(mm) - Clienţi | Daikin · 3p469107-2a ce - declaration-of-conformityce -...
Transcript of (mm) - Clienţi | Daikin · 3p469107-2a ce - declaration-of-conformityce -...
Manual de instalareRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-
apăromană
Manual de instalare
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompede căldură aer-apă
EWAQ006BAVPEWAQ008BAVP EWYQ006BAVPEWYQ008BAVP
A~Ea b* b† c d He eB eD
HB HD HU
(mm)
A, B, C — ≥100 ≥250 ≥100A, B, C, E —
——
≥150 ≥250 ≥150 ≥1000 ≤500
≤500
D ≥500≥500D, E ≥1000 ≤500
B, D ≥250 ≥500B, D, E ≥250
≥250
≥400≥400
≥400≥400
≥400
≥1000
≥150≥150
≥150≥150
≥150≥150
≥150
≥1000
≥1000 ≥1000 ≤500
HD<HU
HD<HU
&
&
HB>HU
HD>HU
HB<HUa
b*,†c
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HU
HH
D
*,†
1
3P469107-2A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19**20**21**22**23**24**25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
EWA
Q00
6BA
VP**
*, EW
AQ
008B
AVP
***,
EWYQ
006B
AVP
***,
EWYQ
008B
AVP
***,
* = ,
, -,
A, B,
C, ...,
Z
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
201
4/30
/EU
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
C* **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 3
rd o
f Apr
il 20
17
Cuprins
Manual de instalare
4EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Cuprins
1 Despre documentaţie 41.1 Despre acest document ............................................................ 4
2 Despre cutie 52.1 Unitate exterioară ...................................................................... 5
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 5
3 Pregătirea 53.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 5
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitateaexterioară .................................................................... 5
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 63.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 6
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 63.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
actuatorii externi şi interni ........................................... 6
4 Instalarea 64.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 6
4.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară ........................ 64.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii exterioare......................................................... 74.2 Montarea unităţii exterioare....................................................... 7
4.2.1 Pregătirea structurii instalației..................................... 74.2.2 Instalarea unității exterioare........................................ 74.2.3 Asigurarea drenajului .................................................. 74.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare.......... 8
4.3 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 84.3.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 84.3.2 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. 84.3.3 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 94.3.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 9
4.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 104.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
exterioară .................................................................... 104.4.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 114.4.3 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 114.4.4 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 11
5 Configurare 125.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 12
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ 125.2 Configurare de bază.................................................................. 13
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... 135.2.2 Expert rapid: Standard ................................................ 135.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 135.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 145.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 155.2.6 Contact/număr asistenţă ............................................. 16
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator.................................................................................... 17
6 Darea în exploatare 186.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare........................... 186.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare .......................... 18
6.2.1 Pentru a efectua purjarea aerului................................ 186.2.2 Pentru a efectua o probă de funcţionare..................... 196.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului . 196.2.4 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei.............................................................. 19
7 Predarea către utilizator 207.1 Despre blocare şi deblocare...................................................... 20
Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii .................. 20Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor................... 20
8 Date tehnice 218.1 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară .................................... 21
8.2 Schema cablajului: unitatea exterioară ...................................... 22
1 Despre documentaţie
1.1 Despre acest documentPublic ţintăInstalatori autorizaţi
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatoriexperţi sau instruiţi în ateliere, aplicaţii industriale uşoare şiîn ferme, sau pentru utilizare comercială de cătreneprofesionişti.
Set documentaţieAcest document face parte din setul documentaţiei. Setul completeste format din:
▪ Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înaintede instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Manual de instalare a cutiei de comandă:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia cutiei de comandă)
▪ Manual de instalare a cutiei de opţiune:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia cutiei de opţiune)
▪ Manual de instalare a încălzitorului de rezervă:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia încălzitorului de rezervă)
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare aechipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare) + Fişiere digitale laadresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Foaia cu instrucţiuni pentru ansamblul de ventile:
▪ Instrucţiuni pentru integrarea ansamblului de ventileEKMBHBP1
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Manual de instalare pentru încălzitorul plăcii de fund:
▪ Instrucţiuni pentru integrarea încălzitorului plăcii de fundEKBPH140L7
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
2 Despre cutie
Manual de instalare
5EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
INFORMAŢII: MANUALE DE INSTALARE PENTRUCUTIA DE COMANDĂ, CUTIA OPŢIUNILOR ŞIÎNCĂLZITORUL DE REZERVĂ
Sistemele EWAQ006+008BAVP şi EWYQ006+008BAVPNU au funcţii pentru apă caldă menajeră şi convectorulpompei de căldură. Prin urmare, în manualul de instalareal cutiei de comandă, al cutiei de opţiuni şi al încălzitoruluide rezervă, toate referirile la "apă caldă menajeră","rezervor de apă caldă menajeră", "încălzitor auxiliar" şi"convectorul pompei de căldură" nu vor fi luate în seamă.
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fidisponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediuldistribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelaltelimbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil peextranet Daikin (se cere autentificare).
2 Despre cutie
2.1 Unitate exterioară
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitateaexterioară
1 Deschideţi unitatea exterioară. Consultaţi "4.1.1 Pentru adeschide unitatea exterioară" la pagina 6.
2 Scoateţi accesoriile.
1×
2×
2×
ENERG IJAY
IAIEENERG IJAY
IAIE
1×1×
1× 1× 1× 1×a b c d
1×e
2× 1×2×hg
1×f i j k
a Măsuri de siguranţă generaleb Broşură cu anexe pentru echipamentul opţionalc Manual de instalare a unităţii exterioare
d Manual de exploataree Manual de instalare pentru încălzitorul plăcii de fund
EKBPH140L7f Foaia cu instrucţiuni pentru ansamblul de ventile
EKMBHBP1g Garnitură de etanşare pentru ventilul de închidereh Ventil de închiderei Interfaţă de utilizarej Colier flexibil
k Etichetă energetică
INFORMAŢII
Manualul de instalare pentru încălzitorul plăcii de fundEKBPH140L7 este valabil numai dacă încălzitorul plăcii defund EKBPH140L7 face parte din instalaţie. În acest caz,NU luaţi în considerare manualul de instalare livratîmpreună cu încălzitorul plăcii de fund; este înlocuit de cellivrat cu unitatea exterioară.
INFORMAŢII
Foaia cu instrucţiuni pentru ansamblul de ventileEKMBHBP1 este valabilă numai dacă ansamblul de ventileEKMBHBP1 face parte din sistem. În acest caz, NU luaţi înconsiderare foaia cu instrucţiuni livrată împreună cuansamblul de ventile; este înlocuită de cea livrată cuunitatea exterioară.
3 Pregătirea
3.1 Pregătirea locului de instalare
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentruunitatea exterioară
Ţineţi cont de indicaţiile privind spaţiul. Vedeţi figura 1 în interiorulcapacului frontal.
Simbolurile pot fi interpretate astfel:A,C Obstacole pe partea stângă şi pe partea dreaptă (pereţi,
panouri deflectoare)B Obstacol pe partea de aspiraţie (perete/ecran deflector)D Obstacol pe partea de evacuare (perete/ecran deflector)E Obstacol în partea de sus (tavan)
a,b,c,d,e Spaţiul minim de deservire între unitate şi obstacolele A, B,C, D şi E
* Dacă ventilele de închidere NU sunt instalate pe unitate† Dacă ventilele de închidere sunt instalate pe unitate
eB Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E,în direcţia obstacolului B
eD Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E,în direcţia obstacolului D
HU Înălţimea unităţii incluzând structura de instalareHB,HD Înălţimea obstacolelor B şi D
H Înălţimea structurii de instalare sub unitate
INFORMAŢII
Dacă la unitate s-au montat ventilele de închidere, lăsaţiun spaţiu minim de 400 mm pe partea de admisie aaerului. Dacă NU s-au instalat ventile de închidere launitate, lăsaţi un spaţiu minim de 250 mm.
NU instalaţi unitatea în zone care necesită linişte (de ex., lângă undormitor) pentru a nu deranja cu zgomotul produs în timpulfuncţionării.
Notă: Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare,valoarea măsurată ar putea fi mai mare decât nivelul presiuniisonore specificat în "Spectru de sunet" din fişa tehnică din cauzazgomotului mediului şi reflectării sunetului.
INFORMAŢII
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dBA.
4 Instalarea
Manual de instalare
6EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea înexterior şi pentru temperaturi ambientale cuprinse între 10~46°C înmodul de răcire şi –15~19°C în modul de încălzire.
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitulVolumul minim de apăControlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum20 l, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii exterioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire aspaţiului este controlată de ventile comandate de ladistanţă, este important ca volumul minim de apă să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minimVerificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpuldezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat înorice situaţie.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperaturacircuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul peinterfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poateverifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizareNU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă deîncălzire a spaţiului este controlată de ventile comandatede la distanţă, este important ca debitul minim să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nuse poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7Hpentru debit (fără încălzire/funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţiisuplimentare.
Debitul minim necesarModelele 006+008 19 l/min
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listăde verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 18.
3.3 Pregătirea cablajului electric
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilorelectrice pentru actuatorii externi şiinterni
Articol Descriere Cabluri Curentmaxim de
regimReţea de alimentare unitate exterioară1 Reţea de alimentare
pentru unitateaexterioară
2+GND (a)
2 Reţea de alimentare cutarif kWh normal
2 6,3 A
Interfaţă de utilizare3 Interfaţă de utilizare 2 (b)
Echipament opţional4 Senzor exterior la
distanţă2 (c)
Articol Descriere Cabluri Curentmaxim de
regimComponente procurate la faţa locului5 Comanda încălzirii/
răcirii spaţiului (sauventilul de închidere)
2 (e)
Cablu de legătură6 Cablu de legătură între
unitatea exterioară şicutia de comandă
2 (d)
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.(b) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime
maximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţăde utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
(c) Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².(d) Secţiunea cablului 0,75 mm² până la 1,25 mm², lungime
maximă: 20 m.(e) Dacă setul ventilului EKMBHBP1 face parte din sistem,
atunci secţiunea necesară a cablului este de 0,75 mm².Dacă setul ventilului EKMBHBP1 NU face parte din sistem,atunci secţiunea minimă necesară a cablului este de0,75 mm².
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiunisunt indicate în interiorul unităţii exterioare.
INFORMAŢII
În manualul de instalare a cutiei de comandă (acelaşicapitol), nu luaţi în seamă următoarele elemente:
▪ 9 – ventilul cu 3 căi
▪ 10 – reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar şiprotecţia termică (de la cutia de comandă)
▪ 11 – reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar(la cutia de comandă)
▪ 12 – termistorul rezervorului de apă caldă menajeră
▪ 13 – convectorul pompei de căldură
4 Instalarea
4.1 Deschiderea unităţilor
4.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
4 Instalarea
Manual de instalare
7EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
1×
2×
2×1
5
6
34 8 9
27
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei dedistribuţie al unităţii exterioare
3×
4.2 Montarea unităţii exterioare
4.2.1 Pregătirea structurii instalațieiPregătiţi 6 seturi de şuruburi de ancorare, piuliţe şi şaibe (procurarela faţa locului) astfel:
≥150
620350(345-355)
a(mm)
258
6× M12
a Aveţi grijă să nu acoperiţi orificiile de evacuare.
INFORMAŢII
Înălţimea recomandată a părţii superioare cu protuberanţăa şuruburilor este de 20 mm.
20
NOTIFICARE
Fixaţi unitatea exterioară în bolţurile fundaţiei utilizândpiuliţele care au şaibe tratate cu răşini (a). Dacă s-aexfoliat pelicula de pe suprafaţa de fixare, piuliţele ruginesccu uşurinţă.
a
4.2.2 Instalarea unității exterioare
6× M12
4.2.3 Asigurarea drenajuluiAsiguraţi-vă că se poate evacua corespunzător condensul. Atuncicând unitatea se află în modul de răcire, se mai poate formacondens în modulul hidraulic. Atunci când asiguraţi scurgerea,asiguraţi-vă că aţi acoperit întreaga unitate.
4 Instalarea
Manual de instalare
8EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
NOTIFICARE
Dacă unitatea este instalată într-o zonă rece, luaţi măsurilenecesare pentru a nu îngheţa condensul evacuat.
INFORMAŢII
Dacă este necesar, puteți utiliza un set de dop de drenaj(procurare la fața locului), pentru a preveni scurgerea apeide drenaj.
Orificii de evacuare (dimensiuni în mm)
160 620 258 119
161
260
285
279
345
595416
262
3871 C
D
EDDDD
A
B
A Partea de evacuareB Distanţa între punctele de ancorareC Cadru de fundD Orificii de evacuareE Orificiu prestabilit pentru zăpadă
NOTIFICARE
Dacă orificiile de evacuare ale unităţii exterioare suntacoperite de baza de montare sau de suprafaţa podelei,ridicaţi unitatea pentru a crea un spaţiu liber de peste150 mm sub unitatea exterioară.
≥150
mm
ZăpadăÎn regiunile cu căderi de zăpadă, zăpada se poate depune şi îngheţaîntre schimbătorul de căldură şi placa externă. Acest lucru poatereduce randamentul funcţionării. Pentru a preveni acest lucru:
1 Găuriţi (a, 4×) şi îndepărtaţi orificiul prestabilit (b).
b
a b4× Ø6 mm
2 Înlăturaţi bavurile şi vopsiţi marginile şi suprafeţele din jurulmarginilor folosind vopsea de reparaţii pentru a preveniruginirea.
4.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţiiexterioare
1 Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare(procurare la faţa locului).
2 Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.
3 Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitateaexterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cablul(procurare la faţa locului).
4 Prindeţi capetele cablului. Strângeţi capetele respective.
4.3 Conectarea ţevilor de apă
4.3.1 Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NUdepăşeşte 30 N•m.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile deînchidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţipoziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai parteade circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-văcă ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şiunitate.
a ba Tur apăb Retur apă
1 Fixaţi piuliţele unităţii exterioare pe ventilele de închidere.
2 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
NOTIFICARE
Montaţi un manometru în instalaţie.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele localeînalte.
4.3.2 Pentru a proteja circuitul de apă împotrivaîngheţului
Dacă pot exista temperaturi exterioare negative, adăugaţi glicol încircuitul de apă. Concentraţia necesară depinde de cea mai scăzutătemperatură exterioară preconizată şi de protejarea instalaţieiîmpotriva crăpării sau îngheţului. Pentru a împiedica îngheţareainstalaţiei, este necesar mai mult glicol. Adăugaţi glicol în funcţie detabelul de mai jos.
4 Instalarea
Manual de instalare
9EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
INFORMAŢII
▪ Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedicacrăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪ Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedicaîngheţarea lichidului din ţevi.
Temperaturaexterioară cea maicoborâtăpreconizată
Protecţie împotrivacrăpării
Protecţie împotrivaîngheţului
–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —
▪ Adăugarea glicolului se va face pentru ATÂT PENTRUmodele care au numai răcire (EWAQ006+008BAVP)CÂT ŞI pentru modelele reversibile(EWYQ006+008BAVP), fără a avea legătură cufuncţionarea pentru răcire sau încălzire. AdăugaţiÎNTOTDEAUNA glicolul dacă pot exista temperaturiexterioare negative.
▪ Concentraţia necesară poate să difere în funcţie detipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele dintabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate deproducătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţicerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪ Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşiNICIODATĂ 35%.
▪ Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU vaporni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei,lichidul din interior poate îngheţa.
▪ În cazul defectării reţelei de alimentare sau a pompei,dacă NU s-a adăugat glicol, goliţi instalaţia.
▪ Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, estefoarte probabil să survină îngheţul şi să se defectezeinstalaţia.
Se pot folosi următoarele tipuri de glicol:
▪ Etilenglicolul;
▪ Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificaţi încategoria a III-a conform EN1717.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţiglicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capacrezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acestcaz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede.Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în celedin urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura oexpunere minimă a glicolului la aer.
NOTIFICARE
▪ Dacă apare suprapresiunea, instalaţia va elibera oparte din lichid prin supapa de siguranţă. Dacă s-aadăugat glicol în instalaţie, luaţi măsurile necesarepentru a-l recupera în siguranţă.
▪ În orice caz, asiguraţi-vă că furtunul flexibil a supapeide siguranţă este ÎNTOTDEAUNA liber pentru a eliberapresiunea. Împiedică staţionarea şi/sau îngheţarea apeiîn furtun.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenţeiglicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influenţaoxigenului. Acest proces este accelerat de prezenţacuprului şi de temperaturi mai ridicate. Glicolul acidneinhibat atacă suprafeţele metalice şi formează celule decorodare galvanică ce provoacă defecţiuni gravesistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialistcalificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentrua contracara acizii formaţi prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o duratăde viaţă limitată şi conţin silicaţi care pot afecta sauînfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată însistemele ce conţin glicol, deoarece prezenţa ei poateconduce la precipitarea anumitor componenţi dininhibitorul de corodare al glicolului.
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maximadmis în instalaţie. Pentru informaţii suplimentare, consultaţicapitolul “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din ghidul dereferinţă al instalatorului.
4.3.3 Pentru a umple circuitul de apă1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere.
3 Dacă s-a montat un ventil automat de purjare a aerului,asiguraţi-vă că este deschis.
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul (procurat la faţalocului) indică o presiune de ±2 bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentruinstrucţiuni, consultaţi "6 Darea în exploatare" la pagina 18.
6 Completaţi circuitul până când presiunea este de ±2 bari.
7 Repetaţi paşii 5 şi 6 până când nu a mai rămas aer de purjat şinu mai există scăderi bruşte ale presiunii.
8 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.
9 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şiumplere.
4.3.4 Pentru a izola ţevile de apăTubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentrua preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducereacapacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
4 Instalarea
Manual de instalare
10EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Pentru a preveni îngheţarea tubulaturii de apă din exterior pe timpuliernii, grosimea materialului izolator TREBUIE să fie de cel puţin13 mm (cu λ=0,039 W/mK).
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
Pe timpul iernii, protejaţi tubulatura de apă şi ventilele de închidereîmpotriva îngheţului adăugând bandă termoizolantă (procurată lafaţa locului). Dacă temperatura exterioară poate scădea sub –20°Cşi nu se utilizează bandă termoizolantă, se recomandă instalarea îninterior a ventilelor de închidere.
4.4 Conectarea cablajului electricPERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurilede alimentare electrică.
4.4.1 Pentru a conecta cablajul electric launitatea exterioară
1 Scoateţi capacul cutiei de distribuţie. Consultaţi "4.1.1 Pentru adeschide unitatea exterioară" la pagina 6.
2 Introduceţi cablajul pe la partea din spate a unităţii:
a
bc
≥25 mm
a Cablu joasă tensiuneb Cablu înaltă tensiunec Cablu reţea de alimentare
NOTIFICARE
Distanţa între cablurile de înaltă şi joasă tensiune trebuiesă fie de cel puţin 25 mm.
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de opţiunile instalate)a
Joasă tensiune
▪ Interfaţă de utilizare
▪ Cablu de legătură către cutia de comandă EKCB07CAV3
▪ Senzor exterior la distanţă (opţiune)b
Înaltă tensiune
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Comandă de funcţionare pentru încălzirea/răcirea spaţiuluic
Reţea de alimentare
▪ Reţea de alimentare
Se poate insera în orificiile prestabilite un manşon de protecţiepentru cabluri (inserţii PG).
Când nu utilizaţi un manşon de protecţie, protejaţi cablurile cu tuburide vinil pentru a preveni tăierea cablurilor în marginea orificiuluiprestabilit.
a b c d e
A B
A În interiorul unităţii exterioareB În exteriorul unităţii exterioarea Sârmăb Manşonc Piuliţăd Cadrue Furtun
3 În unitate, pozaţi cablurile astfel:
ac bc Cablu reţea de alimentarea Cablaj joasă tensiuneb Cablaj înaltă tensiune
4 Asiguraţi-vă că NU intră în contact cablurile cu marginileascuţite.
5 Montaţi capacul cutiei de distribuţie.
INFORMAŢII
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţalocului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucruva permite demontarea/repoziţionarea cutiei de distribuţieşi dobândirea accesului la alte componente în timpuloperaţiunilor de service.
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantăîn unitate.
4 Instalarea
Manual de instalare
11EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
4.4.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentareprincipală
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală astfel:
X1M1 2 3 L N
bc
a
a Fixarea cablurilorb Cablu de legătură către cutia de distribuţiec Cablul reţelei electrice (incluzând împământarea)
4.4.3 Pentru a conecta interfaţa de utilizare
INFORMAŢII
▪ În cazul în care cutia de comandă EKCB07CAV3 NUface parte din instalaţie, conectaţi interfaţa de utilizaredirect la unitatea exterioară.
▪ În cazul în care cutia de comandă EKCB07CAV3 faceparte din instalaţie, mai puteţi conecta interfaţa deutilizare la cutia de comandă. Pentru aceasta, conectaţiinterfaţa de utilizare la bornele cutiei de comandăX2M/20+21, apoi conectaţi cutia de comandă launitatea exterioară conectând X2M/20+21 la borneleunităţii exterioare X5M/1+2.
INFORMAŢII
Pentru detalii privind modul de conectare a interfeţei deutilizare la cutia de comandă, consultaţi ghidul de referinţăal instalatorului sau manualul de instalare al cutiei decomandă.
Nr. Acţiune1 Conectaţi cablul interfeţei de utilizare la unitatea exterioară.
X5M
A5P A5P
1 2
a b
a Interfaţă de utilizare principală(a)
b Interfaţă de utilizare opţională
Nr. Acţiune2 Introduceţi o şurubelniţă în fantele aflate sub interfaţa de
utilizare şi separaţi cu grijă placa frontală de placa deperete.
Placa cu circuite imprimate este montată pe placa frontalăa interfeţei de utilizare. Aveţi grijă să NU o deterioraţi.
3 Fixaţi placa de perete a interfeţei de utilizare pe perete.4 Conectaţi ca în 4A, 4B, 4C sau 4D.5 Remontaţi placa frontală pe placa de perete.
Aveţi grijă ca în timpul fixării plăcii frontale pe unitate săNU deterioraţi cablurile.
(a) Pentru funcţionare, este necesară interfaţa de utilizareprincipală. Acesta este livrată împreună cu unitatea caaccesoriu.
4A Din spate
b a
PCB
1×
4B Din stânga
a
PCB
b1×
4C De sus
a
b
PCB
b1×
4D De sus, din mijloc
a
PCB
b
b1×
a Decupaţi această parte de trecere a cablajului cu un cleşteetc.
b Fixaţi cablajul pe partea frontală a cutiei utilizânddispozitivul de fixare a cablajului şi clema.
4.4.4 Pentru a conecta ventilul de închidere1 Conectaţi cablul de comandă a ventilului la bornele
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
NOTIFICARE
Conectaţi numai ventile NO (normal deschis).
5 Configurare
Manual de instalare
12EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
NO
X5M
X3M
M2S
21
INFORMAŢII
În mod implicit, ventilul de închidere se va conecta launitatea exterioară. Cu toate acestea, în cazul în care cutiade comandă EKCB07CAV3 se află în instalaţie, îl maiputeţi conecta la cutia de comandă. Pentru aceasta,conectaţi bornele unităţii exterioare X3M/1+2 la bornelecutiei de comandă X8M/6+7, apoi conectaţi ventilul deînchidere la bornele cutiei de comandă X8M/6+7.
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
12
5 Configurare
5.1 Prezentare generală: ConfigurareAcest capitol descrie ce trebuie să faceţi şi să ştiţi pentru a configurasistemul după instalarea acestuia.
NOTIFICARE
Explicaţia privind configuraţia din acest capitol vă oferăNUMAI informaţii de bază. Pentru o explicaţie detaliată şiinformaţii de fond, consultaţi ghidul de referinţă alinstalatorului.
De ceDacă NU configuraţi corect sistemul, este posibil să NU funcţionezeconform aşteptărilor. Configuraţia influenţează următoarele:
▪ Calculele software-ului
▪ Ce se poate vedea pe interfaţa de utilizare şi ce se poate face cuaceasta
CumPuteţi configura sistemul prin intermediul interfeţei de utilizare.
▪ Prima dată – Expert rapid. Când PORNIŢI interfaţa de utilizarepentru prima dată (prin intermediul unităţii interioare), porneşte unexpert rapid care vă ajută să configuraţi sistemul.
▪ Ulterior. Dacă este cazul, puteţi modifica ulterior configuraţia.
INFORMAŢII
Dacă se modifică setările instalatorului, interfaţa deutilizare va solicita confirmarea. După confirmare, ecranulse va DEZACTIVA pentru scurt timp şi timp de câtevasecunde se va afişa starea “ocupat”.
Accesarea setărilor – Legendă pentru tabelePuteţi accesa setările instalatorului utilizând două metode diferite.Cu toate acestea, NU toate setările sunt accesibile prin intermediulambelor metode. În acest caz, coloane de tabel corespunzătoare dinacest capitol sunt setate la N/A (indisponibil/nu se aplică).
Metodă Coloane în tabelAccesarea setărilor prin navigarea cu urmeîn structura meniului.
Nr.
Accesarea setărilor prin cod în prezentareagenerală a setărilor.
Cod
Consultaţi şi:
▪ "Pentru a accesa setările de instalator" la pagina 12
▪ "5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator" la pagina 17
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenziPentru a accesa setările de instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.
2 Mergeţi la [A]: > Setări instalator.
Pentru a accesa setările prezentării generale1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.
2 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Util.fin. avan..
2 Mergeţi la [6.4]: > Informaţii > Nivel permisiune utilizator.
3 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: se afişează în paginile de pornire.
4 Dacă NU apăsaţi pe niciun buton timp de peste 1 oră, sau dacăapăsaţi din nou pe timp de peste 4 secunde, nivelul depermisiune instalator comută înapoi la Utilizat. final.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal avansat1 Mergeţi la meniul principal sau la oricare dintre submeniurile
acestuia: .
2 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Util.fin.avan.. Se afişează informaţii suplimentare şi se adaugă “+” la titlulmeniului. Nivelul de permisiune a utilizatorului va rămâne la Util.fin.avan. până când este schimbată setarea.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal1 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Utilizat.final. Interfaţa de utilizare va reveni la ecranul principal implicit.
Pentru a modifica o setare a prezentării generaleExemplu: Modificaţi [1‑01] de la 15 la 20.
1 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.
5 Configurare
Manual de instalare
13EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
2 Mergeţi la ecranul corespunzător al primei părţi a setăriiutilizând butoanele şi .
INFORMAŢII
Se adaugă suplimentar cifra 0 la prima parte a setării dacăaccesaţi codurile în setările prezentării generale.
Exemplu: [1‑01]: “1” va deveni “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
3 Mergeţi la partea a doua corespunzătoare a setării utilizândbutoanele şi .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
Rezultat: Valoare de modificat este acum evidenţiată.
4 Modificaţi valoarea utilizând butoanele şi .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
5 Repetaţi paşii anteriori dacă trebuie să modificaţi şi alte setări.
6 Apăsaţi pe pentru a confirma modificarea parametrului.
7 În meniul cu setările instalatorului, apăsaţi pe pentru aconfirma setările.
Setări instalatorSistemul va reporni.
Confirm. Reglare
Revoc.OK
Rezultat: Sistemul va reporni.
5.2 Configurare de bază
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată
nr. Cod Descriere[A.1] Indisponibil Limbă[1] Indisponibil Oră şi dată
5.2.2 Expert rapid: StandardSetări de încălzire/răcire a spaţiului
# Cod Descriere[A.2.1.7] [C-07] Comanda temperaturii unităţii:
▪ 0 (Comandă TAI): Funcţionareaunităţii este decisă în funcţie detemperatură apei la ieşire.
▪ 1 (Comandă TÎ ext): Funcţionareaunităţii este decisă de termostatulextern.
▪ 2 (Comandă TÎ): Funcţionarea unităţiieste decisă în funcţie de temperaturăambiantă a interfeţei de utilizare.
[A.2.1.9] [F-0D] Funcţionarea pompei:
▪ 0 (Continuu): Funcţionarea continuă apompei, indiferent de starea PORNITsau OPRIT a termostatului.
▪ 1 (Probă): Când termostatul este înstarea OPRIT, pompa funcţionează lafiecare 5 minute şi se verificătemperatură apei. Dacă temperaturăapei este sub prag, poate porniunitatea.
▪ 2 (Solicitare): Funcţionarea pompei înfuncţie de solicitare. Exemplu:Utilizarea unui termostat de încăpereşi au unui termostat creează stareaPORNIT/OPRIT a termostatului.
[A.2.1.B] Indisponibil Numai dacă există 2 telecomenzi:
Locul interfeţei de utilizare:
▪ La unitate
▪ În încăpere[A.2.1.C] [E-0D] Glicol in instalatie:
▪ 0 (Nu) (implicit)
▪ 1 (Da)
5.2.3 Expert rapid: OpţiuniSenzor exterior la distanţă
# Cod Descriere[A.2.2.B] [C-08] Senzor extern (exterior):
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat.
▪ 1 (Senzor exterior): senzor exterior ladistanţă, conectat la unitateaexterioară.
▪ 2 (Senzor încăpere): senzor interior ladistanţă, conectat la cutia de opţiuneEK2CB07CAV3.
INFORMAŢII
Puteţi conecta numai senzorul de interior la distanţă sausenzorul de exterior la distanţă.
Cutie de comandă EKCB07CAV3
# Cod Descriere[A.2.2.E.1] [E‑03] Paşi încălzitor de rezervă:
▪ 0 (implicit)
▪ 1
▪ 2
5 Configurare
Manual de instalare
14EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
# Cod Descriere[A.2.2.E.2] [5-0D] Tip ÎR:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V(implicit)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V(*9W)
Instalaţia permite conectarea a 2 tipuri de seturi ale încălzitorului derezervă:
▪ EKMBUHCA3V3: Încălzitor de rezervă 1~ 230 V - 3 kW
▪ EKMBUHCA9W1: Încălzitor de rezervă unificat
Încălzitorul de rezervă EKMBUHCA3V3 se poate configura numai caîncălzitor de rezervă 3V3. Încălzitorul de rezervă unificatEKMBUHCA9W1 se poate configura în 4 feluri:
▪ 3V3: 1~ 230 V, 1 pas de 3 kW
▪ 6V3: 1~ 230 V, pasul 1 = 3 kW, pasul 2 = 3+3 kW
▪ 6W1: 3N~ 400 V, pasul 1 = 3 kW, pasul 2 = 3+3 kW
▪ 9W1: 3N~ 400 V, pasul 1 = 3 kW, pasul 2 = 3+6 kW
Pentru a configura încălzitorul de rezervă (atât EKMBUHCA3V3 câtşi EKMBUHCA9W1), combinaţi setările [E‑03] şi [5‑0D]:
Configurareaîncălzitorului de
rezervă
[E-03] [5-0D]
3V3 1 1 (1P,(1/1+2))6V3 2 1 (1P,(1/1+2))6W1 2 4 (3PN,(1/2))9W1 2 5 (3PN,(1/1+2))
# Cod Descriere[A.2.2.E.5] [C-05] Termostatul de încăpere extern pentru
zona principală:
▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatulde încăpere extern utilizat poatetrimite numai o stare de termostatPORNIT/OPRIT. Nu există cererepentru separare între încălzire saurăcire.
▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatulde încăpere extern utilizat poatetrimite o stare separată dePORNIRE/OPRIRE termostatîncălzire/răcire.
Cutie opţiune EK2CB07CAV3
Nr. Cod Descriere[A.2.2.F.1] [C-02] Sursă încălzitor de rezervă extern:
▪ 0 (Nu): niciuna
▪ 1 (Bivalent): Boiler cu gaz, boiler cuulei
▪ 2: Indisponibilă
▪ 3: Indisponibilă
Nr. Cod Descriere[A.2.2.F.2] [C-09] Ieşire alarmă
▪ 0 (Normal deschis): Ieşirea alarmeiva fi alimentată când are loc oalarmă.
▪ 1 (Normal închis): Ieşirea alarmei NUva fi alimentată când are loc oalarmă. Această setare ainstalatorului permite diferenţiereaîntre detectarea unei alarme şidetectarea unei întreruperi aalimentării.
Consultaţi şi tabelul de mai jos(funcţionalitate logică a ieşirii alarmei).
[A.2.2.F.3] [D-08] Contor kWh extern opţional 1:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)
▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)
▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)
▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)
▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)[A.2.2.F.4] [D-09] Contor kWh extern opţional 2:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)
▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)
▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)
▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)
▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)
Nr. Cod Descriere[A.2.2.F.5] [C-08] Senzor extern (interior):
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat.
▪ 1 (Senzor exterior): senzor exterior ladistanţă, conectat la unitateaexterioară.
▪ 2 (Senzor încăpere): senzor interiorla distanţă, conectat la cutia deopţiune EK2CB07CAV3.
INFORMAŢII
Puteţi conecta numai senzorul de interior la distanţă sausenzorul de exterior la distanţă.
Nr. Cod Descriere[A.2.2.F.6] [D-04] PCC cu intrare digitala:
▪ 0 (Nu)
▪ 1 (Da)
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurareaenergiei)
# Cod Descriere[A.2.3.2] [6-03] Capacitatea încălzitorului de rezervă
(pasul 1) [kW][A.2.3.3] [6-04] Capacitatea încălzitorului de rezervă
(pasul 2) [kW]
5 Configurare
Manual de instalare
15EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiuTemperatură apei la ieşire: Zona principală
# Cod Descriere[A.3.1.1.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:
▪ 0 (Absolut): Absolut
▪ 1 (După vreme): După vreme
▪ 2 (Abs+programat): Absolut +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
▪ 3 (DV+prog.): După vreme +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Curba după vreme (încălzire):
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)
▪ Ta: Temperatură exterioară[7.7.1.2] [1-06]
[1-07]
[1‑08]
[1-09]
Curba după vreme (răcire):
[1-09]
[1-08]
Ta
Tt
[1-06] [1-07]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)
▪ Ta: Temperatură exterioară
Temperatura apei la ieşire: Sursă delta T
# Cod Descriere[A.3.1.3.1] [9-09] Încălzire: diferenţă de temperatură
solicitată între apa la intrare şi apa laieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Încălzire.
[A.3.1.3.2] [9-0A] Răcire: diferenţă de temperaturăsolicitată între apa la intrare şi apa laieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Răcire.
Temperatură apei la ieşire: Modulare
# Cod Descriere[A.3.1.1.5] [8-05] Modularea temperaturii apei la ieşire:
▪ 0 (Nu): Dezactivat
▪ 1 (Da): Activat. Temperatură apei laieşire se calculează în funcţie dediferenţa dintre temperatură dorită şicea efectivă a încăperii.Acest lucru permite o potrivire maibună a capacităţii pompei de căldurăcu capacitatea efectivă solicitată şiare ca rezultat mai puţine cicluri depornire/oprire a pompei de căldură şio funcţionare mai economică.
Indisponibil [8-06] Modularea temperaturii maxime a apeila ieşire:
0°C~10°C (implicit: 3°C)
Necesită activarea modulării.
Aceasta este valoarea cu care estecrescută sau coborâtă temperaturadorită a apei la ieşire.
INFORMAŢII
Dacă s-a activat modularea temperaturii apei la ieşire,curba după vreme trebuie setată la o poziţie mai ridicatădecât [8-06] plus valoarea de referinţă minimă atemperaturii apei la ieşire necesară pentru a ajunge într-ostare stabilă a unei valori de referinţă pentru confortul uneiîncăperi. Pentru a spori randamentul, modularea poatecoborî valoarea de referinţă a apei la ieşire. Stabilind curbadupă vreme într-o poziţie la ridicată, nu poate scădea subvaloarea de referinţă minimă. Consultaţi ilustraţia de maijos.
a
+[8-06]
−[8-06]
b
Ta
Tt
a Curba după vremeb Valoarea de referinţă minimă şi necesară a temperaturii
apei la ieşire pentru a ajunge într-o stare stabilă a uneivalori de referinţă pentru confortul unei încăperi.
Temperatură apei la ieşire: Tipul de emiţător
# Cod Descriere[A.3.1.1.7] [9-0B] Timpul de reacţie a sistemului:
▪ 0: Rapid. Exemplu: Volum mic alapei şi serpentine ventilator.
▪ 1: Lent. Exemplu: Volum mare alapei, bucle de încălzire a podelei.
În funcţie de volumul de apă din sistemşi de tipul emiţătoarelor de căldură,încălzirea sau răcirea spaţiului poatedura mai mult. Această setare poatecompensa un sistem cu încălzire/răcirelentă sau rapidă prin reglareacapacităţii unităţii în timpul ciclului deîncălzire/răcire.
5 Configurare
Manual de instalare
16EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
5.2.6 Contact/număr asistenţă
nr. Cod Descriere[6.3.2] Indisponibil Număr pe care utilizatorii îl pot apela
dacă au probleme.
5 Configurare
Manual de instalare
17EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de instalator[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Setări instalatorLimbaDispunere sistemFuncţionare spaţiuSurse de încălzireFuncţionare sistemDare în exploatareSetări generale
Dispunere sistemStandardOpţiuniCapacităţiConfirmare dispunere
Funcţionare spaţiuSetări TAITermostat încăpereInterval de funcţionare
Surse de încălzireÎncălzitor de rezervă (ÎR)
Funcţionare sistemRepornire automatăTarif kWh prefer.Control consum energieTimp mediuDecal. senz. amb. ext.Dezgheţare forţată
Dare în exploatareProbă de funcţionareUscare şapă ÎPPPurjare aerProbă funcţionare actuator
StandardTip unitateTip compresorTip software interiorMetodă comandă unitateMod funcţ. pompăEconomie energie posibilăLocaţie controler
OpţiuniSenzor externCutie de comandaCutie optionala
Apă la ieşirePrincipalSursă delta T
Termostat încăpereInterval temp. încăpereDecalaj temp. ÎncăpereDecalaj senz.încăp.ext.
Interval funcţionareTemp.oprită înc.spaţiuTem.pornită răc.spaţiu
Încălzitor de rezervăMod FuncţionareActivare pas 2 ÎRTemp. echilibru
Tarif alim. kWh pref.Încălzitor permisOprire forţată pompă
Cont.con.energ.ModTipValoare amp.
Limite amp. pt. IDValoare kW
Limite kW pt. IDPrioritate
Cutie de comandaPaşi încălzitor de rezervăTip ÎRTarif kWh prefer.
PrincipalMod Val. ref. TAIInterval temperaturăTAI modulatăTip emiţător
Pas temp. Încăpere[A.3.1.3] Sursă delta TÎncălzireRăcire
Glicol in instalatie
Tip contact principal
[A.2.2.F] Cutie optionalaSurs.ext.încălz.rez.Ieşire alarmăContor kWh externContor kWh externSenzor externPCC cu intrare digitala
Urgenţă
INFORMAŢII
În funcţie de setările instalatorului selectate, acestea vor fivizibile/invizibile.
6 Darea în exploatare
Manual de instalare
18EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
6 Darea în exploatareNOTIFICARE
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sauîntrerupătoare/senzori de presiune. Se poate ardecompresorul.
6.1 Listă de verificare înaintea dării înexploatare
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie înregulă. În funcţie de dispunerea sistemului, este posibil să nu fiedisponibile toate componentele.
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conformdescrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.Unitatea exterioară este montată corect.
Cutia de comandă este montată corect.
Cutia de opţiune este montată corect.
Numai dacă utilizaţi încălzitorul de rezervă opţional:
Încălzitorul de rezervă este montat corect.S-a executat următorul cablaj de legătură, conformdocumentaţiei disponibile şi legislaţiei în vigoare:
▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea exterioară
▪ Între unitatea exterioară şi cutia de comandă
▪ Între cutia de comandă şi cutia de opţiune
▪ Între cutia de comandă şi încălzitorul de rezervă
▪ Între panoul reţelei locale şi cutia de comandă
▪ Între panoul reţelei locale şi cutia de opţiune
▪ Între unitatea exterioară şi ventile
▪ Între cutia de comandă şi termostatul de încăpereSistemul este împământat corespunzător şi bornele deîmpământare sunt strânse.Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate localsunt instalate conform cu acest document şi nu au fostanulate.Tensiunea de alimentare trebuie să corespundătensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.NU există conexiuni slăbite sau componente electricedeteriorate în cutia de distribuţie.NU există componente deteriorate sau conductepresate în unitatea exterioară.Numai dacă utilizaţi încălzitorul de rezervă opţional:
În funcţie de tipul încălzitorului de rezervă, disjunctorulîncălzitorului de rezervă F1B (din cutia de distribuţie aîncălzitorului de rezervă) este ACTIVAT.S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şiconductele sunt izolate corespunzător.NU există scurgeri de apă în unitatea exterioară.
Ventilele de închidere sunt instalate corespunzător şicomplet deschise.Supapa de siguranţă purjează apa când este deschisă.
Volumul minim de apă este asigurat în orice situaţie.Consultaţi “Pentru a verifica volumul de apă” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 6.Dacă în sistem s-a adăugat glicol, confirmaţi concentraţiacorectă a glicolului şi verificaţi setarea glicolului [E‑0D]=1.
NOTIFICARE
▪ Asiguraţi-vă că setarea glicolului [E-0D] se potriveştecu lichidul din circuitul de apă (0=numai apă, 1=apă+glicol). Dacă setarea glicolului NU este corectă,lichidul din tubulatură poate îngheţa.
▪ Când se adaugă glicol în sistem, dar concentraţiaglicolului este mai mică decât cea prescrisă, lichidul dintubulatură poate îngheţa.
INFORMAŢII
Software-ul dispune de modul “instalator la faţalocului” ([4‑0E]), care dezactivează funcţionarea automatăa unităţii. La prima instalare, setarea [4‑0E] este stabilită la“1” în mod implicit, adică este dezactivată funcţionareaautomată. Apoi sunt dezactivate toate celelalte funcţii deprotecţie. Dacă paginile principale ale interfeţei de utilizaresunt dezactivate, unitatea NU va funcţiona în modautomat. Pentru a activa funcţionarea automată şi funcţiilede protecţie, setaţi [4‑0E] la “0”.
La 36 ore după prima pornire, unitatea va seta automat[4‑0E] la "0", va termina modul "instalator la faţa locului" şiva activa funcţiile de protecţie. Dacă – după primainstalare – instalatorul revine la faţa locului, acesta trebuiesă seteze manual [4‑0E] la “1”.
6.2 Listă de verificare în timpul dării înexploatare
Debitul minim este asigurat în orice situaţie. Consultaţi“Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 6.Pentru a efectua purjarea aerului.
Pentru a efectua o probă de funcţionare.
Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.
Funcţia de uscare a şapei prin pardoseală
Se porneşte funcţia de uscare a şapei prin pardoseală(dacă este cazul).
6.2.1 Pentru a efectua purjarea aeruluiCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire şi pagina de pornire a temperaturiiîncăperii sunt DEZACTIVATE.
1 Mergeţi la [A.7.3]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Purjare aer.
2 Setaţi tipul.
3 Selectaţi Pornire purjare aer şi apăsaţi pe .
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
NOTIFICARE
Unitatea exterioară este echipată cu un ventil manual depurjare a aerului. Procedura de purjare a aerului necesităintervenţia manuală.
NOTIFICARE
Dacă purjaţi aerul prin ventilul manual de purjare a aeruluial unităţii, colectaţi lichidul care s-ar putea scurge dinventil. Dacă NU colectaţi lichidul, acesta poate picura pecomponentele interne şi poate deteriora unitatea.
6 Darea în exploatare
Manual de instalare
19EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
INFORMAŢII
▪ Pentru a purja aerul, utilizaţi toate ventilele de purjare aaerului existente în instalaţie. Aici intră ventilul manualde purjare aerului al unităţii exterioare şi toate ventileleprocurate la faţa locului.
▪ Dacă instalaţia cuprinde un încălzitor de rezervă,utilizaţi şi ventilul de purjare a aerului al încălzitorului derezervă.
▪ Dacă sistemul conţine setul ventilului EKMBHBP1, estenecesară – în timpul purjării aerului – comutareamanuală a poziţiei a ventilului cu 3 căi al setuluiventilului prin rotirea butonului pentru a prevenirămânerea aerului în derivaţie. Pentru informaţiisuplimentare, consultaţi foaia cu instrucţiuni a setuluiventilului.
6.2.2 Pentru a efectua o probă de funcţionareCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire şi pagina de pornire a temperaturiiîncăperii sunt DEZACTIVATE.
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 12.
2 Mergeţi la [A.7.1]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă de funcţionare.
3 Selectaţi o probă şi apăsaţi pe . Exemplu: Încălzire.
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Începe proba de funcţionare. Se opreşte automat când setermină (±30 min). Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţiOK şi apăsaţi pe .
INFORMAŢII
Atunci când porniţi instalaţia într-un climat rece şi NU s-ainstalat setul încălzitorului de rezervă, poate fi necesarăpornirea cu un volum mic de apă. Pentru aceasta,deschideţi treptat radiatoarele de căldură. Prin urmare,temperatura apei va creşte treptat. Monitorizaţitemperatura apei la admisie ([6.1.6] în structura meniului)şi asiguraţi-vă că NU scade sub 15°C.
INFORMAŢII
Dacă există 2 telecomenzi, puteţi porni o probă defuncţionare de pe ambele telecomenzi.
▪ Interfaţa de utilizare folosită pentru a porni proba defuncţionare afişează un ecran de stare.
▪ Cealaltă interfaţă de utilizare afişează un ecran“ocupat”. Nu puteţi folosi interfaţa de utilizare cât timpse afişează ecranul “ocupat”.
6.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare aactuatorului
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire şi pagina de pornire a temperaturiiîncăperii sunt DEZACTIVATE.
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 12.
2 Asiguraţi-vă că respectivele comenzi ale temperaturii încăperiişi ale temperaturii apei la ieşire sunt OPRITE din interfaţa deutilizare.
3 Mergeţi la [A.7.4]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă funcţionare actuator.
4 Selectaţi un actuator şi apăsaţi pe . Exemplu: Pompă.
5 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Începe proba de funcţionare a actuatorului. Se opreşteautomat când se termină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe ,selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Probe de funcţionare a actuatorului posibile▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 1)
▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 2)
▪ Proba pompei
INFORMAŢII
Asiguraţi-vă că s-a purjat tot aerul înainte de a efectuaproba de funcţionare. De asemenea, evitaţi perturbaţiile încircuitul de apă în timpul probei de funcţionare.
▪ Proba ventilului cu 2 căi
▪ Proba semnalului bivalent
▪ Proba ieşirii alarmei
▪ Proba semnalului de răcire/încălzire
▪ Proba pompei de circulare
6.2.4 Pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că există NUMAI 1 interfaţă deutilizare conectată la sistem pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei.
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire şi pagina de pornire a temperaturiiîncăperii sunt DEZACTIVATE.
1 Mergeţi la [A.7.2]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Uscare şapă ÎPP.
2 Setaţi programul de uscare.
3 Selectaţi Pornire uscare şi apăsaţi pe .
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Porneşte încălzirea prin pardoseală pentru uscarea şapei.Se opreşte automat când se termină. Pentru a o opri manual,apăsaţi pe , selectaţi OK şi apăsaţi pe .
NOTIFICARE
Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscareaşapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1).Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţalocului" (consultaţi "Listă de verificare înaintea dării înexploatare"), protecţia la îngheţare a încăperii va fidezactivată automat timp de 36 ore de la prima pornire.
Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare dupăprimele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţiala îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şiMENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminatuscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce lacrăparea şapei.
NOTIFICARE
Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei,asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:
▪ [4‑00] = 1
▪ [C‑02] = 0
▪ [D‑01] = 0
▪ [4‑08] = 0
▪ [4‑01] ≠ 1
7 Predarea către utilizator
Manual de instalare
20EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
7 Predarea către utilizatorDupă ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţioneazăcorespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Completaţi tabelul cu setările instalatorului (în manualul defuncţionare) cu setările efective.
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să opăstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poategăsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior înacest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şice trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.
▪ Explicaţi utilizatorului metodele de economisire a energiei descriseîn manualul de funcţionare.
7.1 Despre blocare şi deblocareDacă este cazul, se pot bloca butoanele interfeţei de utilizareprincipale, utilizarea acesteia fiind imposibilă. Pentru ca utilizatorulsă poată modifica temperaturile valorilor de referinţă, este necesarăinterfaţa de utilizare simplificată sau un termostat de încăpereextern.
Puteţi utiliza modurile de blocare următoare:
▪ Blocare funcţie: blochează o anumită funcţie pentru a nu permitemodificarea setărilor.
▪ Blocare butoane: blochează toate butoanele pentru a nu permiteutilizatorilor să modifice setările.
Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii1 Apăsaţi pe pentru a merge la structura de meniu.
2 Apăsaţi pe mai mult de 5 secunde.
3 Selectaţi o funcţie şi apăsaţi pe .
4 Selectaţi Blocare sau Deblocare şi apăsaţi pe .
Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor1 Apăsaţi pe pentru a merge la una dintre paginile de început.
2 Apăsaţi pe mai mult de 5 secunde.
8 Date tehnice
Manual de instalare
21EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
8 Date tehniceUn subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recentedate tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
8.1 Schema tubulaturii: Unitateaexterioară
p >
M
t >
t >
R1T
R4T R3T
R1T
1, 3
2, 3
45 6
78
9
10
11
12
1314
1516
17
20
18
2123
2525
26
27
28
29
30
33
30
34
32
32
37
36
35 R3T
R2T
p<
R6T
R4TR5T
19
24
18
3839
4040
31
22
A B
t >
t >
p
t >
t >
t >
t > t >
3D1092071 Evacuare2 Admisie3 Ventil de închidere cu supapă de umplere/golire4 Comutator de debit5 Pompă6 Senzor de debit7 Purjă de aer8 Schimbător de căldură cu placă9 Ventil de siguranţă
10 Filtru de apă11 Vas de destindere12 R1T - Termistorul schimbătorului de căldură pentru
evacuarea apei13 R3T - Termistorul agentului frigorific pe partea de lichid14 R4T - Termistorul pentru admisia apei15 Ventil de închidere pentru gaz cu ştuţ de deservire16 Senzor de presiune17 Ventil cu 4 căi18 Oală19 Ventil de reţinere20 Comutator presiune înaltă21 Compresor22 Presostat de presiune joasă23 Acumulator24 Evazare ştuţ de deservire 5/16"25 Schimbător de căldură26 Ventilator cu elice27 Tub capilar 128 Tub capilar 229 Tub capilar 330 Oală cu filtru31 Radiatorul plăcii cu circuite imprimate a invertorului32 Filtru de agent frigorific33 Ventil acţionat de motor34 Ventil de închidere pentru lichid cu ştuţ de deservire
35 R3T Termistor (admisie)36 R2T - Termistor conductă evacuare37 R1T - Termistor temperatură aer exterior35 R5T - Termistor schimbător de căldură39 R4T - Termistor (schimbător de căldură, ţeavă lichid)40 R6T - Termistor (pentru lichid)A Partea apeiB Partea de agent frigorific
Instalare la faţa loculuiDebit agent frigorific - răcireDebit agent frigorific - încălzire
8 Date tehnice
Manual de instalare
22EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
8.2 Schema cablajului: unitatea exterioarăConsultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii exterioare).Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos.
Unitate exterioară: modul compresor
Legendă:
A1P Placă de circuite integrate (principală)
A2P Placă de circuite integrate
BS1~BS4 (A2P) Buton de comutare
C1~C3 (A1P) Condensator
DS1 (A2P) Comutator basculant
E1H Încălzitorul plăcii de fund (opţional)
F1U (A1P) Siguranţă T 6,3 A la 250 V
F2U (A1P) Siguranţă T 31,5 A la 250 V
F6U (A1P) Siguranţă T 3,15 A la 250 V
F7U, F8U Siguranţă F 1 A la 250 V (opţională)
H1P~H7P (A2P) LED (monitorizare deservire, esteportocaliu)
HAP (A1P) LED (monitorizare deservire, esteverde)
K1R (A1P) Releu magnetic (Y1S)
K11M (A1P) Contactor magnetic
K2R, K10R, K13R~K15R(A1P)
Releu magnetic
L1R Bobină de reactanţă
M1C Motor compresor
M1F Motor ventilator
PS (A1P) Comutator reţea de alimentare
Q1DI Întreruptor de pierderi prin scurgeri lapământ (30 mA) (procurare la faţalocului)
R1T Termistor (aer)
R2 , R4~R6 (A1P) Rezistenţă
R2T Termistor (evacuare)
R3T Termistor (admisie)
R4T Termistor (schimbător de căldură)
R5T Termistor (schimbător de căldură,mijloc)
R6T Termistor (pentru lichid)
R7T~R9T (A1P) Termistor (coeficient temperaturăpozitivă)
RC (A1P) Circuit de recepţie a semnalului
S1NPH Senzor de presiune
S1PH Comutator presiune înaltă
S1PL Presostat de presiune joasă
TC (A1P) Circuit de transmitere a semnalului
V1D~V3D (A1P) Diodă
V1R (A1P) Modul de alimentare IGBT
V2R (A1P) Modul diode
V1T, V2T (A1P) Tranzistor bipolar intrare izolat (IGBT)
X1M Regletă de conexiuni
Y1E Ventil electronic de destindere
Y1S Ventil solenoid (ventil cu 4 căi)
Z1C~Z6C Filtru de paraziţi (miez de ferită)
Z1F~Z3F (A1P) Filtru de atenuare
LA, NA, HR1~HR4, U, V,W, X*A (A1P, A2P)
Conector
Simboluri:
L Sub tensiune
N Nul
Cablaj de legătură
Regletă de conexiuni
Conector
Conector
Conectare
Împământare de protecţie (şurub)
Împământare pentru eliminarea perturbaţiilor
Bornă
Opţiune
Cablajul diferă în funcţie de model
Culori:
BLK Negru
BLU Albastru
BRN Maro
GRN Verde
ORG Portocaliu
RED Roşu
WHT Alb
YLW Galben
Unitate exterioară: modul hidraulic
Engleză Traducere(1) Connection diagram (1) Schema conexiunilorOutdoor ExteriorHydro switch box Cutie de distribuţie hidraulicăCompressor switch box Cutie de distribuţie compresorOnly for normal power supply(standard)
Numai pentru reţea dealimentare normală (standard)
Hydro switch box supplied fromcompressor module
Cutie de distribuţie hidraulicăfurnizată de modululcompresorului
Normal kWh rate power supply Reţea de alimentare cu tarif kWhnormal
Only for preferential kWh ratepower supply (compressor)
Numai pentru reţea dealimentare cu tarif kWhpreferenţial (compresor)
Use normal kWh rate powersupply for hydro switch box
Utilizaţi reţeaua de alimentare cutarif kWh normal pentru cutia dedistribuţie hidraulică
NO valve Ventil normal deschisIndoor InteriorControl box Cutie de comandăExternal outdoor ambient sensoroption
Opţiune externă senzorambiental exterior
(2) Hydro switch box layout (2) Poziţionare cutie de distribuţiehidraulică
(3) Notes (3) Note
8 Date tehnice
Manual de instalare
23EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Engleză TraducereX4M Borna principală
Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15
Procurare la faţa locului1 Mai multe variante de cablare
Opţiune
Cablarea depinde de model
Cutie de distribuţie
Placă circuite imprimate
(4) Legend (4) LegendăA1P Placă principală cu circuite
imprimateA2P Placă cu circuite imprimate în
buclă de curentM2S # Ventil de închiderePCB3 Placă cu circuite imprimate
pentru deservireQ*DI # Disjunctor pentru scurgerea la
pământR6T * Opţiune externă senzor
ambiental exteriorTR1 Transformator reţea de
alimentareX*M Regletă de conexiuniX*A, X*Y Conector
*: Opţional#: Procurare la faţa locului
Cutie de comandă
Engleză Traducere(1) Connection diagram (1) Schema conexiunilorOption box Cutie de opţiuneBUH option Opţiunea încălzitorului de
rezervăPreferential kWh rate powersupply contact: 5 V DC detection(voltage supplied by PCB)
Contact reţea de alimentare cutarif kWh preferenţial: detectare5 V c.c. (tensiune furnizată deplaca cu circuite imprimate)
Hydro switch box Cutie de distribuţie hidraulicăControl box Cutie de comandăNO valve Ventil normal deschisOnly for wired On/OFFthermostat
Numai pentru termostatul dePORNIRE/OPRIRE cu fir
Only for wireless On/OFFthermostat
Numai pentru termostatul dePORNIRE/OPRIRE fără fir
Only for ext. sensor (floor orambient)
Numai pentru senzor extern(podea sau mediu ambiant)
(2) Notes (2) NoteX1M Borna principală
Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15
Procurare la faţa locului1 Mai multe variante de cablare
Opţiune
Cablarea depinde de model
Cutie de distribuţie
Placă circuite imprimate
Engleză Traducere(3) Control switch box layout (3) Poziţionare cutie de distribuţie
comandă(4) Legend (4) LegendăA3P * Termostat PORNIRE/OPRIRE
(PC=circuit de alimentare)A4P * Placa cu circuite imprimate de
extensie (comandă, opţional)A5P Placă cu circuite imprimate a
interfeţei de utilizareA7P * Placa cu circuite imprimate a
receptorului (termostatPORNIRE/OPRIRE fără fir)
K1A Releu pentru încălzireK2A Releu pentru răcireM2S # Ventil de închidereM4S * Set ventilR1H (A3P) * Senzor de umiditatePC (A7P) Circuit de alimentareQ*DI # Disjunctor pentru scurgerea la
pământR1T (A3P) * Senzorul de mediu înconjurător
al termostatului de PORNIRE/OPRIRE
R2T * Senzorul extern (podea saumediu înconjurător)
S1S # Contactul reţelei de alimentarecu tarif kWh preferenţial
X*A, X*Y ConectorX*M Regletă de conexiuni
*: Opţional#: Procurare la faţa locului
Opţiune cutie de comandă: încălzitor de rezervă
Engleză Traducere(1) Connection diagram (1) Schema conexiunilorBUH option Opţiunea încălzitorului de
rezervăControl box Cutie de comandăOnly for *** Numai pentru ***(2) Notes (2) Note
Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15
Procurare la faţa locului1 Mai multe variante de cablare
Opţiune
Cablarea depinde de model
Cutie de distribuţie
Placă circuite imprimate
(3) BUH kit switch box (3) Cutie de distribuţie ansambluBUH
(4) Legend (4) LegendăF1B Siguranţă la supracurent a
încălzitorului de rezervăK1M Încălzitor de rezervă contactor
(pasul 1)K1R Încălzitor de rezervă releu (pasul
1)
8 Date tehnice
Manual de instalare
24EWAQ+EWYQ006+008BAVP
Răcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Engleză TraducereK2M Încălzitor de rezervă contactor
(pasul 2) (numai pentru *9W)K2R Încălzitor de rezervă releu (pasul
2) (numai pentru *9W)K5M Contactorul de siguranţă al
încălzitorului de rezervă (numaipentru *9W)
Q*DI # Disjunctor pentru scurgerea lapământ
Q1L Dispozitiv de protecţie termică aîncălzitorului de rezervă
R2T Termistorul încălzitorului derezervă pentru evacuare
X*M Regletă termistor*: Opţional#: Procurare la faţa locului
Opţiune cutie de comandă: cutie de opţiune
Engleză Traducere(1) Connection diagram (1) Schema conexiunilorControl box Cutie de comandăOption box Cutie de opţiuneIndoor InteriorAlarm output Ieşire alarmăSpace C/H On/OFF output Ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru
răcire/încălzire spaţiuMax. voltage Tensiune maximăMax. load Sarcină maximăMin. load Sarcină minimăExt. heat source Sursă de încălzire externăPower limitation digital inputs: 5V DC detection (voltage suppliedby PCB)
Intrări digitale pentru limitareaputerii: detectare 5 V c.c.(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)
External indoor ambient sensoroption
Opţiune externă senzorambiental interior
Electric pulse meter inputs: 5 VDC pulse detection (voltagesupplied by PCB)
Intrări cu măsurarea impulsuluielectric: detectare impuls 5 V c.c.(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)
(2) Legend (2) LegendăA4P Placa cu circuite imprimate de
extensie (comandă, opţional)R6T * Opţiune externă senzor
ambiental interiorS1P # Intrare digitală de limitare a
puterii 1S2P # Intrare digitală de limitare a
puterii 2S3P # Intrare digitală de limitare a
puterii 3S4P # Intrare digitală de limitare a
puterii 4S5P-S6P # Contoare electriceX*A ConectorX*M Regletă de conexiuni(3) Notes (3) NoteX1M Borna principală
Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15
Engleză TraducereProcurare la faţa locului
1 Mai multe variante de cablare
Opţiune
Cablarea depinde de model
Cutie de distribuţie
Placă circuite imprimate
(4) Option switch box layout (4) Poziţionare cutie de distribuţieopţiune
*: Opţional#: Procurare la faţa locului
8 Date tehnice
Manual de instalare
25EWAQ+EWYQ006+008BAVPRăcitoare compacte cu apă răcită cu aer şi pompe de căldură aer-apă4P478610-1 – 2017.02
Schema conexiunilor electrice
X2M: 13-15
230 VX8M: 3-4
230 VX8M: 1-2
X2M: 7-8
X2M: 9-10
230 V
X2M: 5-6
X2M: 3-4
X2M: 1-2
X2M: 11-12
X2M: 1a-2a
2
2
X2M: 1-2-1a A3P: R-com.-Î
230 VX2M: 1-2-1a
X8M: 4-5A7P: X1M: Î-R-com.X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3R2T
X15M: 1-2
X15M: 3-4
X15M: 5-6-7
X2M: 5-6
X2M: 12-11
X2M: 13-14-15
A4P: X5A: 1-2-3
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
X8M:
6-7
X2M: 9-10
X2M:
20-2
1
X2M:
22-2
3
230
V
X1M: L-N-PE
2 x 0,75
2 x 0,75
X8M:
1023
0 V
X5Y
X8M:
6-7-
10
4D109132
2 x 0,75
230 V
230 V
X3M:
1-2
X5M:
3-4
X5M:
1-2
X5M: 5-6
Note:- Pentru cablul de semnal: păstraţi o distanţă de minimum 5 cm faţă de cablurile de alimentare- Încălzitoarele disponibile: consultaţi tabelul combinaţiilor
semnal
semnal
semnal
semnal
2 fire
2 fire
2 fire
2 fire
Termistor de exterior externComponentă opţională
Cutie de comandă
Set supapă
BUHCutie de comandă
Numai pentru *WYQ*Standard: 4 cabluri de joasă tensiuneOpţional: 5 cabluri de înaltă tensiuneInterior: 6 sau 7 cabluri către BUHSet supapă: 3 cabluri
Standard: 4 cabluri de joasă tensiuneOpţional: 4 cabluri de înaltă tensiune
2 cabluri de joasă tensiune
Numai pentru EKRSCA1
semnal2 fire
Componentă opţională
comunicaţii
2 fireComponentă standard
Componentă opţională
comunicaţii
2 fireNumai pentru *KRUCB*
A5P: interfaţă de utilizare P1-P2
A5P: interfaţă de utilizare P1-P2
Reţea de alimentare
3 firereţea de alimentare cutie de comandă: 230 V + împământare
semnal
semnal
semnal
2 sau 3 fire
2 fire
2 fire
F1B: L1-L2-L3-N + împământaresau L-N cu împământare
reţea de alimentare încălzitor de rezervă (3/6/9 kW): 400 V sau 230 V + împământare
Set supapă
Opţiune BUH
semnal2 fire
2 fire
2 firesemnal
semnal
2 fire
semnal2 fire
2 fire
Numai pentru KRCS01-1Termistor de interior extern
Intrare cu măsurarea impulsului electric 2
Intrare cu măsurarea impulsului electric 1
Răcire/încălzire spaţiuIeşire pornire/OPRIRE
Sursă de încălzire exterioară (de exemplu, boiler)
Ieşire alarmă
comunicaţii3 fire
3 fire
Limitare putereintrare pentru solicitări 4
Limitare putereintrare pentru solicitări 3
Limitare putereintrare pentru solicitări 2
Limitare putereintrare pentru solicitări 1
Procurare la faţa locului Procurare la faţa loculuiComponentă opţională
Componentă opţională
Numai pentru *KRTETS
Senzorul extern (podea sau mediu înconjurător)
2 fire(3 m incluşi)
semnal
semnalNumai pentru *KRTR(termostatul încăpere fără fir)
Numai pentru *KRTW(termostatul încăpere cu fir)
5 fire pentru răcire/încălzire4 fire pentru funcţionare în regim numai răcire
3 fire pentru răcire/încălzire2 fire pentru funcţionare în regim numai răcire
Termostatul de încăpere extern(zona principală)
Componentă opţionalăCutie de comandă
Ventil de închidere
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
2 fire
2 fire
2 fire
3 fire
X3M: 5-6
X1M: L-N-împământarereţea de alimentare unitate: 230 V + împământare
reţea de alimentare cu tarif kWh normal pentru unitate: 230 VNumai pentru instalarea reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
Procurare la faţa locului
Unitate minirăcitor
Componentă standard
Reţea de alimentare
Cutie opţiune
Configuraţie tipică