Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în...

154
Incubator pentru nou născuţi Software 2.n Instrucţiuni de utilizare Caleo ® AVERTISMENT Pentru a utiliza în mod corect acest aparat medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.

Transcript of Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în...

Page 1: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Incubator pentru nou născuţiSoftware 2.nInstrucţiuni de utilizare

Caleo®

AVERTISMENTPentru a utiliza în mod corect acest aparat medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.

Page 2: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Lucrul cu aceste instrucţiuni de utilizare

2

Lucrul cu aceste instrucţiuni de utilizare

Antetul… indică subiectul capitolului principal. pentru orientare şi navigare rapide.

Pagina…conţine instrucţiuni de utilizare a aparatului combină text şi ilustraţii. Informaţiile sunt transpuse direct în acţiuni practice, care explică utilizatorului modul de utilizare a aparatului.

Coloana din stânga... conţine textTextul oferă utilizatorului explicaţii şi instrucţiuni pas cu pas despre utilizarea produsului, cu informaţii scurte şi clare, într-o secvenţă uşor de urmărit.

Punctele se referă la acţiuni. 1 Numerele se referă la imaginile din dreptul textului şi la

succesiunea de acţiuni, în cazul operaţiilor formate din mai mulţi paşi.

Coloana din dreapta... conţine imagini Imaginea prezintă relaţia dintre text şi orientarea aparatului. Elementele menţionate în text sunt evidenţiate şi aspectele neimportante sunt eliminate. Utilizatorul este ghidat prin ecrane specifice diferiţilor paşi necesari efectuării fiecărei acţiuni.

Definiţia informaţiilor privind siguranţa

AVERTISMENTUn enunţ de AVERTISMENT oferă informaţii importante despre o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca decesul sau rănirea gravă.

ATENŢIEUn enunţ de ATENŢIE oferă informaţii importante privind situaţii potenţial riscante care, dacă nu sunt evitate, pot avea ca rezultat vătămări minore sau moderate ale utilizatorului sau pacientului, sau deteriorarea aparatului medical sau a altor bunuri.

NOTĂO NOTĂ oferă informaţii suplimentare necesare evitării unor inconveniente în timpul utilizării.

147

Preg tireaÎnainte de prima folosireMontarea accesoriilor

14

Pregătirea

Înainte de prima folosireVerificaţi ca toate materialele de ambalare să fie complet îndepărtate (consultaţi borderoul din pachet).Verificaţi ca tensiunea de alimentare a sursei să fie aceeaşi cu tensiunea precizată pe plăcuţa de identificare (consultaţi pagina 144).Verificaţi dacă altitudinea deasupra nivelului mării este setată corespunzător (consultaţi pagina 84).

Montarea accesoriilor

Înşurubaţi bara de 38 mm/600 (2M50691) sau bara de 38 mm/310 (2M 50 688) saubara de 25 mm/600 (2M 50 689).

Demontaţi placa de acoperire a cadrului de bază.Înşurubaţi complet bara în cadrul de bază şi strângeţibine. Asiguraţi-vă că acesta este bine fixat.

Respectaţi sarcinile maxime. Pericol de răsturnare a unităţii!

Distanţa dintre sarcini şi bară: max. 150 mm.

Mutarea unităţii de comandă pe partea opusăpentru bară de 38 mm1 Demontaţi unitatea de comandă = slăbiţi şurubul de

prindere.2 Demontaţi suportul = slăbiţi şurubul de prindere.

La livrare, unitatea de comandă este fixată pe tubul de 38 mm/310. Acest tub este asigurat cu o prindere înşurubată folosităpentru transport. Dacă este cazul, tubul poate fi eliberat (recomandare: solicitaţi ajutorul personalului tehnic de specialitate):3 Demontaţi ambele capace ale tubului. Introduceţi

o şurubelniţă în găuri şi eliberaţi tubul.

Pentru a monta unitatea de comandă pe partea respectivă:Împingeţi suportul prin tub şi reglaţi-l la înălţimea de lucru dorită.

ATENŢIELa montarea accesoriilor fiţi atent la următoareleOrice accesorii montate nu trebuie să se lovească de unitate în momentul reglării unghiului de înclinare şi al înălţimii aparatului Caleo®. Risc de deteriorare. Montaţi accesoriile astfel încât să nu existe posibilitatea de coliziune cu aparatul.

NOTĂLa montarea accesoriilor fiţi atent la următoarele:Accesoriile montate pe partea mânerului nu trebuie să se mişte împreună cu unitatea principală în timpul reglării înălţimii aparatului Caleo® (consultaţi pagina 127). Furtunurile sau cablurile se pot întinde în timpul reglării înălţimii aparatului Caleo. Amplasaţi furtunurile sau cablurile astfel încât să aibăo lungime suficientă în timpul reglării pe înălţime.

Bară de 38 mm/600 10 kgBară de 38 mm/310 10 kgBară de 25 mm/600 3 kg

228

024

21

3

Page 3: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

3

Cuprins

Cuprins

Destinaţia 6

Semnificaţii 7

Modul de utilizare 10

Pregătirea 13

Verificare stare de funcţionare 32

Utilizare 39

Pregătirea 95

Intervale de întreţinere 108

Aruncarea la deşeuri 112

Mesaje – Cauze – Soluţii 113

Erori – Cauze - Soluţii 121

Caracteristici tehnice 123

Descriere 129

Listă de comandă 147

Lista de accesorii 150

Index 151

Page 4: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilorDefinirea grupurilor ţintă

4

Definirea grupurilor ţintăUtilizatorii, personalul de întreţinere şi profesioniştii sunt definiţi ca şi grupuri ţintă pentru acest aparat medical.Aceste grupuri ţintă au fost instruite pentru a manipula aparatul medical şi dispun de cunoştinţele de specialitate şi de instruirea necesare pentru utilizarea, instalarea, pregătirea, întreţinerea sau repararea aparatului medical.Dräger subliniază faptul că numai grupurile ţintă definite trebuie să utilizeze, să pregătească, să întreţină sau să repare aparatul medical.UtilizatorUtilizatorii sunt persoane care pot să utilizeze aparatul medical conform destinaţiei prevăzute a acestuia.Personalul de întreţinerePersonalul de întreţinere este reprezentat de persoane responsabile faţă de proprietar sau faţă de operator de întreţinerea aparatului medical. Personalul de întreţinere este reprezentat de persoane care instalează, pregătesc sau menţin aparatul medical în stare de funcţionare.ProfesioniştiProfesioniştii sunt persoane care pot efectua lucrări de reparaţie sau lucrări complexe de întreţinere asupra aparatului medical.

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor

Informaţii generale privind siguranţaUrmătoarele enunţuri de AVERTISMENT şi ATENŢIE se referă la utilizarea generală a aparatului medical. În secţiunile respective ale acestor instrucţiuni de utilizare sau în instrucţiunile de utilizare ale oricărui alt produs utilizat împreună cu acest aparat apar enunţuri de AVERTISMENT şi ATENŢIE, specifice subsistemelor sau funcţiilor speciale ale aparatului medical.

Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de utilizare

AVERTISMENTUtilizarea aparatului medical necesită înţelegerea deplină şi respectarea cu stricteţe a tuturor secţiunilor acestor Instrucţiuni de utilizare. Aparatul medical se va folosi numai în scopul specificat în pagina 6 „Destinaţie” şi împreună cu un sistem de monitorizare corespunzător (consultaţi pagina 5). Respectaţi cu stricteţe toate enunţurile de AVERTISMENT şi ATENŢIE din cuprinsul acestor instrucţiuni de utilizare şi toate indicaţiile de pe etichetele aparatului medical. Nerespectarea acestor indicaţii referitoare la informaţii privind siguranţa reprezintă o utilizare necorespunzătoare destinaţiei.

Întreţinere

Verificări de siguranţăAparatul medical se va supune unor inspecţii de siguranţă regulate. Consultaţi capitolul „Întreţinere”.

Accesorii

Aparate conectate

Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol de explozie

Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte echipamente electrice

AVERTISMENTAparatul medical trebuie inspectat şi supus periodic operaţiunilor de service de către profesionişti care posedă calificările necesare datorită instruirii şi experienţei lor. Repararea aparatului medical trebuie efectuată de asemenea numai de către personal calificat şi care a beneficiat de o instruire specifică produsului prin DrägerService. Dräger recomandă încheierea unui contract de service cu DrägerService şi ca toate reparaţiile să fie efectuate de DrägerService. Dräger recomandă, de asemenea, ca pentru operaţiile de întreţinere să fie utilizate numai piese originale Dräger. Dacă nu se respectă indicaţiile de mai sus, funcţionarea corectă a aparatului medical poate fi compromisă.Consultaţi capitolul „Întreţinere”.

AVERTISMENTNumai accesoriile din lista de comandă au fost testate şi aprobate pentru a fi utilizate împreună cu acest aparat medical. Din acest motiv se recomandă în mod expres ca numai aceste accesorii să fie utilizate împreună cu aparatul medical. În caz contrar, funcţionarea corectă a aparatului medical poate fi compromisă.

AVERTISMENTRiscul electrocutării şi al funcţionării greşite a aparatuluiToate aparatele sau combinaţiile de aparate conectate care nu respectă cerinţele menţionate în instrucţiunile de utilizare pot compromite funcţionarea corectă a aparatului medical. Înainte de punerea în funcţiune a oricărei combinaţii de aparate, consultaţi şi respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de utilizare ale tuturor aparatelor şi combinaţiilor de aparate conectate.

AVERTISMENTAcest aparat medical nu este nici aprobat, nici certificat pentru utilizarea în incinte unde pot apărea amestecuri de gaze combustibile sau explozive.

ATENŢIERisc de rănire a pacientuluiConectarea electrică la alte echipamente decât cele enumerate în aceste instrucţiuni de utilizare sau în aceste instrucţiuni de asamblare poate fi efectuată doar dacă este aprobată de către fiecare din producătorii respectivi.

Page 5: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilorDefinirea grupurilor ţintă

5

Conectarea la alte aparateCombinaţiile de aparate aprobate de Dräger (consultaţi instrucţiunile de utilizare ale aparatelor individuale) respectă cerinţele următoarelor standarde:– IEC 60601-1 (EN 60601-ediţiile 1 şi 2)

Echipament electric medicalPartea 1: Cerinţe generale de securitate

– IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1)Echipament electric medicalPartea 1-1: Cerinţe generale de securitate Standard informativ: Cerinţe de securitate pentru sisteme electromedicale

– IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)Echipament electric medicalPartea 1-2: Cerinţe generale de securitateStandard informativ: Compatibilitate electromagnetică. Cerinţe şi încercări

– IEC 60601-1-4 (EN 60601-1-4)Echipament electric medicalPartea 1-4: Cerinţe generale de securitateStandard informativ: Sisteme electromedicale programabile

Dacă aparatele Dräger sunt conectate la alte aparate Dräger sau la aparate fabricate de terţe părţi şi combinaţia rezultată nu este aprobată de către Dräger, funcţionarea corectă a aparatelor poate fi compromisă. Proprietarul are răspunderea de a se asigura că sistemele rezultate respectă cerinţele impuse de standardele de mai sus.Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de asamblare şi instrucţiunile de utilizare pentru fiecare aparat conectat în reţea.

Siguranţa pacientului Concepţia echipamentului, documentaţia însoţitoare precum şi etichetele de pe aparatul medical presupun achiziţionarea şi utilizarea numai de către profesionişti instruiţi, caracteristicile inerente ale aparatului fiind cunoscute utilizatorului. Prin urmare instrucţiunile şi enunţurile de AVERTISMENT şi ATENŢIE sunt limitate în mare parte la caracteristicile specifice ale aparatului medical Dräger.Aceste instrucţiuni de utilizare nu fac referiri la numeroase pericole care sunt evidente pentru un personal medical profesionist care utilizează acest aparat, şi nici la consecinţele utilizării abuzive a aparatului medical, nici la efectele adverse potenţiale ale pacientului cu diferite boli de bază. Modificarea aparatului medical sau utilizarea necorespunzătoare poate fi periculoasă.

Monitorizare pacientUtilizatorul aparatului medical este responsabil pentru alegerea unei monitorizări adecvate care asigură informaţii corespunzătoare despre performanţele aparatului medical şi starea pacientului.

ATENŢIERisc de rănire a pacientului.Nu luaţi decizii terapeutice bazate numai pe valori şi parametri de monitorizare măsuraţi individual.

Siguranţa pacientului poate fi asigurată printr-o varietate de mijloace, gama acestora variind de la supravegherea electronică a performanţelor aparatului medical şi stării pacientului, până la simpla observare directă a semnelor clinice.Responsabilitatea selectării celei mai adecvate modalităţi de monitorizare a pacientului îi revine în exclusivitate utilizatorului aparatului medical.

Siguranţă în funcţionarePerformanţele de bază se referă la ventilarea controlată şi monitorizată a incubatorului, cu setări definite de utilizator pentru funcţiile de monitorizare.– Temperatura aerului– Umiditatea relativă– Îmbogăţirea concentraţiei de O2 (opţional)sau, dacă se depăşeşte o limită stabilită, printr-o alarmă corespunzătoare. Aparatul medical este echipat cu funcţii de siguranţă de bază destinate reducerii posibilităţii de rănire a pacientului în timpul remedierii cauzei unei alarme.

Informaţii privind compatibilitatea electromagneticăInformaţiile generale privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) sunt în concordanţă cu standardul EMC IEC 60601-1-2:Aparatele electrice medicale fac obiectul unor măsuri de precauţie speciale privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi trebuie montate şi puse în funcţiune în conformitate cu informaţiile EMC de la pagina 143.Echipamentele de comunicaţii prin RF portabile şi mobile pot afecta echipamentele electrice medicale.

AVERTISMENTNu legaţi la conectoare care au simbolul de avertizare ESD (descărcare electrostatică) şi nu atingeţi pinii acestor conectoare fără a pune în

aplicare măsuri de protecţie împotriva descărcării electrostatice. Aceste măsuri de protecţie se pot referi la articole vestimentare şi de încălţăminte antistatice, atingerea unui contact de împământare înaintea şi în timpul conectării pinilor sau utilizarea unor mănuşi izolatoare electric şi antistatice. Tot personalul relevant trebuie instruit în privinţa măsurilor de protecţie ESD.

AVERTISMENTNu folosiţi controlul temperaturii pielii la copiii aflaţi în stare de şoc sau care au febră! Temperatura pielii este semnificativ mai mare decât de obicei. Funcţia de control ar răci prea tare incubatorul şi copilul va prezenta risc de hipotermie.

AVERTISMENTPentru a determina greutatea pacientului folosiţi numai cântarul integrat.Nerespectarea instrucţiunilor de utilizare poate duce la abateri mari faţă de greutatea reală a pacientului. Pentru a susţine deciziile terapeutice importante care au la bază greutatea pacientului, rezultatul cântăririi trebuie comparat cu o cântărire de referinţă, efectuată cu ajutorul unui cântar extern.

Page 6: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Destinaţia

6

Destinaţia

Sistem de terapie pentru bebeluşi născuţi prematur şi nou născuţi bolnavi, cu o greutate corporală de până la 5 kg sau o lungime de până la 55 cm, care asigură un aport controlat de căldură şi umiditate* şi o îmbogăţire a concentraţiei de O2* în capsula pacientului. Pentru tratamentul gemenilor, greutatea corporală maximă este limitată la 5 kg.

Locuri de utilizareMediul clinic în care bebeluşii născuţi prematur sau nou născuţiiau nevoie de parametri climatici controlaţi.

Aparatul poate fi utilizat numai de către personal special instruit, sub supravegherea personalului medical calificat, familiarizat cu riscurile cunoscute şi cu avantajele folosirii unui incubator.

Opţiuni terapeutice şi de îngrijire– Terapia termică prin intermediul controlului temperaturii

aerului sau a pielii– Umidificare– Terapia cu O2 prin îmbogăţirea controlată a concentraţiei

de O2

– Îngrijire normală şi intensivă prin porturi de acces sau prin uşa frontală de mari dimensiuni

– Pat cu reglaj pivotant pentru ridicarea şi coborârea capului

Cu monitorizare pentru– Temperatura aerului– Temperatura pielii– Umiditatea relativă– Concentraţia de O2

– weight (greutate)*

* echipament opţional

Page 7: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

7

Semnificaţii

Semnificaţii

Semnificaţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Vedere din faţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Vedere din lateral, conexiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Vedere de sus, pat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Conexiuni pe partea din spate a unităţii de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modul de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Panou de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Page 8: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Semnificaţii

8

Semnificaţii

Vedere din faţă1 Cupolă (2M 51 108)2 Porturi de acces3 Uşă frontală4 Mâner pentru transport5 Carcasă6 Sertar (2M 50 565)*

7 Pedale pentru reglarea pe înălţime*8 Stâlp reglabil pe înălţime*/suport carcasă9 Racord sistem de încălzire apă (LuerLock)10 Sertar radiografie/pat amovibil11 Ecran12 Panou de comandă13 Prindere stâlp14 Perete dublu* (2M 51 150)

Vedere din lateral, conexiuni15 Indicator central de alarmă16 Unitate senzor, conexiuni temperatură17 Priză de alimentare18 Buton pornit/oprit19 Uşă filtru aer proaspăt20 Racord pentru controlul concentraţiei de O2*21 Recipient pentru apă (2M 50 040)*22 Port acces tubulatură (2M 50 385)23 Uşă laterală24 Port acces tubulatură (2M 50 412)25 Port acces pentru hrănire (2M 51 109)26 Roată cu blocare direcţie27 Roţi cu frâne

* echipament opţional

111

1

6

234

5

12

77

11

8

9

13

14

10

112

152524

16

171821

22

23

20

2627 27 27

19

Page 9: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Semnificaţii

9

Vedere de sus, pat1 Nivele2 Conductă de aer cald

Conexiuni* pe partea din spate a unităţii de comandă3 Apelare personal medical4 MEDIBUS*5 Service RSB (Remote Service Box, casetă separată

de service)

* echipament opţional

223

11

1

2

2

284

345

Page 10: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Modul de utilizare

10

Modul de utilizare

Panou de comandăTaste fiziceaceste taste definite permanent permit utilizatorului să selecteze diversele funcţii ale aparatului Caleo®:1 Cântar*2 Înclinare pat3 Selectare/configurare meniu4 Tastă comutare: control temperatură Air/Skin (aer/piele)5 Afişaj trend6 Oprire ton de alarmă7 Funcţia de blocare tastatură8 Buton rotativ

Semnalele vizuale indică situaţii de alarmă9 LED bară roşie**

10 LED bară galbenă***

11 Alarmă întrerupere alimentare cu energie electrică

Taste digitaleAceste taste cu funcţii variabile definite de diferite etichete de pe ecran ghidează utilizatorul prin rutinele specifice ale aparatului, de la pregătirea de utilizare la oprirea acestuia.În funcţie de meniul curent sunt activate diferite taste digitale, cu funcţii şi etichete diferite. De fapt apar numai tastele necesare meniului curent. Această precauţie permite menţinerea lizibilităţii afişajului şi prevenirea eventualelor confuzii ale utilizatorului.Dacă este apăsată o tastă digitală, se activează funcţia acesteia şi meniul respectiv este afişat pe ecran.În ecranul standard tastele digitale au următoarele etichete:12 Temperatură aer/piele13 Umiditate*14 O2*15 Zi şi noapte

* Echipament opţional** Avertisment – este necesară luarea de măsuri imediate*** Atenţie – este necesară luarea de măsuri rapide

040

12

1

7

8

11

6109

13 14 3 4 5

2

Menu

Air

Skin

15

Page 11: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Modul de utilizare

11

Buton rotativPentru selectarea şi setarea parametrilor se foloseşte un singur buton rotativ.

Rotiţi butonul = selectaţiApăsaţi butonul = confirmaţi

EcranValorile măsurate sunt afişate implicit ca valori numerice (ecran standard).

– Setaţi valorile şi valorile curente măsurate pentru temperatura aerului/pielii

– Setaţi valorile şi valorile curente măsurate pentru umiditatea relativă*

– Setaţi valorile şi valorile curente măsurate pentru concentraţia de O2*

– Zi şi noapte (pentru reglarea luminozităţii ecranului)– Alarme şi avertizări

Afişajul de pe ecran mai poate include şi un grafic de trend.

* echipament opţional

193

D

000

Page 12: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

12

Această pagină este lăsată goală în mod intenţionat

Page 13: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

13

Pregătirea

Pregătirea

Pregătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Înainte de prima folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Montarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Uşi, porturi şi pat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Verificare stare de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Înainte de prima utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Înainte de fiecare utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Page 14: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaÎnainte de prima folosireMontarea accesoriilor

14

Pregătirea

Înainte de prima folosireVerificaţi ca toate materialele de ambalare să fie complet îndepărtate (consultaţi borderoul din pachet).Verificaţi ca tensiunea de alimentare a sursei să fie aceeaşi cu tensiunea precizată pe plăcuţa de identificare (consultaţi pagina 144).Verificaţi dacă altitudinea deasupra nivelului mării este setată corespunzător (consultaţi pagina 84).

Montarea accesoriilor

Înşurubaţi bara de 38 mm/600 (2M50691) sau bara de 38 mm/310 (2M 50 688) saubara de 25 mm/600 (2M 50 689).

Demontaţi placa de acoperire a cadrului de bază.Înşurubaţi complet bara în cadrul de bază şi strângeţi bine. Asiguraţi-vă că acesta este bine fixat.

Respectaţi sarcinile maxime. Pericol de răsturnare a unităţii!

Distanţa dintre sarcini şi bară: max. 150 mm.

Mutarea unităţii de comandă pe partea opusăpentru bară de 38 mm1 Demontaţi unitatea de comandă = slăbiţi şurubul de

prindere.2 Demontaţi suportul = slăbiţi şurubul de prindere.

La livrare, unitatea de comandă este fixată pe tubul de 38 mm/310. Acest tub este asigurat cu o prindere înşurubată folosită pentru transport. Dacă este cazul, tubul poate fi eliberat (recomandare: solicitaţi ajutorul personalului tehnic de specialitate):3 Demontaţi ambele capace ale tubului. Introduceţi

o şurubelniţă în găuri şi eliberaţi tubul.

Pentru a monta unitatea de comandă pe partea respectivă:Împingeţi suportul prin tub şi reglaţi-l la înălţimea de lucru dorită.

ATENŢIELa montarea accesoriilor fiţi atent la următoareleOrice accesorii montate nu trebuie să se lovească de unitate în momentul reglării unghiului de înclinare şi al înălţimii aparatului Caleo®. Risc de deteriorare. Montaţi accesoriile astfel încât să nu existe posibilitatea de coliziune cu aparatul.

NOTĂLa montarea accesoriilor fiţi atent la următoarele:Accesoriile montate pe partea mânerului nu trebuie să se mişte împreună cu unitatea principală în timpul reglării înălţimii aparatului Caleo® (consultaţi pagina 127). Furtunurile sau cablurile se pot întinde în timpul reglării înălţimii aparatului Caleo. Amplasaţi furtunurile sau cablurile astfel încât să aibă o lungime suficientă în timpul reglării pe înălţime.

Bară de 38 mm/600 10 kgBară de 38 mm/310 10 kgBară de 25 mm/600 3 kg

228

024

21

3

Page 15: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaMontarea accesoriilor

15

2 Montaţi suportul = strângeţi şurubul de prindere.Reglaţi unitatea de comandă la înălţimea de lucru dorită.

1 Prindeţi unitatea de comandă pe suport = strângeţi şurubul de prindere.

Pentru a monta bara principală (2M 50 680), consultaţi pagina 17.Înşurubaţi bara de extensie 38/600 (2M 50 691) sau bara 38/310 (2M 50 688).Remontaţi unitatea de comandă conform instrucţiunilor de montare.

Suport pentru perfuzie (2M 21 514)pentru bară de 38 mm Sarcină max. pe cârlig 3 kg

Apăsaţi gheara de prindere pe suportul barei.Împingeţi suportul pentru perfuzie în prindere şi strângeţi-l bine cu ajutorul şurubului de prindere.

NOTĂUnitate de comandă fără spaţiu pentru rotire liberă.Risc de deteriorare a unităţii de comandă.Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu pentru rotirea unităţii.

AVERTISMENTMontarea unităţii de comandă pe partea mânerului.Mutarea unităţii de pe partea peretelui pe partea mânerului şi invers poate fi efectuată numai de către personalul tehnic specializat.În caz contrar, există pericolul montării incorecte şi rănirii utilizatorului.

ATENŢIECablul unităţii de comandă nu trebuie demontat de pe ghidajele pentru cablu ale barei principale. Risc de deteriorare.Dacă nu există spaţiu suficient pentru rotire, cablul se poate deteriora.Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu pentru înclinarea şi rotirea unităţii.

256

010

Page 16: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaMontarea accesoriilor

16

Masă rotativă (2M 21 186)pentru bară de 38 mmPentru piese mici, sarcină max. 3 kg

Amplasaţi clema mesei rotative pe suportul barei şi strângeţi şurubul de prindere.

Şină compactă (2M 85 337)Pentru bară de 38 mmSarcină max. 5 kg.

Pentru prinderea accesoriilor, de ex.– Monitorul pentru concentraţia de O2

Reglaţi şina compactă la înălţimea solicitată de accesoriul montat.

1 Montaţi şina compactă pe bară = împingeţi şina compactă prin bară şi

2 Prindeţi-o cu şuruburi.

Sistem de aspiraţie bronşică (2M 85 125)Respectaţi instrucţiunile de utilizare separate ale aspiratorului bronşic.

Montaţi suportul aspiratorului bronşic pe şina standard, pe partea peretelui sau pe partea mânerului. Strângeţi maneta de prindere.Conectaţi furtunurile.

ATENŢIEDacă nu există spaţiu suficient pentru rotire, cablul se poate deteriora.Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu pentru înclinarea şi rotirea unităţii.

AVERTISMENTInstalarea trebuie efectuată numai de către personalul tehnic de specialitate, în caz contrar există riscul instalării incorecte şi rănirii utilizatorului.

020

101

12

230

Page 17: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaMontarea accesoriilor

17

Bară principală (2M 50 680)Sarcină maximă 10 kg

Montaţi conform instrucţiunilor de asamblare.

Pentru prinderea accesoriilor, de ex. – Pentru extensiile suplimentare ale barei, consultaţi pagina 17.– Masă rotativă (2M 21 186), consultaţi pagina 16.– Placă de susţinere monitor (2M 50 085), consultaţi pagina 18.

Distanţa dintre sarcini şi bară: max. 150 mm

Raft 3020 (M 24 678)Sarcina maximă nu trebuie să depăşească 2 kg!

Prindeţi raftul de şina standard de pe partea peretelui sau a mânerului şi fixaţi-o pe poziţie.

Extensii barăPe bara principală pot fi montate ca extensii următoarele bare:– Bară de 38 mm/600 (2M 50 691) sau– Bară de 38 mm/310 (2M 50 688) sau – Bară de 25 mm/600 (2M 50 689).

Înşurubaţi complet bara pe bara principală şi strângeţi bine. Asiguraţi-vă că acesta este bine fixat.

Respectaţi sarcinile maxime:

Distanţa dintre sarcini şi bară: max. 150 mm

AVERTISMENTInstalarea trebuie efectuată numai de către personalul tehnic de specialitate, în caz contrar există riscul instalării incorecte şi rănirii utilizatorului.

Bară de 38 mm/600 5 kgBară de 38 mm/310 5 kgBară de 25 mm/600 3 kg

019

021

229

Page 18: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaMontarea accesoriilor

18

Raft monitor (2M 50 085)Raftul monitorului poate fi montat pe partea peretelui şi/sau pe partea mânerului.Sarcina maximă nu trebuie să depăşească 20 kg!Raft pentru monitor şi echipament de ventilare.

Pentru montarea plăcii de susţinere a monitorului, – pe partea peretelui, utilizaţi o altă bară de 38 mm

(consultaţi pagina 14),– pe partea mânerului, utilizaţi o altă bară principală

(consultaţi pagina 17), cu o extensie bară de 38 mm (consultaţi pagina 17).

Montaţi conform instrucţiunilor de montare.Montaţi raftul monitorului = culisaţi raftul peste ambele bare de 38 mm şi

1 prindeţi-l cu şuruburi.

Suport furtunuri de ventilare (84 11 075)Deschideţi uşa frontală.Ridicaţi patul şi scoateţi-l din incubator.Îndepărtaţi puţin salteaua.Amplasaţi suportul furtunului în gaura de montare din pat şi prindeţi-l de dedesubt cu şurubul de blocare.Puneţi la loc patul în incubator şi închideţi uşa frontală.

Suportul furtunului poate fi fixat pe oricare din cele patru colţuri ale patului.

2 Prindeţi furtunurile de ventilare şi cablurile de clemele de la capătul suportului furtunului de ventilare.

AVERTISMENTInstalarea trebuie efectuată numai de către specialişti, în caz contrar există riscul instalării incorecte şi rănirii utilizatorului.

ATENŢIEDacă raftul este amplasat prea sus, stabilitatea pe verticală poate fi afectată. Pericol pentru pacient sau pentru utilizator.Pentru asigurarea unei stabilităţi corespunzătoare pe verticală, respectaţi înălţimea maximă de instalare.

023

max. 20 cm

ma

x.

10

0 c

m

1 1

008

2 2

Page 19: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaMontarea accesoriilor

19

Îmbogăţirea cu O2 şi controlul concentraţiei de O2*

1 Înşurubaţi furtunul de conectare pentru O2 în partea laterală a incubatorului.

Introduceţi sonda în ieşirea conductei centrale de alimentare cu O2 şi amplasaţi-o în poziţia „parcare” (consultaţi instrucţiunile de utilizare respective). Presiunea admisă a gazului trebuie să fie între 300 şi 600 kPa.

Monitor pentru concentraţia de O2

Monitorizarea concentraţiei de O2 cu ajutorul unui monitor de O2 care dispune de limite de alarmă:

Montaţi monitorul concentraţiei de O2 pe şina compactă, folosind suportul.Amplasaţi capsula senzorului în aparatul Caleo®. Treceţi cabul senzorului prin garnitura unuia dintre porturile de acces ale tubulaturii flexibile. Dacă este cazul, cuplaţi mufa senzorului la monitorul concentraţiei de O2 (de ex. Oxydig sau MiniOx 3000) până când aceasta se fixează cu un clic sonor pe poziţie (consultaţi instrucţiunile separate de utilizare a monitorului concentraţiei de O2).

Saltea vacuumatică (2M 17 909)Marginile saltelei vacuumatice pot fi modificate după nevoi, forma acesteia menţinându-se după evacuarea aerului.Astfel se pot obţine poziţii extreme pentru aplicaţii speciale. Salteaua poate rămâne în incubator.

Deschideţi uşa frontală.Introduceţi şi ajustaţi salteaua vacuumatică.Amplasaţi pacientul pe saltea şi ajustaţi salteaua la forma dorită.Conectaţi salteaua vacuumatică la furtunul sistemului de aspiraţie.

2 Deschideţi supapa şi evacuaţi aerul din saltea.2 Închideţi supapa şi deconectaţi furtunul.

Închideţi uşa frontală.

Montarea sertarului (2M 50 565)Sarcina maximă nu trebuie să depăşească 7 kg.

Montaţi conform instrucţiunilor de montare.Montaţi sertarul = culisaţi cutia sertarului în canelura din cadrul de bază.

* echipament opţional

NOTĂDacă un furtun de alimentare cu O2 este slăbit, poate apărea o pierdere pe la admisia aerului comprimat, iar presiunea de alimentare a aparatului va fi prea redusă.Verificaţi etanşeitatea furtunului.

AVERTISMENTInstalarea trebuie efectuată numai de către personalul tehnic de specialitate, în caz contrar există riscul instalării incorecte şi rănirii utilizatorului.

011

1

028

213

2

118

Page 20: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

20

Uşi, porturi şi patPorturi de accesPentru a deschide portul de acces:1 Apăsaţi partea zimţată a cuiului de blocare. Portul de acces

se deschide.

Pentru a închide portul de acces:Apăsaţi portul de acces în poziţia închis până când cuiul de blocare se fixează.

Uşă frontalăPentru a deschide uşa frontală:2 Rotiţi spre interior cele două butoane până când acestea

ajung în poziţie verticală. Blocajul roşu devine vizibil.

Coborâţi uşa frontală până când aceasta atârnă în poziţie verticală, spre podea.

Asiguraţi-vă că furtunurile şi cablurile nu sunt prinse în peretele dublu mobil al uşii frontale!

Pentru a închide uşa frontală:Ridicaţi uşa frontală şi apăsaţi-o pe poziţie,

3 Rotiţi spre exterior cele două butoane de blocare până când ajung în poziţie orizontală şi simţiţi că se blochează cu un clic pe poziţie.

AVERTISMENTUşa se poate deschide singură, pericol pentru pacienţi.Asiguraţi-vă că sunt cuplate ambele butoane de blocare. Blocajele roşii nu trebuie să mai fie vizibile.

AVERTISMENTPericol de răcire excesivă sau de supraîncălzire a pacientului. Dacă peretele dublu mobil nu este paralel cu uşa frontală, conducta de aer cald este întreruptă. Peretele dublu mobil trebuie amplasat paralel cu uşa frontală. Aliniaţi peretele dublu mobil, dacă este cazul!

014

1 1

015

2

2

016

091

3 3

Page 21: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

21

Uşă lateralăUşa laterală se deschide şi se închide în acelaşi fel cu uşa frontală (consultaţi pagina 20).

Peretele dublu*

Peretele dublu (2M 51 150) poate fi fixat doar pe cupolă (2M 51 108).

Montarea peretelui dublu1 Trageţi în sus pistonul până la capăt.

Axul roşu al pistonului va fi vizibil.Amplasaţi peretele dublu pe capac.

2 Amplasaţi urechile de centrare în adânciturile de pe capac.3 Amplasaţi bucşa peretelui dublu în gaura pentru buşonul

„portului de acces pentru hrănire”.Amplasaţi uniform garnitura de perimetru a peretelui dublu pe capac.

Asigurarea peretelui dublu4 Împingeţi pistonul în bucşă până când se cuplează.

Axul roşu al pistonului nu trebuie să mai fie vizibil.

* echipament opţional

231

270

1

271

2

2

3

282

4

Page 22: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

22

Îndepărtarea peretelui dublu1 Trageţi în sus pistonul până la capăt.

Axul roşu al pistonului va fi vizibil.2 Prindeţi peretele dublu cu ambele mâini şi ridicaţi-l.

Depozitarea peretelui dubluMontaţi cârligul (2M 51 152) pe şina compactă a aparatului Caleo.

3 Prindeţi peretele dublu în cârlig de piston.

CupolăPentru a deschide cupola:4 Prindeţi cupola de mâner

şi 5 Deschideţi-o (aprox. 60°).

6 Ridicaţi suportul lateral al cupolei şi coborâţi cupola până când suportul se fixează în orificiul acesteia.

Pentru a închide cupola:4 Prindeţi cupola de mâner şi ridicaţi-o uşor.6 Rabataţi suportul

şi Închideţi cupola.

Cupola se poate deschide de pe ambele părţi.

ATENŢIEDacă reduceţi prea mult înălţimea aparatului Caleo, peretele dublu poate atinge podeaua. Risc de deteriorare.Respectaţi înălţimea setată pentru aparatul Caleo.Asiguraţi-vă că dacă reduceţi înălţimea aparatului Caleo, peretele dublu nu va atinge pământul.

AVERTISMENTPericol de răsturnare a cupolei. Nu înclinaţi cupola în lateral. Înclinaţi cupola numai longitudinal, după cum se vede în imagine.

272

12 2

273

3

104

5

4

196

6

Page 23: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

23

Pentru a demonta cupola:1 Ţineţi cupola cu ambele mâini de mânerele de pe

partea laterală.2 Ridicaţi orizontal cupola de pe prinderile barelor.

Pentru a monta cupola:2 Montaţi cupola orizontal, astfel încât ştifturile de ghidare

să intre în orificiile de pe prinderile barelor.

Demontarea patuluiSarcina maximă nu trebuie să depăşească 5 kg

Deschideţi uşa frontală şi rabataţi-o.

Scoateţi patul:3 Rotiţi ambele butoane în poziţia verticală marcată ,4 Prindeţi patul ţinându-l de mânerul înfundat sau de butoane

şi scoateţi-l complet.

Supă efectuarea operaţiunilor de întreţinere, împingeţi patul în locaşul său până când se fixează cu clic pe poziţie. Rotiţi butoanele în poziţia orizontală marcată şi închideţi uşa frontală.

NOTĂAveţi grijă să nu deterioraţi unitatea senzorului.

AVERTISMENTPacientul poate cădea! Pericol pentru pacient. După ce patul este scos pacientul trebuie monitorizat constant, pentru a preveni riscul de cădere.

ATENŢIEDacă vă sprijiniţi de pat acesta se poate deteriora, sarcină maximă 5 kg.Nu vă aplecaţi sau nu apăsaţi pe pat când acesta este scos.

AVERTISMENTDacă patul nu este împins complet există pericolul întreruperii conductei de aer cald. Rezultatul poate fi răcirea excesivă sau supraîncălzirea pacientului.Introduceţi complet patul.

093

1

2 2

1

187

43 3

Page 24: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

24

Folosirea sertarului pentru radiografieSertarul pentru radiografie poate fi scos când uşa frontală este închisă sau deschisă.

Pentru a deschide sertarul pentru radiografie:1 Rotiţi ambele butoane în poziţia orizontală marcată cu ,2 trageţi sertarul ţinându-l de mânerele înfundate sau

de butoane.Introduceţi sau scoateţi caseta pentru radiografie. Adânciturile sertarului pentru radiografie folosesc la amplasarea corectă a acestuia.

Pentru a închide sertarul pentru radiografie:2 apăsaţi sertarul în interior pe sub pat până când acesta

se fixează cu un clic pe poziţie.

Porturi de acces 3 Port acces tubulatură (2M 50 412)4 Port acces tubulatură (2M 50 412) pentru ventilare de mare

frecvenţă*5 Module furtunuri (2M 50 385)6 Portul de acces pentru hrănire (2M 51 109) poate fi utilizat

doar dacă peretele dublu nu este fixat pe cupolă.

Treceţi cablurile sau furtunurile prin porturile de acces ale tubulaturii flexibile

Suportul furtunurilor de ventilare permite aranjarea furtunurilor de ventilare şi a cablurilor pe aparatul Caleo® (pagina 18).

Sistemele de prindere pentru furtunuri*

Sistemele de prindere pentru furtunuri (2M 51 140) pot fi montate doar pe modulele furtunurilor, folosind ştifturile (2M 51 139). Sistemele de prindere pentru furtunuri îndeplinesc rolul de ghidaje pentru cabluri şi furtunuri.

NOTĂNu folosiţi sertarul pentru radiografie tras ca suport pentru scris sau ca pat pentru pacient. Nu folosiţi sertarul pe post de spaţiu de depozitare! Risc de rănire a pacientului sau de deteriorare a aparatului.Nu vă sprijiniţi pe sertar.

AVERTISMENTDacă sertarul pentru radiografie nu este împins complet există pericolul întreruperii conductei de aer cald. Rezultatul poate fi răcirea excesivă sau supraîncălzirea pacientului.Împingeţi complet sertarul pentru radiografie.

* echipament opţional

017

21 1

095

5 5

3

6

4

285

Page 25: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

25

Modulul de drenare*

Modulul de drenare (2M 51 142) poate fi montat numai pe prinderile barelor (2M 51 154 şi 2M 51 156).Modulul de drenare uşurează montarea furtunurilor pentru drenarea pacientului.

Deschideţi uşa laterală.1 Amplasaţi furtunurile în modulul de drenare.

Închideţi uşa laterală.

Sertar (2M 50 565)Sertarul de depozitare este necesar pentru îngrijirea sau pentru tratamentul pacientului.Sertarul este accesibil de pe ambele părţi.

Deschideţi sertarul:2 Prindeţi sertarul de mâner şi scoateţi-l complet.

Amplasaţi materialele respective în sertar.

Închideţi sertarul:2 Împingeţi sertarul de mâner.

* echipament opţional

ATENŢIEFurtunurile care nu sunt aranjate corect şi sigur, fără obstrucţii se pot bloca, rupe sau strivi!Asiguraţi-vă că toate furtunurile sunt aranjate corect şi sigur şi că nu sunt blocate.

275

1

013

2

Page 26: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

26

Cărucior cu înălţime variabilă*

Pentru a utiliza funcţia de reglare a înălţimii:Porniţi aparatul Caleo® (consultaţi pagina 44).

1 Apăsaţi pedala din stânga – Caleo® este coborât.2 Apăsaţi pedala din dreapta – aparatul Caleo® se ridică.

Reglaţi la o înălţime confortabilă de lucru.Dacă înălţimea rămâne aceeaşi, căruciorul este la capătul cursei de reglare. Eliberaţi pedala.

Roată cu blocare direcţieActivaţi maneta de blocare: roata se va bloca pe lungime (pe axa longitudinală a aparatului).

* echipament opţional

AVERTISMENTDacă furtunurile sau cablurile sunt prea scurte, acestea se pot bloca, rupe sau strivi. Furtunurile şi cablurile trebuie să fie îndeajuns de lungi pentru a nu se bloca, rupe sau strivi!

ATENŢIEObiectele amplasate sub sertar pot provoca deteriorări. Nu folosiţi locul de sub sertar pe post de spaţiu de depozitare!

NOTĂReglarea pe înălţime şi mecanismul de înclinare a patului nu pot fi acţionate în acelaşi timp! Întrerupere în funcţionare. Activaţi numai reglarea pe înălţime sau mecanismul de înclinare a patului.

NOTĂReglarea pe înălţime nu trebuie utilizată neîntrerupt. Întrerupere în funcţionareReglarea pe înălţime poate fi acţionată doar pentru max. 6 minute pe oră.

Roata cu blocare direcţie nu dispune de frână. La parcarea aparatului acţionaţi frânele tuturor roţilor care dispun de acest sistem.

AVERTISMENTRoata cu blocare direcţie nu dispune de frână. Aparatul se poate deplasa neintenţionat. La parcarea aparatului acţionaţi frânele tuturor roţilor care dispun de acest sistem.

009

1 2

257

Page 27: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

27

Înclinare pat

Pentru a înclina patul:Porniţi aparatul Caleo® (consultaţi pagina 44).

1 Apăsaţi tasta = patul va coborî pe partea cu unitatea senzorului.

2 Apăsaţi tasta = patul se va ridica pe partea cu unitatea senzorului.Reglaţi patul la unghiul de înclinare dorit.

Poziţia de capăt este atinsă când unghiul de înclinare nu mai poate fi modificat. Eliberaţi tasta.

Setarea patului în poziţie orizontală.Aparatul Caleo® trebuie să fie pornit (consultaţi pagina 44).

1 Apăsaţi tasta = patul se va ridica pe partea cu unitatea de comandă.

2 Apăsaţi tasta = patul va coborî pe partea cu unitatea de comandă.

Nivelele cu bulă de aer indică dacă patul este amplasat în poziţie orizontală.3 Nivele cu bulă de aer pentru alinierea pe orizontală

a aparatului Caleo® faţă de axa transversală.4 Nivelă cu bulă de aer pentru alinierea pe orizontală

a aparatului Caleo® faţă de axa longitudinală. La folosirea cântarului integrat (opţional, consultaţi „Cântarul” la pagina 89), înaintea setării, asiguraţi-vă că aparatul este amplasat pe o suprafaţă plană.

NOTĂDacă este acţionat mecanismul de înclinare a patului, se va înclina întreg ansamblul incubatorului Caleo®. Protejaţi pacienţii, dacă este cazul.

AVERTISMENTDacă furtunurile sau cablurile sunt prea scurte, acestea se pot bloca, rupe sau strivi. Furtunurile şi cablurile trebuie să fie îndeajuns de lungi şi trebuie să fie ghidate astfel încât să nu se blocheze, rupă sau strivească!

NOTĂReglarea pe înălţime şi mecanismul de înclinare a patului nu pot fi acţionate în acelaşi timp! Întrerupere în funcţionare. Activaţi numai reglarea pe înălţime sau mecanismul de înclinare a patului.

ATENŢIERisc posibil de strivire, risc de rănire. În timpul mişcării carcasei, degajaţi spaţiul dintre carcasă şi suportul acesteia.

214

1 2

086

242

3

34

Page 28: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi patMontarea accesoriilor

28

Utilizarea sistemelor de umidificare

Rezervor de apă (2M 50 040):Dezinfectaţi-vă mâinile.Deschideţi rezervorul de apă = ridicaţi capacul.Umpleţi rezervorul de apă cu apă demineralizată (Aqua dest.). Umpleţi întotdeauna rezervorul de apă până la marcajul plin. Capacitate: 2,8 LNu folosiţi aditivi!

Închideţi rezervorul de apă = apăsaţi capacul.Pregătiţi un set de transfer nou (MX 17 018).Închideţi clema setului de transfer.Găuriţi duza din silicon a rezervorului de apă, folosind ştiftul setului de transfer.Deschideţi clema setului de transfer.

Aerisiţi setul de transfer (lăsaţi să curgă apă sterilizată).Închideţi clema setului de transfer.Deschideţi clema setului de transfer.Porniţi modulul de umidificare al aparatului Caleo® şi setaţi valoarea umidităţii (pagina 60).Rezervor de apă gol = aparatul Caleo® va declanşa alarma lipsă apă.

Cerinţe minime de calitate a apeiPentru a evita sincopele în funcţionare şi deteriorările materiale pe termen lung, utilizaţi pentru umidificare numai apă cu următoarele calităţi minime: – Apă demineralizată (de ex. Aqua dest.) sau – Apă demineralizată cu o conductivitate <20 µS/cmNu utilizaţi apă care conţine substanţe minerale, de ex. apă de la robinet.

Sistem de încălzire apăSistemul de încălzire a apei nu dispune de componente care trebuie demontate în vederea pregătirii.Executaţi modul de curăţare după fiecare schimbare de pacient.În timp ce pregătiţi interiorul incubatorului, asiguraţi-vă că în sistemul de încălzire a apei nu pătrund niciun fel de lichide de natura detergenţilor.

Pungă pentru apă

Dezinfectaţi-vă mâinile.Pregătiţi un set de transfer (MX 17 018) nou şi o pungă pentru apă cu apă distilată (de ex. Aqua dest.).Închideţi clema setului de transfer.

NOTĂDefecţiune posibilă din cauza utilizării de apă nedistilată sau nesterilizată. Folosiţi numai apă demineralizată (de ex. Aqua dest.)! Nu folosiţi aditivi!

NOTĂFolosiţi numai o pungă originală, sigilată. Nu utilizaţi aditivi şi nu confundaţi cu soluţiile pentru perfuzie. Risc de rănire a pacientului. Folosiţi numai pungi originale sigilate, umplute cu apă demineralizată (de ex. Aqua dest.). Nu folosiţi aditivi! Nu confundaţi cu soluţiile pentru perfuzie!

Page 29: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

29

Introduceţi ştiftul setului de transfer în racordul pungii pentru apă.Deschideţi clema setului de transfer.Aerisiţi setul de transfer (lăsaţi să curgă apă sterilizată).Închideţi clema setului de transfer.Deschideţi clema setului de transfer.Porniţi modulul de umidificare al aparatului Caleo® şi setaţi valoarea umidităţii (pagina 60).

Înlocuirea pungii pentru apă:Pungă pentru apă goală = aparatul Caleo® va declanşa alarma lipsă apă.

Dezinfectaţi-vă mâinile.Închideţi clema setului de transfer.Înlocuiţi punga pentru apă şi redeschideţi clema.

Prelungitor integratPrelungitorul integrat oferă opţiunea de conectare a – Pompelor de perfuzie– Dispozitivelor pentru măsurarea SpO2.

Conexiunile trebuie realizate doar de către personalul tehnic de specialitate.

Caleo nu monitorizează alimentarea cu energie a aparatelor auxiliare.

Conectarea sistemului de apelare a personalului medical*

Sistemul de apelare a personalului medical dispune de o priză de pe spatele unităţii de comandă, pentru conectarea semnalelor de alarmă la sistemul central de alarmă al spitalului.

Kitul trebuie instalat numai de către persoanele de specialitate.Pentru informaţii despre parametri consultaţi datele tehnice, pagina 126.Ştecherul DIN rotund cu 6 pini (conector mamă) trebuie conectat la cablul sistemului central de alarmă al spitalului de către un specialist.

Conexiunile de la 3 la 5 vor fi închise şi apelarea personalului medical va fi activată în cazul unei alarme cu grad ridicat de risc sau dacă echipamentul suferă o defecţiune majoră.

AVERTISMENTUtilizatorul sau pacientul riscă să fie electrocutaţi, dacă consumul de energie al accesoriilor sau curentul de scurgere la masă este prea mare. Nu depăşiţi valoarea maximă a intensităţii pentru accesoriile conectate (total 4 prize: max. 2 A). Limita maximă admisă pentru curentul de scurgere la masă nu trebuie depăşită. Pentru curentul de scurgere al aparatului Caleo® fără prelungitor consultaţi „Caracteristici tehnice” la pagina 124

* echipament opţional

099

Page 30: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

30

1 Introduceţi conectorul » « în priza de pe spatele unităţii de comandă şi înşurubaţi-l.Amplasaţi corespunzător cablul de conectare, pentru a nu-l deteriora.Ştecherul nu trebuie să poată fi scos accidental.Verificaţi funcţionarea corectă a sistemului de apelare a personalului medical.

– Mesajele de avertizare* sunt afişate în partea de sus a ecranului.

– Mesajele de atenţionare* şi cele consultative* nu vor fi transmise.

– Sistemul de apelare a personalului medical nu va raporta căderile de tensiune. Pentru a monitoriza alimentarea cu tensiune, folosiţi un sistem separat.

– Sistemul este activat şi dacă generatorul acustic intern al aparatului este defect.

AVERTISMENTNu conectaţi sistemul central de alarmă al spitalului la aparatul Caleo, dacă acesta nu este conectat la sursa de alimentare cu energie electrică prin intermediul unui cablu de alimentare. În toate celelalte cazuri, curentul electric se poate dovedi periculos.Sistemul central de alarmă al spitalului poate fi conectat la sistemul de apelare a personalului medical doar în cazul în care aparatul Caleo este conectat la sursa de alimentare cu energie electrică prin intermediul cablului din dotare sau dacă a fost conectat la masă prin intermediul şurubului de masă de pe partea din spate a aparatului.

AVERTISMENTMesajele de alarmă cu un grad redus de risc nu sunt transmise prin intermediul apelării personalului medical. Pericol pentru pacient. Doar mesajele de alarmă cu un grad ridicat de risc sau defecţiunile grave ale sistemului sunt transmise prin intermediul apelării personalului medical.

* Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142

AVERTISMENTConectarea unui sistem de apelare a personalului medical nu degrevează personalul de sarcina acestuia de a verifica periodic datele pacientului. Altfel, pacientul este în pericol.Informaţiile de pe ecran trebuie verificate periodic.

283

1

1 5

3

Page 31: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

PregătireaUşi, porturi şi pat

Montarea accesoriilor

31

Conexiunile spitalului la sistemul central de alarmă al acestuia folosesc de obicei un singur canal. Astfel, electronica sistemului de apelare a personalului medical foloseşte tot un singur canal.

Interfaţă MEDIBUS*

Interfaţă serială pentru conectarea la dispozitivele medicale care respectă standardul IEC/ EN 60601-1, pentru transmiterea de date referitoare la pacient şi aparat (valoricurente, valori setate, alarme).Pentru informaţii despre parametri consultaţi datele tehnice, pagina 126.

1 Introduceţi ştecherul în priza »Medibus« de pe spatele unităţii de comandă şi înşurubaţi-l bine.Amplasaţi corespunzător cablul de conectare, pentru a nu-l deteriora.Ştecherul nu trebuie să poată fi scos accidental.

AVERTISMENTO defecţiune a oricărei componente a conexiunii dintre sistemul de apelare a personalului medical şi sistemul central de alarmă al spitalului (de ex. o defecţiune electronică a sistemului de apelare a personalului medical al aparatului Caleo, a sistemului de alimentare cu tensiune a aparatului Caleo sau a generatorului de alarmă al sistemului central de alarmă al spitalului etc.) poate provoca funcţionarea defectuoasă a sistemului de apelare a personalului medical. Potenţial de risc pentru pacient Verificaţi dacă conexiunea dintre sistemul de apelare a personalului medical şi sistemul central de alarmă al spitalului este corespunzătoare.

* echipament opţional

AVERTISMENTNu conectaţi aparate externe la aparatul Caleo, dacă acesta nu este conectat la priză prin intermediul cablului din dotare sau dacă aparatul nu este conectat la masă prin intermediul şurubului de conectare la masă de pe partea din spate a unităţii. În toate celelalte cazuri, curentul electric se poate dovedi periculos. Conectaţi aparate externe la interfeţe doar dacă aparatul Caleo este conectat la priză prin intermediul cablului din dotare sau dacă aparatul este conectat la masă prin intermediul şurubului de conectare la masă de pe partea din spate a unităţii.

NOTĂToate datele transmise aparatelor medicale conectate sunt prezentate doar cu scop informativ şi nu trebuie utilizate ca singur criteriu pentru deciziile clinice.

287

11

Page 32: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de prima utilizare

32

Verificare stare de funcţionareÎnainte de prima utilizare

Verificaţi ca tensiunea de alimentare a sursei să fie aceeaşi cu tensiunea precizată pe plăcuţa de identificare (consultaţi pagina 144).Verificaţi dacă altitudinea deasupra nivelului mării este setată corespunzător (consultaţi pagina 84).

Înainte de fiecare utilizareVerificaţi ca sistemul să fie curăţat şi dezinfectat în conformitate cu normele spitalului. (consultaţi „Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea” la pagina 96).Verificaţi dacă aparatul care va fi utilizat dispune de o alimentare cu gaz adecvată.Verificaţi dacă piesele suplimentare montate şi echipamentul de tratament sunt disponibile şi dacă acestea sunt în stare bună de funcţionare.Folosiţi numai piese care pot fi reutilizate.Verificaţi starea aparatului în conformitate cu instrucţiunile de utilizare adecvate.Capacul incubatorului nu trebuie să prezinte crăpături şi margini ascuţite sau deteriorate.Cârligele şi chingile capacului trebuie să fie în stare bună de utilizare.Furtunurile şi cablurile trebuie să fie aranjate corect şi sigur.Dacă unitatea de comandă este montată pe partea mânerului, cablul unităţii de comandă trebuie să fie trecut prin ghidajele pentru cabluri de pe bara principală.Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu pentru reglarea unghiului de înclinare şi a înălţimii.Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare cu tensiune.Înainte de fiecare utilizare verificaţi sistemul de apelare a personalului medical*. Declanşaţi o alarmă relevantă, de ex. comutaţi Caleo în modul temperatură piele şi scoateţi senzorii pentru temperatura pielii. Dacă sistemul de apelare personal medical nu activează o alarmă, apelaţi DrägerService.Verificaţi dacă fantele unităţii senzorului nu sunt blocate.

* echipament opţional

AVERTISMENTNu folosiţi prelungitoare pentru a conecta aparatul Caleo® la sursa de alimentare cu tensiune.Dacă cablul de masă se defectează în timp ce aparatul este conectat folosind un prelungitor, curentul de scurgere în pacient şi curentul de scurgere la masă ar putea depăşi limita admisă. Creşte pericolul de electrocutare. Nu folosiţi prelungitoare pentru a conecta aparatul Caleo® la sursa de alimentare cu tensiune.

AVERTISMENTDacă înainte de utilizarea aparatului nu sunt efectuate verificările următoare, pacientul poate fi în pericol.Înainte de folosirea unităţii asiguraţi-vă că sunt efectuate următoarele teste

Page 33: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

33

Înainte de fiecare test dezinfectaţi-vă mâinile!

1 Deschideţi portul de acces = apăsaţi partea zimţată a cuiului de blocare.Apăsaţi portul de acces închis până când cuiul de blocare se fixează în poziţia blocat.Încercaţi să deschideţi portul de acces trăgând de marginea lui – acesta nu trebuie să se deschidă.

Dacă portul de acces nu rămâne bine închis:Apelaţi DrägerService.

Deschideţi uşa frontală şi rabataţi-o (consultaţi pagina 20). 2 Ridicaţi uşa laterală şi, închideţi-o şi rotiţi spre exterior cele

două butoane de blocare, până când se blochează sesizabil în poziţie orizontală.

În cazul în care uşa frontală nu este bine fixată, blocajele roşii sunt vizibile sau peretele dublu nu poate fi deplasat:

Apelaţi DrägerService.

AVERTISMENTDacă porturile de acces nu se deschid şi nu se închid corespunzător, pacientul este în pericol. Verificaţi dacă porturile de acces sunt bine închise

AVERTISMENTDacă uşa frontală şi peretele mobil dublu nu sunt fixate corespunzător, pacientul este în pericol.Verificaţi dacă uşa frontală şi peretele mobil dublu sunt fixate corespunzător.

AVERTISMENTDacă butoanele de blocare nu sunt cuplate corespunzător, pacientul este în pericol. Asiguraţi-vă că sunt cuplate ambele butoane de blocare. Blocajele roşii nu trebuie să mai fie vizibile.

AVERTISMENTPericol de răcire excesivă sau de supraîncălzire a pacientului. Dacă peretele dublu mobil nu este paralel cu uşa frontală, conducta de aer cald este întreruptă.Peretele dublu mobil trebuie amplasat paralel cu uşa frontală. Aliniaţi peretele dublu mobil, dacă este cazul!

014

1 1

090

2 2

Page 34: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

34

Deschideţi uşa laterală şi rabataţi-o (consultaţi pagina 21).3 Rabataţi uşa laterală şi închideţi-o. Rotiţi spre exterior cele

două butoane de blocare până când se blochează sesizabil în poziţie orizontală.

În cazul în care uşa laterală nu se blochează sau dacă blocajele roşii sunt vizibile:

Apelaţi DrägerService.

1 Verificaţi ca peretele dublu să fie bine prins de capac, încercând să trageţi uşor de el pentru a-l ridica.

Dacă peretele dublu nu este bine prins de capac sau dacă peretele dublu sau piese ale mecanismului de blocare sunt deteriorate:

Nu utilizaţi peretele dublu.Apelaţi DrägerService.

2 Prindeţi cupola de mâner şi deschideţi-o.3 Ridicaţi cupola pentru a o deschide (aprox. 60°).

AVERTISMENTDacă uşa laterală nu dispune de o bază stabilă, pacientul este în pericol. Verificaţi dacă uşa laterală este bine fixată.

AVERTISMENTDacă butoanele de blocare nu sunt cuplate corespunzător, pacientul este în pericol.Asiguraţi-vă că sunt cuplate ambele butoane de blocare. Blocajele roşii nu trebuie să mai fie vizibile.

AVERTISMENTDacă peretele dublu nu este cuplat corespunzător, pacientul este în pericol. Verificaţi ca peretele dublu să fie bine fixat.

AVERTISMENTDacă capacul este slăbit, pacientul şi utilizatorul sunt în pericol. Asiguraţi-vă că este bine fixat capacul.

189

33

279

1 1

224

3

2

Page 35: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

35

4 Ridicaţi suportul lateral.Coborâţi cupola până când suportul se fixează în orificiul acesteia.Repetaţi testul pe partea cealaltă.

În cazul în care cupola nu rămâne deschisă:Apelaţi DrägerService.

1 Ţineţi cupola cu ambele mâini de mânerele de pe partea laterală.

2 Ridicaţi orizontal cupola de pe prinderile barelor.

Dacă suporturile cupolei sunt deteriorate:Apelaţi DrägerService.

Demontaţi capacul.Îndepărtaţi salteaua.Demontaţi patul.

3 Verificaţi prinderile jgheabului.Amplasaţi patul pe jgheab.Amplasaţi salteaua pe pat.Montaţi capacul.

Dacă prinderile jgheabului sunt deteriorate:Apelaţi DrägerService.

AVERTISMENTDacă jgheabul este slăbit, pacientul este în pericol. Asiguraţi-vă că jgheabul este bine fixat.

225

4

226

1

2 2

1

136

33

Page 36: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

36

Demontarea patuluiDeschideţi uşa frontală şi rabataţi-o.

4 Rotiţi ambele butoane în poziţia verticală marcată ,5 Prindeţi patul ţinându-l de mânerul înfundat sau de butoane

şi scoateţi-l complet.5 Împingeţi la loc patul până când se blochează pe poziţie,4 Rotiţi ambele butoane în poziţia marcată .

Închideţi uşa frontală.

Dacă patul nu se poate scoate sau împinge sau dacă butoanele sunt deteriorate:

Apelaţi DrägerService.

1 Porniţi unitatea = apăsaţi butonul pornit/oprit până ce se blochează pe poziţie.

În timpul autotestării se verifică funcţiile aparatului.

Utilizatorul trebuie să verifice semnalul sonor, secvenţa tonului de alarmă, afişajele de pe ecran şi LED-urile.

– Se aud un semnal sonor de avertizare şi o secvenţă de ton de alarmă.

Dacă semnalul de avertizare sau tonurile alarmei nu sună,Apelaţi DrägerService.

– Iniţial, ecranul şi LED-urile sunt stinse şi apoi se aprind.Dacă anumiţi pixeli nu se aprind, dacă imaginile de pe ecran sunt şterse sau dacă LED-urile nu se aprind,

Apelaţi DrägerService.

– Se afişează ecranul de deschidere. Dacă nu se afişează ecranul de deschidere,

Apelaţi DrägerService.

Aparatul este pornit.

AVERTISMENTDacă patul nu este împins complet, conducta de aer cald va fi întreruptă şi sistemul de comandă va funcţiona defectuos. Rezultatul poate fi răcirea excesivă sau supraîncălzirea pacientului. Introduceţi complet patul.

AVERTISMENTDacă autotestarea nu este activată, generatorul de alarmă sonoră poate fi defect. Pericol pentru pacient. Activaţi autotestarea, verificaţi generatorul de alarmă sonoră.

018

4 45

109

1

042

Page 37: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

37

Verificaţi mecanismul de înclinare a patului1 Înclinaţi patul.

În timpul procesului de înclinare, întreg ansamblul aparatului Caleo® trebuie să se mişte uniform. Dacă nu:

Apelaţi DrägerService.

2 Aduceţi patul în poziţie orizontală (consultaţi pagina 27).

Nivelele cu bulă de aer ale patului indică dacă patul este amplasat în poziţie orizontală. Această verificare este deosebit de importantă la folosirea cântarului încorporat (consultaţi pagina 89)!

În cazul în care cântarul este defect:Apelaţi DrägerService.

Verificaţi mecanismul de reglare pe înălţime a patului*

Acţionaţi succesiv ambele pedale, pentru a ridica şi coborî aparatul Caleo® (consultaţi pagina 26).Apoi reglaţi la o înălţime confortabilă de lucru.

La reglarea înălţimii, întreg ansamblul aparatului Caleo® trebuie să se ridice şi să coboare uniform. Dacă nu:

Apelaţi DrägerService.

Verificare alarmă întrerupere alimentare cu energie electrică

Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică.3 LED-ul galben de întrerupere alimentare trebuie

să clipească.

Trebuie să se audă un ton intermitent. Volumul acestui ton trebuie să rămână constant pentru cel puţin 30 de secunde.

Dacă volumul scade prea repede:Lăsaţi incubatorul conectat pentru 24 de ore la reţea şi pornit, pentru a reîncărca bateria.Repetaţi testul.

Dacă volumul scade din nou prea repede:Apelaţi DrägerService.

ATENŢIEDacă aparatul este înclinat, există pericol de strivire între carcasă şi suportul acesteia, iar pacientul este în pericol. În timpul mişcării carcasei, degajaţi spaţiul dintre carcasă şi suportul acesteia.

* echipament opţional

132

1 2

253

089

133

3

Page 38: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Verificare stare de funcţionareÎnainte de fiecare utilizare

38

Verificaţi filtrul de aer proaspătPentru a demonta mai uşor filtrul de aer proaspăt, înclinaţi dispozitivul pagina 27.

1 Verificaţi data expirării: consultaţi eticheta de pe unitate.

2 Apăsaţi partea zimţată a clemei şi deschideţi uşa filtrului.

Dacă este deja montat un filtru:Verificaţi starea filtrului.

Înlocuiţi filtrul în cazul în care – filtrul este colmatat, deteriorat sau umed.– a fost depăşită data expirării.– filtrul a fost utilizat în cazul unui pacient care suferă de boli

infecţioase.Aruncaţi filtrul vechi.Montaţi un filtru nou.

Introducerea filtrului:Introduceţi filtrul în uşa deschisă a filtrului.

2 Închideţi uşa filtrului. Asiguraţi-vă că uşa filtrului se fixează cu un clic pe poziţie.Notaţi pe etichetă data expirării filtrului nou (2 luni după montare).

1 Lipiţi eticheta pe aparat.

La utilizarea aparatului folosind senzori de temperatură pentru piele, este important ca aceştia să fie testaţi în prealabil (consultaţi „Utilizarea măsurării temperaturii pielii” la pagina 49).

Incubatorul este pregătit pentru utilizare după ce toate verificările au fost efectuate cu succes.

260

11

261

2

Page 39: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

39

Utilizare

Utilizare

Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Precauţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Pornirea aparatului Caleo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Utilizarea controlului temperaturii aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Utilizarea măsurării temperaturii pielii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Comutare între control temperatură aer/piele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Utilizarea controlului temperaturii pielii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Utilizarea controlului umidităţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Setare umiditate pe AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajustare manuală valoare setată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Utilizarea controlului O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Ajustare valoare setată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Utilizarea „Zi şi noapte” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Selectarea meniurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Mod cangur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Afişaj trend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Analiză trend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Selectare trend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Mod curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Activarea modului configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Limbă/dată/oră . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Setarea parametrilor de sistem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Setare alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Informaţii senzori concentraţie de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Vizualizarea informaţiilor despre software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Funcţii de blocare tastatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Oprire alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Cântarul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Cântărirea fără tară . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Terminarea utilizării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Opriţi aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Page 40: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizarePrecauţii

40

Utilizare

PrecauţiiÎnainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă unitatea este pregătită pentru funcţionare (consultaţi pagina 32).

AVERTISMENTRisc de extubare sau pericol de deconectare, risc pentru pacient. Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi cablurile sunt aranjate corect şi sigur şi că nu sunt blocate!

NOTĂNu lăsaţi pacienţi agitaţi nemonitorizaţi, posibil risc pentru pacient.Pacienţilor activi trebuie să li se acorde o atenţie deosebită.

AVERTISMENTÎn cazul în care capacul, uşa frontală, uşa laterală sau porturile de acces sunt deschise sau dacă patul este scos sau dacă modulele furtunurilor sunt demontate, supravegheaţi continuu pacientul, pentru a preveni căderea acestuia din incubator.

ATENŢIEDacă vă sprijiniţi de pat acesta se poate deteriora, sarcină maximă 5 kg.Nu vă aplecaţi sau nu apăsaţi pe pat când acesta este scos.

AVERTISMENTUn aparat rece poate provoca răcirea pacientului, risc pentru pacient. Înainte de utilizare, lăsaţi incubatorul să se încălzească (pagina 125).

ATENŢIERisc pentru pacient ca urmare a creşterii necontrolate a temperaturii aerului, din cauza surselor externe de căldură cum ar fi lumina soarelui, lămpile de încălzire, spoturile şi pernele electrice.Evitaţi sursele suplimentare de căldură.

AVERTISMENTRisc pentru pacient din cauza temperaturii interne prea mici sau prea mari.Temperatura internă a pacientului trebuie monitorizată periodic cu ajutorul unui termometru independent.

AVERTISMENTRisc pentru pacient din cauza deciziilor de tratament pe baza temperaturii măsurate la nivelul pielii de către persoane neautorizate. Concluziile după măsurarea temperaturii pielii vor fi trase de către medicii responsabili.

AVERTISMENTRisc pentru pacient din cauza controlului temperaturii pielii, pacienţii aflaţi în stare de şoc sau cu febră pot suferi de hipotermie sau se pot chiar supraîncălzi.Modul control temperatură piele nu trebuie utilizat la copiii aflaţi în stare de şoc sau care au temperatură ridicată!

AVERTISMENTDacă modul control temperatură piele este utilizat în cazul gemenilor, risc pentru pacient. Aparatul Caleo monitorizează un singur pacient. Pericol de hipotermie sau de supraîncălzire. În cazul gemenilor trebuie folosit modul control temperatură aer.

AVERTISMENTRisc de hipotermie sau de supraîncălzire a pacientului, dacă poziţia senzorilor pentru temperatura pielii este inversată. Controlul temperaturii pielii se realizează cu ajutorul senzorului galben pentru temperatura pielii (T1).Asiguraţi-vă că nu inversaţi poziţia senzorilor pentru temperatura pielii.

AVERTISMENTDacă pe conducta de aer cald este amplasată o cârpă, pacientul poate suferi arsuri. Controlul aerului cald este afectat şi va exista un risc de arsuri, dacă aerul din conducta de aer cald este îndreptat direct către pacient.Nu puneţi cârpe pe conducta de aer cald.

AVERTISMENTRisc pentru pacienţi şi/sau utilizator, dacă nu sunt blocate toate roţile frânate. Roata cu blocare direcţie nu dispune de frână.La parcarea aparatului acţionaţi frânele tuturor roţilor care dispun de acest sistem.

NOTĂÎn cazul terapiei bebeluşilor mai mari, cantitatea de căldură mai mare produsă de aceştia ar putea provoca creşterea temperaturii aerului în interiorul aparatului Caleo®.Îndepărtaţi peretele dublu.

NOTĂÎntrerupeţi controlul aparatului Caleo, dacă între temperatura exterioară şi temperatura aerului în incubator există o diferenţă <3 °C. Temperatura camerei trebuie să fie cu cel puţin 3 °C mai mică decât temperatura aerului din incubatorul Caleo®.

ATENŢIERisc pentru pacient din cauza transmiterii infecţiei, în cazul tratării gemenilor. Fiţi atenţi la riscul de transmitere a infecţiei.

Page 41: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizarePrecauţii

41

AVERTISMENTPericol de incendiu de la alimentarea cu O2– Evitaţi focul deschis sau fumatul. Materialele textile,

uleiul şi materialele plastice se pot aprinde foarte uşor într-o atmosferă îmbunătăţită cu O2.

– Toate fitingurile şi garniturile care intră în contact cu oxigenul nu trebuie să prezinte urme de ulei sau de vaselină!

– Deschideţi treptat supapele buteliilor de O2.– Nu utilizaţi Caleo® în prezenţa gazelor anestezice

inflamabile sau a agenţilor dezinfectanţi. Risc de explozie.

– Nu utilizaţi şi nu ţineţi lichide inflamabile cum ar fi alcool, eter sau acetonă în aparatul Caleo®!

– Nu folosiţi alte aparate electrice în capsula pacientului, dacă acestea nu sunt special proiectate pentru folosirea în zone cu pericol de explozie.

AVERTISMENTRisc fiziologic pentru pacient din cauza concentraţiei crescute de O2.Atunci când luaţi decizii de tratament, acordaţi atenţie riscurilor fiziologice aferente O2.

NOTĂRisc fiziologic pentru pacient din cauza concentraţiei crescute de O2. În timpul terapiei cu O2, monitorizaţi concentraţia de O2 cu ajutorul unui monitor separat de O2.

AVERTISMENTRisc pentru pacient din cauza hiperoxemiei (pericolul de afectare a ochilor) sau de hipoxemiei (pericolul de afectare a creierului), ca urmare a terapiei cu O2. Aerul din incubator trebuie îmbogăţit cu O2 doar dacă medicul a prescris acest lucru.Oxigenul este clasificat ca şi medicament. Îmbogăţirea concentraţiei de O2 trebuie controlată în funcţie de gradul de saturaţie cu O2 al sângelui pacientului sau SaO2 sau SpO2. Altfel, există pericolul de hiperoxemie (pericolul de afectare a ochilor) sau de hipoxemie (pericolul de afectare a creierului).

AVERTISMENTRisc de afectare a funcţionării aparatului, din cauza precipitării substanţelor pulverizate. În capsula pacientului nu trebuie pulverizate medicamente sau alte substanţe similare.

ATENŢIERisc de defectare a unităţii senzorului, ca urmare a acoperirii sau impurităţilor sau a utilizării ca punct de fixare. Nu acoperiţi unitatea senzorului şi nu fixaţi nimic pe aceasta. Nu permiteţi pătrunderea impurităţilor în fantele unităţii senzorului.

AVERTISMENTRisc fiziologic pentru pacient din cauza concentraţiei crescute de CO2.În cazul întreruperii alimentării cu tensiune, nivelul de CO2 din capsula pacientului poate creşte, din cauza aportului insuficient de aer proaspăt. Ţineţi cont de riscul de otrăvire cu CO2 şi restabiliţi alimentarea cu tensiune.

ATENŢIEDacă alarma este oprită, nu poate fi detectată de indicatorul central de alarmă (consultaţi pagina 143). Fiţi întotdeauna atent la LED-urile bară şi la semnalul de alarmă de pe unitatea de comandă.

AVERTISMENTPericol pentru pacient ca urmare a acţionării incorecte a uşilor frontale.La închiderea uşilor frontale asiguraţi-vă că pacientul nu se află în zona de închidere a acestora. Uşile frontale nu se închid corect până când blocajele roşii nu mai sunt vizibile.La deschiderea şi închiderea uşilor frontale, asiguraţi-vă că furtunurile şi cablurile nu se prind în peretele dublu mobil! Peretele dublu mobil trebuie amplasat paralel cu uşa frontală; în caz contrar, conducta de aer cald s-ar putea bloca!

AVERTISMENTPericol pentru pacient ca urmare a acţionării incorecte a uşilor laterale.La deschiderea şi închiderea uşilor laterale, asiguraţi-vă că furtunurile şi cablurile sunt corect amplasate şi că nu sunt blocate!Uşile laterale nu se închid corect până când blocajele roşii nu mai sunt vizibile.

ATENŢIEPentru a evita contaminarea bacteriană atunci când pătrundeţi prin porturile de acces în capsula pacientului a aparatului Caleo, respectaţi măsurile de igienă necesare şi, dacă este posibil, nu atingeţi suprafaţa capsulei pacientului.

ATENŢIEPericol pentru pacient ca urmare a utilizării incorecte a capacului.Capacul nu trebuie utilizat pentru depozitarea articolelor vestimentare, a instrumentelor etc.Nu agăţaţi niciun obiect în cârligele pereţilor dubli. Înainte de deplasarea capacului, asiguraţi-vă că pe acesta nu se află niciun obiect.La montare şi demontare, ţineţi bine cu mâna cupola. Suportul cupolei trebuie să se fixeze corect. Nu ridicaţi capacul dacă cupola este deschisă. Nu înclinaţi capacul în lateral. La închidere, cupola trebuie să fie bine fixată.

Page 42: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizarePrecauţii

42

AVERTISMENTLa înclinarea şi la deschiderea şi închiderea uşii frontale a aparatului Caleo®, există riscul ca furtunurile şi/sau cablurile să se prindă. Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi cablurile sunt aranjate corect şi sigur şi că nu sunt blocate!

NOTĂRisc de deteriorare a unităţii de comandă din cauza manipulării necorespunzătoareAmplasaţi unitatea de comandă astfel încât ecranul să fie perfect vizibil din zona de lucru. Nu solicitaţi mecanic cablul, de ex. prin agăţarea de obiecte de acesta. Dacă unitatea de comandă este montată pe partea mânerului, nu demontaţi niciodată cablul unităţii de comandă de pe ghidajele barei principale. Nu amplasaţi recipiente cu lichid deasupra panoului de comandă.

ATENŢIERisc de deteriorare a aparatului Caleo sau a accesoriilor, în momentul reglării unghiului de înclinare şi înălţimii. La montarea accesoriilor fiţi atent la următoarele: Echipamentul accesoriu nu trebuie să se lovească de unitate în momentul reglării unghiului de înclinare şi înălţimii aparatului Caleo®.

NOTĂRisc de deteriorare a aparatului Caleo sau a accesoriilor, în momentul reglării unghiului de înclinare şi înălţimii. La montarea accesoriilor fiţi atent la următoarele: Echipamentul accesoriu de pe partea mânerului nu trebuie să se mişte împreună cu unitatea principală în timpul reglării înălţimii aparatului Caleo® (consultaţi pagina 127). Amplasaţi accesoriile astfel încât să existe suficient spaţiu liber.

AVERTISMENTRisc de răsturnare, dacă se depăşeşte sarcina maximă a accesoriilor. Respectaţi sarcina maximă a accesoriilor.

AVERTISMENTMod cangurPericol de hipotermie sau de supraîncălzire a pacientului.Temperatura internă a pacientului trebuie monitorizată continuu, deoarece nu este integrată în controlul automat al temperaturii.Trebuie acordată o atenţie specială semnelor vitale ale pacienţilor în stare critică.

La folosirea fototerapiei

Cântar

AVERTISMENTPericol de supraîncălzire a pacientului.Absorbţia luminii prin pielea pacientului se face cu degajare de căldură. Acest lucru poate provoca o creştere a temperaturii interne. Monitorizaţi periodic temperatura internă a pacientului şi acordaţi o atenţie specială acestui aspect în timpul fototerapiei.

AVERTISMENTReduceţi valoarea setată pentru temperatura aerului cu aprox. 15 minute înainte de începerea fototerapiei, cu aprox. 2 °C.Reduceţi valoarea setată pentru umiditate.Temperatura camerei trebuie să fie cu cel puţin 3 °C mai mică decât temperatura aerului din interiorul incubatorului Caleo®. Această valoare este valabilă pentru unităţile de fototerapie Dräger tip 4000.La folosirea altor unităţi de fototerapie, în special a celor fără ventilator încorporat, temperatura în incubatorul Caleo® poate creşte chiar şi mai mult.Aparatul de fototerapie poate fi folosit numai împreună cu un suport.

AVERTISMENTEchilibrul lichidelor poate fi afectat negativ de fototerapie. Trebuie crescut aportul de fluide pe care le primeşte pacientul, de ex. prin perfuzie cu administrare parenterală, pentru a compensa pierderea mai mare de apă din timpul fototerapiei.

AVERTISMENTLampa de fototerapie şi capacul aparatului Caleo® nu trebuie acoperite cu cârpe, folie din aluminiu sau alte materiale, în vederea îmbunătăţirii efectului fototerapeutic, pentru a evita riscul de supraîncălzire a pacientului. Nu acoperiţi lampa pentru fototerapie şi capacul aparatului Caleo cu o cârpă, cu folie din aluminiu etc.

AVERTISMENTDacă nu respectaţi instrucţiunile de utilizare (consultaţi pagina 89), pot apărea erori grave la cântărirea pacientului. Pentru a determina greutatea pacientului folosiţi numai cântarul încorporat.Pentru a susţine deciziile terapeutice importante care au la bază greutatea pacientului, comparaţi greutatea cu o cântărire de referinţă, efectuată cu ajutorul unui cântar extern.

Page 43: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizarePrecauţii

43

Transportul în cadrul spitalului

Zgomote stridente

Mod curăţare

AVERTISMENTÎn timpul transportului intern, în afara clădirii spitalului, roţile se pot deteriora sau disloca. Risc de răsturnare. La deplasarea aparatului Caleo trebuie să vă asiguraţi că suprafaţa podelei este plană.Nu utilizaţi aparatul Caleo® în afara clădirii spitalului. Aparatul Caleo® poate fi mutat doar dacă nu este ocupat.

NOTĂZgomotele stridente care pot deranja pacientul pot fi provocate de:– Folosirea măştilor de oxigen şi administrarea de gaze sub

presiune,– Uzura rulmenţilor motorului ventilatorului,– Depozitarea pieselor pe capac, aşa că nu amplasaţi nicio

piesă pe capac.Respectaţi intervalele de întreţinere menţionate, consultaţi pagina 108.

AVERTISMENTPericol pentru pacient. Utilizaţi modul curăţare doar dacă aparatul Caleo® nu este ocupat.

AVERTISMENTRisc de arsuri de la sistemul de încălzire! Înainte de a continua dezechiparea, permiteţi aparatului Caleo® să se răcească.

AVERTISMENTRisc de alunecare din cauza acumulării de umezeală sub aparatul Caleo. În timpul sau după terminarea modului curăţare, sub carcasa aparatului Caleo® se poate forma condens!Pentru minimizarea apariţiei condensului, umiditatea poate fi setată pe AUTO (pagina 139).

Siguranţa electrică

AVERTISMENTDacă se utilizează accesorii care nu respectă standardul IEC 60601-1, riscul de electrocutate nu poate fi eliminat, chiar dacă există un senzor.Folosiţi numai aparate electromedicale care respectă standardul IEC 60601-1.

AVERTISMENTUtilizarea de prelungitoare pentru conectarea aparatului Caleo® la sursa de alimentare cu tensiune creşte riscul de electrocutare. Dacă cablul de masă se defectează în timp ce aparatul este conectat folosind un prelungitor, curentul de scurgere în pacient şi curentul de scurgere la masă ar putea depăşi limita admisă. Creşte pericolul de electrocutare.Nu folosiţi prelungitoare pentru a conecta aparatul Caleo® la sursa de alimentare cu tensiune!

AVERTISMENTLa folosirea prelungitorului încorporat: Nerespectarea limitei admise pentru curentul total de scurgere la masă şi consumul total de curent creşte pericolul de electrocutare.Ţineţi cont de curentul total de scurgere şi de consumul total de curent. Consultaţi „Caracteristici tehnice” la pagina 124.

AVERTISMENTRisc de electrocutare ca urmare a folosirii aparatelor externe conectate la interfaţă, dacă aparatul Caleo nu este conectat la priza de alimentare cu tensiune prin intermediul cablului din dotare sau dacă nu este conectat la masă prin intermediul şurubului de conectare la masă de pe partea din spate a unităţii. Conectaţi aparate externe la interfeţe doar dacă aparatul Caleo este conectat la priza de alimentare prin intermediul cablului din dotare sau dacă aparatul este conectat la masă prin intermediul şurubului de conectare la masă de pe partea din spate a unităţii.

AVERTISMENTRisc pentru pacient sau pentru utilizator, ca urmare a folosirii aparatelor externe, care nu sunt alimentate cu tensiune. Caleo nu monitorizează alimentarea cu energie a aparatelor auxiliare.Monitorizaţi separat alimentarea cu tensiune a aparatelor auxiliare.

Page 44: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizarePornirea aparatului Caleo®

44

Pornirea aparatului Caleo®

Conectaţi incubatorul la sursa de alimentare cu energie electrică.

1 Porniţi unitatea = apăsaţi butonul pornit/oprit până ce se blochează pe poziţie.

2 Amplasaţi unitatea de comandă astfel încât ecranul să fie perfect vizibil din zona de lucru.

Este emis un semnal sonor.

– Se afişează ecranul de deschidere.

Aparatul efectuează o autotestare.În timpul autotestării se verifică funcţiile aparatului. Semnalul sonor şi afişajele de pe ecran trebuie verificate de către utilizator, consultaţi pagina 36.

– După autotestare este afişat ecranul standard pentru controlul temperaturii aerului.

– Funcţia curentă activată este întotdeauna evidenţiată printr-un fundal deschis.

În modul control temperatură aer, aparatul are nevoie de o durată de încălzire de aproximativ 20 de minute. Pe parcursul acestei perioade alarma „Air temp. deviation above 1,5 °C” (abatere temperatură aer mai mare de 1,5 °C) va fi dezactivată.

110

1

2

042

043

Page 45: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii aerului

45

Utilizarea controlului temperaturii aerului

Ajustare valoare setată

1 Ajustaţi valoarea setată = apăsaţi tasta.

– Pe ecran sunt afişate valoarea curentă măsurată şi valoarea setată, atât ca bare de grafic cât şi ca valori numerice.

– În partea de sus a ecranului apare mesajul »set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ).

2 Creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

2 Reduceţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sens antiorar.

2 Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

Dacă nu doriţi să modificaţi setările:

Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

AVERTISMENTPosibil risc pentru pacient, dacă există o diferenţă între temperatura internă şi temperatura măsurată a pielii. Temperatura internă a pacientului trebuie măsurată periodic cu ajutorul unui termometru independent. Reglaţi setările temperaturii în funcţie de necesităţile pacientului. Aveţi grijă la lumina soarelui.

NOTĂRăcirea pacientului din cauza scăderii temperaturii aerului atunci când capacul este deschis.Nu lăsaţi capacul deschis pentru o perioadă lungă de timp.

Interval de setare standard Între 28 °C şi 37 °CInterval de setare extins Între 37,1 °C şi 39 °C

Între 20 °C şi 27,9 °CSetare implicită 33 °C

apăsaţi = Nu activaţi setări noi.

004

1 2

312

Page 46: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii aerului

46

Dacă valoarea setată depăşeşte intervalul de setare standard– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»Confirm the extended range by pressing the rotary knob« (confirmaţi intervalul extins apăsând butonul rotativ).

Confirmaţi intervalul extins setat = apăsaţi butonul rotativ.Continuaţi să creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

– Pe ecran apare mesajul » >37,0 °C«.– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ)

Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile măsurate.

– Valoarea setată şi »set: >37,0 « sunt afişate alternativ.– Bara LED galbenă se aprinde.

Dacă bara LED galbenă clipeşte, valoarea setată a crescut cu mai mult de 1,5 °C, consultaţi pagina 48 sau sunt active alte alarme.

Dacă valoarea respectivă setată este sub intervalul de setare standard– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»confirm extended range with rotary knob« (confirmaţi intervalul extins de la butonul rotativ).

Confirmaţi intervalul extins setat = apăsaţi butonul rotativ.Continuaţi să reduceţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul invers acelor de ceasornic.

AVERTISMENTDacă se foloseşte intervalul de setare extins, pacientul se poate supraîncălzi.Monitorizaţi continuu temperatura corpului.

045

150

046

Page 47: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii aerului

47

– Pe ecran apare mesajul » <28,0 °C«.– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj:

»set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ)

Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile măsurate.

– Se afişează alternativ valoarea setată ajustată şi »set: <28,0 .«

– Bara LED galbenă se aprinde. Dacă bara LED galbenă clipeşte, valoarea setată a fost redusă cu mai mult de 1,5 °C sau 2,5 °C, consultaţi pagina 48 sau sunt active alte alarme.

Reducerea temperaturii aerului în interiorul aparatului Caleo®

Rata de răcire depinde de configuraţia incubatorului şi poate fi crescută prin:– îndepărtarea peretelui dublu– reducerea temperaturii exterioare (dacă este posibil)– reducerea valorii setate pentru umiditate.Rata de răcire nu este accelerată de:– reducerea setării temperaturii aerului sub valoarea curentă

dorită.

Dacă nu doriţi să confirmaţi valoarea setată:1 Anulaţi ajustarea valorii setate = apăsaţi tasta.Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

AVERTISMENTDacă uşa frontală, capacul sau porturile de acces sunt deschise, pacientul poate cădea. Deschideţi capacul doar în cazuri de extremă urgenţă. În astfel de situaţii, pacientul trebuie monitorizat continuu, pentru ca acesta să nu cadă din incubator.

151

313

030

1

Page 48: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii aerului

48

AlarmeLimitele de alarmă pot fi modificate din configurare (consultaţi pagina 86).

Abaterea dintre valoarea setată şi valoarea măsurată a temperaturii aerului depăşeşte 1,5 °C*:– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»Air temp. deviation above 1,5 °C « (abatere temperatură aer mai mare de 1,5 °C)

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri),1 Indicatorul central de alarmă se aprinde**,2 Valoarea măsurată clipeşte,3 Bara LED galbenă clipeşte.

Secvenţa de tonuri intermitente de alarmă poate fi oprită pentru 15 minute.4 Opriţi tonul intermitent de alarmă = apăsaţi tastasau5 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată continuă să clipească,3 Bara LED galbenă continuă să clipească.

Dacă valoarea măsurată revine în intervalul ±1,5 °C:– Mesajul de avertizare dispare,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată este aprinsă continuu,3 Bara LED galbenă se stinge. Dacă se foloseşte intervalul

de setare extins, bara LED galbenă se va aprinde.

Dacă temperatura aerului este mai mare de 38 °C (sau de 40 °C în cazul intervalului de setare extins):– Ecranul afişează mesajul de avertizare:

»Air temperature too high« (temperatură aer prea mare),– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri),1 Indicatorul central de alarmă se aprinde**,2 Valoarea măsurată clipeşte,6 Bara LED roşie clipeşte.

Tonul de alarmă poate fi oprit pentru 5 minute.Aparatul Caleo® încălzeşte capsula pacientului, dacă este necesară atingerea setării dorite pentru temperatura aerului.2 Valoarea măsurată continuă să clipească,6 Bara LED roşie continuă să clipească.

Dacă temperatura aerului scade din nou sub valoarea de alarmă:4 Apăsaţi tasta pentru a anula alarma.

Alte alarme, consultaţi „Mesaje – Cauze – Soluţii” la pagina 114. Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142.

* Valorile numerice din această descriere sunt cu titlu de exemplu. Consultaţi „Setare alarme” la pagina 85.

** Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

216

1

127

4

5

3

2

6

Page 49: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea măsurării temperaturii pielii

49

Utilizarea măsurării temperaturii pielii

1 Semnalul de măsurare al senzorului galben pentru temperatura pielii (T1)

2 Semnalul de măsurare al senzorului alb pentru temperatura la extremităţi (T2)

Conectaţi senzorul pentru măsurarea temperaturii pielii şi cel pentru măsurarea temperaturii la extremităţi

Împingeţi până la capăt conectorul galben pentru temperatura pielii în mufa de conectare galbenă a unităţii senzorului (temperatură piele, T1). La folosirea controlului temperaturii pielii, funcţiile de comandă deservesc acest senzor.Împingeţi până la capăt conectorul senzorului alb pentru temperatura la extremităţi în mufa de conectare albă a unităţii senzorului (temperatură la extremităţi sau temperatura pielii gemenilor în modul control temperatură aer, T2).Treceţi cabul senzorului prin garnitura unuia dintre porturile de acces ale tubulaturii flexibile.Scoateţi folia de protecţie de pe plăcuţa adezivă şi amplasaţi senzorul pentru temperatura pielii pe plăcuţă.Folosirea plăcuţei adezive – prindeţi vârful senzorului pe pielea copilului, în modul corespunzător.

Amplasarea senzorului pentru temperatura pielii (galben):În cazul în care copilul stă pe spate:

Lipiţi senzorul galben cu plăcuţa adezivă pe abdomenul copilului, în zona ficatului.

În cazul în care copilul stă pe burtă:Lipiţi senzorul galben cu plăcuţa adezivă pe spatele copilului, preferabil în zona rinichilor.

Amplasarea senzorului pentru temperatura la extremităţi (alb):Lipiţi senzorul alb cu plăcuţa adezivă pe extremităţi, preferabil pe picior sau pe braţ.

NOTĂChiar înainte de utilizarea senzorilor pentru temperatura pielii: introduceţi senzorul galben pentru temperatura pielii sau a senzorul alb pentru temperatura la extremităţi în mufa galbenă sau albă şi aşteptaţi să apară semnalul de măsurare.

AVERTISMENTPentru protecţia aparatului împotriva descărcărilor electrostatice, nu atingeţi priza

NOTĂDacă nu apare niciun semnal de măsurare, înlocuiţi senzorul (pagina 117).

NOTĂMăsurarea temperaturii pielii poate fi utilizată în modul control temperatură aer sau în modul control temperatură piele.

235

12

125

Page 50: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea măsurării temperaturii pielii

50

AVERTISMENTRisc pentru pacient ca urmare a utilizării senzorilor pentru temperatura pielii, care nu sunt aprobaţi de Dräger pentru aparatul Caleo. Poate apărea supraîncălzirea sau hipotermia pacientului, din cauza abaterii mari a măsurării. Folosiţi numai senzori Dräger pentru temperatura pielii sau senzori autorizaţi de Dräger pentru aparatul Caleo®.

AVERTISMENTReutilizarea senzorilor de unică folosinţă pentru temperatura pielii poate afecta precizia necesară a măsurării, posibil risc pentru pacient din cauza inexactităţii măsurării. Senzorii de unică folosinţă nu trebuie curăţaţi în vederea refolosirii.

ATENŢIEUtilizarea unei alte plăcuţe adezive faţă de ThermoPad poate afecta precizia necesară a măsurării, posibil risc pentru pacient.Pentru a fixa pe pacient senzorii pentru temperatura pielii, folosiţi numai plăcuţe adezive ThermoPad sau plăcuţe adezive similare, cu film din aluminiu.

AVERTISMENTDacă senzorul pentru temperatura pielii s-a desprins există riscul supraîncălzirii pacientului, deoarece un senzor desprins măsoară temperatura aerului. Cu toate acestea, temperatura aerului nu depăşeşte 39 °C. Monitorizaţi continuu temperatura corpului.

ATENŢIEDacă senzorul galben pentru temperatura pielii sau senzorul alb pentru temperatura la extremităţi este folosit pentru măsurarea temperaturii rectale, vor fi afişate valori incorecte sau temperatura va fi controlată pe baza unor valori incorecte.Nu folosiţi senzorul galben pentru temperatura pielii sau senzorul pentru temperatura la extremităţi pentru a măsura temperatura rectală.

ATENŢIEDacă este activat modul control temperatură aer şi senzorul pentru temperatura pielii este conectat, temperatura nu este controlată în funcţie de temperatura pielii. Este afişată numai temperatura măsurată la nivelul pielii. Totuşi, în acest caz, temperatura nu este controlată ca funcţie a temperaturii pielii.

Page 51: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareComutare între control temperatură aer/piele

51

Comutare între control temperatură aer/piele

1 Schimbaţi modul de control temperatură = apăsaţi tasta.1 LED-ul modului de control care solicită confirmare clipeşte.

– Modul de control activat este afişat pe ecran. Valoarea curentă şi valoarea setată sunt afişate ca bare de grafic şi ca valori numerice.

– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj. »set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ)

AVERTISMENTPentru bebeluşii în stare de şoc, controlul temperaturii pielii ar creşte prea mult temperatura aerului şi ar pune în pericol pacientul, deoarece în acest caz temperatura pielii este considerabil mai scăzută faţă de valoarea normală. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii la pacienţii aflaţi în stare de şoc. Folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

AVERTISMENTLa pacienţii cu febră, controlul temperaturii pielii ar reduce prea mult temperatura aerului şi ar pune în pericol pacientul, deoarece în acest caz temperatura pielii este considerabil mai mare faţă de valoarea normală. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii la pacienţii cu febră. Folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

AVERTISMENTLa tratarea gemenilor în Caleo, controlul temperaturii pielii monitorizează temperatura unui singur pacient. Pericol de hipotermie sau de supraîncălzire. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii, folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

003

1

320

Page 52: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareComutare între control temperatură aer/piele

52

După activarea noului mod, setaţi valoarea dorită cu ajutorul butonului rotativ.

1 LED-ul modului activat clipeşte.2 Ajustaţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ.2 Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj. »confirm the new mode with rotary knob« (confirmaţi modul nou cu butonul rotativ).

2 Confirmaţi modul nou = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard.

1 LED-ul modului activat este aprins.

Dacă nu doriţi să modificaţi setările:

Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

3 apăsaţi = Nu activaţi setări noi.

029

2

1

3

044

324

Page 53: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

53

Utilizarea controlului temperaturii pielii

Nu prindeţi senzorul sub copil, deoarece va fi folosită ca parametru de control temperatura internă, nu temperatura pielii!

AVERTISMENTLa pacienţii în stare de şoc, controlul temperaturii pielii ar creşte prea mult temperatura aerului şi ar pune în pericol pacientul, deoarece în acest caz temperatura pielii este considerabil mai scăzută faţă de valoarea normală. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii la pacienţii aflaţi în stare de şoc. Folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

AVERTISMENTLa pacienţii cu febră, controlul temperaturii pielii ar reduce prea mult temperatura aerului şi ar pune în pericol pacientul, deoarece în acest caz temperatura pielii este considerabil mai mare faţă de valoarea normală. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii la pacienţii cu febră. Folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

AVERTISMENTLa tratarea gemenilor în Caleo, controlul temperaturii pielii monitorizează temperatura unui singur pacient. Pericol de hipotermie sau de supraîncălzire. Nu folosiţi controlul temperaturii pielii, folosiţi controlul temperaturii aerului, consultaţi pagina 45.

AVERTISMENTRisc de supraîncălzire a pacientului, dacă poziţia de fixare ale senzorului pentru temperatura internă (galben) şi senzorului pentru temperatura la extremităţi (alb) sunt confundate. Controlul temperaturii pielii se realizează cu ajutorul senzorului galben pentru temperatura pielii (T1) (internă).Asiguraţi-vă că nu inversaţi poziţia senzorilor pentru temperatura pielii.

AVERTISMENTPosibil risc pentru pacient, dacă există o diferenţă între temperatura internă şi temperatura măsurată a pielii. Temperatura internă a pacientului trebuie măsurată periodic cu ajutorul unui termometru independent. Reglaţi setările temperaturii în funcţie de necesităţile pacientului. Aveţi grijă la lumina soarelui.

ATENŢIERăcirea pacientului din cauza scăderii temperaturii aerului, atunci când capacul este deschis.Nu lăsaţi capacul deschis pentru o perioadă lungă de timp.

Page 54: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

54

Ajustare valoare setată

1 Ajustaţi valoarea setată = apăsaţi tasta.

Interval de setare standard Între 34 °C şi 37 °CInterval de setare extins Între 37,1 °C şi 38 °CSetare implicită 36,5 °C

080

1

Page 55: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

55

– Pe ecran sunt afişate valoarea curentă măsurată şi valoarea setată, atât ca bare de grafic cât şi ca valori numerice.

– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj. »set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ)

1 Creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

1 Reduceţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul invers acelor de ceasornic.

1 Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

Dacă nu doriţi să modificaţi setările:

Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

Dacă valoarea respectivă setată depăşeşte intervalul de setare standard, – Este afişat următorul mesaj.

»confirm the extended range with rotary knob« (confirmaţi intervalul extins de la butonul rotativ)

1 Confirmaţi intervalul extins setat = apăsaţi butonul rotativ.1 Continuaţi să creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ

în sensul acelor de ceasornic.

apăsaţi = Nu activaţi setări noi.

ATENŢIELa selectarea intervalului de setare extins pacientului îi este furnizată mai multă energie (temperatura >37 °C). Activaţi doar dacă tratamentul impune acest lucru. Monitorizaţi cu atenţie temperatura corpului sau temperatura internă, la intervale periodice.

320

163

1

047

Page 56: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

56

– Pe ecran apare mesajul » >37,0 °C«.– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ).

Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile măsurate.

– Se afişează alternativ valoarea setată şi »set: >37,0 «.– Bara LED galbenă se aprinde.

Dacă bara LED galbenă clipeşte, valoarea setată a fost crescută cu mai mult de ±0,5 °C*, consultaţi pagina 57 sau sunt active alte alarme.

Dacă nu doriţi să confirmaţi valoarea setată:Anulaţi ajustarea valorii setate = apăsaţi tasta.

Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

* Poate fi setată între 0,3 şi 1,0 °C, consultaţi pagina 86.

170

315

081

Page 57: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

57

AlarmeLimitele de alarmă pot fi modificate din configurare (pagina 86).

Dacă abaterea dintre valoarea setată şi valoarea măsurată a temperaturii pielii depăşeşte ±0,5 °C*:– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»Skin temperature deviation. 1 more than 0,5 °C« (abatere temperatură piele 1 mai mare de 0,5 °C),

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri),1 Indicatorul central de alarmă se aprinde**,2 Valoarea măsurată clipeşte,3 Bara LED galbenă clipeşte.

Tonul de alarmă poate fi oprit pentru 5 minute:4 Opriţi tonul de alarmă = apăsaţi tasta.sau 5 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată continuă să clipească,3 Bara LED galbenă continuă să clipească.

Dacă valoarea măsurată revine în intervalul ±0,5 °C:– Mesajul de avertizare dispare,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată rămâne pe ecran dar nu clipeşte,3 Bara LED galbenă se stinge. Dacă se foloseşte intervalul

de setare extins, bara LED galbenă se va aprinde.

Dacă este deconectat conectorul senzorului:După 3 secunde:– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»Connect skin temperature sensor 1« (conectaţi senzorul 1 pentru temperatura pielii).

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri),1 Indicatorul central de alarmă se aprinde**,2 În locul valorii temperaturii se afişează 3 linii care clipesc,6 Bara LED roşie clipeşte.Apoi:

Conectaţi imediat senzorul.

* Valorile numerice din această descriere sunt cu titlu de exemplu. Consultaţi „Setare alarme” la pagina 85.

** Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

216

1

186

4

5

3

2

6

Page 58: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului temperaturii pielii

58

Dacă senzorul este defect:– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»Skin temperature sensor 1 error« (eroare senzor 1 pentru temperatura pielii).

– Se va auzi secvenţa tonului intermitent de alarmă (5 bipuri),– Indicatorul central de alarmă se aprinde*,1 În locul valorii temperaturii se afişează 3 linii care clipesc,2 Bara LED roşie clipeşte.Apoi:

Înlocuiţi senzorul pentru temperatura pielii.

Tonul de alarmă poate fi oprit pentru 5 minute:3 Opriţi tonul intermitent de alarmă = apăsaţi tastasau 4 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,– Indicatorul central de alarmă se stinge,1 Cele 3 linii continuă să clipească,2 Bara LED roşie continuă să clipească.

Alte alarme, consultaţi „Mesaje – Cauze – Soluţii” la pagina 114.Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142.

AVERTISMENTDacă senzorul pentru temperatura pielii nu este introdus sau dacă este defect, aparatul Caleo nu se încălzeşte cât timp pe ecran sunt afişate 3 liniuţe. Pericol de hipotermie a pacientului. Introducerea sau înlocuirea senzorului pentru temperatura pielii.

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

215

3

4

1

2

Page 59: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului umidităţii

59

Utilizarea controlului umidităţii*

Conectaţi umidificatorul (consultaţi „Utilizarea sistemelor de umidificare” la pagina 28).

1 Setaţi controlul umidităţii = apăsaţi tasta.

– Valoarea curentă şi valoarea curentă setată ale controlului umidităţii sunt afişate ca bare de grafic şi ca valori numerice.

Funcţiile tastelor digitale:

– La activarea controlului umidităţii sistemul setează implicit setarea umidităţii pe AUTO.

* echipament opţional

2 = Nu activaţi setări noi.

3 off (oprit) = Opriţi controlul umidităţii.

4 manual = Activaţi modul de control manual al umidităţii.

5 auto = Modul control automat umiditate este activat (consultaţi pagina 139).

005

1

031

2 3 54

048

Page 60: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului umidităţii

60

Setare umiditate pe AUTODacă umiditatea este pe AUTO, punctul setat pentru umiditate este calculat şi setat automat de către sistem ca funcţie a setării temperaturii aerului (consultaţi pagina 139).Umiditatea relativă maximă este de 75 %, în funcţie de temperatura exterioară şi de temperatura aerului în incubator.

1 Comutaţi controlul umidităţii pe AUTO = apăsaţi tasta.2 Activaţi umiditate AUTO = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valoarea măsurată şi valoarea setată automat.

Ajustare manuală valoare setată

3 Comutaţi controlul umidităţii în modul manual = apăsaţi tasta.

4 Creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

4 Reduceţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sens antiorar.

4 Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

Interval de setare standard Între 30 % şi 99 %

NOTĂLa temperaturi ridicate ale aerului sau la umiditate redusă a mediului înconjurător, nivelul admis al umidităţii în aparatul Caleo® este redus.Nivelul maxim admis al umidităţii depinde de temperatura aerului şi de umiditatea mediului înconjurător.

036

21

050

032

3 4

Page 61: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului umidităţii

61

– Valoarea curentă şi valoarea curentă setată ale controlului umidităţii sunt afişate ca bare de grafic şi ca valori numerice.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile actuale măsurate şi valorile setate.

325

049

Page 62: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului umidităţii

62

AlarmeÎn cazul lipsei apei– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»Water tank is empty, please refill« (rezervor de apă gol, umpleţi),

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri),– Indicatorul central de alarmă se aprinde*,1 Valoarea măsurată clipeşte,2 Bara LED galbenă clipeşte.

Înlocuiţi punga pentru apă sau completaţi nivelul recipientului pentru apă până la marcajul plin: consultaţi pagina 28.

Secvenţa de tonuri intermitente de alarmă poate fi oprită pentru 15 minute:3 Opriţi tonul intermitent de alarmă = apăsaţi tastasau 4 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,– Indicatorul central de alarmă se stinge,1 Valoarea măsurată continuă să clipească,2 Bara LED galbenă continuă să clipească.

După remedierea cauzei alarmei,– Mesajul de avertizare dispare,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,– Indicatorul central de alarmă se stinge,1 Valoarea măsurată rămâne pe ecran dar nu clipeşte,2 Bara LED galbenă se stinge.

Dacă se foloseşte intervalul de setare extins, bara LED galbenă se va aprinde.

Alte alarme, consultaţi „Mesaje – Cauze – Soluţii” la pagina 114.Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142.

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

152

3

4

1

2

Page 63: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului O2

63

Utilizarea controlului O2*

Conectaţi sonda furtunului de O2 la ieşirea conductei centrale de alimentare cu gaz medical (pagina 19).

1 Setaţi controlul O2 = apăsaţi tasta.

– Valoarea curentă şi valoarea curentă setată ale controlului O2 sunt afişate ca bare de grafic şi ca valori numerice.

Funcţiile tastelor digitale:

– După pornirea aparatului, senzorii de oxigen trebuie să se încălzească pentru cel puţin 3 minute. Pe ecran apare simbolul unei clepsidre.

– În partea de sus a ecranului este afişat următorul mesaj: »set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ).

– După confirmarea valorii setate pentru senzorul de O2 respectiv şi după terminarea fazei de încălzire, este activat controlul automat al O2.

Valoarea curentă măsurată este afişată după terminarea fazei de încălzire.

* echipament opţional

AVERTISMENTRisc pentru pacient din cauza hiperoxemiei (pericolul de afectare a ochilor) sau de hipoxemiei (pericolul de afectare a creierului) ca urmare a terapiei cu O2. Aerul din incubator trebuie îmbogăţit cu O2 doar dacă medicul a prescris acest lucru.Oxigenul este clasificat ca şi medicament. Îmbogăţirea concentraţiei de O2 trebuie controlată în funcţie de gradul de saturaţie cu O2 al sângelui pacientului sau SaO2 sau SpO2. Altfel, există pericolul de hiperoxemie (pericolul de afectare a ochilor) sau de hipoxemie (pericolul de afectare a creierului).

2 = Nu activaţi setări noi.

3 off (oprit) = Opriţi controlul O2.

4 on (pornit) = Porniţi controlul O2.

006

1

033

2 3 4

051

Page 64: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului O2

64

Ajustare valoare setată

1 Creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

1 Reduceţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul invers acelor de ceasornic.

1 Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile actuale măsurate şi valorile setate.

Dacă valoarea setată depăşeşte intervalul de setare standard– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»confirm the extended range with the rotary knob« (confirmaţi intervalul extins de la butonul rotativ).

Confirmaţi intervalul extins setat = apăsaţi butonul rotativ.Continuaţi să creşteţi valoarea setată = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

Interval de setare standard Între 21 Vol.% şi 40 Vol.%Interval de setare extins Între 40,1 Vol.% şi 75 Vol.%Setare implicită 21 %

AVERTISMENTRisc fiziologic pentru pacient din cauza concentraţiei crescute de O2.Atunci când luaţi decizii de tratament, acordaţi atenţie riscurilor fiziologice aferente O2.

164

1

053

052

Page 65: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului O2

65

– Pe ecran apare mesajul » >40 %«.– În partea superioară a ecranului apare următorul mesaj.

»set value with rotary knob« (setaţi valoarea de la butonul rotativ)

Confirmaţi valoarea setată = apăsaţi butonul rotativ.

– Afişajul revine la ecranul standard. Sunt afişate valorile măsurate.

– Se afişează alternativ valoarea setată ajustată şi »set: >40 «.

– Bara LED galbenă se aprinde. Dacă bara LED galbenă clipeşte, valoarea setată a fost crescută cu mai mult de 3 % sau 5 %, consultaţi pagina 66 sau sunt active alte alarme.

153

316

Page 66: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea controlului O2

66

AlarmeLimitele de alarmă pot fi modificate din configurare (pagina 86).

Dacă abaterea dintre valoarea setată şi valoarea măsurată a concentraţiei de O2 depăşeşte ±5 %*:– Pe ecran apare mesajul de alarmă.

»O2 deviation more than 5 %« (abatere O2 mai mare de 5 %),

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri),– Indicatorul central de alarmă se aprinde**,1 Valoarea măsurată clipeşte,2 Bara LED roşie clipeşte.

Secvenţa de tonuri intermitente de alarmă poate fi oprită pentru 2 minute:3 Opriţi tonul intermitent de alarmă = apăsaţi tasta.sau 4 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,– Indicatorul central de alarmă se stinge,1 Valoarea măsurată continuă să clipească,2 Bara LED roşie continuă să clipească.

Dacă valoarea măsurată revine în intervalul ±5 Vol.%:– Mesajul de avertizare dispare,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,– Indicatorul central de alarmă se stinge,1 Valoarea măsurată rămâne pe ecran dar nu clipeşte,2 Bara LED roşie se stinge.

Pentru descrierea altor alarme, consultaţi „Mesaje – Cauze – Soluţii” la pagina 114.Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142.

* Valorile numerice din această descriere sunt cu titlu de exemplu. Consultaţi „Setare alarme” la pagina 85.

** Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

234

3

41

2

Page 67: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareUtilizarea „Zi şi noapte”

67

Utilizarea „Zi şi noapte”Cu Zi şi noapte ecranul poate fi afişat cu patru niveluri diferite de luminozitate.La pornirea aparatului ecranul va fi afişat cu luminozitatea maximă. După repornirea aparatului, de ex. după întreruperea alimentării cu energie electrică, pe ecran este afişat ultimul mod selectat.

– Tasta digitală pentru Zi şi noapte poate fi identificată pe ecranul standard prin simbolul .

1 Pentru a seta luminozitatea ecranului = apăsaţi repetat tasta până la atingerea luminozităţii dorite.

000

262

1

Page 68: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

68

Selectarea meniurilor1 Selectaţi meniul = apăsaţi tasta »menu« (meniu).

Modul dorit poate fi selectat din meniul afişat:

2 Selectaţi elementul = rotiţi butonul rotativ.2 Confirmaţi opţiunea de meniu = apăsaţi butonul rotativ.

Mod cangurPentru descrierea modului cangur, consultaţi pagina 136.

Valorile setate anterior pentru – Umiditate (pagina 60) şi– O2 (pagina 64) sunt păstrate şi în modul cangur.Valoarea setată anterior pentru controlul temperaturii pielii este salvată în memoria tampon.

AVERTISMENTPericol de hipotermie sau de supraîncălzire a pacientului.Temperatura internă a pacientului trebuie monitorizată continuu, deoarece nu este integrată în controlul automat al temperaturii.Trebuie acordată o atenţie specială semnelor vitale ale pacienţilor în stare critică.

ATENŢIEFurtunurile şi cablurile care nu sunt aranjate corect şi sigur, fără obstrucţii, se pot bloca, rupe sau strivi, risc de rănire a pacientului. Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi cablurile sunt aranjate corect şi sigur şi că nu sunt blocate!

NOTĂÎn modul cangur incubatorul funcţionează în modul control temperatură aer. Senzorii pentru temperatura pielii servesc doar la monitorizarea temperaturii pielii pacientului. Limitele de alarmă pentru monitorizare trebuie redefinite.

039

1

2

156

Page 69: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

69

Activarea modului cangur1 Deschideţi meniul = apăsaţi tasta »menu« (meniu).

Selectaţi din meniu „Kangaroo mode” (mod cangur).

2 Selectaţi elementul = rotiţi butonul rotativ.2 Activaţi elementul = apăsaţi butonul rotativ.

– Pe ecran apare mesajul următor: »please confirm the new Kangaroo Mode with rotary knob« (confirmaţi modul cangur nou cu butonul rotativ).

2 Confirmaţi modul cangur = apăsaţi butonul rotativ.

– După activare, modul cangur este evidenţiat pe ecran printr-un fundal deschis.

– Durata modului cangur poate fi afişată pe ecran în minute şi secunde (mm:ss).

Oprirea alarmei este activată automat, de ex. pentru următoarele 4 minute şi alarmele următoare sunt afişate ca şi „confirmate”– Air temperature too low (temperatură aer prea mică),– Alarmele cangur (consultaţi pagina 137),– Humidity too low (umiditate prea scăzută),– O2 concentration too low (concentraţie O2 prea scăzută),Dacă se foloseşte intervalul de setare extins (aer sau O2) bara LED galbenă se va aprinde.Consultaţi „Oprire alarme” la pagina 88.

Porturile de acces ale tubulaturii pot fi demontate de pe prinderile barelor, pentru ca furtunurile şi cablurile să nu se încurce în timpul modului cangur.

039

1

2

171

059

108

Page 70: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

70

AlarmeLimitele de alarmă pot fi modificate din configurare (pagina 85).

Dacă temperatura pielii măsurată cu ajutorul senzorului galben (skin 1) (piele 1) scade sub limita de alarmă setată în configurare:

– Ecranul afişează mesajul de avertizare »Skin 1 temperature below 36,0 °C«* (temperatură 1 piele mai mică de 36,0 °C),

– Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri),1 Indicatorul central de alarmă se aprinde**,2 Valoarea măsurată clipeşte,3 Bara LED galbenă clipeşte.

Secvenţa de tonuri intermitente de alarmă poate fi oprită pentru 15 minute.4 Opriţi tonul intermitent de alarmă = apăsaţi tasta.sau5 Apăsaţi butonul rotativ.– Mesajul de avertizare rămâne pe ecran,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată continuă să clipească,3 Bara LED galbenă continuă să clipească.

Când valoarea măsurată revine deasupra limitei de alarmă:– Mesajul de avertizare dispare,– Tonul intermitent de alarmă se opreşte,1 Indicatorul central de alarmă se stinge,2 Valoarea măsurată rămâne pe ecran dar nu clipeşte,3 Bara LED galbenă se stinge. Dacă se foloseşte intervalul

de setare extins, bara LED galbenă se va aprinde.

Alte alarme, consultaţi „Mesaje – Cauze – Soluţii” la pagina 114.Consultaţi „Descriere alarme” la pagina 142.

* Valorile numerice din această descriere sunt cu titlu de exemplu. Consultaţi „Setare alarme” la pagina 85.

** Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

216

1

139

4

5

3

2

Page 71: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

71

Terminarea modului cangur1 Deschideţi meniul = apăsaţi tasta »menu« (meniu).

În selecţia meniului afişat apare următorul mesaj: »Return to air mode«* (reveniţi la modul aer) sau »Return to skin mode« (reveniţi la modul piele).

2 Selectaţi elementul = rotiţi butonul rotativ.2 Activaţi elementul = apăsaţi butonul rotativ.

– Pe ecran apare următorul mesajul consultativ: »To leave the Kangoroo mode and return to Air Mode confirm with the rotary knob.« (pentru a părăsi modul cangur curent şi a reveni la modul aer, confirmaţi cu butonul rotativ).

2 Ieşişi din modul cangur = apăsaţi butonul rotativ.

Se vor reactiva starea precedentă de funcţionare şi valorile anterioare setate. Afişajul revine la ecranul standard.

După ieşirea din modul cangur montaţi din nou porturile de acces ale tubulaturii pe prinderea barei.

Pentru a menţine modul cangur = apăsaţi tasta » «.sau – Aşteptaţi 7 secunde: Sunt emise 4 bipuri scurte. Aparatul

Caleo® reaminteşte utilizatorului să apese butonul rotativ. Afişajul revine la ecranul standard. Este reţinută valoarea setată anterior.

* În funcţie de modul setat anterior

039

1

2

336

172

Page 72: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

72

Afişaj trendEcranul trend este utilizat pentru afişare grafică şi numerică a parametrilor măsuraţi. Fereastra de date afişează întotdeauna ultimele date pentru intervalul de timp selectat. În plus, sunt afişate numeric valorile curente măsurate şi valorile setate.

Comutare între ecranul standard/trend1 Afişaţi trend = apăsaţi tasta » «.

– Este afişat trendul temperaturii aerului din ultimele 3 ore. În partea dreaptă a trendului sunt afişate temperatura curentă a aerului şi a pielii.

– T1: senzor galben pentru temperatura pielii (skin 1) (piele 1)– T2: senzor alb pentru temperatura la extremităţi (skin 2)

(piele 2)

2 Afişaţi meniul = apăsaţi tasta »TREND parameter« (parametru trend).

246

1

329

035

1

22

Page 73: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

73

Selectaţi trendul dorit din lista afişată.

Valori implicite:– Trendul temperaturii aerului– Interval de 3 ore

Selectaţi trendul = rotiţi butonul rotativ.Activaţi trendul = apăsaţi butonul rotativ.

Înapoi la meniu = apăsaţi tasta » «.

Pentru a ieşi din modul de afişare a trendului = apăsaţi tasta » «.

Afişajul revine la ecranul standard.

Setare interval de timp1 Afişaţi meniul = apăsaţi tasta »TREND parameter«

(parametru trend).

Selectaţi trendul dorit din lista afişată.

Înapoi la meniu = apăsaţi tasta » «.

307

038

1

21

307

Page 74: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

74

1 Afişaţi meniul interval de timp = apăsaţi tasta »Zoom« (interval).

Selectaţi intervalul dorit din meniu.

2 Selectaţi intervalul = rotiţi butonul rotativ.2 Activaţi intervalul = apăsaţi butonul rotativ.

Înapoi la meniu = apăsaţi tasta » «.

Reveniţi la selectarea trendului = apăsaţi tasta »trend«.

– În exemplul ilustrat este afişat trendul temperaturii aerului din ultimele 3 ore.

– T1: senzor galben pentru temperatura pielii (skin 1) (piele 1)– T2: senzor alb pentru temperatura la extremităţi (skin 2)

(piele 2)

227

1

21 2

308

329

Page 75: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

75

Analiză trend

Analiza trendului este utilizată pentru afişare grafică şi numerică a parametrilor măsuraţi şi a valorilor setate asociate acestora. Fereastra de date poate fi setată pentru a afişa orice interval de timp din ultimele 7 zile.Astfel, analiza trendului poate fi folosită pentru a evalua datele de monitorizare a temperaturii.Se pot seta următorii parametri:– Temperatura pielii 1 (senzor galben pentru temperatura

pielii (senzor, piele 1, T1)– Temperatura la extremităţi sau temperatura pielii 2 (pentru

gemeni) (senzor alb pentru temperatura pielii, piele 2, T2)– Temperatura aerului– Umiditatea (rel. %)*

– Concentraţia de O2 (Vol. %)*.

1 Pentru activarea analizei trendului = ţineţi apăsată tasta pentru 4 secunde.

* echipament opţional

NOTĂÎn timpul analizei trendului nu este afişată nicio valoare curentă măsurată (aer, piele etc.). Valorile numerice afişate reprezintă informaţii anterioare. După 2 minute este afişat automat ecranul standard.

037

1

Page 76: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

76

– Graficul trendului valorii respective măsurate este afişat pe ecran.

Valori implicite:

Valoarea selectată este afişată ca grafic de trend. În acest grafic curba trendului valorii măsurate este suprapusă peste curba valorii respective setate.

Cursor de moment:Cursorul de moment este afişat sub forma unei linii verticale întrerupte care marchează un anumit moment pe axa de timp a graficului.

Pentru a deplasa curba timpului pe scala timpului = rotiţi butonul rotativ.

Momentul marcat de linia cursorului este precizat sub linia punctată, sub forma datei şi orei. Momentele de început şi de sfârşit ale intervalului curent sunt precizate la dreapta şi la stânga, sub graficul trendului.Dacă cursorul de moment este mişcat până depăşeşte intervalul de timp afişat, ecranul se adaptează automat şi afişează intervalul de timp respectiv:

Interval de timp mai îndepărtat = rotiţi butonul rotativ în sensul invers acelor de ceasornic.Interval de timp mai apropiat = rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic.

Fereastra de date:Cursorul de moment este asociat cu o fereastră de date amplasată în partea dreaptă a trendului afişate. Această fereastră de date afişează valorile numerice valide la momentul marcat pe axa timpului de cursorul de moment.

În fereastra de date sunt afişate următoarele valori:1 Denumirea parametrului selectat2 Valoarea setată a acestui parametru la momentul respectiv3 Valoarea măsurată la momentul respectiv

trend 1 Temperatura pieliitrend 2 Temperatura aeruluizoom (interval) 3 ore

310

236

132

Page 77: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

77

Selectare trendUn grafic de trend poate fi selectat cu ajutorul tastelor digitale.

Funcţiile tastelor digitale:

Selectaţi trendul 1:2 Afişaţi meniul trend 1 = apăsaţi tasta digitală.Ca „trend 1” se pot selecta următorii parametri:– air (aer)– skin (piele)– humidity (umiditate)*

– O2*– weight (greutate)*

5 Selectaţi trendul 1 = rotiţi butonul rotativ.5 Confirmaţi (activaţi) selecţia = apăsaţi butonul rotativ.

Trendul nou selectat va fi afişat pe ecran.

Selectaţi trendul 2:3 Deschideţi meniul trend 2 = apăsaţi tasta.Ca „trend 2” se pot selecta următorii parametri:– air (aer)– umiditate*

– O2*– weight (greutate)*– disable (dezactivare)

5 Selectaţi trendul 2 = rotiţi butonul rotativ.5 Confirmaţi (activaţi) selecţia = apăsaţi butonul rotativ.

1 = Anulare. Noile setări nu vor fi activate.

2 trend 1 = Selectaţi trendul 1.

3 trend 2 = Selectaţi trendul 2.

4 zoom (interval)

= Selectaţi intervalul de timp.

* echipament opţional

207

1 2 43 5

330

331

Page 78: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

78

Tredul nou selectat 2 este afişat pe ecran sub trendul 1. În plus, în dreptul trendului 2 se va deschide o nouă fereastră de date care conţine parametrii relevanţi. Cursorul de moment şi intervalul de timp sunt aceleaşi pentru ambele afişaje ale trendului. Opţiunea »disable« (dezactivare) elimină de pe ecran trendul 2, pentru a putea fi afişată numai trendul 1.

Selectare interval de timp1 Deschideţi meniul interval = apăsaţi tasta digitală.

Pentru funcţia interval de timp pot fi selectate următoarele intervale:3; 6; 12; 24; 48 de ore sau 7 zile.

2 Selectaţi intervalul = Rotiţi butonul rotativ.2 Activaţi intervalul = apăsaţi butonul rotativ.

Trendurile respective vor fi apoi afişate în intervalul de timp nou selectat.

Pot fi afişate toate datele din ultimele 7 zile. Sunt afişate punctele individuale de măsurare şi datele asociate acestora, ca valori medii în fereastra de date.Trendul greutăţii poate salva şi afişa până la 30 de valori. Valorile intermediare sunt interpolate.

Terminarea analizei trenduluiPentru ieşirea din analiza trendului

Înapoi la meniu = apăsaţi tasta » «.sau 3 Terminaţi analiza trendului = apăsaţi tastasau dacă timp de 2 minute nu este apăsată nicio tastă digitală de pe ecran, afişajul va reveni automat la ecranul standard.

309

237

1 2

3

332

Page 79: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

79

Mod curăţare*

1 Deschideţi meniul = apăsaţi tasta »menu« (meniu).

* echipament opţional

NOTĂModul curăţare este disponibil doar dacă Caleo® este echipat cu sistem de control al umidităţii.

AVERTISMENTPericol de supraîncălzire a pacientului. Modul curăţare poate fi folosit doar dacă Caleo® nu este ocupat.

NOTĂFolosiţi modul curăţare doar dacă umiditatea relativă a mediului înconjurător este >10 %.

NOTĂÎnainte de începerea modului curăţare, închideţi clema setului de transfer.

NOTĂModul curăţare poate dura aprox. 60 de minute.În modul curăţare sistemul de încălzire a apei este încălzit. Apa reziduală se evaporă. Apoi sistemul de încălzire a apei se răceşte.

NOTĂÎn modul curăţare, aparatul Caleo® continuă să măsoare umiditatea relativă. Valoarea nu va fi afişată. Dacă umiditatea relativă scade sub 10 % se va declanşa alarma „Humidity sensor faulty” (defecţiune senzor de umiditate). Modul curăţare nu poate fi terminat în mod corect. Pentru a menţine un nivel al umidităţii relative >10 %, în modul curăţare uşile frontale şi laterale şi cupola trebuie să fie deschise.

ATENŢIERisc de alunecare din cauza acumulării de umezeală sub aparatul Caleo. În timpul sau după terminarea modului curăţare, sub carcasa aparatului Caleo® se poate forma condens.

039

1

2

Page 80: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

80

Selectaţi din meniu „Cleaning Mode” (mod curăţare).

2 Selectaţi elementul = rotiţi butonul rotativ.2 Confirmaţi (activaţi) elementul = apăsaţi butonul rotativ.

– Pe ecran sunt afişaţi paşii necesari pentru efectuarea operaţiunii respective:»disconnect Luerlock connector from apparatusmake sure that no patient is insidestart Cleaning Mode by pressing both keys« (Deconectaţi conectorul Luerlock de la aparat, asiguraţi-vă că incubatorul nu este ocupat, porniţi modul curăţare apăsând ambele taste).

Porniţi modul curăţare = apăsaţi simultan ambele taste digitale.

328

303

208

Page 81: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareSelectarea meniurilor

81

Sistemul de încălzire a apei se usucă prin încălzire. Apoi acesta este răcit.

– Terminarea executării modului curăţare va fi afişată pe ecran.

Confirmaţi terminarea executării modului curăţare = apăsaţi butonul rotativ.

Aparatul Caleo® va reporni.

După terminarea modului curăţare:– Dezinfectaţi şi curăţaţi aparatul Caleo® (consultaţi

„Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea” la pagina 96).

AVERTISMENTRisc de arsuri de la sistemul de încălzire! Piesele umidificatorului sunt încălzite la 100 °C. Nu demontaţi aparatul Caleo® în timpul executării modului curăţare.

304

323

Page 82: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

82

ConfigurareÎn modul configurare puteţi seta– Limba, data şi ora– Parametrii sistemului şi– Parametrii de alarmăşiputeţi obţine informaţii despre– Senzorii de O2 şi– versiunea de software.

Activarea modului configurare1 Activaţi modul configurare = ţineţi apăsată tasta

»menu« (meniu) pentru 4 secunde.

Parametrii individuali ai configurării pot fi selectaţi.

2 Selectaţi parametrii de configurare = rotiţi butonul rotativ.2 Activaţi parametrii de configurare = apăsaţi butonul rotativ.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la ecranul standard.

039

1

2

062

Page 83: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

83

Limbă/dată/oră1 Selectaţi limba/data/ora = rotiţi şi apăsaţi butonul rotativ.

– Caseta de selectare a limbii este evidenţiată printr-un chenar luminos.

1 Selectaţi limba = rotiţi butonul rotativ.1 Confirmaţi limba = apăsaţi butonul rotativ.

– Limba selectată este afişată pe ecran.

Respectaţi aceeaşi procedură pentru a seta formatul datei şi orei.

1 Salvaţi setările = rotiţi butonul rotativ către »back« (înapoi) şi apoi apăsaţi tasta de comandă.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.

– Afişajul revine la meniul parametru de configurare (consultaţi pagina 82).

163

1

064

Page 84: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

84

Setarea parametrilor de sistem1 Selectaţi unitatea de măsură a temperaturii = rotiţi şi apăsaţi

butonul rotativ.

– Unitatea de măsură a temperaturii este evidenţiată printr-un fundal deschis.

1 Selectaţi unitatea de măsură = rotiţi butonul rotativ.1 Confirmaţi unitatea de măsură = apăsaţi butonul rotativ.

– Unitatea de măsură selectată este afişată pe ecran.

Unitatea de măsură a greutăţii, afişarea dT/T2, indicatorul central de alarmă, înălţimea deasupra nivelului mării *şi contrastul se setează în mod asemănător.– Unitatea de măsură a greutăţii poate fi setată doar în cazul

în care aparatul Caleo® dispune de cântar încorporat.– Dacă se folosesc 2 senzori pentru temperatura pielii,

ecranul poate afişa T1 şi fie T2 sau diferenţa dintre T1 şi T2 (dT).

– Dacă indicatorul central de alarmă este dezactivat, situaţiile de alarmă sunt indicate numai prin clipirea valorii măsurate, a barei de LED-uri care clipeşte pe unitatea de comandă şi a semnalului de alarmă.

– În cazul în care aparatul Caleo® dispune de control automat al concentraţiei de O2, altitudinea poate fi setată doar deasupra nivelului mării*. O altitudine deasupra nivelului mării specificată incorect reduce precizia senzorilor de O2 (de ex. 1,5 % eroare suplimentară pentru 1000 m diferenţă de altitudine).

– Dacă ecranul nu este destul de lizibil puteţi ajusta contrastul.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).

* Altitudinea deasupra nivelului mării

164

1

066

Page 85: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

85

Setare alarme1 Selectaţi alarmele = rotiţi şi apăsaţi butonul rotativ.

– Meniul afişat poate fi utilizat pentru selectarea alarmelor pentru modul cangur, a volumului iniţial, a alarmelor sonore şi a limitelor de alarmă pentru controlul temperaturii şi concentraţiei de O2.

1 Selectaţi elementul din meniu = rotiţi butonul rotativ.1 Confirmaţi elementul din meniu = apăsaţi butonul rotativ.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).

Mod cangur

Elementele de text din descrierea următoare sunt cu titlu de exemplu:1 Selectaţi alarma pentru piele T1 min (limită inferioară de

alarmă pentru temperatura pielii) = rotiţi şi apăsaţi butonul rotativ.

– Caseta de selectare T1 min este evidenţiată printr-un chenar luminos.

1 Selectaţi alarma = rotiţi butonul rotativ.1 Confirmaţi alarma = apăsaţi butonul rotativ.Afişajul revine la meniul setări alarmă (consultaţi pagina 85).

Celelalte alarme se setează asemănător.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).Pentru descrierea alarmelor modului cangur, consultaţi pagina 137.

Intervale de ajustare:Alarmă T1 min. piele Între 33 °C şi 37 °C şi opritAlarmă T2 min. piele Între 33 °C şi 37 °C şi opritAlarmă dT min. Între –2 °C şi 2 °C şi opritAlarmă dT max. Între 2 °C şi 5 °C şi oprit

Implicit: Aceleaşi cu cele de la ultima setare

164

1

067

070

Page 86: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

86

Volum iniţial sunet alarme:

– Volumul iniţial al sunetului este evidenţiat printr-un fundal deschis.

Setaţi volumul iniţial al sunetului = rotiţi butonul rotativ.Confirmaţi volumul iniţial al sunetului = apăsaţi butonul rotativ.

Afişajul revine la meniul setări alarmă (consultaţi pagina 85).

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).

Limite de alarmă

Selectaţi limita de alarmă pentru temperatura aerului/pielii şi concentraţiei de O2* = rotiţi şi apăsaţi butonul rotativ.

– Setarea limitei de alarmă pentru abaterea de temperatură a aerului este evidenţiată printr-un chenar luminos.

Selectaţi abaterea temperaturii aerului = rotiţi butonul rotativ.Confirmaţi abaterea temperaturii aerului = apăsaţi butonul rotativ.

Afişajul revine la meniul setări alarmă (consultaţi pagina 85).

Celelalte limite de alarmă se setează asemănător.

Anulaţi selecţia = apăsaţi tasta » «.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).

Interval de ajustare:

Între 1 şi 8

Implicit: 1

Intervale de ajustare:Abatere temperatură aer –1,5 sau –2,5 °CAbatere temperatură piele Între ±0,3 şi 1,0 °CAbatere concentraţie de O2* ±3 % sau ±5 %

Valori implicite:Abatere temperatură aer –1,5 °CAbatere temperatură piele ±0,5 °CAbatere concentraţie de O2* ±5 %

* opţional

071

072

Page 87: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareConfigurare

87

Informaţii senzori concentraţie de O2*

Pentru senzorii concentraţiei de O2 utilizaţi, – data fabricaţiei, – data ultimei calibrări şi – data următoarei calibrări sunt afişate de ecran.

Vizualizarea informaţiilor despre software– Pe ecran sunt afişate versiunea de software şi numărul

de ore de funcţionare. Dacă este cazul, acest ecran conţine informaţii suplimentare despre intervalele de service. În documentaţia de service puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest subiect.

1 Reveniţi la meniul parametru de configurare = tasta.sau2 Apăsaţi butonul rotativ.– Afişajul revine la meniul parametru de configurare

(consultaţi pagina 82).

* echipament opţional

305

075

165

1 2

Page 88: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareFuncţii de blocare tastatură

88

Funcţii de blocare tastatură1 Pentru a bloca setările de pe ecran = apăsaţi tasta.1 LED-ul tastei se aprinde.

– După 4 secunde toate funcţiile ecranului sunt blocate, cu excepţia:

2 Funcţia de blocare tastatură3 Oprire alarme4 Buton rotativ5 Mecanism înclinare pat

1 LED-ul tastei rămâne aprins.

Activarea funcţiilor de pe ecran:1 Modificaţi setarea de pe ecran = apăsaţi tasta.1 LED-ul tastei se stinge.– După 4 secunde funcţiile ecranului pot fi modificate.

LED-ul tastei rămâne stins.

Oprire alarme6 Dacă orice alarmă este activă, la apăsarea acestei taste:– Alarma sonoră se opreşte– Indicatorul central de alarmă se stinge*.6 LED-ul tastei nu este aprins.Durata de oprire a alarmei depinde de tipul acesteia. Dumă rezolvarea cauzei alarmei, oprirea alarmei este terminată automat.

6 Dacă nicio alarmă nu este activă, la apăsarea acestei taste (oprire alarmă):

Pentru toate alarmele care se vor declanşa în următoarele 4 minute datorită valorilor insuficiente pentru– Temperatura aerului– Temperatura pielii– Umiditate– Concentraţie O2

nu se va auzi niciun ton de alarmă şi indicatorul central de alarmă* nu se va aprinde până la expirarea duratei de oprire a alarmei. Dar: Mesajul de alarmă este afişat pe ecran, iar valoarea măsurată şi bara de LED-uri clipesc.6 LED-ul tastei se aprinde.

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

NOTĂAlarmele oprite deja vor rămâne oprite pentru următoarele 4 minute, indiferent de durata respectivei opriri.

130

1

131

23

45

134

6

Page 89: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareCântarul

89

Cântarul* Cântarul este amplasat sub pat. În timpul cântăririi se va cântări şi patul cu obiectele amplasate pe acesta. Prin ridicarea pacientului se obţine tara cântarului, pentru ca apoi greutatea copilului să poată fi determinată precis. Precizia cântăririi nu este afectată de obiectele amplasate pe pat. Greutatea combinată a acestora reduce însă valoarea maximă care poate fi afişată de cântar. În cazul pacienţilor care au nevoie de furtunuri, cum ar fi furtunuri de ventilaţie, influenţa acestora asupra greutăţii pacientului nu poate fi complet eliminată. Pentru a evita rezultatele de cântărire fluctuante, înainte de cântărire furtunurile trebuie demontate de pe suportul furtunului ventilatorului (dacă sunt montate) şi apoi, după aşezarea pacientului pe pat, furtunurile trebuie aşezate şi ele pe pat într-o poziţie cât mai liberă şi mai orizontală posibil. La fel ca în cazul articolelor vestimentare, dacă părţi ale furtunurilor sunt cântărite împreună cu pacientul, acestea pot provoca o creştere uşoară a greutăţii înregistrate. Deoarece aceste abateri sunt sistematice, ele nu afectează observaţiile privind trendul.Determinarea greutăţii va fi extrem de precisă doar dacă tara a fost determinată corect. Fără determinarea tarei precizia va fi mai redusă. Modificările efectuate între cântăriri, cum ar fi modificarea unghiului de înclinare a aparatului sau adăugarea şi îndepărtarea obiectelor din pat, pot afecta precizia. La cântărirea fără determinarea tarei trebuie acordată o atenţie specială eliminării vibraţiilor. Apăsarea prea puternică a tastelor de pe unitatea de comandă poate provoca vibraţii, care vor afecta precizia cântăririi. Se recomandă cântărirea numai cu roţile aparatului Caleo blocate. Vibraţiile vor fi mai reduse şi precizia cântăririi va fi mai ridicată.

Înainte de cântărire verificaţi dacă patul este bine aşezat şi dacă acesta este în poziţie orizontală.

Nivelele cu bulă de aer indică dacă patul este amplasat în poziţie orizontală.1 Nivele cu bulă de aer pentru alinierea pe orizontală

a aparatului Caleo® faţă de axa transversală.2 Nivelă cu bulă de aer pentru alinierea pe orizontală

a aparatului Caleo® faţă de axa longitudinală.

Pentru a alinia patul pe orizontală, consultaţi pagina 27.

* echipament opţional

194

1

12

Page 90: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareCântarul

90

Înainte de cântărire asiguraţi-vă că ambele butoane sunt setate în poziţia cântar .

În timpul cântăririi, aparatul Caleo® nu trebuie expus la nicio vibraţie.

În timpul cântăririi nu trebuie amplasate obiecte pe pat.

În timpul cântăririi nu trebuie amplasate obiecte între pat şi carcasa acestuia.

Furtunurile amplasate pe deasupra suportului furtunului de ventilaţie pot afecta precizia cântăririi.

Pregătirea pentru cântărireAmplasaţi aparatul Caleo® în poziţie orizontală. Verificaţi poziţia cu ajutorul nivelelor cu bulă încorporate, consultaţi pagina 27.Eliminaţi toate obiectele care ating atât patul cât şi obiectele învecinate fixate, adică baza incubatorului.Setaţi ambele butoane în poziţia cântar , consultaţi pagina 24.Pregătiţi pacientul pentru ridicare.

Începerea procedurii de cântărire1 Activaţi procesul de cântărire = apăsaţi tasta.

În cazul în care cântarul nu este pregătit de funcţionare această funcţie nu va putea fi activată.

ATENŢIEPentru o cântărire corespunzătoare, ţineţi cont de observaţia următoare. În caz contrar, pot apărea erori importante la cântărire. Pentru a susţine deciziile terapeutice importante care au la bază greutatea pacientului, rezultatul cântăririi trebuie comparat cu o cântărire de referinţă, efectuată cu ajutorul unui cântar extern.

NOTĂPentru a păstra precizia cântarului, specificată în datele tehnice, acesta trebuie verificat periodic cu ajutorul unei greutăţi de testare. În unele regiuni, precizia cântarului, specificată în datele tehnice, poate fi realizată doar dacă acesta este calibrat la locul instalării.

129

1

Page 91: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareCântarul

91

În timpul cântăririi utilizatorul este ghidat printr-o succesiune de paşi însoţiţi de următoarele mesaje pe ecran.

Ridicaţi copilul de pe pat.

Aparatul aşteaptă trecerea a 3 secunde de la stabilizarea cântarului.

– Se emite 1 bip.

Aşezaţi pacientul pe pat.

Începe procedura de cântărire.

– Se emite 1 bip.

Procedura de cântărire s-a terminat.

– Pe ecran se prezintă greutatea actuală şi greutatea precedentă. Dacă se depăşeşte scala de greutate, se va afişa simbolul .

După 10 secunde afişajul revine automat la ecranul standard. sau

Afişaţi ecranul standard = apăsaţi butonul rotativ.

Apoi pe ecran se afişează pentru următoarele 10 minute ultima greutate, cu titlu informativ.

077

078

334

Page 92: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareCântarul

92

Proces de cântărire întreruptCântărirea este întreruptă dacă pacientul (în greutate de minimum 250 g) nu este ridicat sau cântărit într-un interval de 60 de secunde.– Sunt emise 3 bipuri scurte.

Cântărirea fără tarăDacă ultima tară a fost determinată în urmă cu mai puţin de 60 de minute şi dacă de atunci patul nu a mai suferit alte modificări, nu este necesară recalibrarea în vederea stabilirii unei tare noi.

Pregătirea pentru cântărireAmplasaţi aparatul Caleo® în poziţie orizontală. Verificaţi poziţia cu ajutorul nivelelor cu bulă încorporate, consultaţi pagina 27.Setaţi ambele butoane în poziţie orizontală , consultaţi pagina 24.

Începerea procedurii de cântărire1 Activaţi procesul de cântărire = apăsaţi tasta.

Aparatul Caleo® propune recântărirea directă, fără calcularea tarei.

2 Cântăriţi fără tară = apăsaţi tasta.

– Aşezaţi pacientul pe pat.

Începe procedura de cântărire.

– Se emite 1 bip.

206

2

1

333

Page 93: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

UtilizareTerminarea utilizării

93

Procedura de cântărire s-a terminat.– Pe ecran se prezintă greutatea actuală şi greutatea

precedentă. Dacă se depăşeşte scala de greutate, se va afişa simbolul .

După 10 secunde afişajul revine automat la ecranul standard. sau

Afişaţi ecranul standard = apăsaţi butonul rotativ.

Apoi pe ecran se afişează pentru următoarele 10 minute ultima greutate, cu titlu informativ.

Terminarea utilizării

Opriţi aparatul1 Opriţi incubatorul = apăsaţi butonul pornit/oprit.

Incubatorul se opreşte.

Dacă este conectat furtunul de alimentare cu O2*:– Deconectaţi sonda de la ieşirea conductei centrale

de alimentare cu O2 şi amplasaţi-o în poziţia „Park” (parcare) (respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare separate).

NOTĂÎnainte de oprirea Caleo verificaţi toate alarmele active cu grad ridicat de risc. Altfel, sistemul de apelare a personalului medical va continua să indice alarma activă* după oprirea aparatului.

* echipament opţional

334

109

1

Page 94: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

94

Această pagină este lăsată goală în mod intenţionat

Page 95: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

95

Pregătirea

Pregătirea

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Testarea procedurilor şi a agenţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Dezechiparea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Înainte de reutilizarea pentru un pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Listă de reutilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Intervale de întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Termenii şi definiţiile întreţinerii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Verificări de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Calibrarea (opţiune cântar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Aruncarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Page 96: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaTestarea procedurilor şi a agenţilor

96

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea

Testarea procedurilor şi a agenţilorDin motive de incompatibilitate a materialelor, produsele pe bază de– compuşi care emană halogeni– acizi organici puternici– compuşi care emană oxigen– alcoolau o utilizare limitată.

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea (reprocesarea) aparatelor medicale a fost verificată utilizându-se următoarele proceduri şi agenţi. La data verificării, produsele următoare au indicat o compatibilitate bună cu materialele:

Respectaţi instrucţiunile de utilizare recomandate de producător.

AVERTISMENTPentru a preveni riscurile pentru personalul spitalului şi pentru alte persoane, dezinfectaţi şi curăţaţi aparatul după utilizare. Pentru dezinfectarea pieselor contaminate, respectaţi reglementările de igienă ale spitalului (îmbrăcăminte de protecţie, protecţia ochilor etc.).

ATENŢIEChiar şi materialele aparatului şi piesele accesorii reutilizabile (de ex. în funcţie de pregătire) au o durată de utilizare limitată. Manipularea şi reutilizarea pot creşte uzura şi pot reduce considerabil durata de utilizare (ex. reziduurile dezinfectanţilor pot ataca mai puternic materialul în timpul autoclavizării). Dacă apar semne vizibile de uzură cum ar fi crăpături, deformare, decolorare, exfoliere etc., piesele afectate trebuie înlocuite.

Dezinfectantpentru suprafeţe

Producător

Incidur® Ecolab Deutschland GmbH

Dismozon® pur Bode Chemie GmbH & Co., Germania

Virkon Tetenal, Germania

Seculyse Paragerm (Henkel Ecolab), Franţa

Sekupoudre Paragerm (Henkel Ecolab), Franţa

Vaposeptol Paragerm (Henkel Ecolab), Franţa

Cidex Johnson & Johnson, Taiwan

Habitane Zeneca Limited, Norvegia

Kloramin Norsk Medisinal Depot A/S, Norvegia

Sactiv Diversey Lever, Finlanda

Viraclean Whiteley, Australia

HYDROX Diversey, Canada

În capsula pacientului sunt utilizate următoarele materiale:

Dezinfectanţii următori au fost testaţi şi nu trebuie utilizaţi din motive de incompatibilitate a materialelor:

Curăţaţi şi dezinfectaţi bine incubatorul:– după fiecare pacient– cel puţin o dată pe săptămână.

Componente MaterialCapac, uşi Policarbonat

Prinderi bare Material matriţat prin injecţie de spumă termo stiren-butadienăABS (acrilonitril/butadienă/stiren)

Pat Material matriţat prin injecţie de spumă termo stiren-butadienăABS (acrilonitril/butadienă/stiren)

Jgheab Material matriţat prin injecţie de spumă termo stiren-butadienăABS (acrilonitril/butadienă/stiren)

Sertar radiografie Material matriţat prin injecţie de spumă termo polistiren

Carcasă Material matriţat prin injecţie de spumă termo polistiren

Caleo® SoftBed™ Poliuretan/poliester

Dezinfectantpentru suprafeţe

Producător

PaMo dur Dräger, Germania

PaMo dur rapid AF Dräger, Germania

PaMo dur Spray Dräger, Germania

PaMo sept Univ. AF. Dräger, Germania

Daisy Des Dräger, Germania

Incidin Extra N Henkel, Germania

Terralin Schülke & Mayr, Germania

Asphene Spray Laborat, Franţa

Korsolin 50 Bode, Franţa

Minudes Paragerm, Franţa

Virufen Paragerm, Franţa

Osuban S Japonia

Taski Exact 300 Finlanda

AVERTISMENTRisc de arsuri la atingerea sistemului de încălzire!După închiderea incubatorului, sistemul de încălzire este îndeajuns de fierbinte pentru a provoca arsuri grave pentru o perioadă lungă de timp (după 1 oră temperatura poate mai poate atinge aprox. 70 °C). Înainte de dezechipare, permiteţi aparatului Caleo® să se răcească suficient.

Page 97: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaTestarea procedurilor şi a agenţilor

97

Curăţarea şi dezinfectarea manualăEste de preferat ca dezinfectarea manuală să fie efectuată cu dezinfectanţi pe bază de aldehide.Respectaţi listele pentru dezinfectanţi în vigoare pentru ţara respectivă. În ţările vorbitoare de limbă germană este valabilă lista Asociaţiei Germane pentru Igienă Aplicată (Verbund für Angewandte Hygiene VAH).Producătorul dezinfectantului este responsabil de compoziţia acestuia; aceasta se poate modifica în timp.Respectaţi cu stricteţe informaţiile producătorului referitor la dezinfectantul respectiv.

Efectuaţi curăţarea şi dezinfectarea manualăÎndepărtaţi murdăria cu o cârpă umedă.

1 Efectuaţi dezinfectarea suprafeţelor.2 După trecerea timpului de contact, îndepărtaţi reziduurile

de dezinfectant.

Efectuaţi curăţarea şi dezinfectarea automată1 Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de utilizare ale maşinii

de curăţat şi dezinfectat.2 Amplasaţi piesele astfel încât toate spaţiile interioare să fie

complet spălate şi apa să se poată scurge uşor.3 Utilizaţi un agent de curăţare adecvat.4 Selectaţi programul potrivit pentru aparat.5 Efectuaţi clătirea finală folosind apă deionizată.6 Scoateţi imediat piesele din maşina de curăţat şi

dezinfectat.7 Verificaţi ca piesele să nu fie deteriorate şi să nu prezinte

urme vizibile de murdărie. Dacă este necesar, repetaţi programul sau efectuaţi curăţarea şi dezinfectarea manuală.

8 Lăsaţi piesele să se usuce bine.

Verificare vizualăInspectaţi starea şi uzura tuturor pieselor, de exemplu crăpături, fragilitate sau întărire pronunţată şi murdărie reziduală.

AVERTISMENTLichidul penetrant poate duce la avarierea sau la defectarea dispozitivului medical şi poate pune pacientul în pericol. Dezinfectaţi piesele doar prin ştergere şi asiguraţi-vă că în aparat nu pătrunde niciun fel de lichid.

Dezinfectaţi şi curăţaţi accesoriile cum ar fi unitatea de aspiraţie, în conformitate cu instrucţiunile specifice de utilizare ale acestora.

Sistem de încălzire apăSistemul de încălzire a apei nu dispune de componente care trebuie demontate în vederea pregătirii.Executaţi modul de curăţare după fiecare schimbare de pacient.În timp ce pregătiţi interiorul incubatorului, asiguraţi-vă că în sistemul de încălzire a apei nu pătrund niciun fel de lichide de natura detergenţilor.

Senzori pentru temperatură piele (MX11000/MX11001)Senzorii pentru temperatura pielii sunt produse de unică folosinţă şi nu trebuie reutilizaţi, reprocesaţi sau sterilizaţi.Orice reutilizare, reprocesare sau sterilizare poate provoca defectarea aparatului medical.

Capacul, uşile şi alte piese din plasticPentru a evita defectarea şi deteriorările pe termen lung, utilizaţi numai detergenţi sau dezinfectanţi corespunzători şi manipulaţi piesele cu grijă.Piesele din plastic, în special uşile transparente şi capacele fabricate din policarbonat (PC) sunt sensibile la interacţiunile mecanice şi cu substanţe chimice.La curăţare şi dezinfectare, nu depăşiţi timpul de reacţie specificat de producător. După trecerea timpului de reacţie, îndepărtaţi complet agentul de curăţare şi resturile de dezinfectant, chiar şi din locurile ascunse.

SoftbedCurăţaţi şi dezinfectaţi prin ştergere patul MX17012, după caz şi înainte de utilizarea pentru un nou pacient. Dacă este foarte murdară, husa poate fi spălată la maşină la 95 °C. Uscătorul poate fi utilizat la o temperatură de până la 95 °C.În cazuri excepţionale, perna saltelei se poate murdări. Perna saltelei (spumă) poate fi spălată la maşină cu detergent moale, la 30 °C.

Sterilizare

În timpul sterilizării, microorganismele vii sunt îndepărtate de pe aparatele medicale pentru terapie semi-intensivă. Apa reziduală din interiorul componentelor trebuie, de asemenea, eliminată.

Sterilizaţi numai obiectele curăţate şi dezinfectate.Utilizaţi un sterilizator cu abur sub vacuum (conform DIN EN 285), preferabil cu vacuum fracţionat.Nu utilizaţi sterilizarea cu gaz, folosind oxid de etilenă (EO).

Page 98: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

98

DezechipareaVerificaţi filtrul de aer proaspăt

Pentru a demonta mai uşor filtrul de aer proaspăt, înclinaţi dispozitivul (consultaţi pagina 27).

1 Verificaţi data expirării: consultaţi eticheta de pe unitate.

2 Apăsaţi partea zimţată a clemei şi deschideţi uşa filtrului.

Dacă este deja montat un filtru:Verificaţi starea filtrului.

Înlocuiţi filtrul în cazul în care – filtrul este colmatat, deteriorat sau umed.– a fost depăşită data expirării.– filtrul a fost utilizat în cazul unui pacient care suferă de boli

infecţioase.Aruncaţi filtrul vechi.Montaţi un filtru nou.

Introducerea filtrului:Introduceţi filtrul în uşa deschisă a filtrului.

2 Închideţi uşa filtrului. Asiguraţi-vă că uşa filtrului se fixează cu un clic pe poziţie.Notaţi pe etichetă data expirării filtrului nou (2 luni după montare).

1 Lipiţi eticheta pe aparat.

260

11

261

2

Page 99: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

99

Demontarea sistemului de alimentare cu apăÎnchideţi clema setului de transfer.Demontaţi şi aruncaţi punga pentru apă şi setul de transfer.

sau1 Demontaţi rezervorul de apă din suport.2 Demontaţi setul de transfer de pe rezervorul de apă.

Aruncaţi setul de transfer.

Curăţaţi rezervorul de apă în maşina de curăţat şi dezinfectat, la 93 °C*.

sauSterilizaţi la 134 °C*.

* Respectaţi standardele naţionale şi internaţionale cu privire la procedurile de curăţare, dezinfectare şi sterilizare. (de ex. EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556).

184

1

2

Page 100: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

100

Setaţi patul aparatului Caleo® în poziţie orizontală (consultaţi pagina 27).Activaţi modul de curăţare* (consultaţi pagina 79).

Îndepărtarea peretelui dublu1 Trageţi în sus pistonul până la capăt.

Axul roşu al pistonului va fi vizibil.2 Prindeţi peretele dublu cu ambele mâini şi ridicaţi-l.

Amplasaţi peretele dublu pe o suprafaţă moale şi netedă.Demontaţi garnitura de perimetru a peretelui dublu.

3 Forţaţi scoaterea bucşei şi

4 demontaţi pistonul.

* Disponibil doar împreună cu sistemul de control al umidităţii.

NOTĂDupă terminarea modului curăţare* sau dacă sistemul de control al umidităţii nu este disponibil:

Opriţi incubatorul şi decuplaţi-l de la sursa de alimentare cu energie electrică. Demontaţi orice echipament auxiliar instalat (pentru instrucţiuni privind reprocesarea, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale echipamentului respectiv).

AVERTISMENTRisc de arsuri la atingerea sistemului de încălzire!După închiderea incubatorului, sistemul de încălzire este îndeajuns de fierbinte pentru a provoca arsuri grave pentru o perioadă lungă de timp (după 1 oră temperatura poate mai poate atinge aprox. 70 °C). Înainte de dezechipare, permiteţi aparatului Caleo® să se răcească suficient.

272

12 2

274

43

Page 101: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

101

1 Înclinaţi bucşa într-o parte şi demontaţi-o.2 Înclinaţi într-o parte urechile de centrare şi demontaţi-le.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele peretelui dublu.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

Curăţaţi toate celelalte piese în maşina de curăţat şi dezinfectat, la 93 °C *.

Demontarea cupolei3 Ţineţi cupola cu ambele mâini de mânerele de pe

partea laterală.4 Ridicaţi vertical cupola de pe prinderile barelor.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

Demontarea suportului cupoleiSuportul cupolei (2M 51 141) este montat numai pe prinderile barelor (2M 51 154 şi 2M 51 156).

5 Amplasaţi suportul în poziţie verticală şi demontaţi-l.

Pregătiţi suportul în maşina de curăţat şi dezinfectat, la 93 °C*.

* Respectaţi standardele naţionale şi internaţionale cu privire la procedurile de curăţare, dezinfectare şi sterilizare. (de ex. EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556).

280

2

1

202

3

4 4

3

286

5

Page 102: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

102

Deschideţi uşa frontală1 Rotiţi complet spre interior cele două butoane de blocare

şi rabataţi uşa frontală.

Rabataţi pereţii dubli mobili pentru a-i curăţa.

Procedaţi la fel pentru a deschide uşile laterale.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

Porturi de accesDemontaţi toate porturile de acces.

Pregătiţi-le în maşina de curăţat şi dezinfectat, la 93 °C*.

Îndepărtaţi modulul de drenare** folosind clema de drenare.

Îndepărtaţi clema de drenare de pe unitatea de drenare.

Curăţaţi piesele în maşina de curăţat şi dezinfectat, la 93 °C*.

Salteaua şi patulDemontaţi salteaua de pe pat.

2 Demontaţi patul.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

* Respectaţi standardele naţionale şi internaţionale cu privire la procedurile de curăţare, dezinfectare şi sterilizare. (de ex. EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556).

** echipament opţional

NOTĂÎn timp ce demontaţi patul, aveţi grijă la unitatea senzorului. Risc de deteriorare a unităţii senzorului.Demontaţi patul cu grijă.

179

1 1

181

277

119

22

Page 103: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

103

Demontarea sertarului pentru radiografieScoateţi complet sertarul de radiografie trăgându-l de mânerul înfundat.

1 Înclinaţi sertarul în sus şi scoateţi-l din unitate.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

Demontarea jgheabului2 Apăsaţi spre interior ambele prinderi şi trageţi jgheabul

în sus.

3 Ridicaţi jgheabul.4 Demontaţi elicea ventilatorului.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

Întoarceţi jgheabul.5 Pentru a dezinfecta şi curăţa, ridicaţi în lateral placa

ghidajului de aer.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

120

1

203

22

114

3 3

4

115

5

Page 104: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaDezechiparea

104

Cadru de bază Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.Îndepărtaţi orice impurităţi din apropierea fantelor unităţii senzorului.

Panou de comandăScoateţi butonul rotativ.

Ştergeţi murdăria vizibilă folosind o cârpă de unică folosinţă şi detergent.Ştergeţi şi dezinfectaţi suprafeţele.După trecerea timpului necesar acţiunii substanţei dezinfectante (consultaţi instrucţiunile producătorului) ştergeţi suprafaţa cu o cârpă curată şi umedă şi apoi cu o cârpă uscată.

ATENŢIELa curăţarea şi dezinfectarea prin ştergere a cadrului de bază, pătrunderea umidităţii poate provoca defectarea unităţii senzorului. Feriţi senzorul de umezeală. Nu dezinfectaţi unitatea senzorului prin scufundare în lichid sau prin pulverizare.

ATENŢIELa curăţarea şi dezinfectarea prin ştergere a unităţii de comandă, pătrunderea umezelii poate provoca defectarea unităţii senzorului. Feriţi senzorul de umezeală. Nu dezinfectaţi unitatea senzorului prin scufundare în lichid sau prin pulverizare.

NOTĂRisc de fisurare a pieselor transparente, dacă se utilizează agenţi de curăţare şi dezinfectanţi nerecomandaţi în aceste instrucţiuni de utilizare, cum ar fi alcoolul. Folosiţi numai agenţi de curăţare şi dezinfectanţi recomandaţi (pagina 107).

NOTĂRadiaţiile ultraviolete por favoriza fisurarea componentelor din plastic. Nu expuneţi aparatul Caleo la radiaţii ultraviolete.

183

195

Page 105: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaÎnainte de reutilizarea pentru un pacient

105

Înainte de reutilizarea pentru un pacientVerificaţi ca sistemul să fie curăţat şi dezinfectat în conformitate cu normele spitalului.Dezinfectaţi-vă mâinile şi montaţi aparatul. Montaţi toate echipamentele, consultaţi „Dezechiparea”, pagina 98.

Dacă prinderile jgheabului sunt deteriorate:Apelaţi DrägerService.

Asamblarea peretelui dubluVerificaţi starea pieselor şi înlocuiţi-le dacă este cazul.

Montaţi piesele pe peretele dublu. Montaţi în ordinea de mai jos:1 Manşonul2 Pistonul3 Urechea de centrare4 Garnitura

NOTĂUn jgheab cu prinderi fixate incorect poate pune în pericol pacientul. La montarea jgheabului, asiguraţi-vă că ambele prinderi se fixează cu clic pe poziţie.

281

2

1 3344

Page 106: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaÎnainte de reutilizarea pentru un pacient

106

Introducerea modulului de drenare* în prinderea bareiVerificaţi starea pieselor şi înlocuiţi-le dacă este cazul.Împingeţi concomitent unitatea de drenare şi clema de drenare. Asiguraţi-vă că acestea sunt corect aliniate!

5 Introduceţi din lateral modulul de drenare până ce se fixează în prinderea barei. Urechea clemei de drenare trebuie să fie îndreptată spre exterior şi conturul modulului de drenare trebuie să fie aliniat cu prinderea barei.

Închideţi uşa laterală.

Verificaţi starea de funcţionare, consultaţi „Înainte de fiecare utilizare” la pagina 32.

Porniţi aparatul Caleo® (consultaţi pagina 44).Activaţi controlul temperaturii aerului (consultaţi pagina 45).Utilizaţi aparatul Caleo® la 37 °C, cu uşile deschise.

Dacă se foloseşte un rezervor de apă:Nu umpleţi rezervorul de apă decât chiar înainte de amplasarea pacientului în aparatul Caleo® (consultaţi pagina 28).

Dacă se foloseşte o pungă cu apă:Nu conectaţi punga pentru apă decât chiar înainte de amplasarea pacientului în aparatul Caleo® (consultaţi pagina 28).

* echipament opţional

NOTĂOrice reziduu de dezinfectant poate deteriora piesele din plastic. Pentru îndepărtarea tuturor urmelor de dezinfectant, incubatorul trebuie utilizat în modul aşteptare.

278

5

Page 107: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizareaListă de reutilizare

107

Listă de reutilizareValabilă pentru pacienţii care nu suferă de boli infecţioase.Lista conţine numai valori aproximative. Instrucţiunile ofiţerului spitalier de control al infecţiilor au prioritate şi trebuie respectate de către Utilizator!

Ce Cât de des Cum

Componente reutilizabile Intervale de întreţinereDezinfectarea şi curăţarea Sterilizare

Ştergerea)

a) Folosiţi dezinfectanţii pentru suprafeţe recomandaţi (consultaţi pagina 96) sau dezinfectanţi echivalenţi.

Maşina de curăţat şi dezinfectatb)

93 °C c)

b) Folosiţi numai detergent. Nu folosiţi dezinfectanţi care eliberează clor sau substanţe alcaline. Risc de coroziune!

c) Respectaţi standardele naţionale şi internaţionale cu privire la procedurile de curăţare, dezinfectare şi sterilizare (de ex. EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556).

Abur134 °C c)

Set de transfer Înlocuiţi săptămânal şi la fiecare pacient

Rezervor de apă La fiecare pacient/săptămânal da da

Perete dublu La fiecare pacient/săptămânal da

Bucşă, piston, ureche de centrare, garnitură La fiecare pacient/săptămânal da

Capac La fiecare pacient/săptămânal da

Suport cupolă La fiecare pacient/săptămânal da

Uşă frontală La fiecare pacient/săptămânal da

Uşă laterală La fiecare pacient/săptămânal da

Pereţi dubli La fiecare pacient/săptămânal da

Porturi de acces La fiecare pacient/săptămânal da

Modul de drenare, clemă de drenare La fiecare pacient/săptămânal da

Pat La fiecare pacient/săptămânal da

Saltea La fiecare pacient/săptămânal da

Sertar radiografie La fiecare pacient/săptămânal da

Jgheab La fiecare pacient/săptămânal da

Placă ghidaj aer La fiecare pacient/săptămânal da

Elice ventilator La fiecare pacient/săptămânal da

Cadru de bază La fiecare pacient/săptămânal da

Panou de comandă La fiecare pacient/săptămânal da

Buton rotativ (panou de comandă)

La fiecare pacient/săptămânal da

Filtru aer proaspăt Filtru de aer proaspăt - înlocuiţi la fiecare 2 luni

NOTĂUtilizarea detergenţilor şi dezinfectanţilor nerecomandaţi poate pune în pericol pacientul/utilizatorul şi provoca deteriorarea incubatorului.

Page 108: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Intervale de întreţinereTermenii şi definiţiile întreţinerii

108

Intervale de întreţinere

Acest capitol descrie măsurile de întreţinere necesare pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a aparatului medical. Măsurile trebuie să fie luate numai de către personalul de întreţinere.

Termenii şi definiţiile întreţinerii

Verificări de siguranţăVerificările de siguranţă nu suplinesc lucrările de întreţinere precizate de producător, cu înlocuirea preventivă a consumabilelor.

1 Verificaţi documentaţia însoţitoare:

– Sunt disponibile instrucţiunile de utilizare curente

2 Verificaţi toate funcţiile în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.

3 Verificaţi pentru a vă asigura că aparatul este în stare perfectă de funcţionare:

– Etichetele sunt complete şi lizibile

– Nu există deteriorări vizibile

– Siguranţele accesibile din exterior au intensitatea specificată

4 Verificaţi dacă echipamentele aparatului medical respectă recomandările din instrucţiunile de utilizare.

5 Verificaţi dacă siguranţa electrică respectă standardul IEC 62353.

ATENŢIEÎnainte de fiecare operaţie de întreţinere dezinfectaţi şi curăţaţi incubatorul şi piesele relevante, chiar şi la revenirea aparatului după efectuarea unei reparaţii!

ATENŢIEPericol de electrocutare şi de defectare a aparatuluiNu demontaţi capacul. Lucrările de întreţinere trebuie efectuate numai de către personalul de întreţinere. Dräger recomandă în acest scop DrägerService.

Termen DefiniţiiÎntreţinere Combinaţia tuturor măsurilor tehnice şi administrative de pe parcursul duratei de utilizare

a aparatului medical, care asigură păstrarea sau restabilirea stării de funcţionare, astfel încât aparatul medical să-şi poată îndeplini funcţia

Verificare Măsurile de determinare şi evaluare a stării reale a aparatului medical, inclusiv determinarea cauzelor uzurii şi stabilirea măsurilor care trebuie luate în vederea utilizării viitoare

Întreţinere preventivă

Măsurile care trebuie luate periodic pentru menţinerea stării de funcţionare a unui aparat medical

Reparaţii Măsurile de restabilire a stării de funcţionare a unui aparat medical, cu excepţia îmbunătăţirilor

ATENŢIEEfectuaţi verificările de siguranţă la intervalele specificate. În caz contrar, funcţionarea corectă a aparatului medical poate fi compromisă.

Page 109: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Intervale de întreţinere

109

6 Verificaţi sistemele de siguranţăVerificaţi temperatura în incubator:

– Verificaţi termometrul: Valoarea măsurată nu trebuie să difere cu mai mult de ±0,8 °C de valoarea afişată pentru temperatura exterioară

– Precizia termometrului < 0,1 °C

– Starea de stabilitate în incubator:Fluctuaţii nu mai mari de ±0,5 °C timp de 20 de minute

– Definiţi punctul de măsurare:10 cm deasupra centrului patului, când acesta este în poziţie orizontală

– Efectuaţi măsurătoarea:la valoarea setată de 36 °C, temperatura exterioară de 23 °C ±2 °C

Page 110: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Intervale de întreţinereÎntreţinere

110

Întreţinere

Tabelul următor prezintă intervalele de întreţinere:

ATENŢIEAcest aparat trebuie verificat şi întreţinut la intervalele precizate de producător.

Interval de timp Cine?dacă este

cazulsăptămânal la fiecare

2 lunila fiecare

6 lunio datăpe an

la fiecaredoi ani

Piese care pot fi înlocuite:

Filtru aer proaspăt X X Utilizator

Porturi de acces Xa)

a) Înlocuiţi dacă materialul devine casant sau lipicios sau dacă piesa s-a deteriorat

Utilizator

Motor ventilator Xb)

b) Înlocuiţi după 18000 – 20000 ore de funcţionare

Profesionişti

Baterie pe litiu X Personalul de întreţinere

Senzori de O2 X Profesionişti

Senzori pentru temperatură piele

Xc)

c) Cel puţin la fiecare pacient

Utilizator

Plăcuţe adezive Xd)

d) Cel puţin la fiecare pacient

Utilizator

Saltea X Utilizator

Întreţinere:Verificare X Personalul de

întreţinere

Verificări de siguranţăe)

e) Denumirea este valabilă pentru Republica Federală Germania; în Republica Austria, acestea corespund „Verificărilor periodice de siguranţă”

Xf)

f) Cu condiţia să fie specificate de reglementările naţionale, de. ex. §6 MPBetreibV din Germania.

Personalul de întreţinere

Măsurători Xg)

g) Cu condiţia să fie specificate de reglementările naţionale, de. ex. §11 MPBetreibV din Germania.

Personalul de întreţinere

Calibrare:Senzori de O2 X Profesionişti

Page 111: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Intervale de întreţinereCalibrarea (opţiune cântar)

111

Calibrarea (opţiune cântar)Informaţiile privind configurarea şi calibrarea iniţiale efectuate de producător, înainte de instalarea iniţială la faţa locului sunt prezentate pe eticheta „Informaţii privind calibrarea iniţială efectuată de producător”.În zona prezentată, cântarul poate fi utilizat cu respectarea toleranţelor de eroare specificate. Calibrarea este incorectă dacă– Setările de bază ale cântarului au fost modificate,– Clema mecanică de montare a fost manipulată, de ex. ca

urmare a înlocuirii unor piese ale cântarului sau a modificării setărilor SW sau

– A fost modificată calibrarea în modul service.

În aceste cazuri este necesară o nouă calibrare oficială, conform reglementărilor naţionale.

În cazul cântarelor montate din fabrică, calibrarea iniţială efectuată de producător a fost deja efectuată de către acesta, conform recomandărilor CE 2009/23/CE.Respectaţi reglementările metrologice naţionale.Efectuaţi o nouă calibrare oficială, conform reglementărilor naţionale, înainte de expirarea termenului de valabilitate.

Interval de timp Cine?dacă este cazul conform perioadelor

oficialeo datăpe an

Cântar Verificare stare şi funcţionare

Profesionişti

Calibrareaa)

a) în funcţie de de ex. reparare, calibrare (reglare), depăşirea limitei erorilor de cântărire

Calibrarea Specialişti autorizaţi de autorităţi

Page 112: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Aruncarea la deşeuriCalibrarea (opţiune cântar)

112

Aruncarea la deşeuri

Aruncarea la deşeuri a setului de transfer şi a filtrului de aer proaspăt– Odată cu resturile menajere.

Aruncarea la deşeuri a bateriilor şi senzorilor de O2

– Nu aruncaţi în foc. Risc de explozie.– Nu forţaţi deschiderea: Risc de arsuri chimice.– Nu reîncărcaţi bateria.Deşeuri speciale:– Aruncaţi deşeurile speciale în conformitate cu legislaţia

naţională de aruncare a acestora.

Pentru informaţii suplimentare consultaţi autorităţile legislative naţionale şi locale şi companiile specializate în procesarea deşeurilor.

Aruncarea la deşeuri a incubatoruluiLa sfârşitul perioadei de utilizare.– Aruncaţi incubatorul în conformitate cu legislaţia naţională

de aruncare a deşeurilor.sau– Predaţi incubatorul unei companii specializate în

procesarea deşeurilor.Pentru informaţii suplimentare consultaţi autorităţile legislative naţionale şi locale.

Pentru ţările aflate sub incidenţa directivei UE 2002/96/CE:Acest aparat face obiectul directivei UE 2002/96/CE (WEEE). Nu este înregistrat pentru utilizare în case particulare şi nu poate fi casat la punctele de colectare comune pentru deşeuri electrice şi echipamente electronice.Dräger Medical a autorizat o firmă să se ocupe de casarea într-o manieră corespunzătoare. Pentru mai multe informaţii, contactaţi filiala locală Dräger Medical.

Page 113: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

113

Mesaje – Cauze – Soluţii

Mesaje – Cauze – Soluţii

Mesaje – Cauze – Soluţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Erori – Cauze – Soluţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Page 114: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

114

Mesaje – Cauze – Soluţii

Mesajele sunt afişate pe ecran. Acestea sunt afişate în tabel în ordine alfabetică.Consultaţi şi „Descriere alarme” la pagina 142.

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Adjust. Inoperable (reglare defectă)Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă se aprinde.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (1 bip).

Reglarea pe înălţime este defectă.Mecanismul de înclinare a patului este defect.Transmisia servomotorului este defectă.

Apelaţi DrägerService. 15 min

Air heater inoperable (sistem defect de încălzire aer)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Sistemul de încălzire a aerului este defect.

Apelaţi DrägerService. 1 min

Air heater temp. sensor inoperable (senzor de temperatură sistem de încălzire aer defect)Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorii de temperatură ai sistemul de încălzire a aerului sunt defecţi.

Apelaţi DrägerService. 1 min

Air temp. deviation above 1,5 °C (abatere temperatură aer mai mare de 1,5 °C)(consultaţi „Configurarea” la pagina 86)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Limita de toleranţă permisă pentru abaterea de la valoarea setată a fost depăşită cu o valoare mai mare decât valoarea maximă sau mai mică decât valoarea minimă.

Reduceţi/creşteţi umiditatea.Închideţi cupola, uşa frontală sau porturile de acces.Verificaţi valoarea setată.Verificaţi configurarea (pagina 82).

15 min

Air temp. sensor inoperable (senzor defect temperatură aer)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorii pentru temperatura aerului sunt defecţi.

Apelaţi DrägerService. 1 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Page 115: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

115

Air temperature too high (temperatură aer prea mare)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Temperatura în incubator este mai mare de 38 °C.Temperatura în incubator este mai mare de 40 °C.

Îndepărtaţi sursele externe de căldură.Apelaţi DrägerService.

5 min

Calibrate O2 sensor (calibraţi senzorul de O2)În locul valorii măsurate pe ecran clipesc trei linii. Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Durata de calibrare a senzorilor de O2 a expirat.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Calibrate weighing scale prior to weighing (calibraţi cântarul înainte de cântărire)

Cântarul nu este calibrat. Verificaţi precizia cântarului şi efectuaţi reglarea şi calibrarea acestuia, dacă este cazul.

Connect skin 1 sensor (conectaţi senzor 1 piele)În locul valorii măsurate pe ecran clipesc trei linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul pentru temperatura pielii (galben) nu este conectat.

Verificaţi conexiunea şi corectaţi, dacă este cazul.

5 min

Device Error 31 (eroare aparat) Scurtcircuit la multiplexorTon continuu de alarmăBara LED roşie se aprinde.

Senzorul pentru temperatura pielii este defect.

Defecţiune aparat.

Înlocuiţi senzorul pentru temperatura pielii. Opriţi şi reporniţi aparatul.Dacă niciun senzor pentru temperatura pielii nu este defect, adică eroarea survine chiar şi fără senzor: Apelaţi DrägerService.

Device Error (eroare aparat)cu afişaj numeric Ton continuu de alarmă Bara LED roşie se aprinde.

Defecţiune aparat. Opriţi şi reporniţi aparatul.Apelaţi DrägerService.

Fan inoperable (ventilator defect)Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Ventilatorul este defect. Verificaţi elicea ventilatorului.Apelaţi DrägerService.

5 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 116: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

116

Goldcap accumulator fault (acumulator defect condensator)Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă se aprinde.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (1 bip).

Bateria reîncărcabilă a condensatorului este defectă. Conexiunea bateriei reîncărcabile a condensatorului este defectă.

Apelaţi DrägerService. 10 min

Humidifier inoperable (umidificator defect)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Sistemul de încălzire apă este defect.

Opriţi modulul umidificatorului.Apelaţi DrägerService.

1 min

Humidity deviation above 10 % (abatere umiditate mai mare de 10 %).

Deschideţi capacul, uşa frontală sau porturile de acces.Senzorul este defect.

Aşteptaţi faza de pornire, setaţi valoarea<85 %.Închideţi cupola, uşa frontală sau porturile de acces.Verificaţi conexiunea de alimentare cu apă.Apelaţi DrägerService.

Humidity sensor inoperable (senzorul de umiditate este defect).Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul de umiditate este defect.

Opriţi controlul umidităţii.Apelaţi DrägerService.

1 min

Key pad locked (tastatură blocată)La apăsarea tastei se afişează acest mesaj şi bara LED galbenă se aprinde pentru 2 secunde

Funcţiile tastelor (introducere valoare setată/cântărire/tasta de meniu) sunt dezactivate.

Activaţi funcţiile tastelor (pagina 88).

Oxygen concentration below 18 % (concentraţie oxigen mai mică de 18%)

Concentraţia de O2 este mai mică de 18 Vol.%.

Verificaţi dacă este conectat tubul de gaz corespunzător.Apelaţi DrägerService.

1 min

Oxygen deviation above 5 % (abatere concentraţie oxigen mai mare de 5 %).(poate fi setată la 3 sau 5 %, consultaţi „Configurarea” la pagina 86)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Diferenţa concentraţiei de O2 măsurate este mai mare de 3 sau 5 %.

Valori setate mai mari de 65 % pentru concentraţia de O2.

Închideţi complet cupola, uşa frontală, patul amovibil, sertarul pentru radiografie, porturile de acces şi uşa filtrului.Verificaţi conexiunea de alimentare cu O2.Alimentare cu 2 de la conducta centrală de alimentare cu gaz medical sau de la butelia de O2.Verificaţi configurarea (pagina 82).

Reduceţi setarea concentraţiei de O2 la 65 %.Apelaţi DrägerService.

2 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 117: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

117

Oxygen module inoperable (modul oxigen defect)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Controlul modulului de alimentare cu O2 este defect.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Oxygen sensor 1 inoperable (senzor de oxigen 1 defect)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul pentru măsurarea concentraţiei de oxigen este defect.Senzorul 1 este defect.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Oxygen sensor 2 inoperable (senzor 2 oxigen defect)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul pentru măsurarea concentraţiei de oxigen este defect.Senzorul 2 este defect.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Oxygen sensor deviation above 3 % (abatere senzor de oxigen mai mare de 3 %) Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul 1 sau senzorul 2 este defect.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Oxygen valve fault (supapă de alimentare cu oxigen defectă)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran. Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Supapa de alimentare cu O2 este defectă.

Opriţi modulul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Skin 1 sensor fault (senzor piele 1 defect)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul pentru temperatura internă este defect.

Înlocuiţi senzorul. 5 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 118: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

118

Skin 1 temp. deviation above 0,5 °C (abatere temperatură 1 piele mai mare de 0,5 °C)(poate fi setată între 0,3 şi 1,0 °C, consultaţi „Configurarea” la pagina 86)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Valoarea limită setată pentru abatere este depăşită.

Verificaţi dacă senzorul este prins corect pe pielea pacientului.Închideţi cupola, uşa frontală sau porturile de acces.Opriţi sursele externe de căldură.Îndepărtaţi pereţii dubli.Modificaţi configurarea (pagina 82).

5 min

Skin 1 temperature above 39 °C (temperatură 1 piele mai mare de 39 °C)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Temperatura pielii este prea mare.

Verificaţi dacă senzorul este prins corect pe pielea pacientului.Opriţi sursele externe de căldură.Verificaţi dacă peretele dublu poate fi demontat.

2 min

Skin 1 temperature below 36,0 °C (temperatură 1 piele mai mică de 36,0 °C)(consultaţi „Configurarea” la pagina 85)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Alarmă mod cangur:temperatura pielii a scăzut sub limita de alarmă.Senzorul de temperatură este fixat incorect pe pacient.

Creşteţi valoarea setată a temperaturii.Verificaţi configurarea.Verificaţi dacă senzorul de temperatură este fixat corect pe pielea pacientului.

15 min

Skin 2 sensor fault (senzor 2 piele defect)Pe ecran clipesc 3 linii.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzorul pentru temperatura la extremităţi este defect.

Înlocuiţi senzorul. 5 min

Skin 2 temperature above 39 °C (temperatură 2 piele mai mare de 39 °C)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Temperatura la extremităţi este prea mare.

Verificaţi dacă senzorul este prins corect pe pielea pacientului.Opriţi sursele externe de căldură.Verificaţi dacă peretele dublu poate fi demontat.

2 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 119: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

119

Skin 2 temperature below 34,0 °C (temperatură 2 piele mai mică de 34,0 °C)(consultaţi „Configurarea” la pagina 85)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Alarmă mod cangur:temperatura la extremităţi a scăzut sub limita de alarmă.Senzorul de temperatură este fixat incorect pe pacient.

Verificaţi schimbul de căldură al pacientului.Verificaţi configurarea.Verificaţi dacă senzorul de temperatură este fixat corect pe pielea pacientului.

15 min

Skin 1 less than 0,5 °C above skin 2 (diferenţă între temperatură 1 piele şi temperatură 2 piele mai mică de 0,5 °C)(consultaţi „Configurarea” la pagina 85)Valorile măsurate pentru temperatura pielii clipesc pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Alarmă mod cangur:Diferenţa dintre temperatura pielii (galben) şi temperatura la extremităţi (alb) este prea mică.

Verificaţi schimbul de căldură al pacientului.Verificaţi configurarea (pagina 82).

15 min

Skin 1 more than 4,0 °C above skin 2 (diferenţă între temperatură 1 piele şi temperatură 2 piele mai mare de 4,0 °C)(consultaţi „Configurarea” la pagina 85)Valorile măsurate pentru temperatura pielii clipesc pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Alarmă mod cangur:Diferenţa dintre temperatura pielii (galben) şi temperatura la extremităţi (alb) este prea mare.

Senzorul de temperatură este prins incorect pe pacient.

Verificaţi schimbul de căldură al pacientului.Verificaţi configurarea (pagina 82).

Verificaţi dacă senzorul de temperatură este fixat corect pe pielea pacientului.

15 min

Water empty, please refill (lipsă apă, umpleţi vă rog)Valoarea măsurată clipeşte pe ecran.Bara LED galbenă de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri).

Rezervorul de apă este gol.

În setul de transfer există bule de aer.

Completaţi nivelul în rezervorul de apă până la marcajul plin.Înlocuiţi punga pentru apă.

Îndepărtaţi bulele de aer din setul de transfer.

15 min

Weighing scale defective (cântar defect)3 tonuri scurte de alarmă

Cântarul este defect. Apelaţi DrägerService.Calibrare (pagina 111)

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 120: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Mesaje – Cauze – Soluţii

120

Wrong oxygen sensor 1 (senzor 1 oxigen incorect)Valoarea afişată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzor incorect în modulul de alimentare cu O2.Nu poate fi determinată nicio valoare înainte de înlocuirea senzorului de O2.

Opriţi sistemul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

Wrong oxygen sensor 2 (senzor 2 oxigen incorect)Valoarea afişată clipeşte pe ecran.Bara LED roşie de pe unitatea de comandă clipeşte.Indicatorul central de alarmă se aprinde*.Se va auzi secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri).

Senzor incorect în modulul de alimentare cu O2.Nu poate fi determinată nicio valoare înainte de înlocuirea senzorului de O2.

Opriţi sistemul de alimentare cu O2.Apelaţi DrägerService.

1 min

* Indicatorul central de alarmă poate fi stins. Vezi „Setarea parametrilor de sistem“ la pagina 84

Mesaj Cauze SoluţiiDurată oprire alarmă

Page 121: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Erori – Cauze – Soluţii

121

Erori – Cauze – Soluţii

Toate erorile din tabelul următor sunt prezentate în ordine alfabetică. Consultaţi şi „Descriere alarme” la pagina 142.

Defecţiuni Cauze SoluţiiBara LED roşie de pe unitatea de comandă se aprinde. Se aude un ton continuu de alarmă. Semnalul sonor nu poate fi oprit.

Defecţiuni grave ale aparatului. Apelaţi DrägerService.

Cadrul de bază nu poate fi înclinat. Motorul s-a supraîncălzit. Aşteptaţi cel puţin 2 minute. După această perioadă, înclinarea este din nou posibilă pentru câteva secunde (10 %). Reglarea completă poate fi efectuată numai după o pauză de 54 de minute.

Motorul este defect. Apelaţi DrägerService.

LED-ul galben al butonului de alarmă este aprins.

Oprirea alarmei este activată. Dezactivaţi oprirea alarmei.

Led-ul roşu al simbolului clipeşte şi se aude un ton de alarmă intermitent.

Alarmă întrerupere alimentare cu energie electrică

Verificaţi alimentarea cu energie electrică.– Conectaţi aparatul la sursa de

alimentare cu energie electrică.Apelaţi DrägerService.

Reglajul pe înălţime nu se opreşte. Înlocuiţi contactul defect sau slăbit.Motorul este defect.

Apelaţi DrägerService.

Reglarea pe înălţime nu este posibilă. Motorul de ridicare se supraîncălzeşte. Aşteptaţi cel puţin 2 minute. După această perioadă, înclinarea este din nou posibilă pentru câteva secunde (10 %). Reglarea completă poate fi efectuată numai după o pauză de 54 de minute.

Motorul de ridicare este defect. Apelaţi DrägerService.

Se aude un bip scurt (3x). Butonul rotativ nu este apăsat timp de 20 de secunde în timpul definirii unei valori setate.

Apăsaţi butonul rotativ sau anulaţi acţiunea.

Dacă aparatul nu funcţionează normal, apelaţi DrägerService!

Page 122: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

122

Această pagină este lăsată goală în mod intenţionat

Page 123: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

123

Caracteristici tehnice

Caracteristici tehnice

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Condiţii de mediu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Caracteristici de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Caracteristici de performanţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Parametri de măsurare şi control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Dimensiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Clasificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Page 124: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Caracteristici tehnice

124

Caracteristici tehnice

Condiţii de mediuÎn condiţii normale de utilizare

Temperatura Între 20 °C şi 35 °CPresiunea atmosferică Între 600 hPa şi 1060 hPaUmiditate relativă Între 10 şi 95 %, fără formare de condens

Pentru depozitare/transportTemperatura Între – 20 °C şi 60 °CPresiunea atmosferică Între 210 hPa şi 1060 hPaUmiditate relativă Între 10 şi 95 %, fără formare de condens

Caracteristici de funcţionareTensiune de alimentare 100 V / 110 V / 120 V / 127 V / 220 V to 240 V CA (conform comenzii)

50 Hz / 60 Hz Consum max. de curent la 100 V 10 A*

* Valoarea ia în calcul consumul de curent la utilizarea prelungitorului încorporat.

Consum max. de curent la 110 V 9,2 A*Consum max. de curent la 120 V 8,7 A*Consum max. de curent la 127 V 9,1 A*Consum max. de curent la 220 V 5,4 A*Consum max. de curent la 230 V 5,5 A*Consum max. de curent la 240 V 5,6 A*

Curent de scurgere la masă între 100 şi 127 V / 50 Hz / 60 Hz 150 µACurent de scurgere la masă între 220 şi 240 V / 50 Hz 250 µACurent de scurgere la masă între 220 şi 240 V / 60 Hz 300 µA

Putere sistem de încălzireTensiune de alimentare 100 V/120 V 110 V/127 V 230 V 240 VSistem de încălzire aer max. 525 W 588 W 525 W 572 WSistem de încălzire apă max. 147 W 165 W 147 W 160 W

Prelungitor integratConsum max. de curent la al tuturor prizelor la toate tensiunile de alimentare

2 A

Curent max. de scurgere:Prin conectarea aparatelor la prelungitor, curentul total de scurgere poate creşte la un nivel inacceptabil de mare. Dacă este cazul trebuie respecta limitele ţării respective. Operatorul este responsabil de respectarea curentului total de scurgere.

Europa (IEC / EN 60601-1):Curent total de scurgere la masă admis 500 µACurent max. de scurgere la masă al prelungitorului 250 µA, sursă de alimentare de 50 Hz

200 µA, sursă de alimentare de 60 Hz

SUA (UL 60601-1):Curent total de scurgere la masă admis 500 µACurent max. de scurgere la masă al prelungitorului 350 µA

Mecanism de reglare pe înălţime şi de înclinare a patuluiCiclu de funcţionare 10 %Mod închis 6 minute activat, 54 de minute pauză

Presiune de admisie O2 min. 300 kPa, max. 600 kPa

Page 125: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Caracteristici tehnice

125

Caracteristici de performanţăTimp de încălzire 20 de minute între 20 °C şi 31 °C (la o temperatură exterioară de 20 °C)

Creşterea concentraţiei de O2 de la 21 la 60 Vol.% <10 min

Umidificare Încălzirea apei sterilizate Aqua dest. sau a apei demineralizate

Viteza aerului deasupra patului <8 cm / secundă

Alimentare cu aer proaspăt până la 30 L/min

Extragere CO2, conform IEC / EN 60601-2-19 / 105,1Concentraţie max. admisă CO2 în incubator <0,5 Vol.%

Mecanism de înclinare pat Variabilă până la un unghi de înclinare de 13° ±2° pe ambele părţi

Zgomot de funcţionare în interiorul capacului 47 ±2 dB(A)

Filtru de particule Volum de trecere NaCl ≤6 %

Parametri de măsurare şi controlValorile precizate depind de condiţiile de mediu

Control temperatură aerPrincipiu de măsurare NTC, 2 xInterval de măsurare Între 13 °C şi 42 °C Precizia măsurării ±0,8 °CInterval setat Între 20 °C şi 39 °C, cu intervale de creştere de 0,1 °C*

* Valoarea setată trebuie să fie cu cel puţin 3 °C mai mare decât temperatura exterioară. La temperaturi exterioare mai scăzute, pierderea mai mare de căldură poate împiedica atingerea valorilor ridicate setate pentru temperatură (39 °C). Folosiţi peretele dublu.

<28 °C şi >37 °C (confirmare de extindere a intervalului)

Control temperatură pielePrincipiu de măsurare NTCInterval de măsurare Între 13 °C şi 43 °C Precizia măsurării ±0,3 °CInterval setat Între 34 °C şi 38 °C, cu intervale de creştere de 0,1 °C

>37 °C (confirmare de extindere a intervalului)

Comandă O2Principiu de măsurare Senzor electrochimic (capilar)Interval de măsurare Între 18 Vol.% şi 99 Vol.% Precizia măsurării ±3 Vol.%Influenţă Umiditate relativă <1,5 %Interval setat Între 21 Vol.% şi 75 Vol.%, cu intervale de creştere de 1 Vol.%

>40 Vol.% (confirmare de extindere a intervalului)La o presiune a gazului de 400 kPa, valorile curente sunt între 65 şi 77 Vol.% O2.

Control umiditatePrincipiu de măsurare CapacitivInterval de măsurare Între 10 % r. h. şi 99 % r. h. Precizia măsurării ±10 % din intervalul setat de valoriInterval setat Între 30 % r. h. şi 99 % r. h., cu intervale de creştere de 1 % r. h.**

** Nivelul maxim admis al umidităţii depinde de temperatura aerului şi de umiditatea mediului înconjurător. La temperaturi ridicate ale aerului sau la umiditate redusă a mediului înconjurător, nivelul admis al umidităţii în aparatul Caleo® este redus.

Page 126: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Caracteristici tehnice

126

Cântar Fără opţiunea „NAWI” nu poate fi calibrat conform 2009/23/CE

Cu opţiunea „NAWI” poate fi calibrat conform 2009/23/CE*

* Valorile absolute măsurate de cântar depind de acceleraţia gravitaţională din zona respectivă (g). Astfel, trebuie luată în calcul influenţa locaţiei geografice (latitudinea şi altitudinea), dacă este cazul, printr-o calibrare în exterior înainte de pornire, dacă informaţiile aferente calibrării iniţiale nu corespund zonei de gravitaţie respective sau dacă nu a fost desemnată o zonă de gravitaţie.

Interval de măsurare Între 0 şi 10 kg Între 0,25 şi 10 kgPrecizia măsurării**

** Precizia măsurării depinde de condiţiile geologice şi geografice de la locul instalării. În unele regiuni, calibrarea înainte de livrare nu este suficientă pentru a garanta precizia specificată a aparatului.În astfel de cazuri se recomandă calibrarea la locul de montare.

5 g 5 g (e)

Rezoluţie (d) 1 g 5 g (d)

Clasificare Cântarul integrat pentru pacient respectă cerinţele directivei 2009/23/CE

Cântar manual din clasa III

Interfaţa MEDIBUS (opţional) Protocol de comunicare Dräger pentru aparate medicale Interfaţă serială pentru conectarea la dispozitivele medicale care respectă standardul IEC/ EN 60601-1, pentru transmiterea de date referitoare la pacient şi aparat (valori curente, valori setate, alarme).Toate semnalele sunt izolate electric de secţiunea pacientului (tensiune electrică 1500 V).Pentru o descriere detaliată a protocolului interfeţei, consultaţi instrucţiunile de utilizare „Definiţia protocolului MEDIBUS Dräger RS 232” 90 28 320 (germană), 90 28 258 (engleză) şi „MEDIBUS pentru aparatele Dräger destinate uzului pediatric”, 90 29 205 (engleză)

087

Interfaţa de service (opţional) Pentru contactarea Remote Service Box, în scopul efectuării lucrărilor de service.

Apel personal medical (opţional) Priză pentru conectarea la sistemele interne de apelare (apel personal medical)Conexiunile de la 3 la 5 vor fi închise şi apelarea personalului medical va fi activată în cazul unei alarme cu grad ridicat de risc sau dacă echipamentul suferă o defecţiune majoră. Conexiunile de la 1 la 3 vor fi închise şi apelarea personalului medical nu va fi activată în cazul unei alarme cu grad mediu sau redus de risc sau dacă echipamentul suferă o defecţiune majoră.

Contact fără potenţial schimbare

243

Alarmă centrală (opţional) Priză pentru conectarea la sistemele interne de apelare (apel personal medical)Tensiune funcţionare Max. 24 VIntensitate curent Max. 250 mAPutere Max. 3 W

Pin

ăă

1

3

5

Page 127: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Caracteristici tehnice

127

DimensiuniAparat (lăţime x adâncime) 1167 mm x 687 mm Înălţimea totală a unităţii, cu bară variabilă Între 1220 mm şi 1520 mmÎnălţimea totală a unităţii, cu bară fixă 1270 mm / 1370 mm / 1470 mmÎnălţimea suprafeţei saltelei (înălţime variabilă) Între 800 mm şi 1100 mmÎnălţimea suprafeţei saltelei (înălţime fixă) Opţional 875 mm, 950 mm sau 1050 mmPat (lăţime x adâncime) 645 mm x 500 mm

GreutateGreutate totală

max. 230 kgEchipament de bază 130 kg

Sarcină utilă 66 kg

Prezentare sarcini maxime.

sau alternativ

cu raft pentru monitor montat (2M 50 085).

Parte pereteParte mâner

max. 7 kg

max. 2 kg (pe ambele părţi)

max. 5 kg

bară de 38 mm, max. 10 kg pe barăbară de 25 mm, max. 3 kg pe bară

max. 5 kg

stâlp de 38 mm, max. 5 kg pe barăstâlp de 25 mm, max. 3 kg pe bară

max. 5 kg

max.5 kg

max. 2 kg (pe ambele părţi)

max. 20 kg

max. 7 kg

Parte mâner

Parte perete

max. 5 kg

max. 20 kg

max. 5 kg

Page 128: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Caracteristici tehnice

128

ClasificareConform directivei CE 93/42/CEE, Anexa IX Clasa IIb

Clasificarea accesoriilor descriseConform directivei CE 93/42/CEE, Anexa IX Clasa I

Cod UMDNS 12-113Universal Medical Device Nomenclature System - Sistem Nomenclator Universal pentru Aparatura Medicală

Clasă de protecţie I, tip BFStandarde Aparatul respectă

– IEC / EN 60601-1,– IEC / EN 60601-1-2– IEC / EN 60601-2-19

Page 129: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

129

Descriere

Descriere

Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Principiu de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Accesibilitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Pat şi saltea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Gemenii şi aparatul Caleo® (Caleo® Twincubator™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Radiografii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Cântar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Traseu flux de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Control temperatură aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Măsurare temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134ThermoMonitoring™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Control temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Mod cangur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Îmbogăţirea concentraţiei de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Control umiditate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Mod curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Sisteme de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Descriere alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Explicaţia simbolurilor utilizate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Etichetare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Listă de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Lista de accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Page 130: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

130

Descriere

Principiu de funcţionareAparatul Caleo® este un incubator pentru copii născuţi prematur şi nou născuţi bolnavi cu o greutate corporală de până la 5 kg şi o lungime de până la 55 cm. În interiorul aparatului Caleo®, pacienţii primesc o cantitate controlată de căldură şi, dacă este cazul, umiditate* şi oxigen*. Utilizatorul poate regla climatul în funcţie de cerinţele pacientului în ceea ce priveşte temperatura aerului, umiditatea* şi concentraţia de oxigen*. Capsula pacientului are rolul unei zone special protejate pentru pacient. De aceea, înainte de a intra în această zonă aerul exterior este mai întâi filtrat.

AccesibilitateCaleo® oferă o accesibilitate excelentă pacienţilor, pentru toată gama de terapie normală şi terapie intensivă: în acest scop, cele patru porturi de acces (câte două pe fiecare parte longitudinală) au fost proiectate pentru a avea dimensiuni cât mai mari (Caleo® JumboPorts™). Cele două părţi longitudinale se pot rabata complet. În plus, se pot rabata şi cele două uşi laterale amplasate pe părţile dinspre capul şi dinspre picioarele pacientului. Dacă este cazul, cupola poate fi, de asemenea, ridicată din două părţi sau, în situaţii de urgenţă, poate fi demontată complet – pentru a oferi acces deplin la pacientul respectiv prin partea de sus.

Cele zece orificii pentru tuburi generos dimensionate asigură o organizare clară şi un traseu optim pentru furtunuri şi cabluri în cadrul incubatorului. În fiecare colţ există două astfel de orificii, care pot fi demontate cu uşurinţă, în special în timpul procedurii „Cangur” (în care pacientul este aşezat în contact direct cu pieptul mamei sau al tatălui), pentru a asigura o aranjare clară a cablurilor şi furtunurilor chiar şi atunci când pacientul nu se află în capsula special destinată acestuia. Celelalte două porturi mari pentru tuburi sunt amplasate în uşile laterale şi în partea dinspre capul şi dinspre picioarele pacientului. În plus, cupola dispune de o fantă care poate fi folosită, de ex. pentru alimentarea pacientului.

* echipament opţional

Page 131: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

131

Pat şi saltea Patul este foarte lat şi oferă spaţiu suficient pentru pacient: Pentru amplasarea furtunurilor, utilizarea suporturilor de susţinere şi poziţionare, terapia gemenilor într-un singur incubator şi întoarcerea pacientului, de ex. pentru reintubarea în incubator. Pentru a preveni apariţia escarelor, se foloseşte o saltea foarte moale (SoftBed® Caleo®*). Când uşa frontală este deschisă, patul poate fi scos. Patul se poate înclina cu ajutorul unui mecanism electric, pentru a obţine fie o poziţie cu capul în sus (poziţie Trendelenburg), fie una cu capul în jos (±13°).

Gemenii şi aparatul Caleo® (Caleo® Twincubator™) Gemenii pot sta împreună în aparatul Caleo®, dacă nu există contraindicaţii medicale şi dacă greutatea totală a acestora nu depăşeşte 5 kg. În cazul terapiei gemenilor în incubator, aparatul Caleo® trebuie să funcţioneze în modul control aer.Terapia gemenilor într-un singur incubator poate ajuta la prevenirea traumelor post-natale generate de separare. Contactul direct între gemeni poate avea efecte pozitive pentru dezvoltarea pacientului, la fel ca şi în modul „Cangur” (consultaţi pagina 136). Dacă este cazul, temperatura aerului în incubator poate fi redusă, deoarece pacienţii se încălzesc în mod natural unul pe celălalt prin contact direct şi poate apărea astfel riscul de supraîncălzire.

În timpul funcţionării în modul temperatură aer, temperatura pielii primului pacient poate fi monitorizată cu ajutorul senzorului de temperatură de culoare galbenă, în timp ce al doilea canal de temperatură (sonda albă) poate fi utilizată pentru a monitoriza temperatura pielii celui de-al doilea pacient.

În timpul terapiei gemenilor într-un singur incubato pot apărea pericole precum riscul de infecţie reciprocă sau de încurcare a pacienţilor în momentul administrării de alimente sau de medicamente. Luaţi măsurile de precauţie necesare la efectuarea radiografiilor.Dacă gemenii au nevoie de temperaturi ambientale diferite sau de aer cu saturaţie de oxigen sau umiditate diferită, pacienţii vor trebui trataţi în două incubatoare separate.

* consultaţi gama de accesorii Caleo®

Page 132: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

132

RadiografiiCu ajutorul sertarului pentru radiografii, accesibil din exterior, pacientul poate fi radiografiat în interiorul incubatorului, fără să trebuiască să fie scos sau ridicat. Sertarul pentru radiografii poate fi scos fără a deschide uşa frontală a aparatului Caleo®. Se evită astfel deranjarea inutilă a pacientului. Pentru a permite aranjarea corectă a casetei de radiografie, sertarul este prevăzut cu o grilă.

Cântar*

Cu ajutorul cântarului complet integrat în incubator, disponibil opţional, se poate determina greutatea pacientului fără a fi necesară scoaterea acestuia din climatul protector al incubatorului. Chiar dacă incubatorul este dotat cu un cântar, sertarul pentru radiografii poate fi folosit. Înainte de cântărire, pacientul trebuie ridicat o dată pentru a permite resetarea la zero a cântarului. Pacientul poate fi apoi aşezat din nou pe saltea. Informaţiile afişate prezintă greutatea actuală şi greutatea precedentă. Pe afişajul trendului pot fi reprezentate grafic rezultatele ultimelor 30 de cântăriri.

Este posibilă şi cântărirea fără ridicarea încă o dată a pacientului (fără o nouă măsurare a tarei). Această opţiune este folositoare în cazul în care greutatea trebuie verificată des sau, de exemplu, dacă trebuie determinată greutatea cu sau fără scutec sau cu scutec plin şi gol. Întreaga procedură de cântărire este însoţită de semnale acustice scurte, pentru ca atenţia operatorului să poată fi îndreptată numai asupra pacientului.

La cântărirea unui pacient aflat în interiorul unui incubator aveţi grijă ca furtunurile şi cablurile să nu fie incorect aşezate sau să influenţeze rezultatul cântăririi. Dacă greutatea se determină cu cabluri şi furtunuri, cele mai bune rezultate se obţin dacă acestea sunt îndepărtate de pe suportul furtunului de ventilaţie al patului şi apoi sunt amplasate pe suprafaţa acestuia cât mai orizontal şi mai liber posibil.

Cântarul din aparatul Caleo® cuprinde patru elemente de cântărire amplasate sub pat, o unitate electronică de măsurare şi analiză şi o pagină specială pe monitorul de control. În modul normal, întregul pat este aşezat pe aceste patru elemente de cântărire de sub pat. Un sistem de siguranţă previne deteriorarea elementelor de cântărire în cazul în care sunt aplicate sarcini mai mari de 10 kg. La demontarea patului acesta ar trebui să fie ridicat uşor prin rotirea celor două butoane de prindere, pentru ca apoi să poată fi scos cu uşurinţă.

* echipament opţional

Page 133: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

133

Traseu flux de aerAerul încălzit şi umidificat intră pe sub carcasă din ambele părţi. Este ghidat în sus, prin partea interioară a uşii frontale, de-a lungul cupolei şi apoi transversal în jos în ambele părţi, prin aspiraţie. Aerul din interior este amestecat cu aer proaspăt din exterior prin intermediul unui filtru de aer şi este apoi circulat cu ajutorul unui ventilator cu elice. De-a lungul acestui traseu, aerul trece printr-un sistem electric de încălzire şi, dacă este necesar, este umidificat*. Locul pacientului este într-o zonă calmă, în care curenţii de aer nu sunt prea puternici. Pierderea de căldură generată de circulaţia aerului este redusă la minimum. La deschiderea uşilor mari sau a porturilor de acces (Caleo® JumboPorts™), va rămâne o perdea eficientă de aer cald care va preveni răcirea capsulei pacientului.

Control temperatură aerUtilizatorul setează de la panoul de comandă temperatura dorită a aerului în capsula pacientului (valoare setată pentru temperatura aerului în modul temperatură aer). Temperatura curentă a aerului este măsurată cu ajutorul senzorului de temperatură din capsula pacientului (in partea dinspre capul pacientului a incubatorului) şi apoi este comparată cu valoarea setată. Dacă valoarea setată este mai mare decât valoarea curentă măsurată a temperaturii aerului, sistemul de încălzire va primi mesajul de a încălzi mai tare. Astfel, temperatura aerului în interiorul aparatului Caleo® va creşte. Dacă valoarea setată este mai mică decât valoarea curentă măsurată a temperaturii aerului, sistemul de încălzire va primi mesajul de a încălzi mai puţin. Temperatura aerului în interiorul aparatului Caleo® va scădea. Dacă temperatura curentă a aerului diferă faţă de valoarea setată cu mai mult de ±1,5 °C**, se va declanşa o alarmă. Semnalul sonor al acestei alarme poate fi oprit de către utilizator. Imediat ce abaterea temperaturii măsurate a aerului diferă cu maximum ±1,5 °C** faţă de valoarea setată (vedeţi mai sus), alarma este anulată.

* echipament opţional** sunt posibile şi alte configuraţii

222

241

Page 134: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

134

Caracteristicile controlului temperaturii aparatului Caleo® Creşterea temperaturii până la valoarea dorită se realizează rapid, datorită puterii mari de încălzire. Reducerea temperaturii durează mai mult, deoarece incubatorul este foarte bine izolat termic.

Notă privind valoarea setată pentru temperatura aerului în interiorul aparatului Caleo®:Pacientul are– o pierdere limitată de căldură datorată influenţei curentului

de aer, deoarece fluxul de aer de deasupra saltelei nu are o viteză prea mare.

– o pierdere limitată de căldură prin saltea, deoarece aceasta este bine izolată.

– o pierdere limitată de căldură prin evaporare, cu condiţia ca umiditatea* să fie setată la o valoare relativ ridicată (mai mare de 60 %).

– o pierdere limitată de căldură datorată radiaţiilor, cu condiţia ca peretele dublu** să fie montat.

Măsurare temperatură pieleSe pot conecta doi senzori care permit măsurarea temperaturii pielii (senzorul galben pentru temperatura pielii) şi a temperaturii extremităţilor (senzorul alb pentru temperatura pielii). Valoarea măsurată de senzorul galben pentru temperatura pielii se foloseşte pentru a regla sistemul de încălzire al incubatorului în „modul control temperatură piele”.

ThermoMonitoring™

Termenul ThermoMonitoring™ se referă la măsurarea şi afişarea continue a unei temperaturi interne şi a unei temperaturi la extremităţi. În locul temperaturii interne poate fi folosită temperatura pielii la nivel central, cum este de exemplu cazul controlului temperaturii pielii în incubator.

Afişarea continuă a diferenţei dintre aceste două temperaturi permite detectarea stresului provocat de frig chiar de la început. Prin afişarea celor două valori de temperatură şi prin evaluarea diferenţei dintre ele pot fi detectate de asemenea mai rapid stresul generat de căldură, problemele de reglare termică şi, de exemplu, infecţiile.

În consecinţă, aparatul Caleo® oferă posibilitatea de comutare între un ecran standard cu cifre mari şi un ecran de trend, care afişează graficul trendului a cel mult două temperaturi. Astfel, diferenţa dintre temperatura pielii la nivel central şi cea la extremităţi specifică ThermoMonitoring™ poate fi afişată continuu.

În plus, analiza trendului permite folosirea valorilor din trecut pentru explicaţii suplimentare, de exemplu simptomele de început de boală sau creşterea stresului provocat de hipotermie.

* echipament opţional** consultaţi gama de accesorii Caleo®

Page 135: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

135

Pot fi accesate valorile din ultimele şapte zile. În plus, poate fi setat intervalul de timp dorit (între 3 ore şi şapte zile).

Cu opţiunea „Trend Main Page” (pagină principală trend) selectată din meniul principal, utilizatorul poate preconfigura ce trend se va afişa la comutarea între afişajul numeric şi afişajul trendului.

Pe lângă afişarea celor două temperaturi ale pielii se mai pot afişa şi următorii parametri: temperatura aerului, umiditatea*, concentraţia de oxigen* şi greutatea*, cu o memorie de până la 30 de cântăriri.

Control temperatură pieleCaleo® funcţionează în modul control temperatură piele, care poate fi setat de la unitatea de comandă. Trebuie conectat şi prins pe pacient cel puţin senzorul galben pentru temperatura pielii (skin1) (piele 1). Utilizatorul setează valoarea pentru temperatura pielii de la panoul de comandă. Temperatura curentă a pielii pacientului este măsurată de către senzorul galben pentru temperatura pielii (skin1) (piele 1) şi este comparată cu valoarea setată.

Diferenţa dintre valoarea setată şi valoarea curentă măsurată este utilizată pentru a controla temperatura aerului în aparatul Caleo® între minimum 20 °C şi maximum 39 °C.Dacă valoarea setată este mai mare decât valoarea curentă măsurată a temperaturii pielii (piele prea rece), sistemul de încălzire va primi mesajul de a încălzi mai tare. Temperatura aerului în aparatul Caleo® creşte şi astfel va creşte şi temperatura pielii pacientului. Dacă valoarea setată este mai mică decât valoarea curentă măsurată a temperaturii aerului (piele prea caldă), sistemul de încălzire va primi mesajul de a încălzi mai puţin. Temperatura aerului în interiorul aparatului Caleo® scade şi astfel va scădea şi temperatura pielii pacientului.

Cu cât persistă mai mult diferenţa dintre valoarea setată şi valoarea curentă măsurată, cu atât sistemul de încălzire va încălzi mai tare (dacă pielea este prea rece) sau cu atât temperatura aerului în aparatul Caleo® va scădea (dacă pielea este prea caldă).

Aşteptarea stabilizării controlerului.

Temperatura pielii pacientului variază frecvent, de ex. după administrarea de alimente sau după acordarea de îngrijiri medicale. Abaterile de câteva zecimi de grad sunt normale.Din acest motiv:Modificaţi valoarea setată pentru temperatura pielii doar dacă trebuie modificată temperatura internă a pacientului.Dacă temperatura curentă diferă faţă de temperatura setată pentru piele cu mai mult de ±0,5 °C**, se va declanşa o alarmă sonoră. Acest semnal sonor poate fi oprit de către utilizator. Imediat ce valoarea măsurată diferă faţă de valoarea setată cu mai puţin de ±0,5 °C** (vedeţi mai sus), alarma se va dezactiva din nou.

* echipament opţional** sunt posibile şi alte configuraţii

126

ă

ă

ă ă

ă ă

ă

ă

Page 136: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

136

Mod cangurModul cangur (Caleo® KangarooMode™) simplifică funcţionarea incubatorului atunci când copilul este scos din incubator pentru a avea contact direct cu mama sau cu tatăl. Acest mod asigură utilizatorului funcţii de monitorizare extinse, pentru a detecta supraîncălzirea sau răcirea prea accentuată a pacientului, chiar dacă acesta nu este amplasat în capsula special destinată.

Alte funcţii ale aparatului Caleo® proiectate pentru a asigura o scoatere mai uşoară a pacientului din incubator, în vederea efectuării procedurii „Cangur”: – porturile de acces (manşoanele) demontabile ale tubulaturii,

amplasate în colţurile incubatorului,– posibilitatea de coborâre cu până la 80 cm a patului

pacientului (cu opţiunea „reglare înălţime” variabilă),– spaţiul minim necesar pentru uşa frontală rabatabilă

a aparatului Caleo®.

Modul Cangur poate fi setat de la panoul de comandă prin apăsarea tastei „Menu” (meniu). După activarea modului cangur se vor activa automat următoarele funcţii:

Comutarea automată în modul „Standby” (aşteptare)Deoarece copilul nu mai este în interiorul Caleo®, temperatura pielii copilului nu mai trebuie folosită ca indicator al controlului temperaturii aerului în interiorul incubatorului. În schimb, incubatorul ar trebui setat pentru ca după terminarea contactului cu părinţii şi revenirea pacientului în interiorul aparatului Caleo®, acesta să fie deja încălzit la aceeaşi temperatură şi climatul să fie acelaşi ca înainte de scoaterea copilului din incubator. În consecinţă, în modul „Standby” (aşteptare) este aplicată următoarea logică: În cazul în care Caleo® a funcţionat în modul temperatură piele, pe durata modului cangur este comutat în modul temperatură aer. Valoarea temperaturii aerului este automat setată la valoarea medie a temperaturii aerului din ultimele trei minute. Valoarea setată anterior pentru temperatura pielii este salvată în memoria tampon.In cazul în care aparatul Caleo® a funcţionat în modul temperatură aer, setarea nu se modifică.

Oprirea automată a alarmeiDeoarece, în general, după comutarea în modul cangur utilizatorul deschide uşa şi scoate copilul din incubator, alarmele declanşate de deschiderea uşilor nu vor trebui luate în considerare. În consecinţă, toate alarmele care ar fi în mod normal activate de deschiderea uşilor mari sunt dezactivate automat pentru următoarele 4 minute – consultaţi pagina 69.

Page 137: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

137

Activarea alarmelor modului special cangurDe obicei, în modul cangur temperatura pielii (şi temperatura internă) a pacientului va creşte. Totuşi, în unele cazuri, temperatura pacientului va scădea. În consecinţă, temperatura internă sau a pielii pacientului trebuie monitorizată periodic. Pentru a efectua această monitorizare fără a interfera prea mult în contactul dintre mamă/tată şi copil în timpul funcţionării în modul cangur, Caleo® oferă funcţia de activare a alarmelor modului special cangur. Aceste alarme sunt setate din configuraţie. Sunt setate următoarele limite de alarmă:– Limita inferioară de alarmă pentru temperatura pielii.

(Piele 1; T1) = alarmă piele T1 min.– Limita inferioară de alarmă pentru temperatura la

extremităţi. (Piele 2; T2) = alarmă piele T2 min.

– Limita inferioară de alarmă pentru diferenţa între T1 şi T2 = alarmă ΔT min.

– Limita superioară de alarmă pentru diferenţa între T1 şi T2 = alarmă ΔT max.

Aceste alarme cangur au următoarea semnificaţie:

Alarmă T1 min. pieleAceastă alarmă se declanşează imediat ce temperatura pielii (T1, senzor galben pentru temperatura pielii) scade sub valoarea setată.

Alarmă T2 min. pieleAlarma Skin T2 min. (piele T2 min.) se declanşează imediat ce temperatura la extremităţi (T2, senzor alb pentru temperatura pielii) scade sub valoarea setată.

Alarmă ΔT min.Alarma se declanşează dacă diferenţa dintre Skin T1 (T1 piele) şi Skin T2 (T2 piele) este mai mică decât valoarea setată (risc de hipertermie).

217

°C

t (min)

T1 piele 37

Limită alarmă 36

Alarmă T1 piele activată

Alarmă dezactivată

218

°C

t (min)

T2 piele

34

Alarmă T2 piele activată

Alarmă dezactivată

219

˚C

T1 pieleΔT = T1 piele – T2 piele <1.0 °C

t (min)

Alarmă activată

Alarmă dezactivată

Page 138: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

138

Alarmă ΔT max.Această alarmă se declanşează dacă diferenţa dintre Skin T1 (T1 piele) şi Skin T2 (T2 piele) este mai mare decât valoarea setată (risc de hipotermie).

Fiecare dintre aceste alarme poate fi ori setată ori comutată în prealabil la „OFF” (oprit).Totuşi, imediat după comutarea în modul cangur, în primele patru minute este activată oprirea automată a alarmei pentru toate alarmele speciale cangur, pentru a oferi pacientului timpul necesar adaptării la noul mediu.

Îmbogăţirea concentraţiei de O2

La reglarea concentraţiei de oxigen în capsula pacientului, cantitatea de oxigen suplimentară este măsurată prin intermediul unei supape comandate de microprocesor.Astfel, oxigenul este canalizat în sistemul de direcţionare a aerului, pentru fi încălzit şi umidificat împreună cu aerul.

220

°C

ΔT >4 °C

t (min)Alarmă activată

Alarmă dezactivată

T1 piele

T2 piele

Page 139: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

139

Control umiditate*

Caleo® oferă posibilitatea umidificării igienice a aerului din incubator. În acest sistem, apa provine dintr-un recipient separat pentru apă (pungă cu apă sau rezervor pentru apă) şi este încălzită. Prin controlul umidităţii în buclă închisă se stabileşte umiditatea relativă dorită şi după aceea Caleo® reglează automat puterea evaporatorului umidificatorului.Caleo® poate controla umiditatea în două moduri:– Prin introducerea manuală a umidităţii relative dorite sau– Prin controlul automat al umidităţii (AUTO humidity)

(umiditate automată).

Control manual umiditateUmiditatea relativă poate fi setată la o valoare cuprinsă între 30 % şi 99 %. Concentraţia curentă a umidităţii este măsurată de către senzorul de umiditate din capsula pacientului (integrat în modulul senzorului din partea dinspre capul pacientului a capsulei). Dacă valoarea setată este mai mare decât valoarea curentă măsurată a umidităţii relative (aer prea uscat), umidificatorul va primi mesajul de a creşte cantitatea de vapori de apă din capsula pacientului. Astfel, umiditatea relativă în interiorul aparatului Caleo® va creşte. Dacă valoarea setată este mai mică decât valoarea curentă măsurată a umidităţii relative (aer prea umed), umidificatorul va primi mesajul de a reduce cantitatea de vapori de apă din capsula pacientului. Astfel, umiditatea relativă în interiorul aparatului Caleo® se va reduce.

Umiditate AUTO (automată)Dacă este setat modul AUTO, valoarea setată a umidităţii relative este calculată şi setată automat de către sistem ca funcţie a temperaturii aerului (consultaţi graficul).Această funcţie este bazată pe observaţia că pacienţii mici şi care încă nu au ajuns la maturitate solicită atât o temperatură mai mare a aerului, cât şi o umiditate relativă mai mare decât pacienţii mai mari. În consecinţă, în modul AUTO valoarea setată a umidităţii relative este calculată şi setată ca funcţie a temperaturii aerului. Cu cât temperatura este setată la o valoare mai mică, cu atât şi umiditatea relativă este setată la o valoare mai mică.

* echipament opţional

105

Control automat umiditate în buclă închisă

Valoare setată pentru temperatura aerului [°C]Val

oare

set

ată

pent

ru u

mid

itate

a re

lativ

ă [%

um

idita

tea

rel.]

100

90

80

70

60

50

40

30

20

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

10

0

Page 140: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

140

Mod curăţare*

Modul curăţare este disponibil doar dacă Caleo® este echipat cu sistem de control al umidităţii.Modul curăţare (Caleo® CleanSwitch™) permite curăţarea mai uşoară aparatului Caleo®. Modul curăţare trebuie utilizat după ce aparatul Caleo® a fost scos din funcţiune (consultaţi pagina 79), după deconectarea alimentării cu apă (consultaţi pagina 100).

Modul curăţare poate fi folosit doar dacă Caleo® nu este ocupat.

Modul curăţare este activat de la panoul de comandă, după apăsarea tastei „Menu” (meniu) şi selectarea opţiunii „Cleaning Mode” (mod curăţare).

În modul curăţare sistemul de încălzire a apei merge în gol. Pentru golire, umidificatorul este încălzit la peste 100 °C, pentru ca toată apa rămasă în acesta să se evapore. După evaporarea apei reziduale, temperatura din umidificator este menţinută pentru încă aproximativ10 min la o valoare mai mare de 100 °C. După aceea umidificatorul este lăsat să se răcească.În timpul sau după terminarea modului curăţare, sub carcasa aparatului Caleo® s-ar putea forma condens!Când aparatul nu mai prezintă pericol de arsuri pentru utilizator, pe ecran se va afişa un mesaj de informare cu privire la terminarea modului de curăţare; incubatorul poate fi demontat în vederea dezinfectării şi curăţării (consultaţi „După terminarea modului curăţare” la pagina 100).

* echipament opţional

Page 141: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

141

Sisteme de siguranţăDupă pornirea incubatorului se va efectua o autotestare care va testa toate adresele de memorie ale sistemului de comandă a microprocesorului şi funcţionarea corectă a segmentelor de program.Funcţiile elementelor de comandă şi mesajele de feedback sunt testate prin activare şi dezactivare. Acest test este efectuat şi la intervale de zece minute în timpul funcţionării. În cadrul acestui test sunt testate toate modulele instalate în incubator. Vor fi afişate toate mesajele de eroare, chiar dacă modulul defect este oprit.Ca măsură de siguranţă, orice stare de funcţionare neautorizată a aparatului Caleo® va provoca oprirea sistemului de încălzire sau a celui de încălzire a apei.Un senzor suplimentar de temperatură amplasat în conducta de aer cald limitează generarea de căldură, în cazurile în care bucla de comandă ar acţiona sistemul de încălzire la putere maximă, pentru o perioadă lungă de timp. Situaţiile tipice includ, de exemplu, uşile deschise pentru o lungă perioadă de timp, valori setate ridicate (39 °C) la temperaturi exterioare scăzute (<22 °C) sau o conductă de aer cald parţial obturată. Acest sistem de siguranţă reduce considerabil riscul de arsuri provocate de încălzirea excesivă a suprafeţelor din apropierea gurii de ieşire a aerului sau de curentul de aer cald.

Page 142: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

142

Descriere alarmeSemnale vizuale pe panoul de comandă1 LED bară roşie*

2 LED bară galbenă**

3 LED roşu lângă simbolul

Caleo® face diferenţa între 5 priorităţi diferite de alarmă:

Defecţiuni grave ale aparatuluiDefecţiune aparat:

Semnal sonor continuu care nu poate fi oprit şi1 Bara LED roşie se aprinde.

Întrerupere alimentare cu energie electrică:Tonul intermitent de alarmă care nu poate fi oprit şi

3 bara LED roşie din dreptul simbolului se aprinde.

Avertisment (cel mai ridicat nivel de pericol)Secvenţa tonului de alarmă (5 bipuri) care poate fi oprită,

1 Bara LED roşie clipeşte,Lumina centrală de alarmă se aprinde*** şiValoarea măsurată clipeşte.

De exemplu:– Skin 1 temperature above °C (temperatură 1 piele mai

mare de 39 °C)

Atenţie (nivel mediu de pericol)Secvenţa tonului de alarmă (3 bipuri) care poate fi oprită,

2 Bara LED galbenă clipeşte,Indicatorul central de alarmă se aprinde*** şiValoarea măsurată clipeşte.

De exemplu:– Air temp. deviation above 1,5 °C (abatere temperatură aer

mai mare de 1,5 °C)

Consultativ (pericol de nivel redus) Tonul de alarmă (1x) care poate fi oprit.

2 Bara LED galbenă se aprinde, De exemplu:– Adjust. Inoperable (reglare defectă)

Indicarea intervalelor prea mari de setare– Niciun ton de alarmă2 Bara LED galbenă se aprinde, De exemplu:– Este activat intervalul de temperatură extins >37 °C.

* Avertisment – este necesară luarea de măsuri imediate** Atenţie – este necesară luarea de măsuri rapide*** Indicatorul central de alarmă poate fi stins.

Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84

232

3

12

248

233

249

250

259

Page 143: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

143

InformaţiiNu se aprinde nicio bară LED, nu se aude niciun avertizor sonorDe exemplu:– Humidity deviation above 10 % (abatere umiditate mai

mare de 10 %).

Pe ecran sunt afişate mesajele de informare ale alarmei active.

Dacă survine o altă alarmă în timp ce tonul de alarmă este oprit, tonul acesteia va fi reactivat. Consultaţi „Oprire alarme” la pagina 88

Indicator central de alarmă1 Indicatorul central de alarmă se aprinde când survine

o alarmă.

1 Indicatorul central de alarmă nu se aprinde când survine o alarmă, dacă

– tasta de oprire a alarmei este apăsată sau– dacă indicatorul central de alarmă a fost dezactivat din

Configuration (configurare). Consultaţi „Setarea parametrilor de sistem” la pagina 84.

Explicaţia simbolurilor utilizate

Oprire alarme

Anulare, oprire procedură de setare

Cântar

Înclinare pat

Patul poate fi scos

Radioscopie, sertarul pentru radiografie poate fi scos

Atenţie: respectaţi informaţiile speciale despre această funcţie din instrucţiunile de utilizare.

Tip BF

Informaţii

Aşteptaţi. Funcţia va fi activată imediat.

Dezactivaţi tastatura

Aşteptare comandă de la butonul rotativ

Zi şi noapte

Depăşire interval de măsurare, consultaţi pagina 91

Apelare personal medical

216

1

Page 144: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

144

DescriereEtichetare

Etichetare

1Conexiuni pentru senzori de temperatură piele,pagina 49

2 Prize auxiliare, pagina 29, Caracteristici tehnice, pagina 124Tipuri de siguranţe pentru prizele auxiliareTipuri de siguranţe pentru aparat

Conectare echipotenţială

Buton pornit/oprit, pagina 32

Plăcuţă de identificare

3pagina 19

4 pagina 28

244

1

24

3

T1

T2

T 2 H 250V IEC127-2/V

F 10A UL 248-14

Σ 2 A max.

REF 2M50555

Made in Germany 2006Dräger Medical AG & Co. KG23542 Lübeck, Germany

CH01

SN ARXX-0000V~ 230A 3,5Hz 50

2M50555ARXX-0000

300 kPa min.600 kPa max. O2

Aquadest

Page 145: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

145

DescriereEtichetare

1 pagina 32

2 Nu înclinaţi cupola în faţă, pagina 34

3 pagina 9 şipagina 133

4 pagina 24

5 pagina 127

6 pagina 127

7 Nu amplasaţi niciun obiect pe placa de bază, pagina 26

8 Informaţii privind locaţia de referinţă geografică pentru calibrarea efectuată de producător (opţiune cântar)

9 pagina 27

10pagina 98

11 pagina 28

12 pagina 126 (opţiune cântar)

247

123

6

7

15

5

13

11

9

4

10

12

14

8

Never leave baby unattended when doors are open !

WARNING!Never block or obstruct air vents! Risk of burning!

Always close X-ray tray tightly !

max 5 kg, 11lbs

max 7 kg, 14lbs

Use max. 6 min. within 60 min.

Cântarul integrat, cu numărul de serie SN XXXXXXXX / versiune software X.XX din acest dispozitiv este calibrat în Lübeck (54 °N; 0 - 200 m) pentru:

Contor calibrare XXX / XXX

Data [aaaa-ll-zz] XXXX.XX.XX

Latitudine [°N] Altitudine [m]

XX - XX XXXX - XXXX

1 7 20002 8 20013 9 20024 10 20035 11 20046 12 2005

31

Aquadest

MaxMin e = T =+10°C...+40°C

10.00 kg0.250 kg0.005 kg

-10.00 kg

13 Baterie internă,pagina 108

Conexiuni interfaţă, pagina 126

14 Etichetă CE pentru cântar cu anul calibrării iniţiale, informaţii despre clasa de precizie şi locaţia precizată pentru monitorizare (opţiune cântar)

15 pagina 107

(interior)

pagina 43pagina 100

Batt.:VARTA Lithium3V CR 2NP

MEDIBUS

Service

09 0126

UK2866

No spray disinfection!Wipe disinfection only!

Switch off device and allow heater to cool down for 90 min. before touching the surface!

Page 146: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Descriere

146

1 Roată fără funcţie de frânare, pagina 26

258

1

Stop

Page 147: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Listă de comandă

147

Listă de comandă

Tip şi descriere Cod piesă.Caleo® 2M 50 555 /Control temperatură aer/piele, ThermoMonitoring™ (senzori de temperatură disponibili opţional), cu uşile laterale mari în faţă şi în spate, care pot fi rabatate, 6 porturi de mari dimensiuni, cupolă reglabilă şi detaşabilă de pe ambele părţi, reglare electronică a patului (±13°), 10 orificii foarte mari pentru porturile de acces ale tubulaturii, sertare integrate pentru casete de radiografie, prelungitor integrat pentru 4 consumatori, afişaj EL de mari dimensiuni cu buton rotativ, funcţii trend şi afişaj numeric de mari dimensiuni, indicator central de alarmă

2M 50 000

OpţiuniCărucior cu înălţime fixă FuncţieCărucior cu înălţime variabilă FuncţieControl umiditate FuncţieComandă O2 FuncţiePerete dublu FuncţieCântar integrat FuncţieSertar FuncţieInterfaţă (2x RS232, 1x apel personal medical)

Funcţie

Set cupolă Caleo FuncţieSet cupolă Caleo HFV Funcţie

Accesorii pentru concentraţie oxigen controlată automatFurtun sistem central de alimentare cu O2 3 m NIST EN-DIN

M35490

Furtun sistem central de alimentare cu O2 5 m NIST EN-DIN

M35491

Furtun sistem central de alimentare cu O2 3 m NIST Neutra DIN

M36005

Furtun sistem central de alimentare cu O2 5 m NIST Neutra DIN

M36006

Adaptor O2 DIN/NIST M32366Adaptor O2 cuplaj NIST/NF M35336Furtun sistem central de alimentare cu O2 3 m DIN BL

M29231

Furtun oxigen sistem central 5M DIN BL M29251Adaptor O2 NIST/DIN M32493MiniOx 3000 2M22464

Page 148: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Listă de comandă

148

Rafturi, suporturi, accesorii pentru perfuzieRaft monitor 2M 50 085Masă rotativă 2M 21 186Bară 38/600 2M 50 691Bară 38/310 2M 50 688Bară 25/600 2M 50 689Bară principală 2M 50 680Suport pentru perfuzie, bară de 38 mm 2M 21 514Suport pentru perfuzie montat pe şină M 20 790Şină compactă 2M 85 337Tavă 3020 M 24 678

Accesorii pentru zona patuluiSuport furtunuri de ventilare 84 11 075Caleo® SoftBed™ MX 17 012Set de prindere Caleo® (numai pentru Franţa) 2M 50 080

Accesorii pentru aspiraţia secreţiilorAspiraţie bronşică, –0,5 bar 2M 85 125Furtun de conectare O2/aer 3M (negru) M 29 245Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer 3 m NIST Neutra DIN

M36017

Furtun de conectare O2/aer 5M (negru) M 29 265Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer 5 m NIST Neutra DIN

M36018

Adaptor NIST/DIN M32497Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer 3M DIN

M 29 243

Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer 3 m NIST EN-DIN

M36002

Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer, 5M DIN

M 29 263

Furtun sistem central de alimentare cu O2/aer 5 m NIST EN DIN

M36003

Adaptor O2/aer M32497Coş fire 510 M 24 670Coş fire 150 M 26 146Coş fire 300 M 26 145Coş fire 600 M 25 121Suport pentru pungi de gunoi M 24 695Set de 100 de pungi de gunoi M 26 240

Accesorii pentru fototerapiePhototherapy 4000 (220-240 V) 2M 21 000Phototherapy 4000 (110-127 V) 2M 21 700Phototherapy 4000 (100 V) 2M 22 090Suport pentru unitate phototherapy 4000 2M 21 190

Tip şi descriere Cod piesă.

Page 149: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Listă de comandă

149

Accesorii pentru întreţinereCally 2M 30 462Pachet starter CC Caleo 2M 30 478Suport de susţinere „Hug-It” 2M 30 468Capac incubator „Caleo” 2M 30 467Pernă de susţinere 2M 30 474Set suport de susţinere 2M 30 476Piese de schimb şi piese de uzurăCupolă Caleo 2M 51 108Port de acces pentru hrănire 2M 51 109Perete dublu, complet 2M 51 150Set rezervor de apă, complet 2M 50 040Capac rezervor de apă 2M 50 042Duză rezervor de apă 2M 50 039Set de transfer MX 17 018Filtru de aer proaspăt Caleo® (20 buc) MX 17 0155 senzori ThermoTrace™ pentru temperatura pielii, de culoare galbenă

MX 11 000

5 senzori ThermoTrace™ pentru temperatura la extremităţi, de culoare albă

MX 11 001

Plăcuţe adezive ThermoPad™ (set de 50) MX 11 002Oxy-Trace™ Incu. MX 01 050Porturi de acces tubulatură, mari 2M 50 385Porturi de acces tubulatură, uşă 2M 50 412Caleo® SoftBed™ MX 17 012Saltea vacuumatică 2M 17 909Baterii pe litiu, 3V/1400 mAh 18 35 343Cally 2M 30 462

Kituri de îmbunătăţire 2M 50 900Control umiditate 2M 50 735Comandă O2 2M 51 092Cântar integrat 2M 50 745Cupolă Caleo 2M 51 108Perete dublu, complet 2M 51 150Sertar 2M 50 565Interfaţă, RS 232 2M 50 750Sistem de fixare furtun (opţional) 2M 51 140

Documentaţie tehnică la cerere

Tip şi descriere Cod piesă.

Page 150: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Lista de accesorii

150

Lista de accesorii

Ca alternativă la codurile de piese din lista de comandă pot fi utilizate următoarele piese şi dispozitive, care nu mai sunt furnizate de către Dräger.

Tip şi descriere Cod piesă.Babyguard 57 70 025

PT 8000 2M 20 520

PT 800 2M 18 800

Sistem de aspiraţie bronşică 2M 85 041

Suport furtun 2M 19 630

Suport pentru fototerapie 2M 18 780

Distribuitor de O2 cu conexiune cilindru 2M 18 828

Sistem Oxydig de măsurare şi avertizare a debitului de O2, inclusiv capsulă senzor

83 04 411

Plăcuţe adezive 2M 21 735

Page 151: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Index

151

Index

AAccesibilitate ..................................................................... 130Activare ............................................................................... 44Activare autotestare ............................................................ 36Afişaj trend

Setare interval de timp ................................................ 73Analiză trend ....................................................................... 75

Selectare interval de timp ............................................ 78Selectare trend ............................................................ 77Terminare .................................................................... 78

Anulare, oprire procedură de setare ................................. 143Apelare personal medical ................................................... 29Aruncarea la deşeuri ......................................................... 112

BBară principală .................................................................... 17Buton rotativ ........................................................................ 11

CCaracteristici de funcţionare ............................................. 124Caracteristici de performanţă ............................................ 125Caracteristici tehnice ........................................................ 124Cauze ...................................................................... 114, 121Cântar ................................................................................. 89

Descriere ................................................................... 132Cântărire

Cu tară ......................................................................... 90Fără tară ...................................................................... 92

Clasificare ......................................................................... 128Componente reutilizabile .................................................. 107Comutare între control temperatură aer/piele ..................... 51Comutare între ecranul standard/trend ............................... 72Condiţii de mediu .............................................................. 124Conductă de aer cald ............................................................ 9Conectare echipotenţială .................................................. 135Configurare ......................................................................... 82

Alarme ......................................................................... 85Informaţii despre software ........................................... 87Informaţii senzori concentraţie de O2 ........................... 87Limbă/dată/oră ............................................................ 83Parametri de sistem .................................................... 84

Consultaţi eticheta de pe unitate. ................................ 38, 98Control manual umiditate, descriere ................................. 139Control O2

Ajustare valoare setată ................................................ 64Alarme ......................................................................... 66Utilizare ....................................................................... 63

Control temperatură aerAjustare valoare setată ................................................ 45Alarme ......................................................................... 48Descriere ................................................................... 133Utilizare ....................................................................... 45

Control temperatură piele ................................................... 49Ajustare valoare setată ................................................ 54Alarme ......................................................................... 57Descriere ................................................................... 135Utilizare ....................................................................... 53

Control umiditateAjustare manuală valoare setată ................................ 60Alarme ......................................................................... 62Descriere ................................................................... 139Lipsă apă .................................................................... 62Setare umiditate pe AUTO .......................................... 60Utilizare ....................................................................... 59

Cupolă ................................................................................ 22Curăţare ........................................................................... 107

DDemontarea sistemului de alimentare cu apă .................... 99Descriere

Accesibilitate ............................................................. 130Alarme ....................................................................... 142Cântar ....................................................................... 132Control manual umiditate .......................................... 139Control temperatură aer ............................................ 133Control temperatură piele ......................................... 135Control umiditate ....................................................... 139Gemenii şi aparatul Caleo® ...................................... 131Indicator central de alarmă ....................................... 143Îmbogăţirea concentraţiei de O2 ................................ 138Măsurare temperatură piele ...................................... 134Mod cangur ............................................................... 136Mod curăţare ............................................................. 140Pat şi saltea .............................................................. 131Principiu de funcţionare ............................................ 130Radiografii ................................................................. 132Sisteme de siguranţă ................................................ 141Traseu flux de aer ..................................................... 133Umiditate automată ................................................... 139

Descriere alarme .............................................................. 142Destinaţia ............................................................................. 6Dezechiparea ..................................................................... 98Dezinfectant ....................................................................... 96Dezinfectare ..................................................................... 107Dezinfecţia/Curăţirea/Sterilizarea ....................................... 96Dimensiuni ........................................................................ 127

EEcran .................................................................................. 11

Contrast ...................................................................... 84Luminozitate ................................................................ 67

Erori – Cauze – Soluţii ...................................................... 121Etichetare ......................................................................... 144Extensii bară ....................................................................... 17

FFototerapie, precauţii .......................................................... 42Funcţii de blocare tastatură ................................................ 88

GGemenii şi aparatul Caleo®, descriere ............................. 131Goliţi sistemul de încălzire a apei. ...................................... 79

Page 152: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Index

152

IIndicator central de alarmă ............................................... 143Informaţii despre software .................................................. 87Informaţii senzori concentraţie de O2 .................................. 87Intensitate sunet ................................................................. 86Interfaţă MEDIBUS ............................................................. 31Interfeţe ............................................................................ 126Intervale de întreţinere ............................................ 107, 108

ÎÎmbogăţirea concentraţiei de O2, descriere ...................... 138Îmbogăţirea cu O2 şi controlul concentraţiei de O2 ............. 19Înainte de fiecare utilizare .................................................. 32Înainte de prima folosire ..................................................... 14Înainte de prima utilizare .................................................... 32Înainte de reutilizarea pentru un pacient .......................... 105Înclinare pat ................................................................. 27, 37Întreţinere ............................................................................. 4

LLimite de alarmă ................................................................. 86Lipsă apă ............................................................................ 62Lista de accesorii ............................................................. 150Listă de comandă ............................................................. 147Listă de reutilizare ............................................................ 107Locuri de utilizare ................................................................. 6

MMasă rotativă ...................................................................... 16Materiale ............................................................................ 96Mecanism de reglare înălţime ............................................ 26Meniuri

Afişaj trend .................................................................. 72Mod cangur ................................................................. 68Mod curăţare ............................................................... 79Selectare trend ........................................................... 68

Mesaje – Cauze – Soluţii ................................................. 114Mod cangur ........................................................................ 68

Activare ....................................................................... 69Alarme ........................................................................ 70Configurare ................................................................. 85Descriere .................................................................. 136Porturi de acces tubulatură .................................. 69, 71Terminare ................................................................... 71

Mod curăţare ...................................................................... 79Descriere .................................................................. 140

Mod de oprire alarmă ......................................................... 88Monitor pentru concentraţia de O2 ...................................... 19Montarea accesoriilor ......................................................... 14

NNivele ................................................................................... 9

OOprire ................................................................................. 93Oprire alarme ..................................................................... 88Opţiuni terapeutice şi de îngrijire .......................................... 6

PPanou de comandă ...................................................... 10, 14Parametri de măsurare şi control ...................................... 125Pat

Demontare ................................................................... 23Înclinare ....................................................................... 27Setare în poziţie orizontală .......................................... 27

Perete dublu ....................................................................... 21Port de acces ...................................................................... 20Porturi de acces .................................................................. 24Precauţii .............................................................................. 40Pregătirea ........................................................................... 14Principiu de funcţionare .................................................... 130Priză multiplă ...................................................................... 29

RRadiografii, descriere ........................................................ 132Raft monitor ........................................................................ 18Rezervor de apă ................................................................. 28Risc de arsuri ...................................................................... 81

SSaltea vacuumatică ............................................................ 19Sarcină maximă ................................................................ 127Semnificaţii ........................................................................... 8

Etichetare .................................................................. 144Panou de comandă ..................................................... 10Vedere de sus, pat ........................................................ 9Vedere din faţă ..................................................... 8, 145Vedere din lateral, conexiuni ................................ 8, 144

Sertar ........................................................................... 19, 25Sertar radiografie ................................................................ 24Setare alarme

Limite de alarmă .......................................................... 86Mod cangur ................................................................. 85Volum iniţial sunet alarme ........................................... 86

Siguranţa .............................................................................. 4Siguranţa electrică .............................................................. 43Simboluri ........................................................................... 143Simboluri utilizate .............................................................. 143Sistem de aspiraţie bronşică ............................................... 16Sisteme de siguranţă, descriere ....................................... 141Sisteme de umidificare ....................................................... 28Soluţii ....................................................................... 114, 121Sterilizare .......................................................................... 107Suport furtunuri de ventilare ............................................... 18Suport pentru perfuzie ........................................................ 15

ŞŞină compactă .................................................................... 16

TTavă 3020 ........................................................................... 17ThermoMonitoring™ ......................................................... 134Transport, intern ................................................................. 43Traseu flux de aer, descriere ............................................ 133

Page 153: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Index

153

UUmiditate AUTO, descriere ............................................... 139Uşă frontală ........................................................................ 20Uşă laterală ......................................................................... 21Uşi, porturi şi pat ................................................................. 20

Cupolă ......................................................................... 22Mecanism de reglare înălţime ..................................... 26Pat ........................................................................ 23, 27Perete dublu ................................................................ 21Port de acces .............................................................. 20Porturi de acces .......................................................... 24Prelungitor integrat ...................................................... 29Sertar ........................................................................... 25Sertar radiografie ......................................................... 24Sisteme de umidificare ................................................ 28Uşă frontală ................................................................. 20Uşă laterală ................................................................. 21

UtilizarePornire ......................................................................... 44Precauţii ...................................................................... 40Terminare .................................................................... 93

VVedere din faţă ............................................................ 8, 145Vedere din lateral, conexiuni ....................................... 8, 144Verificare alarmă întrerupere alimentare cu energie electrică ............................................................. 37Verificare stare de funcţionare

Alarmă întrerupere alimentare cu energie electrică ....................................................................... 37Autotest ....................................................................... 36Filtru aer proaspăt ....................................................... 38Mecanism de înclinare pat .......................................... 37Mecanism de reglare înălţime ..................................... 37Pat ............................................................................... 36

Verificări de siguranţă ........................................................... 4

ZZi şi noapte ......................................................................... 67

Page 154: Caleo - draeger.com · 2020. 5. 5. · Aparate conectate Aparatul nu va fi utilizat în medii în care există pericol deexplozie Conectarea în condiţii de siguranţă cu alte ...

Aceste instrucţiuni de utilizare se referă numai la Caleo cu nr. de serie:Dacă Dräger nu oferă un număr de serie, aceste instrucţiuni de utilizare nu sunt obligatorii şi nu sunt aplicabile unui anumit aparat medical.Aceste instrucţiuni de utilizare sunt destinate exclusiv informării clientului şi sunt actualizate sau înlocuite numai la solicitarea acestuia.

Directiva 93/42/CEEprivind aparatele medicale

Producător:

Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 5523542 LübeckGermania+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-20 80http://www.draeger.com

9053516 – GA 6150.002 ro© Dräger Medical GmbHEdiţia/Edition: 2 – 2015-01(Ediţia/Edition: 1 – 2011-10)Dräger îşi rezervă dreptul de a modifica aparatul fără notificare prealabilă. Din 2015-08:

Dräger Medical GmbHse schimbă laDrägerwerk AG & Co. KGaA