Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

52
Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC ® 8403xxx și cablu de conectare 8403X ro

Transcript of Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Page 1: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Manual de utilizareVideolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu deconectare 8403X

ro

Page 2: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

© KARL STORZ

Nu este permisă transmiterea și multiplicarea acestui document, valorificarea și comunicarea conținutului său,decât în cazul în care acest lucru este aprobat în mod expres.

Editor

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Cod poștal 230 78503 Tuttlingen

Germany

Telefon: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: [email protected] www.karlstorz.com

12/2019

Page 3: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Cuprins

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 3

Cuprins1 Informații generale ........................................................................................................................................ 51.1 Citiţi manualul de utilizare .........................................................................................................................  51.2 Domeniu de valabilitate.............................................................................................................................  52 Descrierea dispozitivului ............................................................................................................................... 62.1 Vedere de ansamblu asupra echipamentului............................................................................................  62.2 Simboluri aplicate la nivelul ambalajului ...................................................................................................  82.3 Simboluri pe echipament ..........................................................................................................................  83 Utilizarea propusă ......................................................................................................................................... 93.1 Destinația de utilizare................................................................................................................................  93.2 Contraindicații ...........................................................................................................................................  93.3 Grupuri ţintă de utilizatori..........................................................................................................................  93.4 Instruire în funcţionarea şi operarea dispozitivului....................................................................................  93.5 Grupuri ţintă de pacienţi ...........................................................................................................................  93.6 Calificarea utilizatorului .............................................................................................................................  94 Siguranța..................................................................................................................................................... 114.1 Incidente grave .......................................................................................................................................  114.2 Declarație privind indicațiile de avertizare ..............................................................................................  114.3 Indicații privind utilizarea.........................................................................................................................  114.4 Instrumente nesterile ..............................................................................................................................  114.5 Reprocesarea corespunzătoare..............................................................................................................  124.6 Pericole din cauza tensiunii electrice......................................................................................................  124.7 Pericole din cauza unor piese deteriorate ..............................................................................................  124.8 Dispozitive deteriorate ............................................................................................................................  124.9 Combinaţia cu alte dispozitive şi accesorii .............................................................................................  124.10 Deteriorarea instrumentelor ....................................................................................................................  135 Instalarea şi punerea în funcţiune ............................................................................................................... 145.1 Controlul optic și verificare funcționării...................................................................................................  145.2 Punerea în funcțiune ...............................................................................................................................  156 Utilizarea ..................................................................................................................................................... 176.1 Conectarea la monitorul C-MAC® ...........................................................................................................  176.2 Conectarea la monitorul de buzunar C-MAC® ........................................................................................  18

6.2.1 Pornirea ecranului Open to intubate (OTI) ...................................................................................  196.2.2 Deconectarea displayului Open to intubate (OTI)........................................................................  20

6.3 Conectarea la C-Hub® II .........................................................................................................................  216.4 Tasta multifuncțională a videolaringoscopului........................................................................................  22

6.4.1 Codurile de culoare de la tasta multifuncțională „Blue Button” ..................................................  236.4.2 Salvare imagine individuală .........................................................................................................  236.4.3 Înregistrare video .........................................................................................................................  236.4.4 Introducerea unui cateter de oxigen sau de aspirație (doar cu 8403 AX/BX/HX)........................  24

6.5 Demontare ..............................................................................................................................................  247 Reprocesarea.............................................................................................................................................. 257.1 Tabel cu prezentarea generală (pe plan internațional, nu se aplică pentru SUA și Canada) ..................  257.2 Indicații de avertizare generale (pe plan internațional, nu se aplică pentru SUA și Canada)..................  257.3 Pregătirea curățării și dezinfectării..........................................................................................................  277.4 Perierea suprafețelor...............................................................................................................................  277.5 Curățarea manuală..................................................................................................................................  277.6 Dezinfectarea manuală ...........................................................................................................................  277.7 Curățarea și dezinfectarea automată......................................................................................................  277.8 Montaj, verificare și îngrijire ....................................................................................................................  287.9 Ambalaj ...................................................................................................................................................  28

Page 4: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Cuprins

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 4

7.10 Sterilizare ................................................................................................................................................  287.10.1 Apă oxigenată (H₂O₂) - Sterilizare - ASP STERRAD®...................................................................  287.10.2 Sterilizarea cu apă oxigenată (H₂O₂)-Sterilizare - STERIS® AMSCO® V-PRO™ 1.......................  297.10.3 Sterilizarea cu oxid de etilenă (OE) ..............................................................................................  297.10.4 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic - STERIS® - Sistemul 1® ................  297.10.5 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic - STERIS® - Sistemul 1E®..............  30

7.11 Limitarea reprocesării .............................................................................................................................  308 Pregătirea, SUA și Canada ......................................................................................................................... 318.1 Tabel cu prezentarea generală................................................................................................................  318.2 Indicații de avertizare generale (valabil doar pentru SUA și Canada) .....................................................  318.3 Perierea suprafețelor...............................................................................................................................  328.4 Cerințe cu privire la calitatea apei...........................................................................................................  328.5 Curățarea preliminară .............................................................................................................................  328.6 Curățarea manuală..................................................................................................................................  338.7 Montaj, verificare și îngrijire ....................................................................................................................  338.8 Ambalaj ...................................................................................................................................................  338.9 Sterilizare ................................................................................................................................................  33

8.9.1 Apă oxigenată (H₂O₂) - Sterilizare - ASP STERRAD®...................................................................  338.9.2 Sterilizarea cu apă oxigenată (H₂O₂)-Sterilizare - STERIS® AMSCO® V-PRO™..........................  348.9.3 Sterilizarea cu oxid de etilenă (OE) ..............................................................................................  358.9.4 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic - STERIS® - Sistemul 1E®..............  35

8.10 Dezinfectarea de nivel înalt .....................................................................................................................  368.11 Limitarea reprocesării .............................................................................................................................  379 Mentenanţă şi reparaţie .............................................................................................................................. 389.1 Programul de mentenanţă şi de reparaţie...............................................................................................  389.2 Transmiterea reclamaţiilor.......................................................................................................................  3810 Răspundere................................................................................................................................................. 3911 Garanţie....................................................................................................................................................... 4012 Compatibilitatea electromagnetică ............................................................................................................. 4113 Norme, directive şi reglementări ................................................................................................................. 4213.1 Norme, directive şi reglementări .............................................................................................................  4213.2 Conformitatea cu standardele ................................................................................................................  4214 Eliminarea ca deşeu.................................................................................................................................... 4315 Date tehnice................................................................................................................................................ 4416 Remedierea defecţiunilor ............................................................................................................................ 4516.1 Lista de căutare a defecțiunilor...............................................................................................................  4517 Accesorii și piese de schimb ...................................................................................................................... 4717.1 Accesorii .................................................................................................................................................  4718 Filiale ........................................................................................................................................................... 48

Page 5: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Informații generale

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 5

1 Informații generale

1.1 Citiţi manualul de utilizareÎnainte de utilizare se recomandă să se verifice dacă dispozitivul este adecvat pentruintervenția avută în vedere.

Prezentele instrucțiuni sunt gândite să vă ajute la folosirea, curățarea și sterilizarea corectă avideolaringoscopului C-MAC® și a monitorului 8403 ZX. Toate detaliile și operațiunile necesaresunt clar explicate. De aceea, citiți cu atenție prezentele instrucțiuni și păstrați-le cu grijă,pentru consultare ulterioară.

Nerespectarea instrucţiunilor de utilizare poate duce la rănirea pacienților, utilizatorilor sauterților. În plus, dispozitivul poate suferi deteriorări.

1. Citiți cu atenție instrucţiunile de utilizare și respectați-le în totalitate.

2. Păstrați instrucţiunile de utilizare în apropierea dispozitivului, într-un loc vizibil.Respectați indicațiile din manualul de utilizare al monitorului C-MAC® (cod art.96076008D)!

1.2 Domeniu de valabilitatePrezentul manual de utilizare este valabil pentru următoarele modele: videolaringoscop C-MAC® 8403 AX/BX/HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/MXC/HXP în combinație cu cablul de conectare video 8403 X și monitorul 8403 ZX sau C-MAC® PM 8403 XD.

Page 6: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Descrierea dispozitivului

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 6

2 Descrierea dispozitivului

2.1 Vedere de ansamblu asupra echipamentului

Page 7: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Descrierea dispozitivului

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 7

**Modelele 8403 AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/MXC/HXPfără ghidaj pentru cateterul de aspirație

* 8403 AX/BX/HX cu ghidaj pentru cateterul de aspirație

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

1213

1415 16 17

18

19

20

21

***1

1 Videolaringoscop C-MAC® 2 Mufă pentru cablul de conectare video (4)

3 Tastă multifuncțională (BlueButton) 4 Cablu de conectare video

5 Mufă de conectare pe partea monitorului 6 Mufă de conectare pe partea laringoscopului

7 Monitor de buzunar C-MAC® 8 Display TFT

9 Element de cuplare 10 Monitor C-MAC®

11 Al doilea port pentru videoendoscop 12 Port primar pentru videoendoscop

13 Conectare la rețea 14 Comutator de resetare

15 Suport pentru cardul de memorie SD 16 Bară de stare

17 Lampă de control pentru rețea 18 Întrerupător pornit/oprit

19 Lampă de control al încărcării (portocalie) 20 Taste programabile

21 Simboluri ale funcțiilor 22 Port HDMI

23 Port USB

Page 8: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Descrierea dispozitivului

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 8

2.2 Simboluri aplicate la nivelul ambalajuluiSimbol Semnificaţie

Respectaţi manualul de utilizare

A se păstra la loc ferit de lumina solară

A se depozita la loc uscat

Limită de temperatură

Conform legislației federale din SUA (21 CFR 801.109), acest echipamentpoate fi comercializat numai către medici sau în baza rețetei unui medic(„licensed physician”).

Umiditatea aerului, limitare

2.3 Simboluri pe echipamentSimbol Semnificaţie

A se respecta manualul de utilizare

Dispozitiv de tipul BF

Număr de serie

Page 9: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea propusă

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 9

3 Utilizarea propusă

3.1 Destinația de utilizare

Videolaringoscoape C-MAC®:

Videolaringoscoapele servesc la vizualizarea căilor respiratorii și a corzilor vocale în timpulintubării endotraheale, precum și a inspectării și a controlului căilor respiratorii superioare.Videolaringoscopurile sunt destinate utilizării temporare, în cazul intervențiilor invazive naturale.

3.2 ContraindicațiiLa ora actuală nu se cunosc contraindicații care să se refere direct la echipament. Utilizarea videolaringoscopului C-MAC® este contraindicată, dacă, în opinia unui medicresponsabil, o astfel de utilizare l-ar pune în pericol pe pacient, de ex. din cauza stării generalea pacientului sau în cazul în care laringoscopia este contraindicată.

3.3 Grupuri ţintă de utilizatoriVideolaringoscopul C-MAC® poate fi utilizat numai de către persoane care dispun de ocalificare medicală corespunzătoare și care sunt familiarizate cu tehnica laringoscopică.Indicațiile din prezentele instrucțiuni servesc exclusiv mânuirii, curățării și sterilizării corecte avideolaringoscopului C-MAC®. Acestea nu sunt adecvate ca introducere în tehnicalaringoscopică. Utilizarea videolaringoscoapelor C-MAC® trebuie să aibă loc în conformitate cualgoritmul pentru căile respiratorii valabil în respectiva țară de utilizare, respectiv cu dispozițiileoficiale pentru managementul căilor respiratorii.

3.4 Instruire în funcţionarea şi operarea dispozitivuluiReprezentanţa regională competentă sau reprezentantul competent KARL STORZ vă stau ladispoziţie pentru instruire şi pentru informaţii legate de alte variante de training.

3.5 Grupuri ţintă de pacienţiSex Fără restricţii

Vârsta Fără restricţii

Greutate Fără restricţii

Starea de sănătate Apt pentru tratament conform opinieimedicului, cu respectarea indicaţiilor şicontraindicaţiilor

3.6 Calificarea utilizatoruluiDoar medicii și personalul medical de asistență care dispun de calificarea de specialitatecorespunzătoare și care au fost instruiți în legătură cu dispozitivul pot utiliza dispozitivul.Instruirea se va realiza numai de către persoane cu calificare de specialitate. Profilulutilizatorului cuprinde următoarele caracteristici:

– calificare medicală recunoscută pentru utilizare (medic de specialitate, personal medicalcalificat)

– capacitate de înțelegere suficientă pentru evaluarea rațională a situației operatorii curente

– cunoștințe de limbă suficiente în cel puțin una dintre limbile utilizate în instrucţiunile deutilizare

– absolvirea unui stagiu de instruire cuprinzător în operarea și utilizarea dispozitivului

Page 10: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea propusă

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 10

– cunoașterea conținutului instrucţiunilor de utilizare

– absența handicapurilor fizice care să afecteze sesizarea semnalelor de activare și alarmă(optice și acustice)

Page 11: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Siguranța

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 11

4 Siguranța

4.1 Incidente graveUn „incident grav“ cuprinde, conform MDR, incidentele care au avut, ar fi putut avea sau arputea avea în mod direct sau indirect una dintre următoarele consecințe (MDR, art. 2, nr. 65[1]):

– decesul unui pacient, utilizator sau al unei alte persoane

– agravarea temporară sau permanentă gravă a stării de sănătate a unui pacient, utilizatorsau a unei alte persoane

– un pericol grav pentru sănătatea publică

Raportați toate incidentele grave producătorului și autorității competente.

4.2 Declarație privind indicațiile de avertizarePentru evitarea rănirii persoanelor și a daunelor materiale, indicațiile de avertizare și desiguranță din instrucţiunile de utilizare trebuie respectate. Indicațiile de avertizare descriuurmătoarele niveluri de pericol.

AVERTIZAREAVERTIZARE

Desemnează un pericol potenţial. Neevitarea acestuia poate avea drept urmare decesul saurăniri grave.

ATENȚIEATENȚIE

Desemnează un pericol potenţial. Neevitarea acestuia poate avea drept urmare răniri ușoaresau minore.

  PRECAUȚIE  PRECAUȚIE

Desemnează o situație potențial dăunătoare. Neevitarea acesteia poate duce la deteriorareadispozitivelor.

4.3 Indicații privind utilizareaFiecare utilizator trebuie să fie instruit în ceea ce privește comanda și utilizareavideolaringoscopului C-MAC® în combinație cu un monitor C-MAC® sau 8403 ZX sau C-MAC®

PM 8403 XD, în caz contrar fiind interzisă utilizarea acestora.

Utilizarea videolaringoscoapelor C-MAC® în combinație cu un monitor C-MAC® 8403 ZX sau C-MAC® PM 8403 XD trebuie să aibă loc în conformitate cu algoritmul pentru căile respiratoriivalabil în respectiva țară de utilizare, respectiv cu dispozițiile oficiale pentru managementulcăilor respiratorii.

4.4 Instrumente nesterileDispozitivele nu sunt livrate în stare sterilă. Utilizarea unor dispozitive nesterile expunepacienții, utilizatorul și terțele persoane la pericolul de infecție.

Reprelucraţi dispozitivele înainte de prima utilizare.

Înainte de utilizare, verificați ca dispozitivele să nu prezinte impurități vizibile. Nu utilizațidispozitivele care prezintă impurități.

Page 12: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Siguranța

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 12

4.5 Reprocesarea corespunzătoareCa urmare a utilizării unor echipamente pregătite necorespunzător, există pericol de infecţiepentru pacienţi, utilizator şi terţi.

Descărcați și respectați instrucțiunile „Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization ofKARL STORZ Instruments“ (cod art. 96216003) de la adresa http://www.karlstorz.com.Prezentele instrucțiuni sunt disponibile numai pentru SUA și Canada.

4.6 Pericole din cauza tensiunii electriceDacă sunt utilizate mai multe dispozitive alimentate cu energie, se adăugă curenții de scurgerela nivelul pacientului. Acești curenți de scurgere pot depăși valorile limită și pot produce rănireapacienților.

Utilizați doar dispozitive de același tip, de ex. aparat de endoterapie și componentă de tipCF.

4.7 Pericole din cauza unor piese deteriorateVerificați dispozitivele înainte și după fiecare utilizare cu privire la următoarelecaracteristici:

1. integralitate

2. stare impecabilă

3. asamblarea corectă a componentelor

4. funcționalitate

Înainte de utilizare, verificați ca dispozitivele să nu prezinte impurități vizibile. Nu utilizațidispozitivele care prezintă impurități.

Pregătiţi echipamentele înainte de utilizare.

Nu lăsați componente lipsă sau rupte în corpul pacientului.

4.8 Dispozitive deteriorateDispozitivele deteriorate pot răni pacientul, utilizatorul și terțele persoane.

Înainte de fiecare utilizare, verificați toate componentele dispozitivului cu privire ladeteriorări.

Nu utilizați dispozitive deteriorate.

4.9 Combinaţia cu alte dispozitive şi accesoriiÎn cazul combinațiilor de aparatură medicală, siguranța utilizării este garantată numai atuncicând

– acestea sunt indicate ca atare în manualele de utilizare respective sau

– destinația de folosire și specificațiile interfețelor echipamentelor utilizate în combinațiepermit acest lucru.

Utilizarea de dispozitive și de accesorii neomologate sau modificarea neagreată aechipamentului se poate solda cu răniri.

Dispozitivele suplimentare care se conectează la echipamentele medicale electrice trebuie săfie în conformitate cu normele IEC sau ISO (de ex. IEC 60950 pentru dispozitive de prelucrare adatelor). În plus, toate configurațiile trebuie să corespundă cerințelor pentru sisteme electricemedicale (a se vedea IEC 60601-1-1 respectiv secțiunea 16 din ediția a 3-a IEC 60601-1).

Persoana care conectează dispozitive suplimentare la dispozitive medicale electrice esteconfigurator de sistem, devenind astfel responsabilă pentru conformitatea sistemului cucerințele normative pentru sisteme. Se atrage atenția asupra faptului că prevederile legislative

Page 13: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Siguranța

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 13

locale au prioritate față de cerințele normative mai sus menționate. În cazul unor întrebărisuplimentare, luați legătura cu distribuitorul de specialitate local sau Serviciul Tehnic (norme/directive de referință: IEC 60601-1+A1+A2:1995: 6.8.2.c, 19.2.b, 19.2.c, IEC 60601-1:2005:7.9.2.5, 8.1, 16.2.d, MDD 93/42/EEC: Anexa I, teza 13.6.c).

4.10 Deteriorarea instrumentelor– Videolaringoscoapele C-MAC® nu trebuie curăţate cu baie de ultrasunete.

– Videolaringoscoapele C-MAC® nu trebuie sterilizate prin vapori.

Page 14: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Instalarea şi punerea în funcţiune

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 14

5 Instalarea şi punerea în funcţiune

5.1 Controlul optic și verificare funcționării

Verificarea vizuală

11Echipamentul medical trebuie verificat înainte de fiecare utilizare, dacă este complet, dacăprezintă urme de deteriorare sau de modificare. Pentru realizarea verificărilor pot fi utiledispozitive auxiliare, ca de ex. o lupă.

Componentele lipsă, modificarea suprafețelor sau alte urme de deteriorare la echipamentulmedical limitează durata de viață a echipamentului și pot determina imposibilitatea utilizăriiechipamentului conform destinației.

Verificați instrumentul în ceea ce privește următoarele aspecte:

– deteriorări și modificări mecanice, de ex. muchii ascuțite, muchii neregulate, suprafețeaspre, elemente proeminente sau îndoite (exemple: figura 1 și 2)

2– semne de rugină sau de coroziune

– deteriorarea stratului de acoperire, ca în figura 3

3– garniturile sunt întregi și nu prezintă modificări (fisuri, porozități, umflături) și urme de lipire

– existența reziduurilor și/sau a umidității la interfețe

– stabilitatea componentelor este corespunzătoare

– mobilitatea tuturor componentelor mobile, după caz, la instrumentarele dezmembrabile,după ce au fost asamblate componentele

– cu o lupă, dacă sistemul optic și sistemele de lentile sunt complete, nu prezintă modificăriși sunt stabile (exemple: figura 4 și 5)

Page 15: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Instalarea şi punerea în funcţiune

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 15

4

5

Verificarea funcționării

Verificați următoarele caracteristici ale instrumentului:

– capacitatea de funcționare a elementelor de comandă

– stabilitatea cablului de conectare

– transmiterea corectă a imaginilor

– calitatea suficientă a imaginilor

– transmiterea luminii

5.2 Punerea în funcțiuneVideolaringoscoapele C-MAC® 8403 xxx pot funcționa cu următoarele monitoare:

– monitor C-MAC® 8403 ZX (versiune software: 704v300 sau superioară)

– monitor de buzunar C-MAC® PM 8403 XD

– prin intermediul unității de control cu cameră C-HUB® II 20 2903 01 (versiune software:721v105 sau superioară) cu alte monitoare

AVERTIZAREPericol din cauza erorilor utilizatorului, într-un mod de vizualizare incorect

Mod de vizualizare incorect

Înainte de fiecare utilizare sau după modificarea modurilor de vizualizare/setărilor,utilizatorul trebuie să se asigure că, la privirea prin endoscop, este afișată o imagine live înlocul unei imagini salvate, și că a fost selectată o poziție corectă a imaginii.

Cablul de conectare poate fi deconectat în timpul funcționării și poate fi conectat la un altlaringoscop.

AVERTIZAREPericol din cauza componentelor neizolate

Pericol de rănire din cauza tensiunii electrice

Trebuie asigurat faptul că nu se ating în niciun caz componentele neizolate electric aleendoscopului de suprafețele conductive, respectiv componentele aflate sub tensiune alealtor dispozitive.

Page 16: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Instalarea şi punerea în funcţiune

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 16

AVERTIZARERadiație optică

Radiația optică a instrumentului poate răni ochii pacienților, a utilizatorilor și a altor persoane.

Nu priviți niciodată în punctul de ieșire a luminii al fibrei luminoase conectate sau alendoscopului.

Purtați echipament de protecție adecvat.

Pentru a evita aburirea sistemului optic, laringoscopul C-MAC® nu trebuie răcit sub 18 °C(64,4 °F) și nu trebuie conectat prea devreme, pentru ca sistemul optic să se poată încălzi.În situații extreme, poate fi utilizat și agentul anti-aburire „ULTRA STOP”, cu codul dearticol 15006 B.

Page 17: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 17

6 Utilizarea

6.1 Conectarea la monitorul C-MAC®

Videolaringoscoapele 8403 xxx pot fi conectate numai la monitorul C-MAC® 8403 ZX.Tipurile de monitoare mai vechi (8402/8401 ZX) nu sunt compatibile.

1. Conectați cablul de conectare video (6) la mufa (2) de la videolaringoscop. Pinul deorientare de pe fișa de conectare și de pe mufă simplifică conectarea.

2. Aveți grijă să introduceți complet cablul. Nu este permis să se vadă niciun spațiu liber.

2

6

Conectați cablul de conectare video care vine de la videolaringoscop la mufa de conectare(12) (port primar) sau la mufa de conectare (11) de la monitorul C-MAC®.

11

12

Monitorul 8403 ZX permite conectarea a două unități video CMOS KARL STORZ cu fișă deconectare Lemo. Unitățile video ale altor producători nu pot fi conectate.

Page 18: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 18

În cazul în care sunt conectate două camere, utilizatorul trebuie să selecteze în meniu cameraa cărei imagine urmează să fie redată (a se vedea și manualul de utilizare al monitorului C-MAC® 8403 ZX, cod art.  96076008D).

Porniți monitorul prin apăsarea întrerupătorului de rețea (18). Lampa de control verde (17) amonitorului și tasta multifuncțională albastră (3) a videolaringoscopului se aprind.

ð Videolaringoscopul este imediat gata de funcționare. De îndată ce funcția de înregistrarefoto/video este disponibilă, tasta multifuncțională (3) se aprinde în culoarea albastră.

17

18

3

6.2 Conectarea la monitorul de buzunar C-MAC®

Videolaringoscoapele 8403 xxx pot fi conectate numai la monitorul C-MAC® PM 8403 XD.Modelul 8401 XD nu este compatibil.

Respectați indicațiile din manualul de utilizare al monitorului C-MAC® PM 8403 XD (codart. 96076020D).

1. Conectați C-MAC® PM la mufa (2) a spatulei videolaringoscopului. Pinul de orientare de pefișa de conectare și de pe mufă simplifică conectarea.

2. Aveți grijă să introduceți complet fișa de conectare. Nu este permis să se vadă niciunspațiu liber.

3. La conectarea celor două componente, monitorul se poate găsi și în starea rabatatădeschis.

ð Videolaringoscopul este imediat gata de funcționare. De îndată ce funcția de înregistrarefoto/video este disponibilă, tasta multifuncțională (3) se aprinde în culoarea albastră.

2

Page 19: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 19

3

La introducerea monitorului de buzunar C-MAC® în videolaringoscop, trebuie avutîntotdeauna grijă ca ciocurile fișei de cuplare să fie situate față în față.

6.2.1 Pornirea ecranului Open to intubate (OTI)În cazul în care C-MAC® PM va fi conectat în stare închisă la spatula videolaringoscopului(imaginea A), trebuie efectuați următorii pași:

1. Rabatați ecranul OTI 8 în sus (imaginea B, C).

2. Rotiți ecranul OTI spre stânga (imaginea D).

3. Reglați ecranul OTI, astfel încât să puteți identifica în mod optim imaginea (imaginea E).

Page 20: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 20

A

B

C

D

E

Focalizarea imaginii se realizează automat. Nu este necesară o focalizare manuală.

Videolaringoscopul C-MAC® împreună cu C-MAC® PM este gata de funcționare.

6.2.2 Deconectarea displayului Open to intubate (OTI)1. Rotiți displayul OTI (8) spre dreapta (figura D).

2. Rabatați spre dreapta displayul OTI (figura C).

3. Rabatați displayul OTI în sus (figura B).

4. C-MAC® PM este deconectat.

Page 21: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 21

Puteți deconecta C-MAC® PM de la videolaringoscopul C-MAC® în timpul funcționării și îlputeți conecta la alt videolaringoscop C-MAC®, fără ca prin aceasta C-MAC® PM să sedeconecteze.

AVERTIZAREDeconectarea displayului

După 10 minute displayul C-MAC® PM se închide automat.

Displayul trebuie repornit prin închiderea și deschiderea prin rabatare (deconectare șiconectare).

Nu este necesar un balans de alb.

6.3 Conectarea la C-Hub® IIVideolaringoscoapele 8403 xxx pot fi conectate numai la C-HUB® II 20 2903 01 (versiunesoftware 721v105 sau superioară).

Respectați indicațiile din manualul de utilizare pentru C-MAC® II (cod art. 96206234D)!

Conectați cablul de conectare video (6) la mufa (2) de la videolaringoscop. Pinul deorientare de pe fișa de conectare și de pe mufă simplifică conectarea.Aveți grijă să introduceți complet cablul. Nu este permis să se vadă niciun spațiu liber.

2

6

1. Racordați unitatea de rețea la C-HUB® II.

2. Conectați cablul de conectare video (5), care vine de la videolaringoscop, la intrarea videode pe partea frontală C-HUB® II.

Page 22: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 22

3. Conectați monitorul la ieșirea S-Video sau la ieșirea HDMI de pe partea din spate de la C-HUB® II.

6.4 Tasta multifuncțională a videolaringoscopuluiCu tasta multifuncțională (3) de la videolaringoscop poate fi activată salvarea imaginilorindividuale, precum și înregistrarea video. Documentarea cu tasta multifuncțională avideolaringoscopului poate fi efectuată la monitoarele C-MAC® 8403 ZX și C-MAC® PM 8403XD. La C-MAC® PM, timp de cca 5 secunde după fiecare conectare, la marginea de sus aecranului va fi afișată o bară albastră. Pe partea stângă va fi indicată capacitatea de memorarerămasă, în minute, în dreapta numele directorului în care sunt stocate datele salvate.

Page 23: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 23

3

6.4.1 Codurile de culoare de la tasta multifuncțională „Blue Button”De îndată ce tasta multifuncțională de la videolaringoscopul C-MAC® s-a aprins în culoareaalbastru, este posibilă înregistrarea de fotografii și de fișiere video:

Albastru: aprins permanent.

Verde: se aprinde pentru scurt timp, la înregistrarea unei fotografii sau clipește cu impulsuri întimpul înregistrării unui fișier video.

6.4.2 Salvare imagine individualăPrin apăsarea scurtă, o singură dată, a tastei multifuncționale (3) va fi activată salvareaimaginilor individuale.

ð Conținutul curent al ecranului va fi salvat pe cardul de memorie SD introdus în monitorul8403 ZX conectat. În timpul salvării unei imagini individuale, tasta multifuncțională (3) seaprinde pentru scurt timp în verde și apoi revine la albastru.

3

6.4.3 Înregistrare videoPrin apăsarea mai îndelungată a tastei multifuncționale (3) (cca 2 secunde) va fi pornităînregistrarea video.

ð Înregistrarea video va fi salvată pe cardul de memorie SD introdus în monitorul 8403 ZXconectat. În timpul înregistrării video, tasta multifuncțională (3) de la videolaringoscop seaprinde cu impulsuri în verde.

3

Prin apăsarea scurtă a tastei multifuncționale, înregistrarea video se oprește.

ð Tasta multifuncțională (3) se aprinde din nou în albastru.

Page 24: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Utilizarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 24

Redarea fluxului video este posibilă numai dacă pe PC este instalat un codec MPEG-4.

Atunci când capacitatea de memorare de la C-MAC® PM 8403 XD scade sub 10 minute,bara informativă este afișată în roșu-portocaliu.

6.4.4 Introducerea unui cateter de oxigen sau de aspirație (doar cu8403 AX/BX/HX)În cazul utilizării unei spatule cu element de ghidare pentru cateter de oxigen sau de aspirație,sonda/cateterul trebuie împins/ă înainte atât de mult în ghidaj, până când este asiguratăvizibilitatea în imagine.

În cazul utilizării spatulei 8403 AX, se pot folosi cateterele 14 Charr. și 16 Charr. În cazul utlizăriispatulei 8403 HX și 8403 BX, se pot folosi cateterele 16 Charr. și 18 Charr.

6.5 Demontare1. Deconectați cablul de conectare de la monitorul C-MAC®.

2. Deconectați respectiv decuplați cablul de conectare, respectiv C-MAC® PM de lavideolaringoscop.

Page 25: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 25

7 Reprocesarea

7.1 Tabel cu prezentarea generală (pe plan internațional,nu se aplică pentru SUA și Canada)

Curățareapreliminară

Curățare și dezinfectare Sterilizare

manuală automată STERRAD

Dez

infe

ctar

ea p

rin ș

terg

ere

Per

iere

a su

praf

ețel

or

Cur

ățar

ea m

anua

Dez

infe

ctar

ea m

anua

Dez

infe

ctar

ea te

rmo-

chim

ică

(65 

°C)

Dez

infe

ctar

ea te

rmic

ă(tr

atar

e 93

 °C

, usc

are

110 

°C)

STE

RR

AD

® 5

0, 1

00S

, 200

STE

RR

AD

® N

X

STE

RR

AD

® 1

00N

Oxi

d de

etil

enă

(ETO

)

Ste

ris S

yste

m 1

®

Ste

ris S

yste

m 1

Ste

ris S

yste

m A

MS

CO

1 V

-P

RO

TM1

Vid

eola

ringo

sco

p C

-MA

C® ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Cab

lu d

eco

nect

are ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

● Procesul de pregătire este parte componentă a procesului validat.

○ Procesul de pregătire poate fi efectuat ca măsură suplimentară în asistarea curățării.

X NU este permisă efectuarea etapei de pregătire, dat fiind riscul unor posibiledeteriorări.

FĂRĂ simbol: Etapa de pregătire nu a fost validată de firma KARL STORZ nici în ceeace privește eficacitatea și nici în ceea ce privește compatibilitatea materialelor.

7.2 Indicații de avertizare generale (pe plan internațional,nu se aplică pentru SUA și Canada)

AVERTIZAREÎn cazul tuturor operațiunilor care implică echipamente medicale contaminate, se vorrespecta directivele asociației profesionale și ale altor organizații echivalente dindomeniul securității personale!

Page 26: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 26

ATENȚIELa fabricarea și utilizarea soluțiilor trebuie respectate cu strictețe specificațiileproducătorului substanțelor chimice cu privire la concentrație, timp de acționare șidurată de valabilitate. Un timp de acțiune prea lung și o concentrație greșită pot producedeteriorări.

Respectați spectrul de acțiune microbiologică al substanțelor chimice utilizate.

ATENȚIEDeteriorarea echipamentului!

Reprocesarea este permisă numai cu substanţele chimice autorizate de KARL STORZ.Puteţi solicita o listă a substanţelor chimice permise prin trimiterea unui e-mail [email protected].

În principiu, toate componentele sistemului, videolaringoscopul 8403 xxx C-MAC® șicablul de conectare C-MAC® 8403 X sunt rezistente la curățarea și dezinfecția manuală șiautomată. În cazul în care capacul opțional de protecție nu este utilizat, trebuie acordată oatenție deosebită uscării contactelor, pentru a nu afecta funcționalitatea.

Page 27: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 27

  PRECAUȚIE  Respectați reglementările locale și valoarea A0.

Pregătirea pentru monitorul C-MAC® 8403 ZX este indicată în manualul de utilizare aferent96076008D.

Pregătirea pentru monitorul C-MAC® PM este indicată în manualul de utilizare aferent96076020D.

7.3 Pregătirea curățării și dezinfectării1. Îndepărtați impuritățile grosiere, soluțiile corozive și medicamentele de pe echipamentul

medical, imediat după utilizare.

2. Curățați echipamentul medical prin ștergere și spălare, de preferință sub un jet de apărece.

7.4 Perierea suprafețelorMateriale necesare:

– Perie (cod art. 27652)

Curățați cu peria suprafețele echipamentului, sub un jet de apă rece.

7.5 Curățarea manuală1. Scufundați complet echipamentul într-o soluție de curățare.

2. Umpleți lumenele în funcție de situația de utilizare, pentru a asigura o umezire fără bule.

3. La încheierea timpului de acționare, curățați echipamentul cu peria sau cu buretele.

4. Pentru neutralizare, spălați echipamentul cu apă rece.

7.6 Dezinfectarea manualăMateriale necesare:

– Pistol de curățare cu accesorii (cod art. 27660)

1. Cufundați complet echipamentul medical în soluția dezinfectantă.

2. Umpleți lumenele în funcție de situația de utilizare, pentru a asigura o umezire fără bule.

3. La încheierea timpului de acționare, echipamentul medical trebuie spălat de mai multe ori,pentru a se îndepărta reziduurile de chimicale.

4. Uscați cu pistolul de curățare, cu aer comprimat de uz medical, suprafețele, articulațiile,orificiile, canalele și lumenele.

7.7 Curățarea și dezinfectarea automatăUrmătoarele procese în vederea decontaminării automate au fost validate și aprobate curespectarea parametrilor de proces descriși în instrucțiunile „Cleaning, Disinfection, Care andSterilization of KARL STORZ Instruments” (cod art. 96216003D).

Alegerea unui cărucior culisant adecvat sau a unui suport potrivit de instrumentar în vedereaasigurării spălării pe exterior și pe interior a echipamentului medical trebuie făcută dupăconsultarea cu producătorul dispozitivului.

Spălați echipamentul în căruciorul culisant sau în suportul de instrumentar.

Page 28: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 28

Curățare automată/dezinfectare termică

1. Dezinfectarea termică trebuie realizată cu respectarea reglementărilor naționale specifice șia valorii A0 (pregătirea 93 °C, uscarea 110 °C).

2. La nevoie, repetați uscarea echipamentului.

Curățarea automată/dezinfectarea termico-chimică

Pentru acest proces, nu trebuie depășită temperatura maximă de 65 °C. Aceastăprocedură trebuie utilizată în condițiile respectării reglementărilor naționale specifice și aindicațiilor producătorului substanțelor chimice.

7.8 Montaj, verificare și îngrijire1. Verificați vizual dacă echipamentul este curat, complet, dacă prezintă deteriorări și dacă

este uscat.

2. Dacă mai există impurități sau reziduuri, curățați manual suplimentar echipamentul șirealizați un proces complet de curățare și de dezinfectare.

3. Eliminați echipamentele deteriorate și corodate.

4. Montați echipamentele dezasamblate.

5. Executați controlul funcționării.

6. Pentru îngrijirea echipamentului, utilizați articolele din catalogul „Îngrijire, sterilizare șitehnică de depozitare”.

7.9 AmbalajEste permisă exclusiv utilizarea materialelor și a sistemelor de ambalare standardizate șiomologate (EN 868 Partea 2 – 10, EN ISO 11607 Partea 1 + 2, DIN 58953).

7.10 SterilizareProcedurile, precum și parametrii relevanți ai fiecărui proces individual validat sunt descrise îninstrucțiunile „Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments” (codart. 96216003D). Alegerea procedurii trebuie să aibă loc cu respectarea prevederilor legalenaționale specifice și după consultarea producătorilor dispozitivelor și echipamentelor.

Pentru acest echipament au fost validate și aprobate de KARL STORZ următoarele proceduride sterilizare:

7.10.1 Apă oxigenată (H₂O₂) - Sterilizare - ASP STERRAD®

AVERTIZAREPericol de infecție!

Utilizarea procedurii STERRAD® pentru echipamente lubrifiate, unse cu ulei sau deja montatenu asigură o sterilizare suficientă.

Sterilizați doar echipamente care nu sunt unse cu ulei și nici lubrifiate.

Echipamentele trebuie sterilizate în stare dezasamblată.

AVERTIZAREDiferite sisteme de sterilizare STERRAD®

Vă rugăm să aveți în vedere faptul că există restricții cu privire la dispozitivele care pot fisterilizate în sistemele de sterilizare STERRAD®, în funcție de dimensiunile lumenului și dematerial.

Page 29: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 29

  PRECAUȚIE  Respectați manualul de utilizare al aparatului de sterilizare!

Cu ajutorul „Ghidului de sterilizare STERRAD®” puteți afla dacă respectivul echipamentmedical poate fi sterilizat în diferitele dispozitive STERRAD®.

Următoarele proceduri de sterilizare STERRAD® au fost validate și autorizate de KARL STORZpentru acest echipament medical:

– STERRAD® 50, 100S, 200 fără Booster

– STERRAD® NX® Standard Cycle

– STERRAD® 100NX® Standard Cycle

7.10.2 Sterilizarea cu apă oxigenată (H₂O₂)-Sterilizare - STERIS®

AMSCO® V-PRO™ 1Informații detaliate cu privire la selectarea ciclului utilizabil al diferitelor generații de dispozitivepot fi obținute de la producătorul STERIS®.

  PRECAUȚIE  Respectați manualul de utilizare al aparatului de sterilizare!

AVERTIZAREPericol de infecție!

Utilizarea procedurii STERIS V-PRO® pentru echipamente lubrifiate, unse cu ulei sau dejamontate nu asigură o sterilizare suficientă.

Sterilizați doar echipamente care nu sunt unse cu ulei și nici lubrifiate.

Echipamentele trebuie sterilizate în stare dezasamblată.

7.10.3 Sterilizarea cu oxid de etilenă (OE)Procedura cu etilenoxid este validată cu oxid de etilenă 100% la 55 °C și un timp de acțiune de30 până la 45 minute.

AVERTIZAREPericol de infecție!

Utilizarea procedurii EO la echipamente lubrifiate, unse cu ulei sau deja montate nu asigură osterilizare suficientă.

Sterilizați doar echipamente care nu sunt unse cu ulei și nici lubrifiate.

Echipamentele trebuie sterilizate în stare dezasamblată.

ATENȚIETimpi de aerisire

În timpul sterilizării cu oxid de etilenă gazos, din cauza absorbției de gaz care se produce lanivelul materialului, se impune respectarea timpilor de aerisire ai instrumentelor prescriși decătre producătorul dispozitivului. Timpii de aerisire depind de tehnica procedurală asterilizatorului cu EO (concentrație, desfășurare proces).

7.10.4 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic -STERIS® - Sistemul 1®

Informații detaliate privind selectarea parametrilor de sterilizare și ai kitului necesar deconectare rapidă (QCK) STERIS® pot fi obținute de la producătorul STERIS®.

Page 30: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Reprocesarea

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 30

INDICAȚIE: Sterilizarea nu este posibilă pe suprafețele gresate și acoperite cu ulei.

7.10.5 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic -STERIS® - Sistemul 1E®

Informații detaliate privind selectarea parametrilor de sterilizare și ai kitului necesar deconectare rapidă (QCK) STERIS® pot fi obținute de la producătorul STERIS®.

Sterilizarea nu este posibilă pe suprafețele unse cu vaselină și cu ulei.

7.11 Limitarea reprocesăriiSfârșitul duratei de utilizare a echipamentului este determinat în mod decisiv de uzură,procedurile de reprocesare, substanțele chimice utilizate și eventualele deteriorări ca urmare autilizării.

Page 31: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 31

8 Pregătirea, SUA și Canada

8.1 Tabel cu prezentarea generalăCurățare șidezinfectare

Sterilizare

manuală STERRAD

Cur

ățar

eam

anua

Dez

infe

ctar

ea d

eni

vel î

nalt

STE

RR

AD

® 5

0,10

0S, 2

00

STE

RR

AD

® N

X

STE

RR

AD

®

100N

Oxi

d de

etil

enă

(ETO

)

Ste

ris S

yste

m 1

Ste

ris S

yste

mA

MS

CO

1 V

-P

RO

TM

V-P

RO

maX

V-P

RO

60

Vid

eola

ringo

scoa

pe

C-M

AC

® ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Cab

lu d

eco

nect

ar e ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

● Procesul de pregătire este parte componentă a procesului validat.

○ Procesul de pregătire poate fi efectuat ca măsură suplimentară în asistarea curățării.

X NU este permisă efectuarea etapei de pregătire, dat fiind riscul unor posibiledeteriorări.

FĂRĂ simbol: Etapa de pregătire nu a fost validată de firma KARL STORZ nici în ceeace privește eficacitatea și nici în ceea ce privește compatibilitatea materialelor.

8.2 Indicații de avertizare generale (valabil doar pentru SUAși Canada)Dispozitivele nu sunt livrate în stare sterilă. Utilizarea unor dispozitive nesterile expunepacienții, utilizatorul și terțele persoane la pericolul de infecție.

1. Reprelucraţi dispozitivele înainte de prima utilizare.

2. Înainte de utilizare, verificați ca dispozitivele să nu prezinte impurități vizibile. Nu utilizațidispozitivele care prezintă impurități.

AVERTIZAREÎn cazul tuturor operațiunilor care implică echipamente medicale contaminate, se vorrespecta directivele asociației profesionale și ale altor organizații echivalente dindomeniul securității personale!

Page 32: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 32

ATENȚIELa fabricarea și utilizarea soluțiilor trebuie respectate cu strictețe specificațiileproducătorului substanțelor chimice cu privire la concentrație, timp de acționare șidurată de valabilitate. Un timp de acțiune prea lung și o concentrație greșită pot producedeteriorări.

Respectați spectrul de acțiune microbiologică al substanțelor chimice utilizate.

ATENȚIEDeteriorarea echipamentului!

Reprocesarea este permisă numai cu substanţele chimice autorizate de KARL STORZ.Puteţi solicita o listă a substanţelor chimice permise prin trimiterea unui e-mail [email protected].

În principiu, toate componentele sistemului, videolaringoscopul 8403 xxx C-MAC® șicablul de conectare C-MAC® 8403 X, sunt rezistente la curățarea și dezinfecția manuală șiautomată. În cazul în care capacul opțional de protecție nu este utilizat, este posibil cacontactele să trebuiască spălate manual și uscate, pentru a nu afecta funcționalitatea.

Pregătirea pentru monitorul C-MAC® 8403 ZX este indicată în manualul de utilizare aferent96076008D.

Pregătirea pentru monitorul C-MAC® PM este indicată în manualul de utilizare aferent96076020D.

8.3 Perierea suprafețelorMateriale necesare:

– Perie (cod art. 27652)

Curățați cu peria suprafețele echipamentului, sub un jet de apă rece.

8.4 Cerințe cu privire la calitatea apei

Apă potabilă

Apă de la robinet, care corespunde cerințelor conform AAMI TIR34:2014 – Water for theReprocessing of Medical Devices (Apă pentru reprocesarea dispozitivelor medicale). Apa de larețea este adecvată pentru curățarea preliminară și curățarea instrumentelor.

Apă preparată special

Apă care a parcurs, de regulă, un proces de preparare în mai multe etape (de ex. filtrare cucărbune, dedurizare, deionizare și osmoză inversă sau distilare) și, din acest motiv, nu maiconține niciun fel de microorganisme și nici particule organice sau anorganice. Acest procespoate fi de asemenea și o filtrare submicronică. Apa preparată special este recomandatăpentru spălarea după o dezinfectare high-level.

8.5 Curățarea preliminară1. Imediat după intervenție, curățați dispozitivul la locul utilizării (de ex. în sala de operații) cu

o lavetă de unică folosință moale, care nu lasă scame, umezită cu apă sau cu o soluție decurățare enzimatică neutră/cu pH neutru, pentru a îndepărta impuritățile grosiere.

2. Așezați dispozitivul într-un vas sau un recipient și transportați-l în spațiul dedecontaminare, în conformitate cu regulamentele interne.

Page 33: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 33

În cazul în care nu este posibilă curățarea imediată, așezați instrumentarul într-o soluțieenzimatică de curățare diluată, neutră/cu pH neutru. Nu lăsați instrumentele mai mult de30 minute în soluție.

8.6 Curățarea manuală1. Spălați dispozitivul temeinic cu apă rece, cu ajutorul unei duze de pulverizare uzuale,

pentru a înlătura impuritățile grosiere. Spălarea trebuie să dureze minimum 2 minute.

2. Scufundați complet dispozitivul într-o soluție de curățare enzimatică, diluată, delicată/cupH neutru (de ex. Enzol). Lăsați dispozitivul scufundat cel puțin 1 minut.

3. În acest timp curățați toate suprafețele dispozitivului cu o perie moale (cod. art. 27652/3).Periați cel puțin 1 minut.

4. Ștergeți complet cablul de conectare cu o lavetă nescămoșabilă.

5. După curățarea cu soluția de curățare și cu peria, scoateți dispozitivul din soluția decurățare și spălați-l cu ajutorul unei duze de pulverizare uzuale și apă rece. Spălareatrebuie să dureze minimum 2 minute.

6. Uscați dispozitivul și contactele cu o lavetă moale, nescămoșabilă sau cu aer comprimatuscat, fără conținut de ulei (< 0,35 bar/5 psi).

8.7 Montaj, verificare și îngrijire1. Verificați vizual dacă echipamentul este curat, complet, dacă prezintă deteriorări și dacă

este uscat.

2. Dacă mai există impurități sau reziduuri, curățați manual suplimentar echipamentul șirealizați un proces complet de curățare și de dezinfectare.

3. Eliminați echipamentele deteriorate și corodate.

4. Montați echipamentele dezasamblate.

5. Executați controlul funcționării.

6. Pentru îngrijirea echipamentului, utilizați articolele din catalogul „Îngrijire, sterilizare șitehnică de depozitare”.

8.8 AmbalajEste permisă exclusiv utilizarea materialelor și a sistemelor de ambalare standardizate șiomologate (EN 868 Partea 2 – 10, EN ISO 11607 Partea 1 + 2, DIN 58953).

8.9 SterilizarePentru acest echipament au fost validate și aprobate de KARL STORZ următoarele proceduride sterilizare:

8.9.1 Apă oxigenată (H₂O₂) - Sterilizare - ASP STERRAD®

AVERTIZAREPericol de infecție!

Utilizarea procedurii STERRAD® pentru echipamente lubrifiate, unse cu ulei sau deja montatenu asigură o sterilizare suficientă.

Sterilizați doar echipamente care nu sunt unse cu ulei și nici lubrifiate.

Echipamentele trebuie sterilizate în stare dezasamblată.

Page 34: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 34

AVERTIZAREDiferite sisteme de sterilizare STERRAD®

Vă rugăm să aveți în vedere faptul că există restricții cu privire la dispozitivele care pot fisterilizate în sistemele de sterilizare STERRAD®, în funcție de dimensiunile lumenului și dematerial.

  PRECAUȚIE  Respectați manualul de utilizare al aparatului de sterilizare!

Cu ajutorul „Ghidului de sterilizare STERRAD®” puteți afla dacă respectivul echipamentmedical poate fi sterilizat în diferitele dispozitive STERRAD®.

Următoarele proceduri de sterilizare STERRAD® au fost validate și autorizate de KARL STORZ,pentru acest echipament medical:

– STERRAD® 50, 100S, 200 fără Booster

– STERRAD® NX® Standard Cycle

– STERRAD® 100NX® Standard Cycle

1. Așezați dispozitivul într-o sită de sterilizare verificată de FDA.

2. Înfășurați sita de sterilizare cu un strat dublu de folie de polipropilenă.

3. Selectați ciclul corect și porniți sterilizarea.

8.9.2 Sterilizarea cu apă oxigenată (H₂O₂)-Sterilizare - STERIS®

AMSCO® V-PRO™– Ciclu V-PRO 1 Plus „Lumen“ și „Non-Lumen“

– Ciclu V-PRO maX „Lumen“ și „Non-Lumen“

– Ciclu V-PRO 60 „Non-Lumen“

ATENȚIEModificări la capul de cameră

Sterilizarea V-PRO poate determina modificări optice la nivelul capului de cameră, care nuafectează însă funcționalitatea generală a camerei.

Pentru sterilizarea cu gaz/Steris Amsco V-Pro trebuie respectate legile și prevederilenaționale specifice.

Pentru sterilizarea cu Steris Amsco V-Pro 1 utilizați capacul de protecție 8403 YZ (vezifig.).

Page 35: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 35

1. Așezați capul de cameră într-o sită de sterilizare verificată de FDA.

2. Înfășurați sita de sterilizare cu un strat dublu de folie de polipropilenă.

3. Selectați ciclul corect și porniți sterilizarea.

8.9.3 Sterilizarea cu oxid de etilenă (OE)1. Așezați capul de cameră într-o sită de sterilizare verificată de FDA.

2. Înfășurați sita de sterilizare cu un strat dublu de folie de polipropilenă.

3. Inițializați sterilizarea cu următorii parametri:

Parametri de condiționare:

Temperatură: 55 °C (131 °F)

Umiditatea aerului: umiditate relativă 70 %

Timp de acțiune la condiționare: 30 minute

Parametri de sterilizare:

Agent de sterilizare: oxid de etilenă 100 %

Temperatură: 55 °C (131 °F)

Concentrație de gaz: 735 ±30 mg/l

Timp de acțiune: 180 minute

Parametri de aerisire:

Timp: minimum 12 ore

Temperatură: 55 °C (131 °F)

8.9.4 Sterilizarea chimică la temperatură joasă cu acid peracetic -STERIS® - Sistemul 1E®

ATENȚIEPrelucrarea în STERIS System 1E® trebuie să aibă loc imediat înaintea utilizării, deoarecedispozitivele umede nu pot menține sterilitatea.

Pentru sterilizarea cu Steris® System 1E® trebuie respectate legile și prevederile locale.

Pentru sterilizarea cu Steris® System 1E®, utilizați capacul 8403 YZ (a se vedea fig.).

Page 36: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 36

Așezați camera în recipientul adecvat.

Poziționați recipientul în mod regulamentar în SS1E și porniți sistemul.

INDICAȚIE: Informațiile detaliate privind utilizarea corespunzătoare a sistemelor de sterilizareSS1E Liquid Chemical sunt disponibile de la producătorul STERIS®.

8.10 Dezinfectarea de nivel înalt AVERTIZARE

Deteriorarea echipamentului

Dezinfectarea de nivel înalt poate avea loc NUMAI pentru instrumentele care vin în contact cumucoase intacte.

ATENȚIEDeteriorarea echipamentului

Înainte de dezinfectare, dispozitivul trebuie curățat, spălat și uscat cu grijă.

ATENȚIEDeteriorarea echipamentului

Agenții dezinfectanți pe bază de apă oxigenată pot determina modificări optice la dispozitive,care nu afectează funcționalitatea dispozitivului.

ATENȚIELa fabricarea și utilizarea soluțiilor trebuie respectate cu strictețe specificațiileproducătorului substanțelor chimice cu privire la concentrație, timp de acționare șidurată de valabilitate. Un timp de acțiune prea lung și o concentrație greșită pot producedeteriorări.

Respectați spectrul de acțiune microbiologică al substanțelor chimice utilizate.

Dispozitivul poate fi dezinfectat chimic cu ajutorul următorilor agenți dezinfectanți: CIDEX(soluție glutaraldehidă 2,4%), CIDEX OPA (soluție orto-ftalaldehidă 0,55%) sau Resert XL HLD(soluție de apă oxigenată 2%).

1. Pregătiți soluția de dezinfecție conform indicațiilor producătorului.

Page 37: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Pregătirea, SUA și Canada

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 37

2. Așezați dispozitivul în soluția de dezinfecție. Asigurați-vă că suprafața dispozitivului estelubrifiată fără bule de aer.

3. Următoarele condiții validate de KARL STORZ trebuie îndeplinite pentru realizarea uneidezinfecții de nivel înalt:

– CIDEX: Lăsați soluția să acționeze timp de 45 de minute, la 25 °C (77 °F).

– CIDEX OPA: Lăsați soluția să acționeze timp de 12 minute, la 20 °C (68 °F).

– Resert XL HLD: Lăsați soluția să acționeze timp de 8 minute, la 20 °C (68 °F).

După încheierea dezinfecției, scoateți dispozitivul din soluția de dezinfecție și așezați-lcomplet în apă distilată/complet desalinizată. Lăsați dispozitivul scufundat timp de 1minut. Aruncați apa și repetați procedura încă de 3 ori, cu apă proaspătă.

INDICAȚIE: În cazul utilizării Resert XL HLD, este necesară doar 1 spălare.

Uscați dispozitivul și contactele cu o lavetă moale, nescămoșabilă și sterilă sau cu aercomprimat curat, uscat, fără conținut de ulei (<0,35 bar/5 psi).

8.11 Limitarea reprocesăriiDurata de utilizare a echipamentului, precum și capacitatea de funcționare sunt determinate înmod decisiv prin solicitarea mecanică și influențele chimice din cadrul pregătirii și utilizării.

Page 38: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Mentenanţă şi reparaţie

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 38

9 Mentenanţă şi reparaţie

9.1 Programul de mentenanţă şi de reparaţieRepararea instrumentelor defecte poate fi executată numai de persoanele autorizate decompania noastră, în condițiile utilizării unor piese de schimb originale.

Ca soluție intermediară pe durata reparațiilor veți primi, de regulă, un dispozitiv cu împrumut,care trebuie returnat imediat către KARL STORZ după primirea celui reparat. În Germania,pentru efectuarea reparațiilor, adresați-vă direct la:

KARL STORZ SE & Co. KG

Dep. Reparații și Service

Take-off Gewerbepark 83

78579 Neuhausen

Hotline Service: +49 7461 708-980

E-mail: [email protected]

În alte țări, pentru detalii privind intervalele și condițiile de reparație, adresați-vă filialei KARLSTORZ competente sau distribuitorului de specialitate competent.

9.2 Transmiterea reclamaţiilorÎn interesul sănătăţii angajaţilor noştri, sunt acceptate retururi doar pentru echipamentesterilizate respectiv dezinfectate. Acestea trebuie să fie marcate ca atare, în caz contrarneavând loc nicio altă prelucrare.

Page 39: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Răspundere

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 39

10 RăspundereÎn calitate de furnizor al acestui instrument, ne simţim responsabili pentru siguranţa, fiabilitateaşi performanţele instrumentului numai atunci când: montajul, extinderile, setările noi,modificările sau reparaţiile au fost executate de persoane autorizate de firma KARL STORZ şidacă instrumentul este utilizat în conformitate cu manualul de utilizare.

Page 40: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Garanţie

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 40

11 GaranţiePrevederile referitoare la garanţie vă rugăm sunt indicate în Condiţiile comerciale generale alefirmei KARL STORZ. Echipamentul medical trebuie trimis întotdeauna la filiala locală autorizată(a se vedea capitolul „Filiale”), chiar şi pe durata garanţiei. Efectuarea neautorizată a unorlucrări de deschidere, reparare şi modificare a dispozitivului de către persoane neautorizate neexonerează de orice răspundere pentru siguranţa utilizării dispozitivului. Pe durata garanţiei, oastfel de situaţie are ca rezultat anularea garanţiei.

Page 41: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Compatibilitatea electromagnetică

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 41

12 Compatibilitatea electromagneticăComponenta descrisă în acest manual de utilizare a fost testată ca sistem, cu dispozitivele debază indicate în continuare. Indicaţiile relevante privind compatibilitatea electromagnetică(EMC) sunt disponibile în anexa „Indicaţii privind compatibilitatea electromagnetică (EMC)", dinmanualul de utilizare pentru aceste dispozitive de bază:

Dispozitiv de bază Manual de utilizare

Monitor C-MAC® 8403 ZX 96076008 D

Monitor de buzunar C-MAC® 8403 XD 96076020 D

C-HUB® II 20 2903 20 96206529 D

Avertizările, măsurile de precauţie şi indicaţiile EMC specificate în instrucţiunile de utilizare aledispozitivelor de bază, precum şi valorile limită ale imunităţii la perturbaţii/emisiei de perturbaţiisunt valabile pentru componenta descrisă în aceste instrucţiuni de utilizare.

Page 42: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Norme, directive şi reglementări

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 42

13 Norme, directive şi reglementări

13.1 Norme, directive şi reglementăriConform Directivei privind dispozitivele medicale (Medical Device Directive-MDD):

Echipamente medicale din clasa I. Aceste echipamente medicale sunt prevăzute cu marcajulCE, în conformitate cu Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE.

13.2 Conformitatea cu standardele(pentru 8403 AX, BX, HX, AXC, BXC, DXC, EXC, GXC, KXC, MXC, HXP, X, XD, ZX)

Conform EN 60601-1, EN 60601-2-18, UL 2601, CSA 601.1:

– Oferă protecție CF la utilizarea împreună cu o unitate de control cu cameră KARL STORZcu simbol BF la racord.

Page 43: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Eliminarea ca deşeu

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 43

14 Eliminarea ca deşeuAcest dispozitiv este marcat în conformitate cu Directiva europeană privind deşeurile dinechipamente electrice şi electronice uzate (waste electrical and electronic equipment – WEEE).La sfârşitul duratei sale de utilizare, dispozitivul trebuie eliminat ca deşeu electronic. Pentruinformaţii despre punctele de colectare relevante, adresaţi-vă firmei KARL STORZ SE & Co.KG, unei filiale KARL STORZ sau distribuitorului de specialitate. În cadrul domeniului deaplicabilitate al directivei, firma KARL STORZ SE & Co. KG este responsabilă pentru eliminarearegulamentară a dispozitivului. Se vor respecta dispoziţiile/legile naţionale specifice.

Page 44: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Date tehnice

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 44

15 Date tehniceVideolaringoscop 8403 AX/BX/HX/AXC/BXC/KXC/HXP

Protecție contra imersiunii: IPX8

Tehnologia camerei: CMOS

Rezoluție: 640 x 480

Sistem de iluminat: LED, alb, 1 W

Videolaringoscop 8403 DXC/EXC/GXC/MXC/NXC

Protecție contra imersiunii: IPX8

Tehnologia camerei: CMOS

Rezoluție: 300 x 400

Sistem de iluminat: LED, alb, 1 W

Condiții de exploatare/depozitare pentru C-MAC®

Condiții de funcționare: 0 °C ... +40 °Cumiditate rel. 30 % ... 70 %

Condiții de depozitare: -20 °C ... +50 °Cumiditate rel. 5 % ... 95 %

Condiții optime de aplicare: 18 °C ... 40 °C

Durată medie de viață

Cicluri de pregătire: 200*

* Valoarea indică numărul de cicluri testate. La depășirea numărului de cicluri recomandat,durata de viață a echipamentului poate fi afectată.

Verificați dacă echipamentul prezintă urme de deteriorare, înainte și după fiecare utilizare (vezicapitolul „Siguranța [ 11]“ și capitolul „Controlul optic și verificarea funcționării [ 14]“).

Page 45: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Remedierea defecţiunilor

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 45

16 Remedierea defecţiunilor

16.1 Lista de căutare a defecțiunilor

AVERTIZARE

Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi de întreţinere la dispozitiv, acesta trebuiedeconectat de la reţea.

Descrierea erorii Cauze posibile Soluție

Dispozitiv completnefuncțional. Eventualaprindere a indicatorului destare.

– Alimentarea de la rețeaeste întreruptă.

– Conectare imperfecta afișei de conectare acablului de alimentare lamufa dispozitivului.

– Eroare de sistem

– Verificați rețeaua dealimentare.

– Introduceți ferm fișa deconectare la rețea înmufa dispozitivului.

– Efectuați resetarea.

Fără imagine, ecran TFTînchis.

– Cablul de conectare/C-MAC® PM nu esteconectat corect.

– Circuitele electronice alecamerei sunt defecte.

– Ecran TFT defect.

– Racordați corect cablulde conectare/C-MAC®

PM

– Trimiteți modululelectronic/C-MAC® PMrespectiv dispozitivul dealimentare la KARLSTORZ pentru reparație.

Imagine neclară, cu dungi sausimilară.

– Sistemul optic allaringoscopului estemurdar.

– Contactele cablului deconectare/C-MAC® PMsunt murdare.

– Curățați cu bețișoare cuvată și cu soluție pe bazăde alcool sau cu pastăspecială de curățare.

– Curățați contactelecablului de conectare/C-MAC® PM.

Distorsiunea culorilor. – Balans de alb incorectefectuat.

– Modul electronic defect.

– Efectuați un nou balansde alb.

– Trimiteți dispozitivul dealimentare la KARLSTORZ pentru reparație.

Redarea culorilor alternează. – Cablul de conectare alcamerei este rupt.

– Schimbați cablul deconectare al camerei.

Page 46: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Remedierea defecţiunilor

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 46

Imaginea nu poate fimemorată.

– Nu este introdus niciuncard de memorie.

– Cardul de memorie esteplin.

– Cardul de memorie nueste recunoscut.

– Introduceți un card dememorie.

– Înlocuiți cardul dememorie.

– Introduceți cardul dememorie în monitorul C-MAC® închis și repornițimonitorul.

– Efectuați o resetare.

– Formatați cardul dememorie de pe PC cuFAT (standard).

Transmisia video nu poate firedată pe ecranul PC-ului.

– Codec MPEG-4neinstalat.

– Instalați un codecMPEG-4 pe PC.

Cardul de memorie SD nupoate fi scris.

– Card de memorie SDincorect formatat.

– Formatați cardul dememorie SD de pe PC cuFAT (Standard).

Page 47: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Accesorii și piese de schimb

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 47

17 Accesorii și piese de schimb

17.1 Accesorii809125 Pensă n. MAGILL modificatăn. BOEDEKER, lungime 25 cm, adecvată pentruîndepărtarea endoscopică a corpurilor străine,pentru utilizarea cu videolaringoscoapele demărimea 2 – 4

809120 Pensă n. MAGILL, pentru copii modificatăn. BOEDEKER, lungime 20 cm, adecvată pentruîndepărtarea endoscopică a corpurilor străine,pentru utilizarea cu videolaringoscoape demărimea 1 și 2

8403YE Geantă pentru set de intubație C22, modelULM, din material cu suprafață hidrofugă și durabil,lavabil, geanta conține două compartimente cu maimulte posibilități de susținere pentruvideolaringoscoapele C-MAC® cu monitor debuzunar C-MAC® și pentru laringoscoapeconvenționale, pentru utilizarea cu monitorul debuzunar C-MAC® 8403 XD, laringoscoapele C-MAC® și laringoscoapele convenționale

8403YZ Capac de protecție, pentru interfață desistem C-MAC® la videolaringoscopul C-MAC®

8403 xxx și C-MAC® PM 8403 XD precum și cablulde conectare C-MAC® 8403 X, pentru protecțiacontactelor fișei de conectare în timpul pregătirii,capacul se poate reutiliza, pentru reutilizare cucablu de conectare C- MAC® 8403 X, monitor debuzunar C-MAC® 8403 XD, videolaringoscoape C-MAC® 8403 xxx, module electronice 8401 X / 8402X și videoendoscoape de intubație flexibile (FIVE)

Page 48: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Filiale

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 48

18 Filiale

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/GermanyPostfach 230, 78503 Tuttlingen/GermanyPhone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Berlin GmbHScharnhorststr. 3, 10115 Berlin/GermanyPhone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452

KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd.7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 CanadaPhone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599Toll free (Canada only) Phone: 1-800-268-4880, Fax: 1-800-482-4198(Canada only)E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy-America, Inc.2151 East Grand Avenue, El Segundo, CA 90245-5017, USAPhone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525Toll free (USA only) Phone: 800 421-0837, Fax: 800 321-1304 (USA only)E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc.1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USAPhone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc.815 N. W. 57th Avenue, Suite 480, Miami, FL 33126-2042, USAPhone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V.Edificio Atlantic, Oficina 3G, Calle D e/ 1ra y 3ra, 10400 Vedado, Havanna,CubaPhone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V.Av. Ejercito Nacional No. 453 Piso 2, Colonia Granada, Alcaldia MiguelHidalgo, C.P. 11520 Ciudad de MéxicoPhone: +52 (55) 1101 1520E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda.Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 SãoPaulo, BrasilPhone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A.Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez, Provincia de BuenosAires, ArgentinaPhone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Norge ASStamveien1, 1483 Hagan, NorwayPhone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Sverige ABStorsätragränd 14, 127 39 Skärholmen, SwedenPhone: +46 8 505 648 00E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Suomi OYTaivaltie 5, 01610 Vantaa, FinlandPhone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KGRepresentation OfficeKęstučio st. 59 / Lenktoji st. 27, 08124 Vilnius, LithuaniaPhone: +370 5 272 0448, Mobile: +370 685 67 000E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Danmark A/SSkovlytoften 33, 2840 Holte, DenmarkPhone: +45 45162600, Fax: +45 45162609E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd.415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United KingdomPhone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V.Displayweg 2, 3821 BT Amersfoort, NetherlandsPhone: +31 (0)33 4545890E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.Phone: +31 (0)33 4545890E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie France S. A. S.12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, FrancePhone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Austria GmbHLandstraßer Hauptstr. 148/1/G1, 1030 Wien, AustriaPhone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.Parque Empresarial San Fernando, Edificio Munich – Planta Baja, 28830Madrid, SpainPhone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.Via dell’Artigianato, 3, 37135 Verona, ItalyPhone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Croatia d.o.o.Capraška 6, 10000 Zagreb, CroatiaPhone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopija d.o.o.Cesta v Gorice 34b, 1000 Ljubljana, SloveniaPhone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o.ul. Bojkowska 47, 44-100 Gliwice, PolandPhone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft.Toberek utca 2. fsz. 17/b, HU-1112 Budapest, HungaryPhone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Romania srlStr. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4, 041393 Bukarest, RomaniaPhone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.*Patriarhou Grigoriou E’ 34, 54248 Thessaloniki, GreecePhone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862E-Mail: [email protected]*Repair & Service Subsidiary

Page 49: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Filiale

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 49

KARL STORZ Industrial**Gedik Is Merkezi B Blok, Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162, MaltepeIstanbul, TurkeyPhone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030**Sales for Industrial Endoscopy

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOKDerbenyevskaya nab. 7, building 4, 115114 Moscow, RussiaPhone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41E-Mail: [email protected]

TOV KARL STORZ UkraineObolonska naberezhna, 15 building 3, office 3, 04210 Kiev, UkrainePhone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation OfficeSabit Orudschow 1184, apt. 23, 1025 Baku, AzerbaijanPhone: +99 450 613 30 60E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L.Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut,LebanonPhone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd.P.O. 6061, Roggebaai, 8012 Cape Town, South AfricaPhone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103E-Mail: [email protected]

TOO KARL STORZ Endoskopy KasachstanSaryarka, 6, BC “Arman“, off. 910, 010000 Astana, Republic of KazakhstanPhone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch)Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008, Dubai Airport Free Zone, P.O. Box54983, Dubai - United Arab EmiratesPhone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282Service Hotline: +971 (0)4 3415882E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan, 28, Barakhamba Road, New Delhi110001, IndiaPhone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & CO. KGInterchange 21 Tower, Level 33, 399 Sukhumvit Road, North Klongtoey,Wattana, 10110 Bangkok, ThailandPhone: +84 28 3823 8000 Fax: +84 28 3823 8039E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KGResident Representative Office14th Floor, MPlaza Saigon, 39 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh City, VietnamPhone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy China Ltd.Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street,Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of ChinaPhone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing BranchRoom 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC, No. 8, Jianguomenwai Street,Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of ChinaPhone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai BranchRoom 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue,Pilot Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of ChinaPhone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu BranchRoom 803-805, 8F Jin Jiang International Building, No. 1 West LinjiangRoad, Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of ChinaPhone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang BranchRoom 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue,Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of ChinaPhone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou BranchRoom 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, TianheDistrict, 510620, Guangzhou, People’s Republic of ChinaPhone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, SingaporePhone: +65 69229150, Fax: +65 69229155E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte LtdNo. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, SingaporePhone: +65 69229150, Fax: +65 69229155E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.9F Hyowon-Building, 97, Jungdae-ro, Songpa-gu, 05719 Seoul, KoreaPhone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City,TaiwanPhone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC, Taguig City 1636, PhilippinesPhone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, JapanPhone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd .68 Waterloo Road, Macquarie Park NSW 2113, P O Box 50 Lane Cove NSW1595, AustraliaPhone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695Toll free: 1800 996 562 (Australia only)E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

Page 50: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Filiale

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 50

Page 51: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

Filiale

Manual de utilizare • Videolaringoscop C-MAC® 8403xxx și cablu de conectare 8403X • 96076019RO • V4.3 51

Page 52: Manual de utilizare Videolaringoscop C-MAC 8403xxx și ...

KARL STORZ SE & Co. KG

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 3478532 Tuttlingen

Postfach 23078503 TuttlingenGermany

Phone: +49 (0)7461 708-0Fax: +49 (0)7461 708-105E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

9607

6019

RO

• V

4.3

• 12

/201

9