Cursuri Limba Franceza

21

description

-

Transcript of Cursuri Limba Franceza

Page 1: Cursuri Limba Franceza
Page 2: Cursuri Limba Franceza

1

INTRODUCERE

În economia şi societatea românească schimbările survenite în ultimii ani au adus cu ele multe probleme, dar şi multe posibilităţi. Pentru a putea exploata aceste posibilităţi este foarte importantă cunoaşterea unei limbi de circulaţie internaţională.

Studiul limbii franceze se bucură de o îndelungată tradiţie în România. În lume ea s-a impus ca limba diplomaţiei şi a artelor. Sonoritatea şi eleganţa ei, precum şi faptul că aveţi acces la o cultură de prestigiu, vor constitui motive în plus pentru a persevera în studiu.

Metoda introdusă de EUROCOR se utilizează de mult timp cu succes în ţările vest-europene şi în Statele Unite. După câteva lecţii şi dumneavoastră veţi constata că obţineţi rezultate rapide cu eforturi relativ mici. Este de ajuns să învăţaţi zilnic 15 minute. Nu vă pierdeţi răbdarea în cursul repetării sistematice a exerciţiilor şi atunci veţi progresa în mod garantat. Parcurgeţi cel mult o jumătate de lecţie într-o zi. Fiecare parte a unei lecţii cuprinde o cantitate sufi cientă de material nou care trebuie exersat.

Cursul pentru nivel intermediar cuprinde 32 de lecţii grupate în 16 caiete. Fiecare lecţie are două părţi. În prima parte a fi ecărei lecţii se introduce materia nouă, pentru a cărei înţelegere şi fi xare vă sunt propuse o serie de exerciţii. Partea a doua a celei de a doua lecţii nu cuprinde cunoştinţe noi, aici fi ind inserate doar exerciţii de verifi care. Fiecare lecţie se termină cu o recapitulare a noilor reguli gramaticale şi cu tema pentru acasă. La sfârşitul caietului de curs este prezentat vocabularul introdus în lecţiile respective conţinând cuvintele şi expresiile noi, prezentate în ordine alfabetică, precum şi transcrierea lor fonetică.

Acesta este un caiet demonstrativ care cuprinde fragmente din lecţiile de curs, precum şi din caietele de exerciţii. La sfârşitul lecţiei demonstrative este prezentat un model de temă pentru acasă, care nu se trimite pentru corectare. Pe parcursul celor 20 de pagini încercăm să vă familiarizăm cu metoda EUROCOR prezentându-vă cele mai importante elemente ale fi ecăreia dintre lecţiile selecţionate.

Dumneavoastră v-aţi familiarizat deja cu această limbă şi aţi acumulat un bagaj important de cunoştinţe în acest domeniu. Cursul pentru nivel intermediar vă va ajuta să vă consolidaţi cunoştinţele gramaticale şi să vă dezvoltaţi vocabularul.

Atunci când rezolvaţi pentru prima dată un exerciţiu, nu folosiţi de la început fi ltrul roşu. Folosirea acestuia are sens doar dacă aţi repetat exerciţiul deja de trei-patru ori. Dacă acoperiţi textul scris cu litere roşii cu fi ltrul roşu, răspunsul corect devine invizibil iar dumneavoastră va trebui să apelaţi la cunoştinţele nou introduse. Prin îndepărtarea fi ltrului, puteţi verifi ca dacă aţi rezolvat corect exerciţiul. Atât fi ltrul roşu cât şi caseta care va fi trimisă împreună cu caietul de curs vă vor ajuta să verifi caţi pronunţia cuvintelor învăţate.

Profesorii noştri sunt gata să vă acorde tot sprijinul şi vă aşteaptă să deveniţi cursant EUROCOR.

LECŢIE

DEMONSTRATIVĂ

Page 3: Cursuri Limba Franceza

2

Pentru a vă fi mai uşor să studiaţi, pe marginea fi ecărei pagini sau în interiorul acesteia am plasat o serie de simboluri grafi ce. Acestea vor scoate în evidenţă diverse genuri de exerciţii sau secţiunile de gramatică, fi indu-vă astfel mai uşor să le localizaţi sau să le recapitulaţi.

La nivelul acestui semn, textul cules cu litere înclinate cuprinde caracteristicile lexicale sau grama-ticale specifi ce limbii franceze.

Exerciţiu pentru verifi carea materialului lexical şi gramatical însuşit.

Cuvinte noi.

Problema apărută în acest exerciţiu este tratată şi în lecţia 3, la pagina 21.

Problema apărută în acest exerciţiu este prezentată în „Compendiu de gramatică”, la punctul 5.2

Observaţiile cele mai importante care se referă la regulile gramaticale sau la pronunţie, le găsiţi totdeauna reliefate prin acest semn grafi c.

Textul care urmează după semnul „>” tipărit cu roşu (care nu se vede în cazul folosirii fi ltrului roşu) arată că exerciţiul trebuie rezolvat conform indicaţiei, de exemplu completarea unui text sau traducerea unei propoziţii.

În completarea cursului prin corespondenţă puteţi optapentru un scurt program de consultaţii faţă în faţă,

la sfârşitul căruia veţi obţine în plus un certifi cat de absolvireemis împreună cu Ministerul Muncii şi Ministerul Educaţiei.

i

N

5.2

3(21)

Page 4: Cursuri Limba Franceza

3

Programa cursului de LIMBA FRANCEZĂ PENTRU

INTERMEDIARILecţia 1 Vocabular: Circulaţia; permis de conducere; Gramatică: Futur Simple al verbului être; verbul neregulat conduire.

Lecţia 2 Vocabular: Cumpărături; la magazin; Gramatică: Adjectivele nehotărâte; Futur Simple al verbelor neregulate.

Lecţia 3 Vocabular: La hotel; Gramatică: Verbele monter şi descendre şi particularităţile lor; adjectivele tout, toute, tous, toutes, adjectivele nehotărâte aucun, aucune.

Lecţia 4 Vocabular: La gară; în tren; Gramatică: Adjectivul nehotărât chaque, pronumele nehotărâte; verbul vouloir la persoana I singular – exprimarea politicoasă a cererii.

Lecţia 5 Vocabular: Structura apartamentului; mobila; căsătoria; Gramatică: Adjectivele demonstrative; pronumele demonstrative, verbul plaire.

Lecţia 6 Vocabular: Logodnă; căsnicie; divorţ; moarte; Gramatică: Timpul imperfect (imparfait).

Lecţia 7 Vocabular: Părinţi; naştere; înmormântare; Gramatică: Vorbirea directă şi indirectă; verbele neregulate perdre, naître, mourir; pronumele interogative, pronumele demonstrative.

Lecţia 8 Vocabular: Prietenie; dispută; divertisment; Gramatică: Verbul neregulat rire.

Lecţia 9 Vocabular: Fenomene meterologice; unităţi de timp; calendarul; Gramatică: Verbul impersonal pleuvoir ; construcţiile moi (toi, lui) aussi, moi (toi, lui) non plus; utilizarea cuvântului même; adjectivele şi pronumele nehotărâte.

Lecţia 10 Vocabular: Sport; disciplinele sportive; Gramatică: Pronumele le; concordanţa timpurilor – acordul participiului trecut cu complementul direct.

Lecţia 11 Vocabular: Restaurant; bistro; băuturi; masa; aperitive; Gramatică: Pronumele relativ neutru quoi; condiţionalul prezent.

Lecţia 12 Vocabular: La piaţă; fructe şi legume; Gramatică: Verbul peser; propoziţia condiţională.

Lecţia 13 Vocabular: Concediu; distracţii, divertisment; Gramatică: Propoziţia condiţională (continuare); mai-mult-ca-perfectul; concordanţa timpurilor.

Lecţia 14 Vocabular: La teatru; Gramatică: Mai-mult-ca-perfectul verbelor care se conjugă cu être; condiţionalul trecut.

Lecţia 15 Vocabular: Târguri şi expoziţii; congrese; publicitate; Gramatică: Verbul ouvrir; propoziţia condiţională.

Page 5: Cursuri Limba Franceza

4

Lecţia 16 Vocabular: Garaj; service auto; Gramatică: Concordanţa timpurilor; concordanţa timpurilor în trecerea de la vorbire directă la vorbirea indirectă.

Lecţia 17 Vocabular: La mare; sporturi nautice; croaziere; la plajă; Gramatică: Participiul prezent; adjectivul verbal.

Lecţia 18 Vocabular: Sport şi timp liber; divertisment; Gramatică: Gerondif şi funcţiile sale.

Lecţia 19 Vocabular: Boli; consultaţie medicală; îngrijire medicală; Gramatică: Verbele se plaindre, se battre; diateza pasivă - timpul prezent şi trecut.

Lecţia 20 Vocabular: La spital; intervenţii chirurgicale; asigurare socială; Gramatică: Diateza pasivă la toate timpurile cunoscute.

Lecţia 21 Vocabular: La aeroport; în avion; Gramatică: Viitorul anterior; infi nitivul trecut.

Lecţia 22 Vocabular: Comunicare; mijloace de transport; Gramatică: Precizări legate de acordul particpiului trecut cu subiectul şi complementul direct.

Lecţia 23 Vocabular: Turism; vama; fraude; Gramatică: Propoziţia infi nitivală; utilizarea infi nitivului prezent cu funcţia de complement, în propoziţiile simple – precizări.

Lecţia 24 Vocabular: Rezervaţii naturale; la tropice; Gramatică: Infi nitivul prezent – precizări (continuare).

Lecţia 25 Vocabular: Muncă; sindicate; Gramatică: Subjonctivul prezent.

Lecţia 26 Vocabular: Regim politic; guverare; putere politică; Gramatică: Subjonctivul (continuare).

Lecţia 27 Vocabular: Economie; greve; criză; impozite; Gramatică: Construcţii şi verbe care cer subjonctivul.

Lecţia 28 Vocabular: Corespondenţa; Gramatică: Diateza pasivă a subjonctivului prezent.

Lecţia 29 Vocabular: Educaţie; învăţământ; Gramatică: Subjonctivul trecut.

Lecţia 30 Vocabular: Învăţământ – colegiu, liceu; studii superioare; Gramatică: Subjonctivul în fraze.

Lecţia 31 Vocabular: Sărbători (Paşte, Adormirea Maicii Domnului; Sărbătoarea Tuturor Sfi nţilor) Gramatică: Concordanţa timpurilor – precizări.

Lecţia 32 Vocabular: Tradiţii; folclor; Gramatică: Propoziţia condiţională - precizări.

Page 6: Cursuri Limba Franceza

5

TRANSCRIEREA FONETICĂÎn cazul sunetelor care nu există în limba română, vom introduce semne speciale. Urmăriţi cu atenţie exemplele şi explicaţiile următoare:

• ville > [vil] – oraş

– în cuvântul „ville” se pronunţă un singur [l],– vocala fi nală „e” nu se pronunţă deoarece nu este nici accentuată, nici urmată de o consoană.

• restaurant > [RestoRã] – restaurant

– [R] diferă de consoana „r” din limba română: nu se pronunţă cu vârful limbii, ci se articulează la baza limbii. Pentru a vă fi mai uşor, încercaţi să pronunţaţi [R] cu ajutorul unui „h” (ceea ce noi numim „r” graseiat);

– vocala deschisă [e] se aseamănă cu vocala „e” din limba română;

– [s] între o vocală şi o consoană rămâne neschimbat;

– „au” se pronunţă [o];

– vocala [o] în franceză, în cele mai multe cazuri, este deschisă şi se pronunţă ca şi când am pronunţa [o] din limba română cu gura mai deschisă;

– vocala [ã] este nazală. Cel mai simplu mod de a învăţa pronunţia vocalelor nazale este prin apăsarea nărilor. În acest caz, [n] nu se aude clar la sfârşit. Semnul nazalizării este tilda deasupra vocalei nazale [Î].

• café > [kafE] – cafenea, cafea

– „c” urmat de „a”, „u”, „o”, sau de o consoană se pronunţă ca un [k] românesc;– vocala [a] se pronunţă la fel ca şi în limba română;– vocala [E] se pronunţă mai închis ca „e” românesc.

• magasin > [magaz] – magazin

– „s” între două vocale se pronunţă [z],– „-in” la sfârşitul cuvântului se pronunţă ca un [ẽ] nazal.

• maison > [mezõ] – casă

– „ai” se pronunţă [e];– „-on” la sfârşitul cuvântului se pronunţă [õ], deci ca un [o] nazal.

• station > [stasiõ] – staţie

– „-tion” se pronunţă [sio-].

În transcrierea fonetică [i] desemnează un „i” semivocalic care se pronunţă ca în cuvântul „ied”.

• gare > [ga:R] – gară

În caietele destinate începătorilor şi cursanţilor de nivel mediuvom utiliza sistemul EUROCOR de transcriere fonetică pe care l-am conceput

ţinând seama atât de particularităţile de pronunţie ale limbii române,cât şi de accesibilitatea unui astfel de sistem pentru cei care parcurg aceste etapeale învăţării limbii franceze. Vom descrie mai jos sistemul de simboluri fonetice

folosite comparându-le cu sunetele româneşti similare.

Page 7: Cursuri Limba Franceza

6

– vocala [a:] înaintea [R] -ului se pronunţă mai lung ca în limba română. Semnul vocalei lungi este [:].

• cirque > [sirk]

– circ– „c” urmat de „e”, „i” sau „y” se pronunţă ca [s] în limba română

– „qu”corespunde consoanei [k];

• voiture > [vuatUR] – maşină, auto

– „oi” este un diftong care se pronunţă [ua].

– sunetul transcris fonetic prin [U] nu există în limba română. Se pronunţă cu buzele ca pentru „u”, însă îl articulăm în gât şi nu în cavitatea bucală.

– sunetul transcris fonetic prin [O] din „le”, de pildă, nu există în limba română. Îl pronunţăm prin rotunjirea buzelor ca pentru „o” şi pronunţăm „e”.

– sunetul transcris prin [ñ] reprezintă un „n” înmuiat, urmat de un „i” foarte scurt.

În limba franceză există mai multe feluri de „e”– [e] deschis, ca şi în limba română – dessert;– [E] închis – café;– „e” la sfârşitul cuvintelor nu se pronunţă (numai dacă este

accentuat sau urmat de o consoană).

„r” în limba franceză se articulează la baza limbii [ga:R]. Accentul cade întotdeauna pe ultima silabă. Vocala din silaba accentuată a cuvântului este marcată: [magazẽ].

Completaţi următoarele propoziţii în limba franceză cu cuvintele potrivite:

Lucrez la bancă în oraşul nostru. – > Je travaille à > la banque dans notre ville.

Acest nou restaurant se găseşte – Ce nouveau restaurant se trouve lângă gară. à côté de > la gare.

Marie intră într-un magazin. – Marie > entre dans > un magasin.

Ea vrea să cumpere o carte. – > Elle veut acheter > un livre.

El o cunoaşte pe soţia domnului Duval. – Il connaît > la femme de Monsieur Duval.

Doriţi un desert? – Voulez vous > un dessert?

Unde este staţia? – Où est > la station?

Tu o vezi pe sora lui Marc? – Tu vois > la sœur de Marc?

Ea este frumoasă. – > Elle est belle.

Arăt gara unui străin. – > Je montre > la gare à > un étranger.

Paul vizitează Parisul. – Paul > visite Paris.

Page 8: Cursuri Limba Franceza

7

Trecem acum la setul de cuvinte noi. Citiţi-le clar şi cu voce tare şi încercaţi să reţineţi traducerea lor.

le volant > [lO volã] – volanulle chauffeur > [lO [ofO:R] – şoferulle feu rouge > [lO fO Ruj (oRãj, veR)] – culoarea roşie (orange, vert) (galben, verde)/(la semafor)le carrefour > [lO kaRfuR] – intersecţiale virage > [lO viRaj] – curbala vitesse > [la vites] – vitezal’agent de police (r.m.) > [lajã dO polis] – agentul de circulaţiele piéton > [lO piEtõ] – pietonulla priorité > [la pRioRitE] – prioritateale permis de conduire > [lO peRmi dO kõdUiR] – permisul de conducerela contravention > [la kõtRavãsiõ] – contravenţia

Să introducem acum cuvintele noi în propoziţii. Citiţi-le cu voce tare şi familiarizaţi-vă cu traducerea lor:

Qui est au volant? – Cine este la volan?

Faites attention au feu rouge! – Atenţie la culoarea roşie!

Il y a beaucoup d’accidents au carrefour – La intersecţia acestor două străzi de ces deux rues. sunt multe accidente.

Tu vas trop vite dans les virages. – Tu conduci prea repede în curbe.

Allons à toute vitesse! – Să mergem cu toată viteza!

A quelle vitesse roulez-vous, Monsieur? – Cu ce viteză circulaţi, domnule?

C’est 1’agent de police qui te donnera les – Agentul de circulaţie o să-ţi dea toate indications nécessaires. indicaţiile necesare.

Les piétons doivent attendre le feu vert – Pietonii trebuie să aştepte culoarea verde pour traverser la rue. pentru a traversa strada.

Il faut respecter la priorité à droite. – Trebuie să respectăm prioritatea de dreapta.

Je passerai mon permis de conduire dans – Îmi voi lua permisul de conducere peste deux mois. două luni.

Vous payerez une contravention, Monsieur! – Veţi plăti o contravenţie, domnule!

Expresiile următoare au apărut în propoziţiile de mai sus:

être au volant > [etR o volã] – a fi la volanaller à toute vitesse > [alE a tut vites] – a merge cu toată vitezatraverser la rue > [tRaveRsE la RU] – a traversa stradarespecter la priorité à droite > [RespektE la pRioRitE – a respecta prioritatea a dRuat] de dreaptapasser son permis de conduire > [pasE sõ peRmi dO kõdUiR] – a-şi lua permisul de conducere

N

N

Prezentarea noului vocabular al lecţiei este însoţită, pentru o corectă şi rapidă asimilare a cunoştinţelor, de introducerea cuvintelor şi expresiilor noi în propoziţii,

precum şi de diverse exerciţii de traducere şi completare. Vă prezentăm în continuare, pentru exemplifi care,

un fragment din partea întâi a lecţiei 1.

Page 9: Cursuri Limba Franceza

8

Vom introduce următoarele verbe regulate de grupa I care apar în lecţia noastră:

arrêter (s’arrêter) > [(s)aREtE] – a opri (a se opri)

rouler > [RulE] – a circula

stationner > [stasionE] – a staţiona

freiner > [fREnE] – a frâna

tourner > [tuRnE] – a întoarce

{i verbul de grupa a doua:

ralentir > [RalãtiR] – a încetini

Acum vom construi fraze cu noile verbe, folosind cuvinte pe care le cunoaşteţi deja. Citiţi cu voce tare şi clar propoziţiile de mai jos şi reţineţi sensul lor din limba română:

L’agent de police arrête une voiture qui va – Agentul de circulaţie opreşte o maşină care trop vite. merge prea repede.

Notre nouvelle Mercedes roule à – Noul nostru Mercedes circulă cu très grande vitesse. viteză foarte mare.

Peut-on stationner ici? – Se poate staţiona aici?

Nous pouvons rouler, nous avons la priorité. – Noi putem circula, avem prioritate.

Tu ne vois pas le feu rouge? Freine! – Nu vezi culoarea roşie? Pune frâna!

Il a freiné devant un piéton. – El a frânat în faţa unui pieton.

Au carrefour vous tournerez à droite. – La intersecţie o veţi lua la dreapta.

Nous ralentirons dans le virage, parce qu’il – Noi încetinim în curbă, pentru că

est dangereux. este periculos.

Citiţi cu atenţie propoziţiile de mai jos, fi ind atenţi la formele verbului „être” la futur simple care sunt marcate cu caractere îngroşate:

Mon père est un bon chauffeur. – Tatăl meu este un şofer bun.Moi, je serai un bon chauffeur, comme mon père. – Eu voi fi un bun şofer, ca şi tatăl meu.

C’est toi qui es au volant maintenant? – Tu eşti acum la volan?Paul sera au volant après toi. – Paul va fi la volan după tine.

Je suis déjà au centre de la ville. – Sunt deja în centrul oraşului.Tu seras au centre dans une demi-heure. – Tu vei fi în centru într-o jumătate de oră.

Nous sommes contents de notre petite Fiat. – Noi suntem mulţumiţi de micul nostru Fiat.Mais nous serons plus contents d’une Renault. – Dar noi vom fi şi mai mulţumiţi de un Renault.

Vous êtes au carrefour à 5 heures. – Sunteţi la intersecţie la ora cinci.Vous y serez encore à 5 heures et demie? – Veţi mai fi acolo la cinci şi jumătate?

Ils sont toujours en retard. – Ei întârzie mereu.Seront-ils aussi en retard ce soir? – Vor întârzia şi în seara asta?

N

Page 10: Cursuri Limba Franceza

9

De foarte mare importanţă sunt secţiunile de gramatică ale cursului.Ca exemplu, vă vom prezenta în continuare atât formele compuse

ale adjectivelor demonstrative, cât şi conjugarea verbului neregulat „plaire”din lecţia 5, partea întâi.

În propoziţiile de mai sus am folosit formele compuse ale adjectivelor demonstrative: primul lor element ce, cet, cette, ces precede substantivul; al doilea element, ci sau là stă după substantiv.

Adăugăm adverbele ci şi là pentru a exprima noţiunea de apropiere sau de depărtare, şi mai ales pentru a opune două substantive de acelaşi fel.

Iată formele adjectivelor demonstrative:

Singular Plural

masculin feminin masculin şi feminin

ce...-ci

ce...-là

cet...ci

cet...-là

acest...

acel...

acest...

acel...

cette...-ci

cette...-ci

ces...-ci

ces...là

aceşti/aceste

acei/acele

Atenţie !

Forma cet...-ci , cet...-là este folosită pentru substantivele masculine care încep cu o vocală sau un „h” mut. Exemplu:

cet ami-ci – acest prieten

cet hôtel-là – acel hotel

Vă amintim că formele simple ale adjectivelor demonstrative au fost introduse în cursul pentru începători.

Pentru a vă fi xa formele compuse ale adjectivelor demonstrative rezolvaţi exerciţiul următor. Completaţi spaţiile libere cu substantive însoţite de forma compusă a adjectivului demonstrativ potrivit:

Culoarea acestei canapele este frumoasă. – La couleur de > ce canapé-ci est jolie.

Nu-mi place culoarea acelei canapele. – Je n’aime pas la couleur de > ce canapé-là.

Vreau să cumpăr aceste perdele. – Je veux acheter > ces rideaux-ci.

Acele perdele sunt prea scumpe. – > Ces rideaux-là sont trop chers.

Aceste plante sunt uşor de îngrijit. – > Ces plantes-ci sont faciles à soigner.

Acele plante nu se cultivă decât rar. – On cultive rarement > ces plantes-là.

Această oglindă mare este a mea. – > Ce grand miroir-ci est à moi.

Acea oglindă mică este a ei. – > Ce petit miroir-là est à elle.

Vreau să locuiesc în acest apartament – Je veux habiter dans > cet appartement-ci de la etajul I. au premier étage.

Părinţii noştri vor locui în acel apartament – Nos parents habiteront dansde la parter. > cet appartement-là au rez-de-chaussée.

10 (32)

12.-12.6

i

N

Page 11: Cursuri Limba Franceza

10

Vom învăţa acum verbul neregulat plaire (a plăcea):

plaire > [pleR] – a plăcea

Veţi găsi formele acestui verb în exemplele de mai jos. Citiţi cu voce tare propoziţiile şi urmăriţi traducerea lor în limba română. Formele verbului plaire sunt scrise cu caractere îngroşate:

Je suis une belle fi lle alors > [jO sUi Un bEl fi i alo:R – Sunt o fată frumoasă, decije plais à beaucoup d’hommes. jO ple a boku dom] plac multor bărbaţi.

Sais-tu que tu me plais > [se tU kO tU mO ple – {tii că îmi placi mult?beaucoup? boku]

Ce canapé ne me plaît pas > [sO kanapE nO mO ple pa – Această canapea nu-mi placedu tout. dU tu] deloc.

Est-ce que nous plaisons à > [eskO nu plezõ a – Placem directorului nostru?notre directeur? notR diRektO:R]

Mademoiselle, vous plaisez > [madmuazel vu plEzE – Domnişoară, plăceţi tuturor.à tout le monde! a tu lO mõd]

Ces rideaux ne nous plaisent pas. > [se Rido nO nu plez pa] – Aceste perdele nu ne plac.

Cette couleur m’a plu. > [set kulO:R ma plU] – Această culoare mi-a plăcut.

Je voudrais lui plaire. > [jO vudRe lUi pleR] – Aş vrea să-i plac.

Est-ce que je plairai à > [eskO jO pleRE a tameR] – O să-i plac oare mamei tale? ta mère?

Verbul plaire este adesea însoţit de prepoziţia à, de exemplu:

Mon appartement plaît à tout le monde. – Apartamentul meu place tuturor.

Ca toate verbele terminate în -re, verbul plaire > [pleR] îşi formează viitorul din infi nitiv, suprimând e fi nal şi adăugând apoi terminaţiile viitorului:

Tu plairas à toute ma famille. – Ai să placi întregii mele familii.

Pentru a reţine bine formele verbului plaire rezolvaţi următorul exerciţiu; completaţi propoziţiile de mai jos cu verbul plaire la forma potrivită, apoi citiţi-le cu voce tare:

Îţi place? – Est-ce que ça te > plaît?

{tiu că acest fi lm o să-ţi placă. – Je sais que ce fi lm te > plaira.

Ţi-a plăcut acest spectacol? – Ce spectacle, il t’a > plu?

Această culoare ne place, dar – Cette couleur-ci nous > plaît, mais culoarea aceea nu place nimănui. cette couleur-là ne > plaît à personne.

Aceste tablouri îi plac, le va pune – Ces tableaux-ci lui > plaisent, il les mettra în salon. dans le salon.

N

Page 12: Cursuri Limba Franceza

11

Ai să ne placi întotdeauna. – Tu nous > plairas toujours.

Cui plăceţi, doamnă? – A qui > plaisez-vous, Madame?

Îţi place această muzică? – Cette musique te > plaît?

Vă plac aceste genţi din piele? - Ces sacs en cuir vous > plaisent?

Să trecem la ultimul exerciţiu din această parte a lecţiei. Traduceţi din limba română în limba franceză:

În această încăpere nu este > Dans cette pièce-ci il n’y a pas mult loc. beaucoup de place.

Cine va pune masa în sufragerie? > Qui mettra le couvert dans la salle à manger?

De ce ai coborît în pivniţă? > Pourquoi es-tu descendu dans la cave?

Acest tacâm de argint îmi place mult. > Ce couvert en argent me plaît beaucoup.

Acest bufet îmi place, dar nu se potriveşte > Ce buffet-ci me plaît, mais il ne va pas bien cu masa şi cu scaunele noastre. avec notre table et nos chaises.

Căsuţa aceea este din lemn. > Cette petite maison-là est en bois.

Culorile acestor perdele ne plac pentru că > Les couleurs de ces rideaux-ci nous plaisent se potrivesc cu covorul. parce qu’elles vont bien avec le tapis.

Această canapea este mai puţin confortabilă > Ce canapé-ci est moins confortable que ce decât canapeaua de lângă fereastră. canapé-là près de la fenêtre.

Nu trebuie să urcaţi în pod, > Il ne faut pas monter au grenier, este periculos. c’est dangereux.

Ce pui în dulapul tău? > Qu’est-ce que tu mets dans ton armoire?

Când caloriferele sunt calde, nu este frig > Quand les radiateurs sont chauds, il neîn apartament. fait pas froid dans l’appartement.

Să cumpărăm farfurii din plastic, > Achetons des assiettes en plastique, sunt atât de practice în vacanţă! elles sont si pratiques en vacances!

Aş vrea să dau această plantă prietenei mele, > Je voudrais donner à mon amie cette plante-là, o să-i placă. elle lui plaira.

Această culoare se potriveşte cu culoarea > Cette couleur-ci va mieux avec la couleur de părului meu. mes cheveux.

Acest băiat mi-a plăcut mult. > Ce garçon-ci m’a beaucoup plu.

Ce culoare au acele perdele? > Ces rideaux-là, de quelle couleur sont-ils?

Page 13: Cursuri Limba Franceza

12

Finalul fi ecărei lecţii este prevăzut cu un exerciţiu de traducere(propoziţii separate, text, dialog), ce are rolul verifi cării fi nale a vocabularului însuşit

urmat de un util exerciţiu de fonetică.Vă prezentăm în continuare o astfel de secvenţă din lecţia 16.

Traduceţi propoziţiile următoare în limba franceză:

La (ora) 11 fi x trebuie să fi u la mecanic. > A 11 (onze) heures précises je dois être chez le garagiste.

Consider maşinile (cu motor) Diesel mai bune > Je trouve les voitures Diesel meilleures,pentru că ele consumă mai puţin. parce qu’elles consomment moins.

Mi-a fost greu să curăţ acest parbriz murdar. > J’ai eu du mal à nettoyer ce pare-brise sale.

Care este programul conferinţelor > Quel est le programme des conférencespe perioada congresului? pendant le congrès?

Am creat o fi lială în Asia şi aceasta a fost > Nous avons créé une succursale en Asieideea noastră a tuturor. et c’était notre idée commune.

Când va avea loc festivitatea de deschidere > Quand aura lieu la cérémonie d’ouverturea târgului? de la foire?

Publicul admira Expoziţia Internaţională > Le public admirait l’Expositionde Artă Modernă. Internationale d’Art Moderne.

Însoţitoarea vă va informa unde se afl ă > L’hôtesse vous informera où se trouvepavilionul care vă interesează. le pavillon qui vous intéresse.

De ce organizatorii acestei festivităţi au deschis > Pourquoi les organisateurs de cette toate ferestrele? cérémonie ont ouvert toutes les fenêtres?

Am împărţit multe cataloage şi prospecte > Nous avons distribué beaucoup pentru a face publicitate standului nostru. de catalogues et prospectus pour faire la publicité de notre stand.

Cooperarea noastră prezintă mai degrabă > Notre coopération présente plutôtdezavantaje. des inconvénients.

O clipă, o să verifi c în agendă când > Un instant, je vais vérifi er danssunt liber. mon agenda quand je suis libre.

Care sunt avantajele unei maşini > Quels sont les avantages d’avoirpe benzină? une voiture à essence?

În acest domeniu sunt cel mai bun. > Dans ce domaine-ci je suis le meilleur.

Faceţi-mi plinul, vă rog! > Faites-moi le plein, s’il vous plaît!

Maşina mea a fost mai scumpă la cumpărare > Ma voiture a été plus chère à l’achat decât a ta. que la tienne.

Care tip de carburant este cel mai ieftin? > Quel type de carburant est le moins cher?

Page 14: Cursuri Limba Franceza

13

Dacă aş fi avut nişte piese de schimb ieri, > Si j’avais eu hier des pièces de rechange, ţi-aş fi reparat maşina. j’aurais réparé ta voiture.

El mi-a spus că nu a găsit uneltele acelea. > Il m’a dit qu’il n’avait pas trouvé ces outils-là.

Închide, te rog, uşa garajului. > Ferme, s’il te plaît, la porte du garage.

El a afl at că maşina lui este stricată. > Il a appris que sa voiture était en panne.

Ne-am dus cu toţii la reuniune. > Nous nous sommes tous rendus à la réunion.

Mecanicul mi-a spus că presiunea pneurilor > Le garagiste m’a dit que la pressione bună. des pneus était bonne.

Aş avea posibilitatea să ascult discursul > J’aurais la possibilité d’écouter le discoursspecialistului vostru. de votre spécialiste.

Du-te la benzinărie şi opreşte-te în faţa pompei > Va à la station-service et arrête-toi devant(de benzină), te rog. le distributeur (d’essence), s’il te plaît.

Ce tip de carburant cumperi, benzină > Quel type de carburant achètes-tu,sau motorină? de l’essence ou du gazole?

Nu cumpăr decât benzină fără plumb. > Je n’achète que de l’essence sans plomb.

Dacă aş fi participat la congresul medicilor > Si j’avais participé au congrès de médecins(care s-a desfăşurat) anul trecut în America, en Amérique l’an dernier, j’aurais eu aş fi avut ocazia să cunosc cât de cât această l’occasion de connaître un peu ce paysţară extraordinară. exceptionnel.

În încheierea lecţiei, citiţi cu voce tare cuvintele următoare în care se repetă acelaşi sunet:

[U] – le carburant, le véhicule, la voiture, le super, distribuer

[u] – l’outil, le discours, l’amour

[õ] – la station-service, la pression, sans plomb

[ã] – le carburant, l’essence, la pièce de rechange, être en panne

[eÎ] – faire le plein, commun

[e] – la pièce de rechange, la voiture Diesel, ordinaire, la station-service, la pression

[E] – nettoyer, l’essence, le véhicule, réparer

[g] – le garage, le gazole, le garagiste, le catalogue

[j] – le garage, le garagiste, la pièce de rechange

[z] – le gazole, le pare-brise, Diesel

[s] – la pression, la station-service, l’essence, la pièce, consommer

[k] – le carburant, le véhicule, consommer

Page 15: Cursuri Limba Franceza

14

LECŢIA 14 – PARTEA A DOUACitiţi cu voce tare textele următoare şi traduceţi-le în limba română:

Ultima parte a caietului de studiu nu conţine noţiuni de vocabularsau gramatică noi, ci doar exerciţii de recapitulare a celor învăţatepe parcursul celor două lecţii. Aceste exerciţii reprezintă elemente

extrem de folositoare în comunicarea uzuală, cotidiană.Vă oferim în continuare două fragmente din lecţia 14.

Page 16: Cursuri Limba Franceza

15

Vom prezenta în continuare câteva fragmente din caietele de exerciţii I şi II, ce au rolul de a evalua cunoştinţele lecţiilor 1-8 şi 9-16.

Veţi remarca caracterul interactiv al exerciţiilor, a căror rezolvare se găseşte în cea de-a doua parte a caietului, şi dispunerea grafi că plăcută.

În cadrul acestor caiete au fost folosite alte simboluri grafi ce.

Acestea sunt:

Exercice 25

Ces derniers jours l’emploi du temps de Nicolas était très chargé. Ecris ce qu’il faisait chaque jour en employant les temps qu’il faut:

avant midi soir

lundi – organiser un congrès – participer à la réunion des organisateurs

mardi – assister à une conférence – prononcer un discours

mercredi – avoir la répétition au théâtre – avoir un dîner en famille

jeudi – avoir rendez-vous au bureau – jouer un match de football

vendredi – préparer un prospectus – faire la publicité de quelques articles

samedi – visiter toute la foire – aller à la chasse

dimanche – faire la grasse matinée – aller chercher ses enfants à la campagne

1. Lundi avant midi ................................................................................................................. et le soir ..............................................................................................................................

2. Mardi avant midi ................................................................................................................ et le soir .......................................................................................................

3. Mercredi avant midi .......................................... et le soir .................................................................................................................................................

............................................................................ ............................................................................

4. Jeudi avant midi ...................................................... et le soir ......................................................................

5. Vendredi avant midi ..........................................................et le soir ..............................................................................................................................

6. Samedi avant midi .............................................................................................................et le soir .............................................................................................................................

7. Dimanche avant midi .........................................................................................................et le soir .............................................................................................................................

Page 17: Cursuri Limba Franceza

16

Exercice 7Regardez le dessin et complétez oralement les phrases suivantes:

1. .............................. règle sa note à la réception.

2. Dans .............................. il y a beaucoup de voyageurs. Quelques-uns remplissent des ................

3. Le portier .............................. au deuxième étage.

4. Une cliente demande sa .............................. au ..............................

5. .............................. change les draps dans la chambre au premier étage.

6. Le client est satisfait. Il lui donne un ..............................

Exercice 8Répondez aux questions ci-dessous. Associez convenablement le début de chaque phraseà sa fi n. Remplissez le tableau et écrivez les phrases entières:

Que faut-il faire pour...

– conduire une voiture?

– régler la note d’hôtel?

– se marier?

– traverser la rue?

– s’arrêter dans l’hôtel?

– faire des achats?

– conduire prudemment?

– ne pas manquer son train?

– pouvoir rire?

– savoir bien parler une langue étrangère?

Page 18: Cursuri Limba Franceza

17

La sfârşitul fi ecărei lecţii se afl ă o succintă recapitularea celor mai importante aspecte prezentate, având rolul sistematizării

şi verifi cării modului în care au fost asimilate cunoştinţele.Vă prezentăm mai jos un fragment al recapitulării lecţiei 10.

RECAPITULAREA LECŢIEI 10

10.1 În lecţia 10 aţi făcut cunoştinţă cu vocabularul din sport. Iată expresiile care au legătură cu acest subiect:

perdre un match – a pierde un meci

lutter contre ... – a lupta contra/împotriva …

remporter une victoire – a câştiga (o victorie)

avoir l’air sportif – a avea un aer sportiv, a părea sportiv

faire partie de... – a face parte din …

pratiquer un sport – a practica/a face un sport

faire du ski – a face schi

10.2 A fost introdus pronumele neutru «le», care înlocuieşte propoziţia subordonată; de exemplu:

Savez-vous qu’ils ont perdu le match? – Ştiţi că ei au pierdut meciul?

Nous le savons. – Ştim.

10.3 Aţi învăţat regula concordanţei timpurilor. Amintiţi-vă:

Dacă propoziţia principală e la un timp trecut, propoziţia subordonată va fi la imperfect pentru a exprima o acţiune simultană cu a principalei. Această subordonată se traduce în limba română prin prezent.

Paul m’a dit qu’il faisait partie – Paul mi-a spus că face parte dintr-un d’un club sportif. club sportiv.

10.4 Regula următoare se referă la acordul participiulul trecut cu complementul direct:

În cazul în care complementul direct sau pronumele care îndeplineşte această funcţie stă înaintea verbului la un timp trecut compus, atunci participiul trecut al acestui verb se acordă în gen şi număr cu acest complement; de exemplu:

Les joueurs que nous avons invités – Jucătorii pe care i-am invitat sosesc arrivent en retard. cu întârziere.

Nous avons vu une équipe de football – Am văzut o echipă de fotbal celebră. célèbre. Nous l’avons vue au stade. Am văzut-o la stadion.

Page 19: Cursuri Limba Franceza

18

La sfârşitul fi ecărui caiet se găseşte un vocabular,în ordine alfabetică şi cu transcrierea lor fonetică.

Vă prezentăm câte un fragment al vocabularului din caietele lecţiilor 3-4 şi 5-6.

VOCABULARUL LECŢIILOR 3 {I 4 accompagner > [akõpañE] – a însoţi

attraper (le train) > [atRapE lO tRẽ] – a prinde (trenul)

aucun > [okẽ] – nici un

aucune > [okUn] – nici una

l’aller simple > [lalE sẽpl] – (bilet) dus (simplu)

l’aller–retour > [lalE ROtuR] – (bilet) dus-întors

au milieu > [o miliO] – în mijloc

le bruit > [lO bRUi] – zgomotul

le calme > [lO kalm] – liniştea, calmul

centrale > [sãtRal] – central, -ă

chacun > [[ake�] – fi ecare (masc.)

chacune > [[akUn] – fi ecare (fem.)

la chambre à un lit > [la [ãbR a e� li] – camera cu un pat

changer de train > [[ãjE dO tRe�] – a schimba trenul

chaque > [[ak] – fi ecare (adjectiv)

la clé > [la klE] – cheia

le client > [lO kliiã] – clientul

la cliente > [la kliiãt] – clienta

le compartiment > [lO kõpaRtimã] – compartimentul

complet > [kõple] – complet, plin

complète > [kõplet] – completă, plină

la consigne > [la kõsiñ] – biroul de bagaje de mână

la correspondance > [la koRespõdãs] – legătura, corespondenţa

la couchette > [la ku[et] – cuşeta

la couverture > [la kuveRtUR] – cuvertura, pătura

(être) debout > [etR dObu] – (a fi ) în picioare

descendre (à l’hôtel) > [desãdR a lotel] – a poposi (la hotel)

descendre (les bagages) > [desãdR (lE baga:j)] – a coborî (bagajele)

descendre (du train) > [desãdR dU tRe�] – a coborî (din tren)

descendre (l’escalier) > [desãdR leskaliE] – a coborî (scara)

le détail > [lO dEtai] – detaliul, amănuntul

VOCABULARUL LECŢIILOR 5 {I 6

aller bien avec ... > [alE bieẽ avek] – a se potrivi cu, a merge cu

aller chercher > [alE [eR[E] – a se duce după/să caute/să aducă

l’amour (m.) > [lamuR] – dragostea

l’argent (m.) > [laRjã] – argintul; banii

(en) argent > [ã aRjã] – din argint

l’armoire (f.) > [laRmuaR] – dulapul

assister (à) > [asistE] – a asista

la bague > [la bag] – inelul

le bébé > [lO bEbE] – bebeluşul, copilul

le bois > [lO bua] – lemnul

(en) bois > [ã bua] – din lemn

le buffet > [lO bUfe] – bufetul

le canapé > [lO kanapE] – canapeaua

le caractère > [lO kaRakter] – caracterul

la cave > [la kav] – pivniţa

(être) célibataire > [etR sElibateR] – (a fi ) celibatar

celle-ci > [sel si] – aceasta

celle-là > [sel la] – aceea

celles-ci > [sel si] – acestea

celles-là > [sel la] – acelea

celui-ci > [sOlUi si] – acesta

celui-là > [sOlUi la] – acela

ceux-ci > [sO si] – aceştia

ceux-là > [sO la] – aceia

la cérémonie > [la seRemoni] – ceremonia

Charles > [[aRl] – Charles

Page 20: Cursuri Limba Franceza

19

TEMA PENTRU ACASĂ 8

A. Traduceţi în limba română propoziţiile următoare:

1. L’amitié ne compte pas pour lui.

2. Je voudrais me débrouiller seul.

3. La soirée est gâtée par cette dispute.

4. Il rit beaucoup et il fait rire tout le monde.

5. J’occupe mes loisirs à regarder la télé.

6. Malheureusement le choix de distractions n’est pas grand.

7. Cette bague en argent, est-elle précieuse?

B. Traduceţi în limba franceză propoziţiile următoare:

1. Noi râdeam toată seara.

2. Contez pe curajul tău.

3. Cunosc mulţi băieţi, dar am încredere doar în câţiva.

4. Te-ai certat cu cineva?

5. Ce îţi lipseşte?

6. V-aţi distrat bine?

7. Ajută-l, te rog!

C. Rescrieţi propoziţiile următoare corectând greşelile:

1. J’aidais à ma mère toute la matinée.

2. L’amitié est une chose précieux.

3. Comptez à moi, s’il vous plaît!

4. Ils ont débrouillé sans aide.

5. Il faut faire quelqu’un.

6. Nous avons eu plusieurs rencontres avec notre professeur. Quelques-uns étaient bien amusantes.

Tema pentru acasă, afl ată la sfârşitul fi ecărei lecţii, reprezintă modalitatea optimă de a vă evalua progresele înregistrate în studiul limbii franceze.

Vă puteţi familiariza cu cerinţele de rezolvaturmărind tema pentru acasă a lecţiei 8.

Page 21: Cursuri Limba Franceza

20

Cu aceste fragmente dintr-un formular de temă pentru acasă corectată se încheie lecţia demonstrativă a cursului de Limba franceză pentru nivel intermediar.

vă aşteptăm să deveniţi cursant al Institutului EUROCORînscriindu-vă la cursul de Limba franceză pentru nivel intermediar!

În speranţa că materialul prezentat v-a convins de accesibilitateaşi atractivitatea cursului nostru,

tel. 021/33.225.33; www.eurocor.ro