ROBOT DE BUCATARIE Model: HFP-1000XMC...11. Nu folosiţi accesoriul pentru bolul de procesare,...

47
ROBOT DE BUCATARIE Model: HFP-1000XMC www.heinner.ro Robot de bucatarie Alimentare 220-240V; 50/60Hz Putere: 1000W

Transcript of ROBOT DE BUCATARIE Model: HFP-1000XMC...11. Nu folosiţi accesoriul pentru bolul de procesare,...

  • ROBOT DE BUCATARIE

    Model: HFP-1000XMC

    ww

    w.h

    ein

    ner

    .ro

    Robot de bucatarie

    Alimentare 220-240V; 50/60Hz

    Putere: 1000W

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    1

    Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile si sa pastrati manualul pentru informari ulterioare.

    Acest manual este conceput pentru a va oferi toate instructiunile necesare referitoare la

    instalarea, utilizarea si intretinerea aparatului.

    Pentru a opera unitatea corect si in siguranta, va rugam sa cititi acest manual cu instructiuni

    cu atentie inainte de instalare si utilizare.

    I. INTRODUCERE

    II. CONTINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRA

    Robot de bucatarie

    Manual de utilizare

    Certificat de garantie

    Va multumim pentru alegerea acestui produs!

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    2

    III. MASURI DE SIGURANTA

    Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru consultări

    ulterioare.

    1. Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu

    capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi

    cunoştinţele necesare.

    2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată şi plată. Nu amplasaţi aparatul pe sau în

    apropierea unui orificiu de evacuare a gazelor, arzător electric sau cuptor încălzit şi nu

    atingeţi nicio suprafaţă fierbinte. Asezaţi aparatul cu atenţie. Aparatul se poate sparge

    în urma impactului.

    3. Nu lăsaţi cablul electric să atârne peste margini ascuţite, nu îl conectaţi la obiecte

    mobile şi nu permiteţi ca acesta să atingă suprafeţe fierbinţi sau mânere.

    4. Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu scufundaţi în apă sau în alt lichid

    unitatea centrală, ştecărul sau cablul electric.

    5. Pentru evitarea posibilelor pericole în cazul în care cablul de alimentare s-a

    deteriorat, acesta trebuie înlocuit înainte de viitoare utilizări, de către producător,

    agentul service-ului acestuia sau persoane calificate similar.

    6. Pentru a evita riscurile de incendiu, electrocutare sau vătămare corporală, utilizaţi

    numai accesorii şi piese furnizate de producător.

    7. Înainte de a folosi aparatul, asiguraţi-vă că toate piesele componente sunt

    instalate corespunzător, iar tensiunea şi specificaţiile produsului sunt corespunzătoare.

    Atunci când nu folosiţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză.

    8. Nu puneţi obiecte dure în bol atunci când aparatul funcţionează. Nu vă folosiţi

    degetele pentru a împinge alimentele, folosiţi întotdeauna dispozitivul de împingere.

    Nu deschideţi capacul în timp ce aparatul funcţionează. Nu introduceţi degetele sau

    alte obiecte dure în bolul de procesare.

    9. Atunci când folosiţi storcătorul, nu introduceţi degetele sau alt obiect (cum ar fi o

    perie) în interiorul acestuia în vederea alimentării. În timp ce dezasamblaţi şi curăţaţi

    sita storcătorului, nu atingeţi lama de la baza sitei storcătorului, deoarece aceasta vă

    poate tăia. Storcătorul poate face suc din mere, morcovi, spanac şi orice alt fruct sau

    legumă. Vă rugăm să nu îl folosiţi pentru operaţiile de tăiere, măcinare, mărunţire sau

    feliere; acesta nu poate fi folosit pentru stoarcerea produselor precum carne sau

    alune.

    10. Sticla aparatului de măcinat nu este realizată din sticlă rezistentă la temperaturi

    ridicate, temperatura normală de utilizare fiind cuprinsă între -5°C şi 70°C. Nu spălaţi

    aparatul de măcinat cu apă fierbinte, acest lucru putând duce la apariţia microfisurilor.

    11. Nu folosiţi accesoriul pentru bolul de procesare, robotul de bucătărie, aparatul de

    măcinat sau storcător fără alimente, prea încărcat cu alimente sau pentru o perioadă

    prea mare de timp.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    3

    13. Aparatul dispune de un dispozitiv de protecţie în caz de supraîncălzire, iar acesta se va

    opri automat în caz de utilizare anormală sau dacă motorul este extrem de suprasolicitat.

    Dacă aparatul nu funcţionează după 30 de minute de repaus, trimiteţi aparatul la service-ul

    companiei, nu îl dezasamblaţi dumneavoastră.

    14. Scoateţi ştecărul din priză atunci când nu folosiţi aparatul sau înainte de curăţare.

    15. Manevraţi cu multă atenţie lamele şi inserţiile, mai ales în momentul asamblării,

    dezasamblării şi curăţării după utilizare. Lamele sunt foarte ascuţite.

    16. Vă rugăm să aşteptaţi oprirea tuturor componentelor înainte de a scoate ştecărul din

    priză şi de a ridica bolul de procesare.

    IV. DESCRIEREA PRODUSULUI

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    4

    V. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

    OBSERVAŢIE: acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv de protecţie împotriva

    temperaturii ridicate. În cazul în care temperatura creşte prea mult, unitatea se va opri

    automat şi va relua funcţionarea după ce motorul s-a răcit suficient (după aproximativ 30

    minute).

    INSTALARE

    1. Aşezaţi unitatea centrală (2) pe o suprafaţă uscată şi plată.

    2. Aşezaţi bolul de procesare (3) pe unitatea centrală, rotiţi bolul în sensul acelor de

    ceasornic până când se fixează bine.

    3. Aşezaţi axul de acţionare (4) pe rotor în interiorul bolului; aşezaţi vertical.

    Denumirea componentelor:

    1. Selector rotativ

    2. Unitatea centrală

    3. Bol de procesare

    4. Ax de acţionare

    5. Suport lama

    6. Capac bol

    7. Blocare de siguranţă

    8. Capac bol alimentare

    9. Dispozitiv de împingere mare

    10. Dispozitiv de împingere mic

    11. Compartiment lamă

    12. Lamă de frământare

    13. Lamă pentru tăiere

    14. Lamă cuţit

    15. Lamă pentru mărunţire groasă

    16. Lamă pentru mărunţire fină

    17. Lamă pentru cartofi pai

    18. Lamă pentru feliere groasă

    19. Lamă pentru feliere fină

    20. Spatulă

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    5

    4. Deschideţi compartimentul de depozitare a lamelor (11) din unitatea centrală şi

    luaţi ce lamă doriţi. De exemplu, atunci când folosiţi lama de mărunţire (13) sau lama

    de frământare (12), aşezaţi lama respectivă pe axul de acţionare (4); atunci când

    folosiţi lamele pentru feliere, răzuire sau cartofi pai, vă rugăm să le aşezaţi mai întâi pe

    suportul de lamă (5), apoi aşezaţi suportul de lamă (5) pe axul de acţionare (4).

    Atenţie: se poate folosi o singură lamă pe rând.

    5. Puneţi alimentele în bolul de procesare (3) apoi închideţi capacul bolului (6) în timp

    ce utilizaţi lama de tăiere (13) sau lama de frământare (12). Atunci când folosiţi lamele

    de feliere, răzuire sau pentru cartofi pai, asiguraţi-vă că aţi blocat capacul bolului (6);

    ingredientele trebuie introduse prin tubul de alimentare după ce aparatul este gata.

    6. Blocaţi capacul bolului (6) şi capacul tubului de alimentare (8), iar funcţia de blocare

    (7) este acum activă.

    7. Atenţie: comutatorul trebuie să fie în poziţia 0; introduceţi ştecărul în priză, folosind

    funcţia Pulse pentru a confirma dacă aparatul este bine asamblat. Dacă observaţi un

    lucru anormal, scoateţi ştecărul din priză şi asamblaţi din nou conform procedurii de

    mai sus.

    LAMĂ PENTRU TĂIERE

    Timpul standard de procesare este de 30 secunde până la 1 minut, pentru volumul

    aferent unei singure serii, consultaţi tabelul următor:

    Ingredient Volum

    Ciocolată ≤200g

    Brânză ≤350g

    Carne ≤800g

    Legume şi Condimente 100~150g

    Fructe 300~500g

    Ceapă ≤800g

    LAMĂ PENTRU FRĂMÂNTARE

    Timpul standard de procesare este de 20 – 30 sec, pentru volumul aferent unei singure

    serii, consultaţi tabelul următor:

    Ingredient Volum

    Făină&cremă de brânză ≤800 g

    Ou ≤10 buc

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    6

    Indicaţii şi avertizări:

    Raportul făină – apă pentru prepararea unui aluat este de 1:0.6, ceea ce înseamnă că,

    pentru 100 g făină, este nevoie de 60 g apă pentru a obţine cele mai bune rezultate;

    standardul timpului de procesare se încadrează în 30 de secunde, deoarece făina va

    deveni lipicioasă şi se va lipi de adaptorul lamei dacă intervalul de timp este prea

    mare. Acest lucru va provoca vibrarea aparatului şi funcţionarea anormală.

    La nivelul corpului principal există 1-7 trepte de viteză, de la viteză mică la viteză

    mare şi o funcţie puls pe comutatorul rotativ. Vă rugăm să alegeţi viteze

    corespunzătoare conform durităţii alimentelor şi a nevoilor dumneavoastră de

    procesare. În mod normal, alimentele moi pot fi procesate la viteze reduse. În cazul în

    care alimentele nu pot fi procesare sau sunt amestecate foarte încet, acest lucru

    înseamnă că viteza nu este adecvată. Va trebui să alegeţi o viteză mai mare.

    Lamă pentru răzuit & lamă pentru feliere groasă & feliere subţire

    Timpul standard de procesare nu depăşeşte în mod continuu 1 minut.

    Alegeţi lama în funcţie de ingrediente şi de forma pe care o doriţi. Puneţi lama pe

    care aţi ales-o în suportul din plastic pentru lame (5), apoi aşezaţi-o pe axul de

    acţionare (4), închideţi capacul bolului de procesare şi blocaţi capacul tubului de

    alimentare prin funcţia de blocare de siguranţă (7) de pe capac.

    Atunci când aparatul funcţionează normal, puteţi începe procesarea alimentelor. În

    cazul în care alimentele sunt mici, puneţi dispozitivul de împingere de dimensiuni

    mari (9) pe capacul tubului de alimentare şi folosiţi dispozitivul de împingere de

    dimensiuni mici (10) pentru o funcţionare convenabilă.

    În cazul în care forma alimentelor este mare, precum un cartof, vă rugăm să

    deschideţi capacul tubului de alimentare, puneţi alimentele înăuntru, închideţi

    capacul şi apoi folosiţi dispozitivul de împingere de dimensiuni mari(9), iar cel de

    dimensiuni mici (10) este prins de acesta pentru funcţionare.

    NU forţaţi atunci când împingeţi ingredientele în tubul de alimentare cu ajutorul

    dispozitivului de împingere. Se recomandă tăierea ingredientelor mari pentru a

    încăpea în tubul de alimentare.

    Pentru tăierea alimentelor moi, se recomandă o viteză redusă pentru a preveni ca

    ingredientele să devină o pastă.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    7

    1. Pentru evitarea electrocutării în timp ce curăţaţi aparatul, vă rugăm să scoateţi ştecărul

    din priză; nu scufundaţi unitatea principală sau cablul electric în apă.

    2. Toate accesoriile detaşabile pot fi curăţate în apă, cu excepţia unităţii principale. După

    curăţare, uscaţi piesele umede.

    3. Pentru o curăţare mai uşoară, puteţi pune detergent în apa caldă şi să îl lăsaţi să

    funcţioneze atunci când curăţaţi recipientul mixerului.

    4. Aşezaţi întotdeauna aparatul într-un loc uscat şi ventilat.

    5. NU folosiţi detergent praf (solid) pentru a se evita apariţia de zgârieturi pe produs.

    VI. CURATARE SI INTRETINERE

    LAMA PENTRU CARTOFI PAI

    Montaţi lama pentru cartofi pai conform procedurii de mai sus şi porniţi aparatul pentru

    a verifica daca totul este corespunzător, apoi opriţi aparatul pentru procesarea

    ingredientelor. Această lamă poate procesa doar anumite fructe şi legume moi precum

    cartoful, datorită dimensiunii mari de procesare. Va rugăm deschideţi capacul tubului de

    alimentare şi puneţi cartoful, apoi blocaţi corespunzător capacul, puneţi dispozitivul de

    împingere de dimensiuni mari deasupra cartofului şi porniţi aparatul.

    ATENŢIE

    1. Manevraţi cu multă atenţie lamele şi inserţiile, mai ales în cazul asamblării,

    dezasamblării şi curăţării după utilizare. Lamele sunt foarte ascuţite.

    2. Curăţaţi lamele de tăiere şi păstraţi-le în compartimentul pentru cuţite (14);

    introduceţi lamele complet în compartiment, pentru a nu vă tăia în cazul unei utilizări

    ulterioare.

    3. Spatula se foloseşte pentru răzuirea şi curăţarea bolului de procesare după ce

    aparatul se opreşte. Nu puneţi spatula în orificiul de alimentare pentru a amesteca

    alimentele în timp ce aparatul funcţionează, această manevră putând fi periculoasă.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    8

    Problemă Soluţie

    Aparatul nu funcţionează.

    Asiguraţi-vă că aparatul este montat

    corect.

    Asiguraţi-vă că ştecărul este conectat

    corespunzător.

    Verificaţi dacă alimentarea a fost

    decuplată sau dacă există o pană de

    curent.

    Aparatul s-a oprit brusc.

    Bolul de procesare se poate slăbi în

    timpul unor procesări energice. Vă

    rugăm reinstalaţi capacul bolului.

    Motorul funcţionează, dar nu şi

    componentele.

    Asiguraţi-vă că elementul de acţionare

    este instalat corespunzător.

    Putere: 1000W

    Alimentare: 220-240V, 50Hz

    Culoare: Inox

    VIII. FISA TEHNICA

    VII. DEPANARE

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    9

    ELIMINAREA DESEURILOR IN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU

    Poti ajuta la protejarea mediului!

    Va rugam sa respectati regulamentele si legile locale: duceti echipamentele electrice nefunctionale

    catre un centru de colectare al echipamentelor electrice uzate.

    Importator: Network One Distribution

    Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania

    Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro

    HEINNER este marca inregistrata a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri,

    denumirile produselor sunt marci înregistrate ale respectivilor deţinători.

    Nicio parte a specificatiilor nu poate fi reprodusa sub orice formă sau prin orice mijloc, utilizata

    pentru obtinerea unor derivate precum traduceri, transformari sau adaptari, fara permisiunea

    prealabila a companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.

    Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

    http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

    Acest produs este proiectat si realizat in conformitate cu standardele si normele Comunitatii Europene

    http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    10

    FOOD PROCESSOR

    Model: HFP-1000XMC

    ww

    w.h

    ein

    ner

    .co

    m

    Food processor

    Voltage:220-240V; 50Hz

    Power: 1000W

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    11

    Thank you for purchasing this product!

    I. INTRODUCTION

    Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future

    reference.

    This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the

    installation, use and maintenance of the appliance.

    In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before

    installation and usage.

    II. CONTENT OF YOUR PACKAGE

    Food processor

    User manual

    Warranty card

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    12

    III. SAFETY MEASURES

    Carefully read all instructions before operating, and save for future reference.

    1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with

    reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

    knowledge.

    2. Put the appliance on a dry and flat broad. Do not place the appliance on or near

    by a gas outlet, electrical burn, heated oven or touch any hot surface. Place the

    appliance carefully. The appliance could break down after crashing.

    3. Do not hang the power code on a sharp object, do not connect to any mobile

    object, or touch any hot surface or make a knob.

    4. Do not immerse power code or plug or motor base in water or any form of liquid,

    it could cause electric shock.

    5. If the supply cord is damaged, it must be replaced before further use by the

    manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

    6. Do not use any accessories or parts which do not belong to the product,

    otherwise it could cause fire or electric shock or injury.

    7. Make sure all the parts are properly installed before using the appliance, make

    sure that the voltage and the product specification are consistent. Pull the plug out

    when not using.

    8. Do not put any hard objects into the bowl while it is operating. Do not use you

    finger to push the food, always use the enclosed pusher for feeding food. Do not

    open the lid while the appliance is operating. Do not put your finger or any hard

    object into the processing blow,

    9. When using the juicer, do not put your finger or any other object (like a brush)

    into it for feeding food. While dismounting or cleaning the juicing net, do not touch

    the blade at the button of the juicing net, it could cause cutting. The juicer can only

    make apple, carrot, spinach and other fruit or vegetable juice. Please do not using it

    for chopping, grinding, shredding or slicing, it can not be used for juicing meat or nuts

    either.

    10. The glass grinder is made by non-high temperature resistant glass, the using

    temperature is normally from -5°C to 70°C, do not wash the grinder with hot water, it

    could cause crazing.

    11. Do not use the processing bowl, blender, grinder or juicer attachment un-loaded,

    over-loaded or over time.

    13. The appliance has overheating protection device, it will stop automatically when

    being abnormal used or the motor is seriously overloaded. If it dose not operate after

    30 minutes later, send the appliance to the company’s maintenance, do not

    disassemble the machine by yourself.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    13

    14. Unplug when it is not in use and before cleaning.

    15. Be extremely careful when handing blade and inserts, especially while assembling and

    disassembling, and cleaning after use. Blades are very sharp.

    16. Please wait till all the components stop running before unplugging the power cord and

    taking off the processing bowl.

    IV. DESCRIPTION

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    14

    V. USING INSTRUCTION

    NOTE: This appliance is equipped a protective device against high temperature. If the

    temperature becomes too high, the unit will turn off automatically and resume operation

    after the motor has cooled down sufficiently (after about 30 minutes).

    Installation

    1. Position the motor base(2) on the flat and dry board.

    2. Position the processing bowl(3) onto motor base, turn clockwise to make it fixed firmly.

    3. Place driving shaft(4) onto the rotor inside the bowl, seat it vertically.

    4. Open the blade storage box(11) of motor base and take the blade you want. For

    example, when using the chopping blade(13) or kneading blade(12), just seat it in

    driving shaft(4); When using slicing, grating or French Fry baldes, please fix it on blade

    holder(5) first, then seat the blade holder(5) in driving shaft(4).

    Attention; only one blade can be used every time.

    Parts name:

    1. Rotary switch

    2. Motor base

    3. Processing bowl

    4. Driving shaft

    5. Blade holder

    6. Bowl cover

    7. Safety lock

    8. Feed inlet cover

    9. Big pusher

    10. Small pusher

    11. Blade drawer

    12. Kneading blade

    13. Chopping blade

    14. Knife pouch

    15. Coarse shredding blade

    16. Fine Shredding blade

    17. French fry blade

    18. Coarse slicing blade

    19. Fine slicing blade

    20. Spatula

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    15

    5. Put the food into the processing bowl(3) and then close the bowl cover(6) while

    using the chopping blade(13) or kneading blade(12). When using slicing, grating or

    French Fry blades, make sure to lock the bowl cover (6) first, ingredient should be

    filled through feed chute after the machine is ready.

    6. Lock the bowl cover (6) and feed inlet cover (8), the safety lock (7) is active now.

    7. Be attention: the switch should in the 0 speed; connect the plug with socket, using

    pulse function to confirm whether the machine is assembled well. If there is anything

    abnormal, unplug the machine and re-assemble it as above.

    Chopping blade(13)

    Standard processing time is 30sec to 1 minute, the volume per one batch refer to the

    following table :

    Ingredient Volume

    Chocolate ≤200g

    Cheese ≤350g

    Meat ≤800g

    Vegetable & Spice 100~150g

    Fruit 300~500g

    Onion ≤800g

    Kneading blade(12)

    Standard processing time is 20sec to 30sec, the volume per one batch refer to the

    following table :

    Ingredient Volume

    Flour&soft

    cheese

    ≤800g

    egg ≤10pcs

    Tips and warning:

    The ratio of flour to water while doughing is 1:0.6, means 100g flour need 60g water

    to make best effect; The standard of processing time is within 30sec, that’s because

    the flour will become sticky and stick to the blade adapter if the time lasts too long.

    Then it will make the machine shake, and work abnormally.

    On the mainbody, there are 1-7 speed gears from slow to fast and a pulse gear on the

    rotary switch. Please choose appropriate speeds according to the food hardness and

    your processing needs. Normally, soft food can be processed by low speeds. If the

    food fails to be processed or is stirred very slowly, it means that the speed is

    inappropriate. Then you need to replace it by higher speeds.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    16

    Coarse & fine slicing & grating blade (15,16,18,19)

    Standard processing time is no more than 1 minute continuously.

    Choose the blade according to ingredients and the shape you want. Put the blade you

    choose into the plastic blade holdder(5), then seat it in the driving shaft(4), close the

    processing bowl cover, and lock the feed chute cover by safety lock(7) on lid.

    You can start to process the food when the machines work normally. If the food shape

    is small, put the big pusher (9) onto the feed chute cover, and use the small pusher

    (10) for convenient operation.

    If the food shape is big such as potato, please open the feed chute cover, put the food

    in, close the cover, and then use the big pusher(9) with small pusher(10) locked on it

    for operation.

    DO NOT be violent while pushing the ingredients in feed chute by pusher. It’s better to

    chop large shape ingredient into smaller one to fit the feed chute size.

    Lower speed is recommended while slicing soft ingredient to prevent it from pasty.

    French Fry blade(17)

    Install the french fry blade according to above procedure, and start the appliance to

    check if everything in position, then turn off the appliance for processing ingredients.

    This blade can only processing some soft fruit and vegetables, such as potato due to

    the processed shape is big. Please open the feed inlet cover(8) and put in the potato,

    then lock the cover well, put the big pusher (9) upon potato, then turn on the

    appliance for operation.

    WARNING

    - Be extremely careful when handling blades and inserts, especially while

    assembling and disassembling, and cleaning after use. Blades are very sharp.

    - Cleaning the chopper and keep it in the knife pouch (14), make the blade not

    exposed, to avoid cutting for next time using.

    - Spatula is for scraping and cleaning the processing bowl after the machine stop

    operating. Do not put the spatula into the feeding hole to stir the food while the

    machine is operating, it could be dangerous.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    17

    Problem Solution

    Machine does not work.

    Ensure correct assembly.

    Make sure power plug is plugged in

    properly.

    Check if the mains have tripped, or

    if there is a power outage.

    Machine stops running

    suddenly.

    Processing bowl may loosen during

    vigorous processing. Please

    re-install the bowl cover.

    Motor is running, while

    components do not run.

    Make sure the Driver is installed

    correctly.

    Power: 1000W

    Voltage: 220-240V, 50Hz

    Color: Inox

    VIII. TECHNICAL FICHE

    1. Please unplug the power cord to protect from electric shock while cleaning the machine, do

    not immerse motor base and power cord it in water.

    2. All removable accessories can be cleaned in water except motor base, dry the wet parts

    after cleaning.

    3. For easy cleaning, you can put in some warm water and detergent and let it run for a while

    when cleaning blender jar.

    4. Always place the machine in dry and flow place.

    5. DO NOT use hard (solid) detergent to avoid scratch on product..

    VI. CLEANING, STORAGE AND MAINTENNACE

    VII. TROUBLESHOOTING

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    18

    Environment friendly disposal

    You can help protect the environment!

    Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to

    an appropriate waste disposal center.

    HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product

    names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.

    No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any

    derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK

    ONE DISTRIBUTION.

    Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

    www.heinner.com, http://www.nod.ro

    http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

    This product is in conformity with norms and standards of European Community

    Importer: Network One Distribution

    Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

    Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro

    http://www.heinner.com/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    19

    КУХНЕНСКИ РОБОТ

    Model: HFP-1000XMC

    ww

    w.h

    ein

    ner

    .co

    m

    Кухненски робот

    Захранване: 220-240V, 50Hz

    Мощност: 1000W

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    20

    Моля, прочетете внимателно инструкциите и запазете ръководството за

    евентуални справки в бъдеще.

    Това ръководство за употреба е съставено, за да Ви предостави всички необходими

    инструкции относно монтажа, употребата и поддръжката на уреда.

    За правилна и беопасна експлоатация на уреда, прочетете внимателно това

    ръководство с инструкции преди монтаж и употреба.

    I. ВЪВЕДЕНИЕ

    II. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА III.

    КУХНЕНСКИ РОБОТ

    Ръководство за употреба

    Гаранционна карта

    Благодарим ви за избора на този продукт!

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    21

    III. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

    IV.

    Моля, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете за бъдещи справки.

    1. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с

    намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и

    познания.

    2. Поставете уреда на суха и равна повърхност. Не поставяйте уреда върху или в

    близост до отвор за изход на газ, електрическа горелка или загрята фурна и не

    докосвайте нагорещени повърхности. Поставете внимателно уреда. Уредът може

    да се счупи при удар.

    3. Не позволявайте електрическия кабел да виси над остри ръбове, не го

    свързвайте с подвижни предмети и не позволявайте да се допира до горещи

    повърхности или дръжки.

    4. За да намалите риска от токов удар, не потапяйте във вода или друга течност

    централния агрегат, щепсела или захранващия кабел.

    5. За да се избегнат възможни опасности, ако захранващият кабел е повреден,

    той трябва да бъде сменен преди по-нататъшна употреба от производителя, негов

    сервизен представител или подобни квалифицирани лица.

    6. Използвайте само аксесоари и резервни части, доставени от производителя,

    за да се избегне риск от пожар, токов удар или телесно нараняване.

    7. Преди да използвате уреда, уверете се, че всички компоненти са правилно

    инсталирани, а напрежението и спецификациите на продукта са подходящи.

    Когато уредът не се използва, извадете щепсела от контакта.

    8. Не поставяйте тежки предмети в купата когато уредът работи. Не използвайте

    пръстите си, за да натиснете храната, винаги използвайте тласкача. Не отваряйте

    капака, докато уредът работи. Не пъхайте пръстите или други твърди предмети в

    смесителната купа.

    9. При използване на сокоизстисквачката, не поставяйте пръстите си или други

    предмети (като например четка) вътре в нея за подаване на храната. Докато

    разглобявате или почиствате ситото на сокоизстисквачката, не докосвайте

    острието от дъното на ситото на сокоизстисквачката, тъй като можете да се

    отрежете. Сокоизтисквачката може да направи сок от ябълки, моркови, спанак и

    всякакъв друг плод или зеленчук. Моля, не я използвайте за операции по рязане,

    смилане, раздробяване или рендосване; не може да се използва за изцеждане на

    продукти като месо или ядки.

    10. Стъклото на уреда за смилане не е изработено от устойчиво на високи

    температури стъкло, като нормалната температура на употреба е между -5° С и 70°

    С. Не измивайте уреда за смилане с гореща вода, тъй като това може да доведе до

    поява на микропукнатини.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    22

    12. Уредът разполага със защитно устройство в случай на прегряване, той ще спре

    автоматично в случай на неправилна употреба или ако двигателят е изключително

    претоварен. Ако уредът не работи след пауза от 30 минути, изпратете уреда в сервиза

    на фирмата, не можете вие да го разглобявате.

    13. Извадете щепсела от контакта, когато не използвате уреда или преди почистване.

    14. Маневрирайте внимателно остриета и вложките, особено в момента на

    сглобяване, разглобяване и почистване след употреба. Остриетата са много остри.

    15. Моля, изчакайте спиране на всички компоненти, преди да извадите щепсела от

    контакта и да повдигнете смесителната купа.

    IV. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    23

    V. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

    Наименование на компонента:

    1. Ротативен селектор

    2. Централен агрегат

    3. Смесителна купа

    4. Задвижващ вал

    5. Стойка за острието

    6. Капак на купата

    7. Безопасно блокиране

    8. Капак на подаващата тръба

    9. Голям тласкач

    10. Малък тласкач

    11. Отделение за острието

    12. Острие за месене

    13. Острие за рязане

    14. . Острие на ножа

    15. Диск за едро раздробяване

    16. Диск за ситно раздробяване

    17. Острие за пържени картофи

    18. Диск за едро рендосване

    19. Диск за ситно рендосване

    20. Шпатула

    ЗАБЕЛЕЖКА: този уред е предвиден с устройство за защита срещу високи

    температури. Ако температурата е твърде висока, агрегатът ще спре автоматично и

    ще започне отново да работи след като двигателят се охлади достатъчно (след около

    30 минути).

    ИНСТАЛИРАНЕ

    1. Поставете централния агрегат (2) върху суха и равна повърхност.

    2. Поставете смесителната купа (3) върху централния агрегат, завъртете купата по

    посока на часовниковата стрелка, докато се фиксира добре.

    3. Поставете задвижващия вал (4) на ротора вътре в купата; поставете вертикално.

    4. Отворете отделението за съхранение на остриетата (11) от централния агрегат и

    вземете острието, което искате. Например, когато използвате острието за

    раздробяване (13) или острието за месене (12), поставете съответното острие или

    диск на задвижващия вал (4);

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    24

    при използване на остриетата за рендосване, настъргване или пържени картофи,

    моля, първо ги поставете на стойката за остриета (5), след това поставете стойката

    за остриета (5) на задвижващия вал (4).

    Внимание: можете да използвате само едно острие в даден момент.

    5. Сложете храната в смесителната купа (3), след това затворете капака на купата

    (6), докато използвате острието за рязане (13) или острието за месене (12). При

    използване на остриетата за рендосване, настъргване или за пържени картофи,

    уверете се, че сте блокирали капака на купата (6); съставките трябва да бъдат

    въведени през тръбата за захранване, след като уредът е готов.

    6. Блокирайте капака на купата (6) и капака на подаващата тръба (8), и фунцкията

    за блокиране (7) вече е активна.

    7. Внимание: превключвателят трябва да се намира в положение 0; включете

    щепсела в контакта, като използвате фунцкия Pulse за да потвърдите, че уредът е

    добре сглобен. Ако забележите нещо необичайно, изключете щепсела от контакта

    и сглобявайте отново в съответствие с горната процедура.

    ОСТРИЕ ЗА РЯЗАНЕ (13)

    Стандартното време за обработка е от 30 секунди до 1 минута, за количеството на

    една единствена серия, вижте таблицата по-долу:

    Съставка Количество

    Шоколад ≤200гр

    Сирене ≤350 гр

    Месо ≤800 гр

    Зеленчуци и Подправки 100~150 гр

    Плодове 300~500 гр

    Лук ≤800 гр

    ОСТРИЕ ЗА МЕСЕНЕ (12)

    Стандартното време за обработка е 20 - 30 секунди, за количеството на една

    единствена серия, вижте таблицата по-долу

    Съставка Количество

    Брашнои крема сирене ≤800 гр

    Яйце ≤10 бр.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    25

    Показания и предупреждения:

    Съотношението на брашно - вода за получаване на тесто е 1:0.6, което означава,

    че за 100 гр брашно, са необходими 60 гр вода за получаване на най-добри

    резултати; стандартът на времето за обработка е в рамките на 30 секунди, тъй

    като брашното ще стане лепкаво и ще се залепи за диск адаптера, ако интервалът

    от време е твърде голям. Това ще доведе до вибрации на уреда и ненормална

    работа.

    На нивото на главния корпус има 1-7 степени на скорост, от ниска скорост до

    висока скорост и пулс функция на ротативния превключвател. Моля изберете

    подходящи скорости съгласно твърдостта на храната и вашите нужди за

    обработка. Обикновено, меката храна може да бъде обработена при ниски

    скорости. Ако храната не може да се обработи или се смесва много бавно, това

    означава, че скоростта не е подходяща. Вие ще трябва да изберете по-висока

    скорост.

    Диск за едро раздробяване и диск за едро рендосване и диск за ситно

    рендосване (15,16,18,19)

    Стандартното време за обработка не надвишава 1 минута непрекъснато.

    Изберете острието според съставките и формата, която желаете. Поставете

    острието, което избрахте, в пластмасовата стойка за остриета (5), след това го

    поставете върху задвижващия вал (4), затворете капака на смесителната купа и

    блокирайте капака на подаващата тръба чрез функцията за безопасно блокиране

    (7) на капака.

    Когато уредът работи нормално, можете да започнете обработването на храната.

    Ако хранителните продукти са малки, поставете големия тласкач (9) на капака на

    захранващата тръба и използвайте малкия тласкач (10) за удобна работа.

    Ако формата на хранителните продукти е голяма, моля отворете капака на

    подаващата тръба, сложете храната вътре, затворете капака и след това

    използвайте големия тласкач (9), а малкия (10) е прихванат от него за

    функциониране.

    НЕ използвайте сила, когато натискате съставките в подаващата тръба с помощта

    на тласкача. Препоръчително е да се нарежат големите съставки, за да се поберат

    в подаващата тръба.

    За рязане на меки храни, препоръчва се по-ниска скорост, за да се предотврати

    съставките да се превърнат в паста.

    ОСТРИЕ ЗА ПЪРЖЕНИ КАРТОФИ (17)

    Монтирайте острието за пържени картофи в съответствие с процедурата по-горе и

    стартирайте уреда, за да проверите дали всичко е правилно, след което

    изключете уреда за обработка на съставките. Това острие може да обработва само

    някои меки плодове и зеленчуци, като картофи, поради големия размер на

    обработка.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    26

    Моля, отворете капака на подаващата тръба (8) и поставете картофите, след това

    правилно блокирайте капака, поставете големия тласкач (9) върху картофите и

    стартирайте уреда.

    ВНИМАНИЕ

    - Маневрирайте внимателно остриетата и вложките, особено при сглобяване,

    разглобяване и почистване след употреба. Остриетата са много остри.

    - Почистете режещите дискове и ги съхранявайте в отделението за остриета (14);

    поставете изцяло дисковете в отделението, за да на се порежете следващия път,

    когато ги използвате.

    - Шпатулата се използва за изстъргване и почистване на смесителната купа, след

    като уредът вече не работи. Не поставяйте шпатулата в отвора за подаване на храна

    за да смесите храните докато уредът работи, тази маневра може да бъде опасна.

    VI. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

    1. За да избегнете токов удар, докато почиствате уредът, моля, извадете щепсела от

    контакта; не потапяйте основния агрегат или или захранващия кабел във вода.

    2. Всички подвижни аксесоари могат да се почистват с вода, с изключение на основния

    агрегат. След почистване, изсушете мокрите части.

    3. За по-лесно почистване, можете да сложите препарат в топлата вода и го оставете да

    работи при почистване на смесителния съд.

    4. Винаги поставяйте уреда на сухо и проветриво място.

    5. Не използвайте препарат на прах (твърд), за да се избегне надраскване на продукта.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    27

    ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ

    Уредът не работи.

    Осигурете правилно сглобяване.

    Уверете се, че щепселът е правилно

    свързан.

    Проверете дали захранването е

    изключено или има прекъсване на

    електрозахранването.

    Уредът спира внезапно.

    Смесителната купа може да се разхлабне

    по време на енергична обработка. Моля

    инсталирайте отново капака на купата.

    Двигателят работи, но не и

    компонентите.

    Уверете се, че елементът на задвижване е

    правилно инсталиран.

    Мощност 1000W

    Захранване 220-240V, 50Hz

    VIII. ТЕХНИЧЕСКИ ЛИСТ

    VII. ОТКРИВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ НЕИЗПРАВНОСТИ

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    28

    ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ ПО ОТГОВОРЕН НАЧИН КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА

    Можеш да помогнеш за опазване на околната среда!

    Моля, спазвайте местните закони и правила: занесете нефункциониращите електрически уреди

    в пунктовете за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.

    Вносител: Network One Distribution

    Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

    Тел: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro

    HEINNER е регистрирана марка на компанията Network One Distribution SRL. Другите марки,

    наименованията на продуктите са регистрирани марки на съответните собственици.

    Нито една част на спецификациите не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е

    форма или по какъвто и да е начин, използвана за получаването на производни като преводи,

    промени или адаптации без предварителното разрешение на компанията NETWORK ONE

    DISTRIBUTION. Всички права запазени!

    Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

    http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

    Този продукт е проектиран и реализиран в съответствие със стандартите и изискванията на

    Европейската Общност.

    http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    29

    KONYHAI ROBOTGÉP

    Modell: HFP-1000XMC

    ww

    w.h

    ein

    ner

    .ro

    Konyhai robotgép

    Tápellátás: 220-240V; 50Hz

    Teljesítmény: 1000W

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    30

    Kérjük olvassa el a használati utasítást és a további információkért tartsa meg a kézikönyvet.

    Jelen kézikönyv a készülék felszereléséhez, használatához és karbantartásához tartozó

    valamennyi információt tartalmazza.

    A megfelelő és biztonságos üzemeltetés érdekében használat előtt kérjük olvassa el

    figyelmesen a kézikönyvet.

    I. BEVEZETÉS

    II. A CSOMAGOLÁS TARTALMA

    Konyhai robotgép

    Kézikönyv

    Jótállási tanusítvány

    Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    31

    III. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

    Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználás

    céljából.

    1. Ezt a készüléket nem szánták csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességű,

    illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra

    (beleértve a gyermekeket is).

    2. Helyezze a készüléket száraz, sík felületre. Ne helyezze a készüléket gáztűzhelyre,

    villanytűzhelyre vagy mellé, illetve meleg sütőbe, és ne érintsen vele semmilyen forró

    felületet. A készüléket tegye le figyelmesen. Ütődésre a készülék eltörhet.

    3. Ne hagyja a kábelt éles széleken lelógni, ne csatlakoztassa nem stabil tárgyakhoz,

    és ne hagyja forró felületekhez vagy fogantyúkhoz érni.

    4. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a motoregységet, a dugót vagy

    tápkábelt vízbe vagy más folyadékba.

    5. Az esetleges kockázatok elkerülése érdekében a megrongálódott tápkábelt újbóli

    használat előtt helyettesíttetni kell a gyártóval, a szakszervizzel vagy hasonló képzet

    személlyel.

    6. A tűzveszély, áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében kizárólag a

    gyártó által szolgáltatott tartozékokat és alkatrészeket használjon.

    7. Használat előtt győződjön meg, hogy valamennyi tartozéka helyesen van

    felszerelve, s a feszültség megfelel a terméken megjelöltnek. Amikor a készüléket nem

    használja, húzza ki az aljzatból.

    8. Ne helyezzen a tálba kemény tárgyakat, amikor a készülék működik. Az élelmiszert

    ne tömje ujjaival, használja mindig a tömőrudat. Ne nyissa ki a fedőt a készülék

    működése közben. Ne tegye be kezét, és ne tegyen kemény tárgyakat a

    munkaedénybe.

    9. A gyümölcsprésbe adagoláskor ne tegye be kezét vagy más tárgyat (mint például

    kefét) a présbe. S prés szűrőjének eltávolításakor és tisztításakor ne érintse a prés

    szitájának alján található kést, mert elvághatja magát. A préssel alma-, sárgarépa-,

    spenótlé készíthető, illetve bármilyen más gyümölcs vagy zöldség kicsavarható. Kérjük,

    ne használja vágáshoz, őrléshez, aprításhoz vagy szeleteléshez; nem használható hús

    vagy mogyoró préseléséhez.

    10. A darálókészülék üvege nem készült hőálló üvegből, a normál használati

    hőmérséklete -5°C és 70°C. A darálókészüléket ne mossa forró vízben, mert apró

    repedések keletkezhetnek.

    11. Ne használja a feldolgozó edényt, a konyhai robotot, az őrlő készüléket vagy a

    prést üresen, túltöltve vagy túl hosszú ideig.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    32

    12. A készülék túlhevülés elleni védőrendszerrel van ellátva, amely automatikusan

    kikapcsolja a készüléket rendellenes használat vagy a motor túlterhelése esetén. Ha a

    készülék 30 perc pihenést követőn nem működik, küldje a szakszervizbe, ne szerelje szét.

    13. Húzza ki az aljzatból a dugót, ha a készüléket nem használja, vagy tisztítás előtt.

    14. Kezelje figyelemmel a késeket és a vágókellékeket, főként összeszereléskor,

    szétszereléskor és használat utáni tisztításkor. A kések nagyon élesek.

    15. Kérjük, várja meg az összes alkotóelem leállását, mielőtt kihúzná a dugót a

    konnektorból és felemelné a munkaedényt.

    IV. TERMÉKLEÍRÁS

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    33

    V. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

    MEGJEGYZÉS: A készülék túlhevülés elleni védőrendszerrel van ellátva, amely

    automatikusan kikapcsolja a készüléket rendellenes használat vagy a motor túlterhelése

    esetén, és újból beindul, ha eléggé kihűlt (körülbelül 30 perc elteltével).

    ÖSSZESZERELÉS

    1. Helyezze a motoregységet (2) száraz, sík felületre.

    2. Helyezze a munkaedényt (3) a motoregységre, tekerje a tálat az óramutató járásának

    irányába, míg megfelelőképpen rögzül.

    3. Helyezze a forgató tengelyt (4) a tálba, a rotorra, függőlegesen.

    Alkatrészek megnevezései:

    1. Forgó kapcsoló

    2. Motoregység

    3. Munkaedény

    4. Forgató tengely

    5. Késalj

    6. A munkaedény fedele

    7. Biztonsági blokkoló

    8. Adagoló fedele

    9. Nagy tömőrúd

    10. Kis tömőrúd

    11. Késtartó

    12. Dagasztó kész

    13. Vágókés

    14. Vágókés

    15. Vastag aprító Korong

    16. Vékony aprító korong

    17. Hasábburgonya

    18. Vastag szeletelő korong vágó

    19. Vékony szeletelő korong

    20. Spatula

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    34

    4. Nyissa ki a motoregység késtárolóját (11), és vegye ki a szükséges kést. Például ha

    a vágókést (13) vagy a dagasztókorongot (12), használja, helyezze a kést vagy a

    korongot a forgató tengelyre (4); ha a szeletelőkést, a reszelőkést vagy a

    hasábburgonya vágót akarja használni, először tegye a késaljra (5), majd a késaljat (5)

    helyezze a forgató tengelyre (4).

    Figyelem: egyszerre csak egy kés használható.

    5. Helyezze az élelmiszert a munkaedénybe (3), majd csukja le a fedelét (6), míg a

    vágókést (13) vagy a dagasztókorongot (12) használja. Ha a szeletelőkést, a

    reszelőkést vagy a hasábburgonya vágót akarja használni, győződjön meg, hogy a

    munkaedény fedelét blokkolta (6); az élelmiszereket az adagolón kell adagolni, ha a

    készüléket összeszerelte.

    6. Blokkolja a munkaedény fedelét (6) és az adagoló fedelét (8), így a blokkoló

    funkció (7) aktiválódik.

    7. Figyelem: a kapcsolónak 0 pozícióban kell lennie; dugja be a dugót az aljzatba, és

    használja a Pulse funkciót, hogy meggyőződjön a készülék megfelelő

    összeszereléséről. Ha rendellenességet észlel, húzza ki a dugót az aljzatból, és

    szerelje újra össze a készüléket, a fenti eljárással.

    VÁGÓKÉS (13)

    A standard feldolgozási idő 30 másodperctől 1 percig terjed egy adagnak megfelelő

    mennyiségre, a következő táblázat szerint:

    Adag Mennyiség

    Csokoládé ≤200g

    Túró ≤350g

    Hús ≤800g

    Zöldség & Fűszerek 100~150g

    Gyümölcs 300~500g

    Hagyma ≤800g

    DAGASZTÓKORONG (12)

    A standard feldolgozási idő 20-30 másodperc egy adagnak megfelelő mennyiségre, a

    következő táblázat szerint:

    Hozzávalók Mennyiség

    Liszt/túrókrém ≤800 g

    Tojás ≤10 buc

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    35

    Utasítások és figyelmeztetések:

    Tészta készítése esetén a liszt – víz arány 1:06, ami azt jelenti, hogy 10 dkg liszthez 60

    ml vízre van szükség a legjobb minőségű tésztához; a standard feldolgozási idő 30

    másodperc, hiszen az időintervallum növelésével a liszt ragadóssá válik és

    hozzáragad a koronghoz. Ebből eredőn a készülék vibrálni kezd, és rendellenesen

    működik.

    A motoregységek 7 sebességpozíció van – a legkisebb sebességtől a legnagyobbig –,

    és egy Pulse funkció a forgó kapcsolón. Kérjük, válassza ki a megfelelő sebességet, az

    élelmiszer keménységétől és a kívánt feldolgozási módtól függően. Szokványosan a

    puha élelmiszerek kis sebességen feldolgozhatók. Ha az élelmiszerek nem

    dolgozhatók fel vagy nem kavarhatók össze alacsony sebességen, nem választotta a

    megfelelő sebességet. Nagyobb sebességet kell választania.

    Reszelőkorong & vastag szeletelőkés & vékony szeletelőkés (15,16,18,19)

    A standard feldolgozási idő nem haladja meg az 1 perc folyamatos időt.

    Válassza ki az élelmiszernek és a kívánt formának megfelelő kést. A választott kést

    helyezze a műanyag késaljra (5), majd ezt helyezze a forgató tengelyre (4), csukja be

    a munkaedény fedelét, és blokkolja az adagoló fedelét az ezen található biztonsági

    blokkolóval (7).

    Ha a készülék szabályosan működik, elkezdheti az élelmiszerek feldolgozását. Kis

    méretű élelmiszerek esetén a nagy tömőrudat (9) helyezze az adagoló fedelére, és

    használja a kis tömőrudat (10) a megfelelő működéshez.

    Ha az élelmiszerek nagy méretűek, mint például a burgonya, nyissa ki a munkaedény

    fedelét, helyezze be az élelmiszereket, csukja be a fedőt, majd használja a nagy

    tömőrudat (9), a kis tömőrúd (10) pedig hozzá van illesztve a megfelelő működéshez.

    NE nyomja erővel az adagolóban levő élelmiszert a tömőrúddal. Ajánlott a nagy

    méretű élelmiszerek feldarabolása, hogy beférjen az adagolóba.

    A puha élelmiszerek felvágásához ajánlott alacsony sebességet használni, hogy az

    élelmiszerek ne pépesedjenek.

    HASÁBBURGONYA VÁGÓ (17)

    Szerelje fel a hasábburgonya vágót a fenti eljárással, és indítsa be a készüléket, hogy

    ellenőrizze, minden rendben van, majd kapcsolja ki a készüléket az élelmiszer

    feldolgozásához. Ez a vágó csak bizonyos puha gyümölcsök és zöldségek

    feldolgozására alkalmas, mint például a burgonya, az élelmiszer nagy méretéből

    kiindulva. Nyissa ki az adagoló fedelét (8), és helyezze be a burgonyát, majd blokkolja

    megfelelőképpen a fedőt, tegye a burgonyára a nagy tömőrudat (9), és indítsa be a

    készüléket.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    36

    Probléma Megoldás

    A készülék nem működik.

    Vigyázzon a helyes összeszerelésre.

    Győződjön meg, hogy a dugó

    megfelelőképpen csatlakoztatva van.

    Ellenőrizze, hogy nincs-e kikapcsolva az

    áramellátás vagy nincs-e áramszünet.

    A készülék váratlanul leállt.

    Energikus feldolgozás nyomán a

    munkaedény meglazulhat. Helyezze el

    újra a munkaedény fedelét.

    Működik a motor, de a

    komponensek nem.

    Ellenőrizze, hogy a forgató tengely

    megfelelőképpen fel van szerelve.

    FIGYELEM

    - Kezelje figyelemmel a késeket és a vágókellékeket, főként összeszereléskor,

    szétszereléskor és használat utáni tisztításkor. A kések nagyon élesek.

    - Tisztítsa meg a vágókorongokat, és tárolja a késtárban (14); a korongokat helyezze be

    egészen a tárolóban, hogy következő használatkor nehogy megsérüljön.

    - A spatulát a munkaedény kiürítésére és tisztítására kell használni, miután a készüléket

    kikapcsoljuk. Ne tegye a spatulát az adagolóba, hogy az élelmiszereket kavarja a készülék

    működése idején ez a művelet veszélyes lehet.

    1. Hogy elkerülje az áramütést a készülék tisztítása közben, kérjük, húzza ki a dugót az

    aljzatból; ne merítse vízbe a motoregységet vagy a tápkábelt.

    2. Valamennyi leszerelhető kellék vízben tisztítható, a motoregység kivételével. Tisztítás után

    szárítsa meg a nedves komponenseket.

    3. Könnyebb tisztítás érdekében tegyen a munkaedénybe meleg vizet mosószerrel, és indítsa

    be a készüléket.

    4. A készüléket tárolja mindig száraz és szellős helyen.

    5. NE használjon mosóport (szilárd mosószert), hogy elkerülje a készülék megkarcolását.

    VI. TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, KARBANTARTÁS

    VII. MŰSZAKI HIBÁK ÉSZLELÉSE

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    37

    Teljesítmény: 1000W

    Tápellátás: 220-240V, 50Hz

    Szín: rozsdamentes

    VIII. MŰSZAKI ADATOK

    KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS

    Ön is tehet a környezetvédelemért!

    Kérjük tartsa be a helyi szabályozásokat: az elhasznált készülékeket vigye egy elektromos

    hulladékgyűjtő központba.

    Importáló: Network One Distribution

    Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

    Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro

    HEINNER a Network One Distribution SRL. bejegyzett védjegye. A többi márka-, terméknevek a

    megfelelő tulajdonosok bejegyzett védjegyei.

    A NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül az utasítások szövegének egyetlen

    része sem másolható, nem változtatható meg, nem fordítható, nem értékesíthető, semmilyen más

    módon nem felhasználható.

    Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

    http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

    Ez a termék az Európai Közösség által megszabott standardok és normáknak megfelelően készült.

    http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    38

    ROBOT KUCHENNY

    Kod: HFP-1000XMC

    ww

    w.h

    ein

    ner

    .co

    m

    Robot kuchenny

    Napięcie/ Częstotliwość: 220-240V; 50Hz

    Moc: 1000W

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    39

    Dziękujemy za wybór tego produktu!

    I. WPROWADZENIE

    II.

    Prosimy uważnie przeczytać tą instrukcję i zachować ją do wglądu w przyszłości.

    Instrukcja ta została stworzona po to, aby zapewnić państwu wszystkie niezbędne informacje

    dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.

    Aby prawidłowo i bezpiecznie korzystać z urządzenia, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej

    instrukcji przed jego instalacją i użytkowaniem.

    II. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

    Robot kuchenny

    Instrukcja obsługi

    Certyfikat gwarancyjny

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    40

    III. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

    Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje przed użyciem i przechowywać je na przyszłość.

    1. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o

    ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub bez doświadczenia i wiedzy.

    2. Postawić urządzenie na suchym i płaskim blacie. Nie stawiać urządzenia na lub w

    pobliżu wylotu gazu, palnika elektrycznego, rozgrzanego piekarnika i nie pozwalać, aby

    urządzenie stykało się z gorącą powierzchnią. Postawić urządzenie ostrożnie. Urządzenie

    może zepsuć się od uderzenia.

    3. Nie wieszać przewodu zasilania nad ostrymi przedmiotami, nie podłączać do żadnego

    ruszającego się przedmiotu ani nie pozwalać, by dotykało gorących powierzchni lub

    uchwytów.

    4. Nie zanurzać przewodu zasilania lub wtyczki lub jednostki silnikowej do wody ani do

    innej cieczy, może to spowodować porażenie prądem.

    5. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić przed ponownym użyciem

    przez producenta, agenta serwisowego lub równie wykwalifikowaną osobę w celu

    uniknięcia niebezpieczeństwa.

    6. Nie używać żadnych akcesoriów lub części nie należących do produktu, w przeciwnym

    wypadku może to spowodować pożar lub porażenie prądem lub poranienie.

    7. Upewnić się, że wszystkie części są właściwie zamontowane przed użyciem urządzenia,

    upewnić się, że napięcie odpowiada specyfikacji produktu. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,

    gdy urządzenie nie jest w użyciu.

    8. Nie umieszczać żadnych twardych przedmiotów w misce podczas działania urządzenia.

    Nie używać palców do popychania żywności, zawsze używać dołączonego popychacza do

    zasilania żywnością. Nie otwierać pokrywki, gdy urządzenie jest w użyciu. Nie wkładać

    palców ani żadnych twardych przedmiotów do miski roboczej,

    9. Gdy sokowirówka jest w użyciu, nie wkładać palców ani innych przedmiotów (jak np.

    szczotki) do środka, by zasilać żywnością. Podczas demontażu lub czyszczenia siatki

    wyciskania, nie dotykać ostrza na dole siatki wyciskania, może to spowodować zranienie.

    Sokowirówka może jedynie wyciskać sok z jabłek, marchewki, szpinaku i innych owoców i

    warzyw. Proszę nie używać jej do siekania, miażdżenia, tarcia lub krojenia w plastry, nie

    można jej używać do wyciskania mięsa ani orzechów.

    10. Młynek szklany jest wykonany ze szkła nieodpornego na wysokie temperatury,

    temperatura użycia normalnie wynosi od -5°C do 70°C, nie przemywać młynka gorącą wodą,

    może to spowodować pęknięcia.

    11. Nie używać miski do mieszania, miksera, młynka lub sokowirówki bez ładunku,

    przeładowanych lub ponad program.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    41

    13. Urządzenie posiada przyrząd ochrony przegrzania, zatrzyma się automatycznie, gdy nie

    jest właściwie używane lub silnik jest poważnie przeciążony. Jeżeli nie działa po 30 minutach,

    należy wysłać urządzenie do serwisu firmowego, nie demontować urządzenia samemu.

    14. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane oraz przed czyszczeniem.

    15. Należy ostrożnie postępować przy działaniu na ostrzu i wkładach, szczególnie przy

    montażu i demontażu oraz czyszczeniu po użyciu. Ostrza są bardzo ostre.

    16. Proszę poczekać dopóki wszystkie elementy zatrzymają się przed odłączeniem przewodu

    zasilania i wyjęciem miski do mieszania.

    IV. OPIS PRODUKTU

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    42

    V. JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA

    UWAGA: To urządzenie jest wyposażone w przyrząd ochronny przed wysoką temperaturą.

    Jeżeli temperatura staje się za wysoka, jednostka wyłączy się automatycznie i zacznie

    ponownie działać po wystarczającym schłodzeniu silnika (po 30 minutach).

    ZAMONTOWANIE

    1. Postawić podstawkę silnika (2) na płaskim i suchym blacie.

    2. Umieścić miskę do mieszania (3) na podstawce silnikowej, przekręcić ją w prawo do

    ścisłego umocowania.

    3. Postawić wał napędowy(4) na wirniku wewnątrz miski, umieścić ją w pionie.

    Nazwy części:

    1. Przełącznik obrotowy

    2. Jednostka silnikowa

    3. Miska do mieszania

    4. Wał napędowy

    5. Chwytacz ostrza

    6. Pokrywka miski

    7. Blokada bezpieczeństwa

    8. Pokrywka wlotu

    9. Duży popychacz

    10. Mały popychacz

    11. Szufladka na ostrza

    12. Ostrze do ugniatania

    13. Ostrze do siekania

    14. Kieszonka noży

    15. Ostrze do grubego

    16. Ostrze do drobnego rozdrabniania

    17. Ostrze do frytek

    18. Ostrze do krojenia na duże plastry

    19. Ostrze do krojenia na cienkie plastry

    20. Szpatułka

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    43

    4. Otworzyć skrzynkę do przechowywania ostrzy (11) w podstawce silnika i wyjąć

    pożądane ostrze. Na przykład, przy używaniu ostrza do siekania(13) lub ostrza do

    ugniatania(12), po prostu je ustawić w wale napędowym (4); Przy używaniu ostrzy do

    krojenia na plastry, rozdrabniania, lub do frytek, proszę je najpierw umocować na

    chwytacz ostrza (5), następnie umieścić chwytacz ostrza (5) w wale napędowym(4).

    Uwaga; tylko jedno ostrze może być używane na raz.

    5. Umieścić żywność w misce do mieszania (3) a następnie zamknąć pokrywkę miski

    (6) podczas używania ostrza do siekania(13) lub ostrza do ugniatania(12). Przy

    używaniu ostrzy do krojenia na plastry, rozdrabniania lub do frytek, należy najpierw

    upewnić się, że pokrywka miski jest zablokowana (6), a składnik powinien zostać

    włożony przez wlot, gdy urządzenie jest gotowe.

    6. Zablokować pokrywkę miski (6) oraz pokrywkę wlotu (8), blokada bezpieczeństwa

    (7) jest teraz aktywna.

    7. Należy zwrócić uwagę: przełącznik powinien być na prędkości 0; podłączyć wtyczkę

    do gniazdka, używając funkcji pulse, celem potwierdzenia, czy urządzenie zostało

    właściwie zamontowane. Jeżeli istnieją jakiekolwiek nieprawidłowości, odłączyć

    urządzenie od zasilania i zamontować ponownie według powyższych wskazówek.

    OSTRZE DO SIEKANIA (13)

    Standardowy czas przetwarzania wynosi od 30 sekund do 1 minuty, pojemność za

    jedną partię jest wskazana w poniższej tabeli:

    Składnik Pojemność

    Czekolada ≤200g

    Ser ≤350g

    Mięso ≤800g

    Warzywa i przyprawy 100~150g

    Owoce 300~500g

    Cebula ≤800g

    OSTRZE DO UGNIATANIA (12)

    Standardowy czas przetwarzania wynosi od 20 sekund do 30 sekund, pojemność na

    jedną partię jest wskazana w poniższej tabeli:

    SKŁADNIK POJEMNOŚĆ

    Mąka&miękki ser ≤800g

    Jajka ≤10szt.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    44

    Porady i ostrzeżenia:

    Proporcja mąki do wody podczas przygotowania ciasta wynosi 1:0.6, oznacza to, że

    100g mąki wymaga 60g wody dla uzyskania najlepszego efektu. Standardowy czas

    przetwarzania wynosi do 30 sekund, ponieważ mąka stanie się lepka i będzie się kleić

    do nasadki ostrza, jeżeli używa się zbyt dużo czasu. Następnie spowoduje to drżenie

    urządzenia i nieprawidłowe działanie.

    Na głównym korpusie istnieje 1-7 napędów prędkości od wolnego do szybkiego oraz

    napęd pulse na przełączniku obrotowym. Proszę wybrać odpowiednie prędkości

    zgodnie z twardością żywności i Państwa potrzebami przetwarzania. Zwykle, miękka

    żywność może zostać przetworzona przy niskich prędkościach. Jeżeli nie można

    przetworzyć żywności lub jest bardzo powoli mieszana, oznacza to, że prędkość jest

    nieodpowiednia. Należy zastąpić wyższymi prędkościami.

    Ostrza na pokrojenie na duże i cienkie plastry i do grubego i drobnego

    rozdrabniania (15,16,18,19)

    Standardowy czas przetwarzania nie wynosi więcej niż 1 minuta ciągłej pracy.

    Wybrać ostrze zgodnie z pożądanymi składnikami i formą. Umieścić wybrane ostrze w

    plastikowym chwytaczu ostrza(5), następnie umieścić go w wale napędowym(4),

    zamknąć pokrywkę miski do mieszania i zablokować pokrywkę wlotu przez blokadę

    bezpieczeństwa(7) na pokrywce.

    Można zacząć przetwarzanie żywności, gdy urządzenie funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli

    rozmiar żywności jest mały, odstawić duży popychacz(9) na pokrywce wlotu i używać

    małego popychacza(10) dla wygodnego działania.

    Jeżeli rozmiar żywności jest duży, jak np. ziemniaki, proszę otworzyć pokrywkę wlotu,

    umieścić żywność wewnątrz, zamknąć pokrywkę, a następnie użyć dużego

    popychacza(9) z małym popychaczem(10) na nim zablokowanym dla działania.

    Nie należy używać gwałtownych ruchów podczas pchania składników popychaczem do

    wlotu. Najlepiej siekać składniki o dużych kształtach na mniejsze, by pasowały do

    rozmiaru wlotu.

    Zaleca się wolną prędkość podczas krojenia na plastry miękkich składników, by

    zapobiec powstania pasty.

    OSTRZE DO FRYTEK (17)

    Zainstalować ostrze do frytek zgodnie z powyższymi wskazówkami I włączyć

    urządzenie, by sprawdzić czy wszystko jest we właściwym miejscu, a następnie

    wyłączyć urządzenie dla przetwarzania składników. To ostrze może jedynie przetwarzać

    niektóre miękkie owoce i warzywa, jak np. ziemniaki, ze względu na wielkość

    przetworzonego kształtu. Proszę otworzyć pokrywkę wlotu (8) i umieścić wewnątrz

    ziemniak, następnie dobrze zablokować pokrywkę, postawić duży popychacz (9) na

    ziemniaku, następnie włączyć urządzenie dla przetwarzania.

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    45

    Problem Rozwiązanie

    Urządzenie nie działa.

    Upewnić się, że urządzenie zostało poprawnie

    zamontowane.

    Upewnić się, że przewód zasilania jest właściwie

    podłączone.

    Sprawdzić, czy sieć elektryczna działa lub czy

    jest przerwa w zasilaniu prądem.

    Urządzenie nagle przestaje

    funkcjonować.

    Miska do mieszania może się poluzować

    podczas energicznego przetwarzania. Proszę

    ponownie zainstalować pokrywkę miski.

    Silnik działa, a składniki nie

    działają.

    Upewnić się, że sterownik jest poprawnie

    zamontowany.

    OSTRZEŻENIE

    - Zaleca się szczególną ostrożność przy manipulacji ostrzy i wkładów, szczególnie przy

    zamontowaniu i zdemontowaniu oraz przy czyszczeniu po użyciu. Ostrza są bardzo ostre.

    - Czyścić siekacz i przechowywać go w kieszonce na noże (14), by ostrze nie było na

    wierzchu, w celu zapobiegania skaleczeniom przy kolejnym użyciu.

    - Szpatułka jest przeznaczona do skrobania i czyszczenia miski do mieszania po zatrzymaniu

    się urządzenia. Nie pozostawiać szpatułki we wlocie w celu mieszania żywności podczas

    działania urządzenia, może to być niebezpieczne.

    1. Proszę odłączyć przewód zasilający w celu zapobiegania porażeniu prądem podczas

    czyszczenia urządzenia, nie zanurzać podstawki silnika ani przewodu zasilającego w wodzie.

    2. Wszystkie ruchome akcesoria można czyścić w wodzie z wyjątkiem podstawki silnika,

    osuszyć części mokre po czyszczeniu.

    3. Dla łatwego czyszczenia, można je utrzymać pod ciepłą wodą z płynem do mycia i zostawić

    pod bieżącą wodą na chwilę podczas czyszczenia miski do mieszania.

    4. Zawsze umieszczać urządzenie w suchym i wentylowanym miejscu.

    5. NIE używać ostrych (stałych) środków do czyszczenia by uniknąć porysowania produktu.

    VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

    VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

    http://www.heinner.com/

  • www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V

    46

    Moc: 1000W

    Zasilanie: 220-240V, 50Hz

    Kolor: ze stali nierdzewnej

    VIII. KARTA

    Importer: Network One Distribution

    Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

    Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro

    Utylizacja przyjazna środowisku

    Możesz przyczynić sie do ochrony środowiska!

    Należy przestrzegać lokalnych przepisów: nie działający sprzęt elektryczny należy przekazać do

    odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.

    HEINNER to zarejestrowany znak handlowy Network One Distribution SRL. Inne marki i nazwy

    produktów to znaki handlowe lub zarejestrowane znaki handlowe ich właścicieli.

    Żadna część specyfikacji nie może być przetwarzana w żadnej formie ani w za pomocą żadnych

    środków, ani użyta do stworzenia tekstu pochodnego takiego jak tłumaczenie, bez zgody i

    pozwolenia NETWORK ONE DISTRIBUTION.

    Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

    http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

    Niniejszy produkt jest zgodny z normami i standardami Wspólnoty Europejskiej.

    http://www.heinner.com/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/