nu este în ordine.
Racordaţi din nou bara de cântărire la una din clemele de racordare din J-Box. Valoarea care este afişată pentru barele individuale de cântărire depinde de tipul acestora şi de greutatea aplicată. În mod normal ar trebui ca valorile afişate să fie pozitive şi stabile.
Atenţie: Dacă bara de cântărire reacţionează la greutatea dumneavoastră, atunci dispozitivul J-Box este în regulă. În caz contrar ori bara de cântărire ori dispozitivul J-Box nu sunt în regulă. Testaţi şi alte bare de cântărire. Dacă citirea se realizează în mod identic, atunci dispozitivul J-Box este defect şi trebuie înlocuit.
Racordaţi bara de cântărire. Notaţi valoarea primei bare de cântărire. Detaşaţi bara de cântărire şi setaţi indicatorul de cântărire în poziţia zero. A doua valoare afişată pe ecran. Setaţi din nou indicator în poziţia zero şi solicitaţi bara de cântărire racordată; notaţi creşterea în greutate
Atunci când aţi setat indicatorul în poziţia zero şi apoi solicitaţi o bară de cântărire cu propria greutate, indicatorul de cântărire arată probabil o greutate de trei până la patru ori mai mare decât greutatea dumneavoastră. La solicitare trebuie să se determine aceeaşi valoare la toate barele de cântărire.Barele de cântărire defecte cauzează o citire instabilă; [± RANGE] se aprinde intermitent pe ecran sau valoarea afişată este mai redusă sau mai ridicată decât de trei ori valoarea medie a celorlalte bare de cântărire. Diferenţele pot indica deficienţe ale barei de cântărire sau alte probleme.
Continuare
Da
Nu
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorlage edJuli 05Datum Entw. Dateiname Zeichnungsnummer MaschineZeichnung
Maschine00380358
Vorla
ge
edJu
li 05
Datu
mEn
tw.
Date
inam
eZe
ichnu
ngsn
umm
erM
asch
ineZe
ichnu
ngM
asch
ine00
3803
58
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorlage ed
Juli 05Datum
Entw.Dateinam
eZeichnungsnum
mer
Maschine
ZeichnungM
aschine00380358
Vorla
ge
edJu
li 05
Datu
mEn
tw.
Date
inam
eZe
ichnu
ngsn
umm
erM
asch
ineZe
ichnu
ngM
asch
ine00
3803
58
31
RemorcareTractorul trebuie să fie asigurat la remorcare cu frâna de imobilizare.La remorcare conectaţi mai întâi capul de cu-plare „frână” (galben) şi apoi capul de cuplare „rezervă” (roşu).Apăsaţi în sus butonul frânei de imobilizare pentru ca frâna de imobilizare să se activeze.
DecuplareTractorul trebuie să fie asigurat la decuplare cu frâna de imobilizare.La decuplare deconectaţi mai întâi capul de cuplare roşu şi apoi capul de cuplare galben.
Pentru ca maşina să nu alunece în cazul pier-derii presiunii în frâna de serviciu, trebuie ca aceasta să fie asigurată întotdeauna cu frâna de imobilizare (1). În acest scop trageţi butonul frânei de imobilizare (1) în jos.
Supapă de frână
1. Acţionare frână de imobilizare2. Acţionare frână de serviciu3. Regulatorul forţei de frânare
Pentru frâna de imobilizare sunt montaţi cilindri de frânare cu butelie de amortizare. În cazul unor butelii pline se poate declanşa frâna şi manual, iar utilajul de transbordare se poate deplasa fără funcţionarea frânei.
Instalaţie de frânareUtilajul de transbordare este dotat cu o instalaţie de frânare cu aer comprimat cu circuite duble cu cilindru de frânare cu butelie de amortizare.
Frâna pneumatică
1. Cap de cuplare „Frână” galben2. Cap de cuplare „Rezervă” roşu 3. Filtru pe ţeavă4. Supapă de frână remorcă cu regulator forţa de
frânare şi frână de imobilizare 5. Rezervor de aer6. Supapă drenare apă 7. Cilindru de frânare cu butelie de amortizare Reglarea regulatorului forţei de frânareRegulatorul forţei de frânare reduce presiunea de frânare comandată.
Reglarea trebuie adaptată manual la starea de încărcare. Pârghia de reglare poate fi poziţionată pe „gol”, „încărcare parţială” şi „plin”.La deplasarea pe drumurile publice rezervorul trebuie să fie gol şi, corespunzător, pârghia trebuie să fie pe „gol”.
1 2
3 3
4
5
6
1 Anschluß Bremse gelb2 Anschluß Vorrat rot3 Rohrleitungsfilter4 Anhängerbremsventil5 Luftkessel6 Entwässerungsventil7 Federspeicherbremszylinder
Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung
ed jul 09alle m. federspeicher Druckluftbremse
11
2 2
7 7
321
32
În prealabil însă maşina trebuie să fie remorcată sau asigurată cu alte mijloa-ce contra deplasării.Pe drumurile publice nu este permisă deplasarea fără frâne.
Eliberaţi frâna:Apăsaţi în sus butonul pentru frâna de serviciu (2), în acest caz se eliberează frână de serviciu.Apoi apăsaţi în sus butonul frânei de imobilizare (1), astfel frâna de imobilizare se activează.
Înainte de oprirea maşinii trageţi din nou în jos butonul frânei de imobili-zare şi astfel activaţi din nou frână de imobilizare.
Întreţinere: ¾ Când maşina este utilizată, drenaţi zilnic apa din rezervorul de aer.
¾ Curăţaţi filtrul pe ţeavă în caz de necesitate, dar cel puţin o dată pe an.
¾ Plăcuţele de frână trebuie verificate şi înlocuite dacă este nevoie.
Filtru pe ţeavă
Încheierea sezonuluiPentru siguranţa în funcţionare a supapelor la aerul comprimat ar trebui adăugat un agent antigel (conform instrucţiunilor de utilizare ale tractorului).Acest agent menţine garniturile flexibile şi împie-dică formarea de rugină în circuite şi rezervoare.
Pentru a evita deteriorarea datorită umezelii, ca-petele de cuplare pot să fie acoperite cu capace sau cu o pungă din plastic.
Instalaţie de declanşare de urgenţăCilindrii de frânare cu butelie de amortizare se pot acţiona mecanic în caz de urgenţă. În acest scop deşurubaţi şurubul de la carcasa butelie de amortizare până când frâna este slăbită.
33
Îngrijire şi întreţinere
Respectaţi instrucţiunile de securitate pentru îngrijire şi întreţinere.
Maşina dumneavoastră a fost proiectată şi montată pentru capacitate maximă, eficienţă economică şi uşurinţă în manipulare în diverse condiţii de exploatare.
Înainte de livrare, maşina dumneavostră a fost verificată în fabrică şi de către reprezentantul comercial, pentru a avea garanţia că primiţi maşina în stare optimă. La întreţinerea unei maşini fără defecţiuni este important ca lucrările de îngrijire şi de întreţinere să fie efectuate la intervalele recomandate.
CurăţareaPentru menţinerea stării de funcţionare şi obţi-nerea unui randament optim, efectuaţi lucrările de curăţare şi îngrijire la intervale regulate.
Nu curăţaţi cilindrii hidraulici şi lagărele cu aparate de curăţare sub presiune sau cu jet direct de apă. Garniturile şi lagărele nu sunt etanşe la apă sub presiune înaltă.
Intervalele de întreţinereIntervalele pentru întreţinere sunt determinate de mulţi factori diferiţi. Astfel diferitele condiţii de exploatare, condiţiile meteorologice, vitezele de lucru şi condiţiile de sol influenţează intervalele de întreţinere. Dar şi calitatea calitatea lubrifianţilor şi a materialelor pentru îngrijire folosite determină perioada până la următoarea lucrare de îngrijire.
De aceea, perioadele de întreţinere indicate pot fi doar un punct de reper. În caz de abateri de la condiţiile de exploatare normale, intervalele lucrărilor de întreţinere corespunzătoare trebuie adaptate condiţiilor.
Întreţinerea regulată este condiţia principală pentru o maşină funcţională. Maşinile îngrijite reduc riscul de defecţiune şi asigură exploatarea economică şi funcţionarea.
DepozitareDacă maşina trebuie scoasă din funcţiune pen-tru o perioadă mai lungă de timp:
¾ Amplasaţi maşina, dacă este posibil, sub un acoperiş.
¾ Protejaţi maşina împotriva ruginii. Pentru stropire folosiţi doar uleiuri uşor degradabile biologic, de exemplu ulei de rapiţă.
¾ Protejaţi tijele pistoanelor cilindrilor hidraulici contra coroziunii.
Nu pulverizaţi componentele din mate-rial plastic şi din cauciuc cu ulei sau cu substanţe anticorozive. Componentele ar putea deveni rigide şi s-ar putea rupe.
34
Gresarea utilajuluiMaşina trebuie unsă regulat şi după fiecare spălare sub presiune.Acest lucru asigură funcţionalitatea şi reduce costurile de reparaţie şi timpii neproductivi.
IgienăLa o utilizare corespunzătoare, lubrifianţii şi produsele din uleiuri minerale nu prezintă nici un pericol pentru sănătate.Totuşi trebuie evitată o perioadă mai îndelunga-tă de contact cu pielea sau inhalarea vaporilor.
ServiceFirma HORSCH doreşte să fiţi pe deplin mulţu-miţi de maşina dumneavoastră şi de noi.
În cazul unei probleme, adresaţi-vă reprezen-tantului comercial.Personalul din serviciul pentru clienţi al partene-rilor noştri comerciali şi personalul din serviciul pentru clienţi al firmei HORSCH vă stau la dis-poziţie pentru acordarea ajutorului.
Vă rugăm să ne sprijiniţi pentru a rezolva defec-ţiunile tehnice cât mai repede posibil.
Ajutaţi personalul Serviciului Clienţi cu următoa-rele informaţii, pentru a evita întrebările inutile.
¾ Număr client ¾ Numele persoanei de contact pentru client ¾ Numele şi adresa ¾ Modelul maşinii şi numărul de serie ¾ Data cumpărării şi nr. de ore de funcţionare, respectiv suprafeţele pe care se exploatează
¾ Tipul problemei
35
Privire de ansamblu asupra întreţineriiPrivire generală asupra întreţinerii Titan 34 UWdupă primele ore de funcţionare Instrucţiuni de lucru IntervalToate racordurile prin înşurubare şi prin inserţie, conexiunile hidraulice şiroţile trebuie în mod obligatoriu strânse
Din cauza unor depuneri de materiale sau de exemplu resturi de vopsea între îmbinările prin înşurubare sau între bolţurile roţii, chiar şi conexiunile cu şuruburi care au fost bine strânse la montare se pot slăbi şi pot cauza îmbinări prin înşurubare slăbite, conexiuni hidraulice neetanşe sau găuri alungite în jante
Strângeţi din nou toate roţileM18 x 1,5 - 300 NmM22 x 1,5 - 510 Nm
¾ prima dată după 10 ore sau 50 km ¾ încă o dată după 10 ore sau 50 km ¾ apoi strângeţi din nou zilnic, până când şuruburile s-au aşezat
în poziţie şi nu mai este posibilă strângerea ulterioară. ¾ apoi întotdeauna înainte de începerea sezonului şi la fiecare 50
de ore în timpul funcţionării
în timpul utilizăriiArbore articulat Lubrifiaţi articulaţiile cardanice / în cruce, lubrifiaţi ţeava
de glisare50 ore
Lagărul arborelui de acţionare Lubrifiaţi lagărul 50 oreArticulaţie dublă la angrenaj Lubrifiaţi articulaţia cardanică 50 oreAx glisant gresare 50 oreCilindru de rabatare Lubrifiaţi bolţurile 50 oreSertar de golire gresare în caz de necesitateCadrul şi elementele de legătură ale cadrului
Verificaţi starea, fixarea şi gradul de uzură înainte de utilizare
Furtunuri hidraulice şi componente Verificaţi etanşeitatea, fixarea şi punctele de frecare înainte de utilizareAngrenaj (angrenaj principal) Verificaţi nivelul de ulei
Schimbaţi uleiul, aproximativ 5,5 l (80W - 90)înainte de utilizare2 ani
Angrenaj (în partea superioară în ţeava de alimentare)
Schimbaţi uleiul, aproximativ 1,5 l (80W - 90) 2 ani
Roţi, piuliţele roţilor şi presiunea aerului
Stare, fixare, presiunea aerului până la 3,8 bari înainte de utilizare
Instalaţie de iluminare şi panouri de avertizare
Starea, funcţionarea şi curăţenia înainte de utilizare
după sezonÎntreaga maşină Executaţi lucrările de îngrijire şi de curăţenieTijele pistonului cilindrului hidraulic
Tijele pistonului trebuie protejate contra coroziunii cu ulei, lubrifiant sau alte materiale
Articulaţie dublă Arbore de acţionare
Puncte de lubrifiere
36
¾ Introduceţi aproximativ 5,5 l din noul ulei pen-tru angrenaje 80W-90 prin orificiul de umplere (2) până la marginea inferioară.
¾ Înşurubaţi din nou şurubul de umplere şi de control.
Angrenaj elicoidal
Schimbarea uleiului:Pentru schimbul de ulei demontaţi angrenajul.
¾ Fixaţi melcul în poziţie cu pene de lemn. ¾ Slăbiţi din exterior cele trei şuruburi ale su-portului de la jgheabul melcului.
¾ Trageţi în exterior angrenajul. ¾ Scoateţi cu atenţie arborele de acţionare şi lăsaţi uleiul uzat să se scurgă într-un recipient adecvat.
¾ Umpleţi cu aproximativ 1,5 l de ulei pentru angrenaje 80W-90.
¾ Introduceţi din nou cu atenţie arborele de antrenare.
¾ Împingeţi în sus angrenajul pe melc şi fixaţi din nou cu cele trei şuruburi.
¾ Îndepărtaţi din nou penele de lemn.
Cilindru de rabatare
2
1
Schimbul de ulei la angrenaj
Angrenaj principal
1. Şurub de scurgere 2. Şurub de umplere şi de control
Controlul nivelului de ulei:Pentru controlul nivelului de ulei deschideţi şu-rubul (2), uleiul trebuie să se afle până la nivelul orificiului.
Schimbarea uleiului: ¾ Lăsaţi să funcţioneze puţin angrenajul pentru ca uleiul să se încălzească şi să devină lichid.
¾ Opriţi priza de putere şi tractorul. ¾ Aşezaţi recipientul pentru uleiul uzat sub şu-rub (1) şi deschideţi ambele şuruburi (1 şi 2).
¾ Lăsaţi uleiul să se scurgă şi apoi înşurubaţi din nou şurubul (1).
37
Şuruburi Momente de strângere – Şuruburi metrice în NmMărimea
ø mmPas filet
mmExecuţia şuruburilor – clase de rezistenţă Piuliţele roţilor
Şuruburile roţilor4.8 5.8 8.8 10.9 12.93 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0
4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3
5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4
6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9
7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30
8 1,25 13,6 16,8 25 37 44
8 1,00 14,5 18 27 40 47
10 1,50 26,6 33 50 73 86
10 1,25 28 35 53 78 91
12 1,75 46 56 86 127 148
12 1,25 50 62 95 139 163
14 2,00 73 90 137 201 235
14 1,50 79 96 150 220 257
16 2,00 113 141 214 314 369
16 1,50 121 150 229 336 393
18 2,50 157 194 306 435 509
18 1,50 178 220 345 491 575 300
20 2,50 222 275 432 615 719
20 1,50 248 307 482 687 804
22 2,50 305 376 502 843 987
22 1,50 337 416 654 932 1090 510
24 3,00 383 474 744 1080 1240
24 2,00 420 519 814 1160 1360
27 3,00 568 703 1000 1570 1840
27 2,00 615 760 1200 1700 1990
30 3,50 772 995 1500 2130 2500
30 2,00 850 1060 1670 2370 2380
Momente de strângere la şuruburile metrice
Cuplurile reprezintă numai o valoare orientativă şi sunt valabile în general. Şuruburile şi piuliţele nu pot fi tratate în acest caz cu lubrifianţi, deoarece aceasta îşi modifică coefici-entul de frecare.
38
Şuruburi Momente de strângere - Şuruburi în ţoli în NmDiametrulşurubului
Clasa de rezistenţă 2 Clasa de rezistenţă 5 Clasa de rezistenţă 8Nici un marcaj pe cap 3 marcaje pe cap 6 marcaje pe cap
ţoli mm Filet cu pas mare
Filet cu pas fin
Filet cu pas mare
Filet cu pas fin
Filet cu pas mare
Filet cu pas fin
1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5
5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1
3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2
7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6
1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0
9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3
5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0
3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0
7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0
1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017
1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458
1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034
1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753
1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620
Momente de strângere la şuruburile în ţoli
Cuplurile reprezintă numai o valoare orientativă şi sunt valabile în general. Şuruburile şi piuliţele nu pot fi tratate în acest caz cu lubrifianţi, deoarece aceasta îşi modifică coeficientul de frecare.