Tatal Nostru Aramaica

2
Abwun dvashmaya (Tatăl nostru care eşti în ceruri,) abwun = Tatăl nostrum d- va-shmaya = care eşti în ceruri Nethqadash shmakh (sfinţească-se numele Tău.) nethqadash = va fi sfințit , shmakh = numele tău Tethe malkuthakh (vie împărăţia Ta.) tethe = va veni, malkuthakh = împărăţia Ta Nehweh tsevyanakh =(facă-se voia Ta) nehweh = va fi, tsevyanakh = "voința ta" sau "dorința ta" Aykana dvashmaya = (precum în cer) aykana =la fel, d-va-shmaya = care în cer Af bar`a = (aşa şi pe Pământ) af = de asemenea , b-ar`a = pe Pământ Hav lan lakhma = (Dăne nouă pâinea) hav = a da, lan = nouă, lakhma = pâine Dsoonqanan yomana = (de care avem nevoie) d-soonqanan = care ne lipseste/ de care avem nevoie yomana = astăzi / în fiecare zi Ushvuq lan khaubeyn = (şi ne iartă nouă greşelile noastre) u-shvuq = şi iartă, lan = din noi , khaybeyn = greșeli Aykana d'af khnan = (precum şi noi ) aykana =identic, d-af = în același fel , khnan = noi Shvaqan lkhaiveyn = (Am iertat pe cei care ne-au greşit) shvaqan = am iertat, l-khaiveyn = cei care ne-au greșit U'la te`lan lnisyouna = (şi nu ne duce pe noi în ispită.) u-la = și nu , te`lan = "ne duce" sau "face ca sa", l-nisyouna = intrăm în pericol / temtație

description

religie

Transcript of Tatal Nostru Aramaica

Page 1: Tatal Nostru Aramaica

Abwun dvashmaya (Tatăl nostru care eşti în ceruri,) abwun = Tatăl nostrum d-va-shmaya = care eşti în ceruri

Nethqadash shmakh (sfinţească-se numele Tău.) nethqadash = va fi sfințit , shmakh = numele tău

Tethe malkuthakh (vie împărăţia Ta.) tethe = va veni, malkuthakh = împărăţia Ta

Nehweh tsevyanakh =(facă-se voia Ta) nehweh = va fi, tsevyanakh = "voința ta" sau "dorința ta"

Aykana dvashmaya = (precum în cer) aykana =la fel, d-va-shmaya = care în cer

Af bar`a = (aşa şi pe Pământ) af = de asemenea , b-ar`a = pe Pământ

Hav lan lakhma = (Dăne nouă pâinea) hav = a da, lan = nouă, lakhma = pâine

Dsoonqanan yomana = (de care avem nevoie) d-soonqanan = care ne lipseste/ de care avem nevoie

yomana = astăzi / în fiecare zi

Ushvuq lan khaubeyn = (şi ne iartă nouă greşelile noastre) u-shvuq = şi iartă, lan = din noi , khaybeyn = greșeli

Aykana d'af khnan = (precum şi noi ) aykana =identic, d-af = în același fel , khnan = noi

Shvaqan lkhaiveyn = (Am iertat pe cei care ne-au greşit) shvaqan = am iertat, l-khaiveyn = cei care ne-au greșit

U'la te`lan lnisyouna = (şi nu ne duce pe noi în ispită.) u-la = și nu , te`lan = "ne duce" sau "face ca sa", l-nisyouna =

intrăm în pericol / temtație

Ela patsan men bisha = (ci ne izbăveşte de cel rău), ela = dar, ci, patsan = ne izbăvește, men = de cel, bisha = rău

Metul d'dheelakh hee malkootha = (Că a Ta este împărăţia), metul = pentru ca, d-dheelakh = a cărui, hee =este,

malkootha = împărăţia

Ukhaila utheshbookhtha = (şi puterea şi mărirea,) u-khaila =si puterea, u-theshbooktha = si gloria

`Alam l`almeen = (acum şi pururea şi în vecii vecilor), `alam = pentru todeauna, ml-`almeen = în - eternitate

Ameyn

(Amen)