Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

79
Trados WinAlign Marchitan Irina, lector superior, cat.Traducere, Interpretare şi Lingvistica Aplicată

Transcript of Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Page 1: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Trados WinAlign

Marchitan Irina, lector superior, cat.Traducere, Interpretare şi

Lingvistica Aplicată

Page 2: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Termeni de bază

• Segment şi segmentare• Unitate de traducere• Memoria de traducere• Coincidenţa 100% şi parţială

Page 3: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Segment şi segmentareSegment – poate fi un cuvânt, o

sintagma, o propoziţie, un paragraf

Page 4: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 5: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Unitate de traducere• Unitate de traducere – pereche de

segmente Limba Sursă + Limba Ţintă

Page 6: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Memoria de traducere• Memoria de traducere – baza de date ce

conţine unităţi de traducere

Page 7: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 8: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Coincidenţa 100% şi parţială

• Coincidenţa 100% şi parţială – rata de coincidenţa între

segmentul nou şi unitatea de traducere

stocată în memoria de traducere

Page 9: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 10: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 11: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 12: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

WinAlign

• Este un instrument care permite aliniere textelor traduse anterior fără utilizarea SDL Trados şi introducerea ulterioara a datelor obţinute în memoria de traducere.

Page 13: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• WinAlign (furnizat ca instrument independent în cadrul pachetului Trados) realizează automat (cu posibilitatea intervenţiei utilizatorului) legăturile dintre segmentele de text din limba sursă şi segmentele corespunzătoare traduse în limba ţintă (operaţie numită alinierea textelor, de unde şi denumirea programului).

Page 14: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• O funcţie a programului WinAlign (meniul File, comanda Export Project) permite salvarea, în format text, a rezultatului alinierii segmentelor.

• Acesta poate fi importat în memoria de traducere deschisă (care poate fi una nouă sau una existentă).

Page 15: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Înainte de începerea proiectului de aliniere, examinaţi fişierele pe care doriţi să le îmbinaţi, şi să verificaţi dacă se potrivesc reciproc.

Page 16: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 17: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 18: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Definirea proiectului

• Primul pas este de a determina diferite setări ale proiectului.

• - selectarea limbilor• - selectarea fişierelor pentru aliniere• - date de formatare

Page 19: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Lansarea proiectului

• Lansăm Trados Studio 2009• Din meniu Home deschidem • Align Translated Documents

Page 20: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 21: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Apare fereastră cu WinAlign.

Page 22: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

În WinAlign selectăm meniu File – New Project.

Page 23: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Se deschide meniu New WinAlign Project.

Page 24: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Opţiuni generale

• 1. În meniu General introducem denumirea proiectului in câmpul Project Name.

• 2. Selectăm tipul fişierelor în meniu File Type.

Page 25: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

1. Introducem denumirea proiectului

Page 26: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

2. Selectăm tipul fişierelor în meniu File Type.

Page 27: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

3. Apăsăm butonul Source Language şi selectăm limba sursa.

Page 28: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

4. Apăsăm butonul Target Language şi selectăm limba ţinta.

Page 29: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Adăugarea fişierelor într-un proiect

• Pentru a adăuga fişierele sursă şi ţintă la proiectul curent se utilizează meniu Files.

• 1. Adăugăm fişierul sursa şi indicăm limba sursa prin meniu Add Source Files.

• 2. Deschidem fişier sursa din mapa respectivă Open.

Page 30: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 31: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• 3. Adăugăm fişierul ţinta şi indicăm limba ţinta prin meniu Add Target Files.

• 4. Deschidem fişier ţinta din mapa respectivă Open.

Page 32: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 33: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• 5. După selectarea fişierelor sursa şi ţinta apăsăm butonul Align File Names.

• WinAlign stabileşte legături între fişiere, şi în rezult obţinem perechi de fişiere care urmează să fie aliniate.

• 6. Confirmăm setările prin OK.

Page 34: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 35: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 36: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Fereastra New WinAlign Project se va închide şi în fereastra Project va fi afişate legături dintre fişiere sursa şi ţinta a proiectului.

Page 37: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 38: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Salvarea proiectului de aliniere

• Înainte de a începe alinierea fişierelor se recomandă de salvat proiectul.

• Astfel putem închide proiect în orice moment fără a pierde setările făcute.

Page 39: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Salvarea proiectului de aliniere

• 1. Selectaţi File – Save Project As.• 2. Alegeţi mapa (Disc D) unde salvaţi

proiectul, indicaţi denumirea fişierului şi apăsaţi Save.

• Fişierul este salvat în format .pjt.

Page 40: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Aliniere• Pot fi aliniate toate fişierele proiectului odată

sau fiecare pereche de fişiere aparte.

• Pentru aliniere întregului proiect selectăm în meniu Alignment – Align Project.

• Pentru a alinia fiecare pereche de fişiere aparte selectăm în meniu Alignment – Align File Pair.

Page 41: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 42: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Aliniere

• WinAlign afişaze proces de aliniere în fereastră de dialog.

• La finisare procesului apare mesajul "The Alignment is complete", care trebuie confirmată prin apăsare butonului OK.

Page 43: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Proces de aliniere

Page 44: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

La finisare procesului apare mesajul "The Alignment is complete", care trebuie

confirmată prin apăsare butonului OK.

Page 45: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Rezultate alinierii

• După alinierea fişierelor prin WinAlign şi crearea legăturilor între segmente sursă şi ţinta este necesar de a verifica rezultate.

• Astfel se asigură calitatea memoriei de traducere create în baza alinierii.

Page 46: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Deschiderea Alignment Editor

• Dacă aliniem câteva perechi de fişiere simultan după finisare alinierii selectam orice pereche pentru a verifica rezultate şi apăsăm Alignment – Review File Pair, sau prin dublu-click pe semnul perechii. Petru perechea curenta se deschide fereastra Alignment Editor.

• Dacă aliniem numai o singură pereche de fişiere atunci fereastra Alignment Editor se deschide prin dublu-click.

Page 47: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Segmente sursa

Segmente ţinta

Insigne segmentelor sursa şi tinta

Legături dintre segmente

Fişiere sursa

Fişiere ţinta

Legături dintre fişiere

Page 48: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Redactare rezultatelor alinierii

• Eliminarea legăturilor incorecte în proiect:

• Prin click-dreapta selectăm legătura corespunzătoare în meniu Segment Link Frame şi selectăm Disconnect.

• Legătura va fi eliminată şi indicată prin semnul despărţirii.

Page 49: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 50: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 51: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Pentru a restabili legătura între segment sursă şi ţintă facem click-stânga pe insigna corespunzătoare a segmentului sursa şi tragem linia până la segmentul ţinta. După aceasta insigna segmentului se schimbă şi indică prezenţa legăturii.

Page 52: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 53: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 54: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Pentru decuplarea tuturor unităţi facem click-dreapta în orice loc în regiunea legăturilor între segmente (Segment Link Frame) şi selectaţi Disconnect all Units.

• Toate legăturile dintre insigne segmentelor sursa şi ţinta va fi eliminate şi pot fi ulterior restabilite la discreţia utilizatorului.

Page 55: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 56: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 57: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Meniu Edit

• Uneori este necesar de a introduce corectări în textul ţinta.

• 1. Selectăm segmentul pentru editare.• (el apare în culoarea neagră)• 2. Facem click-dreapta şi alegem modul

de redactare Quick Edit sau Advanced Edit

Page 59: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Quick Edit• Poate fi accesat prin:• Dublu-click în segmentul supus editării.• Selectarea segmentului + tasta [F2].• Selectarea segmentului şi accesarea Quick

Edit din sub-meniu Edit Segment din meniu Edit .

• Selectarea segmentului + click-dreapta şi accesarea Quick Edit din sub-meniu Edit Segment din meniu de context.

Page 60: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 61: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 62: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Advanced Edit:

• Selectarea segmentului + tasta [Ctrl] + [I].• Selectarea segmentului şi accesarea

Advanced Edit din sub-meniu Edit Segment din meniu Edit .

• Selectarea segmentului + click-dreapta şi accesarea Advanced Edit din sub-meniu Edit Segment din meniu de context.

Page 63: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 64: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Comasarea segmentelor (Ctrl+J)

Page 65: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Divizarea segmentelor (Ctrl + L)

Page 66: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Pentru a confirma acceptarea tuturor unităţi de aliniere facem click-dreapta în orice loc în regiunea legăturilor între segmente (Segment Link Frame) şi selectăm Commit all Units din meniu.

Page 67: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 68: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 69: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Crearea fişierului pentru memoria de traducere

• Scopul final al oricărui proiect WinAlign este obţinerea memoriei de traducere, care pot fi utilizată în viitoare proiecte de traducere.

• Prin urmare, rezultatele de aliniere sunt exportate într-un fişier în format TXT (text) sau TMX (translation memory exchange) şi apoi importate într-o memorie de traducere în Trados Studio.

Page 70: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Exportare

• Înainte de a lansa proces de exportare verificăm rezultate alinierii deoarece scopul alinierii constă în crearea memoriei de traducere calitative.

Page 71: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Exportare • Setarea procesului de export• 1. Selectăm Settings – Project, meniu

Export.• 2. Identificăm autorul (Creation User)

prin introducerea ID în câmpul Creation User.

• 3. Bifăm opţiunea Export as TMX (pentru Trados 2009). Apăsăm butonul OK.

Page 72: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 73: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

Exportare datelor

• Pentru a exporta datele a întregului proiect de aliniere selectăm meniu File – Export Project.

Page 74: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Pentru a exporta datele proiectului de aliniere a perechii de fişiere selectăm perechea respectivă şi meniu File – Export File Pair, sau facem dublu-click pe perechea şi selectăm meniu Export File Pairs.

Page 75: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 76: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

• Selectăm mapa pentru salvarea fişierului exportat, introducem denumirea fişierului şi apăsăm butonul Save.

• Fişierul se salvează în formatul .tmx.

Page 77: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 78: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)
Page 79: Lecture 3 Win Align Update 2013 (1)

???