BISERICA ROMÂN UNIT CU ROMA GRECO-CATOLIC … · Doamne, scpare Te-ai fcut nou din neam în neam....

22
www.bunavestire.org Aceast brour a Sfintei Liturghii a fost editat spre a fi de folos tuturor credincioilor ce particip la celebrrile Parohiei Bunavestire din Toronto i cuprinde rânduiala rostit cu voce tare. Broura nu include textele rugciunilor rostite în tain la Sfântul Altar nici explicaii detailate. This edition of the Divine Liturgy is for the use of the faithful of Romanian Catholic Mission Toronto and contains the parts of the Liturgy of Saint John Chrysostom which are sung aloud. It does not include the text of the prayers said silently by the sacred ministers, nor the more detailed rubrics. Fr. Emil Jude Toronto, Canada 2004 BISERICA ROMÂN UNIT CU ROMA GRECO-CATOLIC BUNAVESTIRE ANNUNCIATION BYZANTINE ROMANIAN CATHOLIC MISSION

Transcript of BISERICA ROMÂN UNIT CU ROMA GRECO-CATOLIC … · Doamne, scpare Te-ai fcut nou din neam în neam....

��� ����� � � � � �� � � � � ���� � �� � ��� �� ��

�� ������� ���� ���� �����

www.bunavestire.org

Aceast� bro�ur� a Sfintei Liturghii a fost editat� spre a fi de folos tuturor credincio�ilor ce particip� la celebr�rile Parohiei Bunavestire din Toronto �i cuprinde rânduiala rostit� cu voce tare. Bro�ura nu include textele rug�ciunilor rostite în tain� la Sfântul Altar nici explica�ii detailate. This edition of the Divine Liturgy is for the use of the faithful of Romanian Catholic Mission Toronto and contains the parts of the Liturgy of Saint John Chrysostom which are sung aloud. It does not include the text of the prayers said silently by the sacred ministers, nor the more detailed rubrics.

Fr. Emil Jude

Toronto, Canada 2004

BISERICA ROMÂN� UNIT� CU ROMA GRECO-CATOLIC�

BUNAVESTIRE ���ANNUNCIATION

BYZANTINE ROMANIAN CATHOLIC MISSION

Sfânta Liturghie

2

DOXOLOGIA CEA MARE

M�rire întru cei de sus lui Dumnezeu �i pe p�mânt pace, între oameni bun�voire.

L�ud�mu-Te, bine Te cuvânt�m, ne închin�m �ie, te m�rim pe Tine, î�i mul�umim �ie pentru mare m�rirea Ta.

Doamne, Împ�rate, Dumnezeule ceresc, P�rinte atot�in�torule, Doamne, Fiule, Unule-N�scut, Isuse Hristoase �i Spirite Sfinte.

Doamne Dumnezeule, Mielu�elul lui Dumnezeu, Fiul P�rintelui, Cel ce ridici p�catul lumii, îndur�-te spre noi, Cela ce ridici p�catele lumii.

Prime�te rug�ciunea noastr�, Cela ce �ezi de-a dreapta Tat�lui, �i te îndur�-te spre noi.

C� Tu e�ti Unul Sfânt, Unul Domn Isus Hristos, întru m�rirea lui Dumnezeu Tat�l. Amin.

În toate zilele bine Te voi cuvânta �i voi l�uda numele T�u în veac �i în veacul veacului.

Învrednice�te-ne, Doamne, în ziua aceasta f�r� de p�cat a ne p�zi.

Bine e�ti cuvântat, Doamne, Dumnezeul p�rin�ilor no�tri, �i l�udat �i pream�rit este numele T�u în veci. Amin.

Fie, Doamne, îndurarea Ta spre noi, precum am sperat �i noi întru Tine.

Bine e�ti cuvântat, Doamne, înva��-m� îndrept�rile Tale (3 X) Doamne, sc�pare Te-ai f�cut nou� din neam în neam. Eu am

zis: Doamne, îndur�-te spre mine, vindec� sufletul meu, c� am gre�it �ie.

Doamne, la Tine am sc�pat, înva��-m� s� fac voia Ta, c� Tu e�ti Dumnezeul meu.

C� la Tine este izvorul vie�ii, întru lumina Ta vom vedea lumin�.

Tinde îndurarea Ta celor ce te cunosc pe Tine. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte,

îndur�-te spre noi. (de 3 ori) M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt �i acum �i

totdeauna �i în vecii vecilor. Amin. Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Puterile cerurilor strig� �ie: Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare,

Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi.

The Divine Liturgy 43

P.: O God of souls, and of all flesh, who did trample upon death, and did overthrown the devil, granting life to your world: do you, Lord, grant rest to the soul of your departed servant, (N.), in a place of light, a place of verdure, in a place of rest, whence pain, sorrow and weeping have fled: and forgive him every sin committed by word, by deed, or by thought. O good God who loves mankind: for there is no man living who does not sin: you alone are without sin, your justice is justice eternal, and your word is truth. For you are the resurrection, and the life, and the repose of your departed servant, (N), O Christ our God, and to you we offer glory, together with your timeless Father, and your most holy, and good, and life-giving Spirit, now, and always, and for ever and ever. C.: Amen. P.: You alone are deathless, who have created and fashioned man; and we mortals were made from earth, and unto that same earth shall we return; as you command, who did make me and say to me: dust you are, and unto dust shall you return-whither all mortals go, singing, as our dirge, the hymn: Alleluia. C.: Alleluia, Alleluia, Alleluia. In the company of the Saints, O Christ, our God, grant rest to the souls of your servants, where there is neither pain, nor sorrow, nor weeping, but endless life. P.: May their memory be eternal! C.: May their memory be eternal! May their memory be eternal! May their memory be eternal!

The Dismissal of the Divine Liturgy follows at page 37.

Sfânta Liturghie

42

P.: Dumnezeul sufletelor �i a tot trupul, care moartea ai c�lcat �i pe diavolul l-ai surpat �i via�� lumii tale ai d�ruit: însu�i, Doamne, odihne�te sufletele adormi�ilor robilor t�i (N.), în loc luminos, în loc cu verdea��, în loc de odihn�, de unde au fugit durerea, întristarea �i suspinarea; �i tot p�catul ce l-au f�cut, cu cuvântul sau cu fapta sau cu gândul, ca un Dumnezeu bun �i iubitor de oameni, iart�-le lor, c� nu este om care s� fie viu �i s� nu p�c�tuiasc�; numai tu singur e�ti f�r� de p�cat; dreptatea ta este dreptate în veac �i cuvântul t�u este adev�rul. C� tu e�ti învierea �i via�a �i odihna adormi�ilor robilor t�i (N.), Hristoase Dumnezeul nostru, �i �ie m�rire în�l��m, împreun� �i celui f�r� de început P�rintelui t�u �i preasfântului �i bunului �i de via�� f�c�torului t�u Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. P.: Tu singur e�ti f�r� de moarte, cel ce ai f�cut �i ai zidit pe om; iar muritorii din p�mânt suntem zidi�i �i întru acela�i p�mânt ne vom duce; precum ai poruncit, cel ce m-ai zidit, �i mi-ai zis: c� p�mânt e�ti �i în p�mânt te vei întoarce — unde to�i muritorii mergem, plângere de îngropare cântând cântarea: Aliluia. C.: Aliluia, Aliluia, Aliluia. Cu Sfin�ii odihne�te, Hristoase, sufletele robilor t�i unde nu este durere nici întristare nici suspinare, ci via�� f�r� de sfâr�it. P.: În veci pomenirea lor C.: În veci pomenirea lor, În veci pomenirea lor, În veci pomenirea lor.

Dezlegarea Sfintei Liturghii urmeaz� la pag. 36.

The Divine Liturgy 3

THE GREAT DOXOLOGY

Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men,

We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you; we give you thanks for your great glory.

O Lord God, heavenly King, Father Almighty: O Lord, only-begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.

O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sins of the world: have mercy on us, you who take away the sins of the world.

Receive our prayer, you who sit at the right hand of the Father, have mercy on us.

For you alone are holy, you alone are Lord, Jesus Christ: in the glory of God the Father. Amen.

Every day will I bless you, and I will praise your name for ever and ever .

Make us worthy, O Lord, this day, to be preserved free from sin.

Blessed are you, O Lord, the God of our Fathers, and your name is praised and glorified forever. Amen.

Let your mercy, O Lord, be upon us: as we have hoped in you. Blessed are you, O Lord: teach me your righteousness. (3

times) Lord, you have been our refuge from generation to generation.

I said: Lord, have mercy on me: heal my soul, for I have sinned before you.

Lord, in you have I hoped, teach me to do your will : for you are my God.

For with you is the source of life: in your light will we see light.

Extend your mercy unto those who know you. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy

on us. (3 times) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,

now, and always, and forever and ever. Amen. Holy Immortal one, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy

on us.

Sfânta Liturghie

4

DUMNEZEIASCA LITURGHIE

A CELUI ÎNTRU SFIN�I P�RINTELUI NOSTRU IOAN GUR�-DE-AUR

Împ�rate ceresc, Mângâietorule, Spirite al adev�rului,

care pretutindenea e�ti �i toate le pline�ti, vistierule al bun�t��ilor �i d�t�torule de via��, vino �i te a�eaz� întru noi �i ne cur�te�te pe noi

de toat� întinarea �i ne mântuie�te, Bunule, sufletele noastre. Preotul: Bine este cuvântat� împ�r��ia Tat�lui �i a Fiului �i a Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. Corul: Amin. De la Pa�ti pân� la În�l�are se adaug�: „Hristos a Înviat...” (3 ori)

Credincio�ii se a�eaz�. P.: Cu pace Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru pacea de sus �i pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru pacea a toat� lumea, pentru bun�starea sfintelor lui Dumnezeu Biserici �i pentru unirea tuturor, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru sfânt� casa aceasta �i pentru cei ce cu credin��, cu bun� cucernicie �i cu fric� de Dumnezeu intr� într-însa, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru Preafericitul P�rinte Papa (N.), pentru Înalt Preasfin�itul Mitropolit (N.), pentru (Înalt) Preasfin�itul (Arhi) Episcopul nostru (N.), �i pentru cinstita Preo�ime, întru Hristos Diaconime, pentru tot Clerul �i poporul, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru �ara noastra, pentru (...), pentru to�i cei ce de�in autoritate , Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi.

The Divine Liturgy 41

P.: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen. With the souls of the righteous departed grant rest, O Saviour, to the souls of your servants, preserving them in that blessed life which is had with you, lover of mankind. In your rest, O Lord, where all your Saints repose, grant rest also to the souls of your servants: for you indeed loves mankind. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen. O Virgin, most pure and undefiled, who in a manner ineffable gave birth to God, pray him that the soul of your servants may be saved. P.: Have mercy on us, O God, according to your great mercy, we pray you: hear us, and have mercy on us. C.: Lord, have mercy. P.: Again we pray for the repose of the soul of the departed servant of God, (N.); and that every transgression, both wilful and involuntary, be forgiven. C.: Lord, have mercy. P.: That the Lord God might establish his (her) soul in the place where the just repose; let us ask for him (her) the peace of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his sins, from Christ, our deathless King and God. C.: Grant, O Lord. P.: Let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.

Sfânta Liturghie

40

P.: C� a ta este împ�r��ia �i puterea �i m�rirea, a Tat�lui �i a Fiului �i a sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. Cu sufletele drep�ilor celor ce s-au s�vâr�it, odihne�te, Mântuitorule, �i sufletele robilor t�i, p�zindu-i întru via�a cea fericit�, care este la tine, iubitorule de oameni. Întru odihna ta, Doamne, unde to�i Sfin�ii t�i se odihnesc, odihne�te �i sufletele robilor t�i, c� singur e�ti iubitor de oameni. M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt, �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin. Una curat� �i preanevinovat� Fecioar�, ceea ce ai n�scut pe Dumnezeu mai presus de fire: roag�-L s� se mântuiasc� sufletele robilor t�i. P.: Miluie�te-ne, Dumnezeule, dup� mare mila ta, ne rug�mu �ie, auzi-ne �i te îndur� spre noi. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Înc� ne rug�m pentru odihna sufletelor adormi�ilor robilor lui Dumnezeu (N.), �i pentru ca s� li se ierte toat� gre�eala cea de voie �i cea f�r� de voie. C.: Doamne, îndur�-te spre ei. P.: Ca Domnul Dumnezeu s� a�eze sufletele lor unde cei drep�i se odihnesc. Mila lui Dumnezeu, împ�r��ia cerurilor �i iertarea p�catelor lor, de la Hristos, împ�ratul cel f�r� de moarte �i Dumnezeul nostru, s� cerem. C.: D�, Doamne. P.: Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi.

The Divine Liturgy 5

THE DIVINE LITURGY

OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS, JOHN CHRYSOSTOM

O Heavenly King, Consoler, Spirit of Truth,

Who are in all places and fill all things. Treasury of goodness and Giver of Life, come and take up your abode among us, and cleanse

us of every stain, and save our souls, O Good One. Priest: Blessed is the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Choir: Amen. From Easter to Ascension we add: “Christ is Risen…” (3 times)

People sit. P.: In peace let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For peace from on high, and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For the peace of the whole world, for the welfare of all the holy Churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For this Holy House and for those who with faith and reverence, and in the fear of God enter it, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For our Most Blessed Father, Pope (N.), for our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), for the honored Priesthood, the Diaconate of Christ, and for all the clergy and people, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For our country, for (…), and all who are in authority, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.

Sfânta Liturghie

6

P.: Pentru ora�ul (sau satul) acesta �i pentru toate ora�ele �i satele �i pentru cei ce cu credin�� locuiesc într-însele, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru bun� lini�tea aerului �i pentru înmul�irea roadelor p�mântului �i pentru timpuri de pace, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru cei ce c�l�toresc, pentru cei bolnavi, pentru cei ce se ostenesc �i pentru cei robi�i �i pentru mântuirea lor, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru ca s� ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia �i nevoia, (Domnului s� ne rug�m.) Ap�r�, mântuie�te, miluie�te �i ne p�ze�te, Dumnezeule, cu darul t�u. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pe preasfânta, curata, preabinecuvântata, m�rita Doamna noastr� de Dumnezeu N�sc�toare �i pururea Fecioara Maria, cu to�i Sfin�ii pomenind-o, pe noi în�ine �i unul pe altul �i toat� via�a noastr� lui Hristos Dumnezeu s� o d�m. C.: �ie, Doamne.

P.: C� �ie se cuvine toat� m�rirea, cinstea �i închin�ciunea, Tat�lui �i Fiului �i Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Antifonul 1 la s�rb�tori se cânt�: Pentru rug�ciunile N�sc�toarei de

Dumnezeu, Mântuitorule, mântuie�te-ne pe noi. (cu stihuri) C.: M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt. Binecuvinteaz�, suflete al meu pe Domnul, �i toate cele dinl�untrul meu, numele cel sfânt al lui. Bine e�ti cuvântat, Doamne.

The Divine Liturgy

39

THE PARASTAS SERVICE FOR DEPARTED FAITHFUL

Priest: Blessed is our God always, now, and ever, and unto ages of ages. C.: Amen. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen. Most Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse our sins; Master, forgive us our transgressions; Holy One, visit and heal our infirmities, for your Name's sake. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen. Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil.

Sfânta Liturghie

38

RÂNDUIALA PANAHIDEI SAU PARASTASULUI

Preotul: Binecuvânt este Dumnezeul nostru, totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. M�rire Tat�lui �i Fiului �i sfântului Spirit �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin. Preasfânta Treime, îndur�-te spre noi. Doamne, cur��e�te p�catele noastre; St�pâne, iart� f�r�delegile noastre; Sfinte, cerceteaz� �i vindec� neputin�ele noastre, pentru numele t�u. Doamne, îndur�-te spre noi. Doamne, îndur�-te spre noi. Doamne, îndur�-te spre noi. M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt, �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin. Tat�l nostru, care e�ti în ceruri, sfin�easc�-se numele t�u, vie împ�r��ia ta, fac�-se voia ta, precum în cer a�a �i pe p�mânt. Pâinea noastr� cea de toate zilele d�-ne-o nou� ast�zi, �i ne iart� nou� p�catele noastre precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri, �i nu ne duce pe noi în ispit�, ci ne mântuie�te de cel r�u.

The Divine Liturgy 7

P.: For this city, for all the cities and villages, and for all who in faith dwell therein, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For good weather, for an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For those who travel, for those who are sick, for those who suffer and those in prison and for their salvation, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: That we may be delivered from all distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.) Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C: Lord, have mercy. P.: Commemorating our most holy, pure, blessed and glorious Lady, the Mother of God and ever Virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God. C.: To you, O Lord. P.: For to you is due all glory, honor, and adoration, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

1st Antiphon On Feasts we sung: Through the prayers of

the Mother of God, O Savior, save us. (With verses) C.: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Bless the Lord, O my soul, and let all that is within me bless his Holy Name. Blessed are you, O Lord.

Sfânta Liturghie

8

P.: C� a ta este st�pânirea �i a ta este împ�r��ia �i puterea �i m�rirea, a Tat�lui �i a Fiului �i a sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Antifonul 2 La s�rb�tori se adaug�: Mântuie�te-ne pe noi, Fiule al lui

Dumnezeu, cel ce e�ti minunat întru Sfin�i pe noi cei ce-�i cânt�m �ie: Aliluia. (sau antifonul specific, cu stihuri)

apoi: C.: �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin. Unule-n�scut Fiule �i Cuvinte al lui Dumnezeu, cela ce e�ti f�r� de moarte, �i ai primit pentru mântuirea noastr� a te întrupa din Sfânta N�sc�toare de Dumnezeu �i pururea Fecioar� Maria, neschimbat întrupându-te �i r�stignindu-te, Hristoase Dumnezeule, cu moartea pe moarte ai c�lcat. Unul fiind din Sfânta Treime, împreun� m�rit cu Tat�l �i cu Spiritul Sfânt, mântuie�te-ne pe noi.

P.: C� bun �i iubitor de oameni Dumnezeu e�ti �i �ie m�rire în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Credincio�ii se ridic�. Antifonul 3

La s�rb�tori se c�nta antifoane speciale. C.: Ap�r�toare Doamn�, pentru biruin��, mul�umiri, izb�vindu-ne din nevoi, aducem �ie, N�sc�toare de Dumnezeu, noi, robii t�i. Ci, ca ceea ce ai st�pînire nebiruit�, sloboze�te-ne din toate nevoile, ca s� strig�m �ie: Bucur�-te, Mireas�, pururea fecioar�!

sau Fericirile: Întru împ�r��ia ta când vei veni, pomene�te-ne pe noi, Doamne. Ferici�i cei s�raci cu spiritul, c� a acelora este împ�r��ia cerurilor.

The Divine Liturgy

37

P.: The blessing of the Lord be upon us, with his grace, with his love for mankind, at all times, now, and always, and forever and ever. C.: Amen. P.: Glory to you, O Christ, our God, our hope, glory to you. C.: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

From Easter to Ascension we sing: Christ is risen from the dead, trampling down death with death, and granting life to those in the graves.

Then: Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Father, bless!

The priest pronounces the Dismissal: P.: May he who rose from the dead, Christ, our true God, through the prayers of his most pure Mother, of our Father among the Saints, John Chrysostom, Archbishop of Constantinople and of all the Saints, have mercy on us and save us, inasmuch as he is good and loves mankind. C.: Amen.

��������

Sfânta Liturghie

36

P.: Binecuvântarea Domnului peste noi, cu al s�u dar �i cu a sa iubire de oameni, totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. P.: M�rire �ie, Hristoase Dumnezeule, n�dejdea noastr�, m�rire �ie. C.: M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt, �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin.

De la Pa�ti pân� la În�l�are cânt�m: Hristos a Înviat din mor�i cu moartea pe moarte c�lcând �i celor din morminte via�� d�ruindu-le.

apoi: Doamne, îndur�-te spre noi, Doamne, îndur�-te spre noi, Doamne, îndur�-te spre noi, Întru numele Domnului p�rinte, binecuvânteaz�.

Dezlegarea Liturghiei:

P.: Cel ce a înviat din mor�i, Hristos, adev�ratul Dumnezeul nostru, pentru rug�ciunile preacuratei sale Maici, ale celui întru sfin�i p�rintelui nostru Ioan Gur�-de-aur Arhiepiscopul Constantinopolului �i ale tuturor Sfin�ilor, s� ne miluiasc� �i s� ne mântuiasc� pe noi, ca un bun �i iubitor de oameni. C.: Amin.

����

The Divine Liturgy

9

P.: For yours is the majesty, and yours is the kingdom, and the power, and the glory, Father, Son, and Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

2nd Antiphon On Feasts we add: O Son of God: you who are glorified in

your Saints, save us who sing to you. Alleluia. (with verses) then:

C.: Now, and always, and forever and ever. O Only-Begotten Son and Word of God, you who are immortal, yet did condescend for the sake of our salvation to become incarnate of the holy Mother of God and ever Virgin Mary, without change becoming man, and being crucified, O Christ our God, with death you did conquer death, you who are one of the Holy Trinity, glorified together with the Father and the Holy Spirit, save us.

P.: For you are a good God who loves mankind, and to you do we offer glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

People stand. 3rd Antiphon

On Feasts, special antiphons may be used. C.: We your servants, O Protectress, bring thanks to you for victories, because you did save us from peril, o Mother of God. As one who has unvanquished power, free us from all danger, that we may cry to you: Hail O Bride forever Virgin.

Or the Beatitudes: In your Kingdom remember us, O Lord, when you

come into your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the

kingdom of heaven.

Sfânta Liturghie

10

Ferici�i cei ce plâng, c� aceia se vor mângâia. Ferici�i cei blânzi, c� aceia vor mo�teni p�mântul. Ferici�i cei fl�mânzi �i înseta�i de dreptate, c� aceia se vor s�tura. Ferici�i cei milostivi, c� aceia vor fi milui�i. Ferici�i cei cura�i cu inima, c� aceia vor vedea pe Dumnezeu. Ferici�i f�c�torii de pace, c� aceia fiii lui Dumnezeu se vor chema. Ferici�i cei asupri�i pentru dreptate, c� a acelora este împ�r��ia cerurilor. Ferici�i ve�i fi când v� vor batjocori pe voi �i v� vor prigoni, �i min�ind vor zice tot cuvântul r�u, împotriva voastr�, pentru mine. Bucura�i-v� �i v� veseli�i, c�ci plata voastr� mult� este în ceruri. M�rire Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin.

Troparul intratului.

P.: Întelepciune, drep�i. C: Veni�i s� ne închin�m �i s� c�dem la Hristos.

Mântuie�te-ne pe noi Fiule al lui Dumnezeu, cel ce ai Înviat din mor�i, pe noi cei ce-�i cânt�m �ie: Aliluia.

Troparul �i condacul zilei.

P.: C� sfânt e�ti, Dumnezeul nostru, �i �ie m�rire în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Trisaghionul: La S�rb�tori Împ�rate�t:

Câ�i în Hristos v-a�i botezat în Hristos v-a�i �i îmbr�cat. Aleluia. (de 3 ori) M�rire ... �i acum ...

La S�rb�torile Sfintei Cruci: Crucii Tale ne închin�m Hristoase, �i sfânt� Învierea Ta o

l�ud�m �i o m�rim. (de 3 ori) M�rire... �i acum...

The Divine Liturgy

35

P.: Let us depart in peace. C.: In the name of the Lord. P.: Let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: O Lord, who bless those who bless you, and sanctify those who hope in you: save your people, and bless (+) your inheritance. Preserve the fullness of your Church: sanctify those who love the beauty of your house: glorify them by your divine power and do not forsake us who hope in you. Grant peace to your world, your churches, priests, and all your people. For every good gift, and every perfect grace is from above, from you, Father of lights: and to you do we proffer glory, and thanks, and adoration, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen. Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever. Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever. Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever.

Special prayers may be included here, or The Parastas service for departed faithful from page 39.

Sfânta Liturghie

34

P.: Cu pace s� ie�im. C.: Întru numele Domnului. P.: Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Cel ce binecuvintezi pe cei ce te binecuvinteaz�, Doamne, �i sfin�e�ti pe cei ce n�d�jduiesc întru tine, mântuie�te poporul t�u �i binecuvinteaz� (+) mo�tenirea ta. Plinirea bisericii tale p�ze�te-o; sfin�e�te pe cei ce iubesc podoaba casei tale; tu pe aceia îi pream�re�te cu dumnezeiasc� puterea ta �i nu ne l�sa pe noi, cei ce n�d�jduim întru tine. Pace d�ruie�te lumii tale, bisericilor tale, Preo�ilor �i la tot poporul t�u. C� toat� darea cea bun� �i tot darul des�vâr�it, de sus este, pogorând de la tine, P�rintele luminilor; �i �ie m�rire �i mul�umire �i închin�ciune în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. Fie numele Domnului binecuvântat, de acum �i pân� în veac. Fie numele Domnului binecuvântat, de acum �i pân� în veac. Fie numele Domnului binecuvântat, de acum �i pân� în veac.

Aici se pot include rug�ciuni speciale sau Rânduiala Parastasului aflat� la pag.38.

The Divine Liturgy

11

Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. Blessed are they who hunger and thirst after justice,

for they shall be filled. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the pure of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called

the children of God. Blessed are they who suffer persecution for justice

sake, for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are you when they shall revile you and

persecute you, speaking all that is evil against you, for my sake.

Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

The Troparion of the Entrance.

P.: Wisdom, Rise! C.: Come, let us worship and bow down before Christ. O Son of God: you who did arise from the dead, save us who sing to you. Alleluia.

The Troparion and Kontakion of the day.

P.: For holy are you, our God, and to you do we offer glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

Trisagion: On the Great Feasts:

As many as have baptized in Christ, have put on Christ. Alleluia. (3 times) Glory… now, and always…

On the Feasts of the Holy Cross: We worship your Cross, O Christ and we praise and glorify Your holy resurrection. (3 times) Glory... now...

Sfânta Liturghie

12

C.: Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. M�rire Tat�lui �i Fiului �i sfântului Spirit �i acum �i pururea �i în vecii vecilor. Amin. Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte F�r�-de-moarte, îndur�-te spre noi.

P.: S� lu�m aminte. Pace (+) tuturor. C.: �i spiritului t�u. C.: Prochimenul.

P.: În�elepciune. C.: Titlul Apostolului.

P.: S� lu�m aminte. C.: Apostolul

P.: Pace (+) �ie. C.: �i spiritului t�u. Aliluia, Aliluia, Aliluia.

P.: În�elepciune, drep�i, s� ascult�m sfânta Evanghelie. Pace (+) tuturor.

C.: �i spiritului t�u.

P.: La citirea sfintei Evanghelii de la (N.). C.: M�rire �ie, Doamne, m�rire �ie.

P.: S� lu�m aminte. Evanghelia. C.: M�rire �ie, Doamne, m�rire �ie.

Credincio�ii se a�eaz� Predica.

The Divine Liturgy

33

People stand. P.: Save, O God, your people, and bless (+) your inheritance. C.: We have seen the true light, we have received the heavenly Spirit, we have found the true faith; we adore the undivided Trinity, for It has saved us.

From Easter to Ascension we sing: Christ is risen from the dead, trampling down death with death and granting life to those in the graves. P.: Now and always, and forever and ever. C.: Amen. Let our mouths be filled with your praise, O Lord, that we may extol your glory, for you have made us worthy to partake of your holy, deathless, most honored and life-giving sacraments. Strengthen us in your sanctification, that all the day long we may learn your justice. Alleluia, Alleluia, Alleluia. P.: Attend! Having partaken of the divine, holy, most pure, deathless, heavenly and life-giving fearful mysteries of Christ, O faithful, let us worthily give thanks to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy. P.: Asking that this entire day be perfectly holy, peaceful and without sin, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ, our God. C.: To you, O Lord. P.: For you are our sanctification, and to you do we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever and ever. C.: Amen.

Sfânta Liturghie

32

Credincio�ii se ridic�. P.: Mântuie�te, Dumnezeule, poporul t�u �i (+) binecuvinteaz� mo�tenirea ta. C: V�zut-am lumina cea adev�rat�, luat-am Spiritul ceresc, aflat-am credin�a cea adev�rat�, nedesp�r�itei Sfintei Treimi închinându-ne, c� aceea ne-a mântuit pe noi.

De la Pa�ti pân� la În�l�are cânt�m: Hristos a Înviat din mor�i cu moartea pe moarte c�lcând �i celor din morminte via�� d�ruindule. P.: Totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. S� se umple gurile noastre de lauda ta, Doamne, ca s� l�ud�m m�rirea ta, c� ne-ai învrednicit pe noi a ne împ�rt��i cu sfintele, cele f�r� de moarte, cu preacinstitele �i de via�� f�c�toarele tale Taine. Înt�re�te-ne pe noi întru sfin�enia ta, toat� ziua s� ne înv���m dreptatea ta. Aliluia, Aliluia, Aliluia.

P.: Drep�i, împ�rt��indu-ne cu dumnezeie�tile, sfintele, preacuratele, cele f�r� de moarte, cere�tile �i de via�� f�c�toarele, înfrico��toarele lui Hristos Taine, cu vrednicie s� mul�umim Domnului. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Ap�r�, mântuie�te, miluie�te �i ne p�ze�te, Dumnezeule, cu darul t�u. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Ziua toat�, des�vâr�it sfânt�, cu pace �i f�r� de p�cate cerând, pe noi în�ine �i unul pe altul �i toat� via�a noastr� lui Hristos Dumnezeu s� o d�m. C.: �ie, Doamne. P.: C� tu e�ti sfin�irea noastr� �i �ie m�rire în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

The Divine Liturgy

13

C.: Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

Holy Immortal One, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

P.: Let us attend. Peace (+) be to all. C.: And with your spirit. C.: The Prokimenon.

P.: Wisdom! C.: The title to the Epistle.

P.: Let us attend. C.: The Epistle.

P.: Peace (+) be to you. C.: And with your spirit. C.: Alleluia, Alleluia, Alleluia.

P.: Wisdom, rise! Let us attend to the holy Gospel. Peace (+) be to all.

C.: And with your spirit.

P.: The reading from the holy Gospel according to (N.). C.: Glory to you, O Lord, glory to you

P.: Let us attend. The Holy Gospel C.: Glory to you, O Lord, glory to you.

People sit. The homily follows.

Sfânta Liturghie

14

P.: S� zicem to�i din tot sufletul �i din tot cugetul nostru s� zicem. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Doamne, a tot st�pânitorule, Dumnezeul p�rin�ilor no�tri, rug�mu-ne �ie, auzi-ne, �i te îndur� spre noi. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Miluie�te-ne, Dumnezeule, dup� mare mila ta, rug�mu-ne �ie, auzi-ne �i te îndur� spre noi. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. (de 3 ori) P.: Înc� ne rug�m pentru Preafericitul P�rinte Papa (N.), pentru Înalt Preasfin�itul Mitropolit (N.), pentru (Înalt) Preasfin�itul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), pentru Fra�ii no�tri, preo�ii, ieromonahii �i pentru to�i cei întru Hristos fra�ii no�tri. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. (de 3 ori) P.: Înc� ne rug�m pentru mila, via�a, pacea, s�n�tatea, mântuirea, cercetarea, l�sarea �i iertarea de p�cate a robilor lui Dumnezeu Fra�ilor sfintei Bisericii acesteia. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. (de 3 ori) P.: Înc� ne rug�m pentru Ferici�ii �i pururea pomeni�ii Ctitorii sfintei Bisericii acesteia �i pentru to�i cei mai înainte adormi�i p�rin�ii �i fra�ii no�tri dreptcredincio�i, care întru cucerie odihnesc aici �i pretutindenea. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. (de 3 ori) P.: Înc� ne rug�m pentru cei ce aduc daruri �i fac bine în sfânt� �i preacinstit� Biserica aceasta; �i pentru cei ce se ostenesc, pentru cei ce cânt�; �i pentru poporul ce e de fa�� �i a�teapt� de la tine mare �i mult� mil� C.: Doamne, îndur�-te spre noi. (de 3 ori) P.: C� milostiv �i iubitor de oameni Dumnezeu e�ti �i �ie m�rire în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

The Divine Liturgy

31

All: I believe, O Lord, and confess, that you are Christ, the Son of the living God, who came into the world to save sinners, of whom I am the greatest. I believe that what I receive is indeed your very own pure Body and precious Blood. Therefore I beseech you: have mercy on me, and forgive my transgressions, voluntary and involuntary, which I have committed by word or by deed, knowingly and unknowingly: and make me worthy without condemnation to partake to your most pure Mysteries, unto the remission of sins, and unto life eternal. Amen. O Son of God, receive me today as a partaker at your mystical banquet: for I will not tell your enemies your secrets, nor will I kiss you as did Judas: but like the thief do I confess to you: Remember me, O Lord, in your kingdom. Let the partaking of your Holy Mysteries be for me not unto judgement or condemnation, O Lord, but unto the healing of soul and body together.

The communion of the clergy follows.

P.: In the fear of God, with faith, and with love draw near. C.: Amen. Amen. Blessed is he who comes in the name of the Lord; God is the Lord, and has manifested himself to us.

The communion of the faithful follows.

P.: Behold, this has touched our lips, and will wipe away our transgressions, and will cleanse our sins.

The prayer of Saint Cyril of Alexandria may be used: C.: May Your Holy Body, O Lord Jesus Christ our God, be unto me for life eternal, and Your precious Blood unto remission of my sins. May this Eucharist be unto me for joy, Health, and gladness; and at Your dread Second Coming make me, a sinner, woryour to stand at the right hand of Your Glory: through the intercessions of Your All-immaculate Mother and of all Your Saints. Amen.

Sfânta Liturghie

30

To�i: Cred, Doamne, �i m�rturisesc c� tu e�ti Hristos, Fiul lui Dumnezeu celui viu, care ai venit în lume s� mântuie�ti pe cei p�c�to�i, între care cel dintâi sunt eu. Cred c� ce iau este cu adev�rat însu�i preacurat Trupul t�u �i însu�i preacinstit Sângele t�u. Deci m� rog �ie: Miluie�te-m� �i-mi iart� gre�elile cele de voie �i cele f�r� de voie, pe care le-am f�cut cu cuvântul sau cu lucrul, cu stiin�a �i cu ne�tiin�a; �i m� învrednice�te, f�r� de osând� s� m� împ�rt��esc cu preacuratele tale Taine, spre iertarea p�catelor �i spre via�a de veci. Amin. Cinei tale celei de tain�, ast�zi, Fiule al lui Dumnezeu, p�rta� prime�te-m�, c� nu voi spune du�manilor t�i taina ta, nici s�rutare-�i voi da, ca �i Iuda, ci ca tâlharul m�rturisesc �ie: Pomene�te-m�, Doamne, întru împ�r��ia ta. Nu spre judecat� sau spre osând� s�-mi fie împ�rt��irea sfintelor tale Taine, Doamne, ci spre vindecarea sufletului �i a trupului meu. Amin.

Împ�rt��irea clericilor. Se cânt� Priceasna.

P.: Cu fric� de Dumnezeu, cu credin�� �i cu dragoste s� v� apropia�i. C.: Amin, Amin. Bine este cuvântat cel ce vine întru numele Domnului, Dumnezeu este Domnul �i s-a ar�tat nou�.

Împ�rt��irea credincio�ilor. Cânt�ri euharistice.

P.: Iat�, c� s-a atins de buzele noastre �i va �terge toate f�r�delegile noastre �i de p�catele noastre ne va cur��i.

Se poate rosti rug�ciunea Sf. Chiril al Alexandriei: C.: Trupul T�u cel Sfânt, Doamne Isuse Hristoase, Dumnezeul nostru, s�-mi fie spre via�a ve�nic�, �i scump Sângele T�u, spre iertarea p�catelor. Fie mie Euharistia aceasta spre bucurie, s�n�tate �i veselie. �i la înfrico��toarea a doua venire a Ta, învrednice�te-m� pe mine p�c�tosul a sta de-a dreapta gloriei Tale, pentru rug�ciunile Preacuratei Maicii Tale �i ale tuturor sfin�ilor T�i. Amin.

The Divine Liturgy

15

P.: Let us all say, with our whole soul and our whole mind, let us say. C.: Lord, have mercy. P.: Lord and Master of all, God of our fathers, we pray you, hear us and have mercy on us. C.: Lord, have mercy. P.: Have mercy on us, O God, according to your great mercy, we pray you, hear us and have mercy on us. C.: Lord, have mercy. (3 times) P.: We pray also for our most Blessed Father Pope (N.), and our Most Reverend (Arch) Bishop (N.), and for our brethren, priests, monks, and all our Brotherhood in Christ. C.: Lord, have mercy. (3 times) P.: We pray also for mercy, life, peace, health, salvation, visitation, remission and forgiveness of sins of the servants of God, the brethren of this holy Church. C.: Lord, have mercy. (3 times) P.: We pray also for the blessed and ever–memorable founders of this holy Church, and for all our faithful fathers and brethren, who have fallen asleep before us and who, here and elsewhere, rest in the Lord. C.: Lord, have mercy. (3 times) P.: We pray also for those who bring gifts and do good unto this holy and blessed Church, and for those who labor, for those who sing, and for the people here present awaiting your great and abundant mercy. C.: Lord, have mercy. (3 times) P.: For you are a merciful God, lover of mankind, and to you do we ascribe glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

Sfânta Liturghie

16

P.: Iar� �i iar� cu pace Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Ap�r�, mântuie�te, miluie�te �i ne p�ze�te, Dumnezeule, cu darul t�u. C.: Doamne, îndur�-te spre noi.

P.: În�elepciune! Ca sub st�pânirea ta totdeauna fiind p�zi�i, �ie m�rire s� în�l��m, Tat�lui �i Fiului �i Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Credincio�ii se ridic�. Noi, care pe heruvimi cu tain� închipuim, �i f�c�toarei de via�� Treimi întreit-sfânt� cântare aducem, toat� grija cea lumeasc� de la noi s� o lep�d�m. P.: Pe voi pe to�i Domnul Dumnezeu s� v� pomeneasc� întru împ�r��ia sa, totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. P.: Pe Preafericitul P�rinte (N.), pe Înalt Preasfin�itul Mitropolit (N.), pe (Înalt) Preasfin�itul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), Domnul Dumnezeu s�-i pomeneasc� întru împ�r��ia sa, (Totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor.) C.: Amin. P.: Pe (...) Domnul Dumnezeu s�-i pomeneasc� întru împ�r��ia sa, (Totdeauna, acum �i pururea....) C.: Amin. P.: Pe ctitorii �i binef�c�torii sfintei bisericii acesteia �i pe voi pe to�i, dreptcredincio�ilor cre�tini, Domnul Dumnezeu s� v� pomeneasc� întru împ�r��ia sa, totdeauna, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin. Ca pe Împ�ratul tuturor s�-l primim, pe cel nev�zut înconjurat de cetele îngere�ti. Aliluia.

Credincio�ii se a�eaz�.

The Divine Liturgy

29

P.: Beseeching a union of faith and the communion of the Holy Spirit, let us offer ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God. C.: To you, O Lord.

People stand. P.: And make us worthy, O Master, with hope and without condemnation, to dare to call you, the God of Heaven, Father, and to say:

All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil.

P.: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

P.: Peace (+) be to all. C.: And with your spirit.

P.: Bow your heads unto the Lord. C.: Unto you; O Lord.

P.: With the grace and mercies and love of mankind of your only-begotten Son, with whom you are blessed, together with your most holy, good, and life-giving Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

P.: Let us attend. The Holy Things unto the holy!

People kneel. C.: One is holy, One is Lord, Jesus Christ, in the glory of God the Father. Amen.

Sfânta Liturghie

28

P.: Unirea credin�ei �i împ�rt��irea Sfântului Spirit cerând, pe noi în�ine �i unul pe altul �i toat� via�a noastr�, lui Hristos Dumnezeu s� o d�m. C.: �ie, Doamne.

Credincio�ii se ridic�. P.: �i ne învrednice�te, St�pâne, cu îndr�znire f�r� de osând�, s� cutez�m a te chema pe tine, Dumnezeul cel ceresc, Tat�, �i a zice:

To�i: Tat�l nostru, care e�ti în ceruri, sfin�easc�-se numele t�u, vie împ�r��ia ta, fac�-se voia ta, precum în cer a�a �i pe p�mânt. Pâinea noastr� cea de toate zilele d�-ne-o nou� ast�zi, �i ne iart� nou� p�catele noastre precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri, �i nu ne duce pe noi în ispit�, ci ne mântuie�te de cel r�u.

P.: C� a ta este împ�r��ia �i puterea �i m�rirea, a Tat�lui �i a Fiului �i a Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

P.: Pace (+) tuturor. C.: �i spiritului t�u.

P.: Capetele voastre Domnului s� le pleca�i. C.: �ie, Doamne.

P.: Cu darul �i cu îndur�rile �i cu iubirea de oameni a unuia-n�scut Fiului t�u, cu care împreun� bine e�ti cuvântat, cu preasfântul �i bunul �i de via�� f�c�torul t�u Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

P.: S� lu�m aminte. Sfintele, sfin�ilor.

Credincio�ii îngenuncheaz�. C.: Unul Sfânt, unul Domn Isus Hristos, întru m�rirea lui Dumnezeu Tat�l. Amin.

The Divine Liturgy

17

P.: Again and again, in peace let us pray the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy. P.: Wisdom! That being preserved always under your dominion, we may offer you glory, Father, Son, and Holy Spirit, now, and always and forever and ever. C.: Amen.

People stand. Let us, who mystically represent the Cherubim, bringing the thrice–holy hymn to the life-giving Trinity, put away from us all worldly care. P.: May the Lord God remember all of you in His kingdom, now, and always, and forever and ever. C.: Amen. P.: May the Lord God remember in His kingdom our Most Holy Father, Pope (N.), our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), and all his priests, (Now, and always, and forever and ever.) C.: Amen. P.: May the Lord God remember in His kingdom (N.N.) for whom this Holy sacrifice is offered, (Now, and always, and forever and ever.) C.: Amen. P.: May the Lord God remember in His kingdom the founders and benefactors of this church, living and deceased, together with all of you faithful Christians, now, and always, and forever and ever. C.: Amen. That we may receive the King of all, who is surrounded by the angelic hosts. Alleluia.

People sit.

Sfânta Liturghie

18

P.: S� plinim rug�ciunile noastre Domnului C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru cinstitele daruri, ce sunt puse înainte, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru sfânt� casa aceasta �i pentru cei ce cu credin��, cu bun� cucernicie �i cu fric� de Dumnezeu intr� într-însa, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru ca s� ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia �i nevoia (Domnului s� ne rug�m.) Ap�r�, mântuie�te, miluie�te �i ne p�ze�te, Dumnezeule, cu darul t�u. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pe preasfânta, curata, preabinecuvântata, m�rita Doamna noastr� de Dumnezeu N�sc�toare �i pururea Fecioara Maria, cu to�i Sfin�ii pomenind-o, pe noi în�ine �i unul pe altul �i toat� via�a noastr� lui Hristos Dumnezeu s� o d�m. C.: �ie, Doamne. P.: Cu îndur�rile unuia n�scut Fiului t�u, cu care împreun� bine e�ti cuvântat, cu preasfântul �i bunul �i de via�� f�c�torul t�u Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

Credincio�ii se ridic�. P.: Pace (+) tuturor. C.: �i spiritului t�u.

P.: S� ne iubim unul pe altul, ca într-un gând s� m�rturisim. C.: Pe Tat�l �i pe Fiul �i pe Spiritul Sfânt, Treimea cea de o fiin�� �i nedesp�r�it�. P.: Hristos în mijlocul nostru! C.: Este �i va fi!

The Divine Liturgy

27

P.: And may the mercy of our great God and Savior Jesus Christ (+) be with you all. C.: And with your spirit.

People sit. P.: Commemorating all the Saints, again and again, in peace let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For the honored gifts which have been brought and have been sanctified, (let us pray to the Lord.) That our God, who loves mankind, who received them in his holy and most heavenly and comprehensive altar, in an odor of sweet spiritual aroma, may grant us his divine mercy and the grace of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: That we may be delivered from all distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.) Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy. P.: The entire day, perfect, holy, peaceful and without sin, an angel of peace, the faithful guide and guardian of our souls and bodies, let us ask from the Lord. C.: Grant us, O Lord. P.: Mercy and forgiveness of our sins and trespasses, that which is good and profitable for our souls, and peace for the world, let us ask from the Lord. C.: Grant us, O Lord. P.: That we may spend the rest of our lives in peace and in penance, and for a Christian end to our lives, without pain, unashamed, and peaceful, and a good defence at the fearsome judgment of Christ, let us ask from the Lord. C.: Grant us, O Lord.

Sfânta Liturghie

26

P.: �i s� fie mila marelui Dumnezeu �i Mântuitor al nostru Isus Hristos (+) cu voi cu to�i. C.: �i cu spiritul t�u.

Credincio�ii se a�eaz�. P.: Pe to�i Sfin�ii pomenindu-i, iar� �i iar� cu pace, Domnului s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru cinstitele daruri ce s-au adus �i s-au sfin�it, (Domnului s� ne rug�m.) Ca iubitorul de oameni Dumnezeul nostru, cel ce le-a primit în sfântul �i cel mai presus de ceruri �i în�eleg�torul s�u altar, întru miros de bun� mireasm� spiritual�, s� ne trimit� nou� dumnezeiasca mil� �i darul Sfântului Spirit, s� ne rug�m. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Pentru ca s� ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia �i nevoia, (Domnului s� ne rug�m.) Ap�r�, mântuie�te, miluie�te �i ne p�ze�te, Dumnezeule, cu darul t�u. C.: Doamne, îndur�-te spre noi. P.: Ziua toat�, des�vâr�it sfânt�, cu pace �i f�r� de p�cate, Înger de pace, credincios îndrept�tor, p�zitor sufletelor �i trupurilor noastre, de la Domnul s� cerem. C.: D�-ne Doamne. P.: Mil� �i iertare de p�catele �i de gre�elile noastre, Cele bune �i de folos sufletelor noastre �i pace lumii, de la Domnul s� cerem. C.: D�-ne Doamne. P.: Cealalt� vreme a vie�ii noastre în pace �i întru poc�int� a o s�vâr�i, Sfâr�it cre�tinesc vie�ii noastre, f�r� de patim�, neru�inat, cu pace, �i r�spuns bun la înfrico��toarea judecat� a lui Hristos, de la Domnul s� cerem. C.: D�-ne Doamne.

The Divine Liturgy

19

P.: Let us complete our prayers to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For the precious gifts offered here, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: For this Holy House, and for those who with faith, reverence, and in the fear of God enter it, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: That we may be delivered from distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.) Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy. P.: Commemorating our most holy, pure, blessed and glorious Lady, the Mother of God and ever Virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God. C.: To you, O Lord. P.: Through the mercies of your only-begotten Son, with whom you are blessed together with your most holy, good and life-giving Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

People stand. P.: Peace (+) be to all. C.: And with your spirit.

P.: Let us love one another, that with one accord we may confess: C.: The Father, and the Son, and the Holy Spirit, one in essence and undivided Trinity. P.: Christ is in our midst! C.: He is and shall be!

Sfânta Liturghie

20

P.: U�ile, u�ile! Întru în�elepciune s� lu�m aminte! C.: Cred întru unul Dumnezeu, Tat�l atot�in�torul, f�c�torul cerului �i al p�mântului, v�zutelor tuturor �i nev�zutelor. �i într-unul Domn Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, Unul n�scut, care din Tat�l s-a n�scut mai înainte de to�i vecii, lumin� din lumin�, Dumnezeu adev�rat din Dumnezeu adev�rat, n�scut iar nu f�cut, cel de o fiin�� cu Tat�l, prin care toate s-au f�cut. Care, pentru noi oamenii �i pentru a noastr� mântuire, s-a pogorât din ceruri �i s-a întrupat de la Spiritul Sfânt �i din Maria Fecioara �i s-a f�cut om. �i s-a r�stignit pentru noi în zilele lui Pon�iu Pilat �i a p�timit �i s-a îngropat. �i a înviat a treia zi, dup� Scripturi. �i s-a suit la ceruri �i �ade de-a dreapta Tat�lui. �i iar��i va s� vin� cu m�rire, s� judece viii �i mor�ii; a c�rui împ�r��ie nu va avea sfâr�it. �i întru Spiritul Sfânt, Domnul de via�� F�c�torul, care de la Tat�l purcede, cel ce împreun� cu Tat�l �i cu Fiul este închinat �i m�rit; care a gr�it prin Prooroci. Întru Una, Sfânt�, Catolic� �i Apostolic� Biseric�. M�rturisesc un botez, spre iertarea p�catelor. A�tept învierea mor�ilor. �i via�a veacului ce va s� fie. Amin. P.: S� st�m bine, s� st�m cu fric�, s� lu�m aminte, sfânta jertf� cu pace a o aduce. C.: Mila p�cii, jertfa laudei. P.: Darul Domnului nostru Isus Hristos �i dragostea lui Dumnezeu Tat�l �i împ�rt��irea Sfântului Spirit, s� fie cu voi cu to�i. C.: �i cu spiritul t�u.

The Divine Liturgy

25

From Easter to Ascension we sing: The Angel declared onto her who is full of grace,

Rejoice! O pure Virgin, and again I say, Rejoice! For your Son has risen on the third day from the grave and has raised the dead. O your peoples, rejoice! Shine, shine, O New Jerusalem, for the glory of the Lord has dawned over you. Leap for joy, and be glad, O Sion! And you, O pure Mother of God, rejoice in the resurrection of your Son.

At the Liturgy of St. Basil we sing:

Because of you, O full of grace, rejoices all creation, the angelic hosts and the human race, O consecrated temple and mystical paradise, O praise of virginity, of whom God was incarnate, and became man, He who is our God from all eternity. For of your bosom he made a throne, and your womb he made more spacious than the heavens. Because of you, O full of grace, rejoices all creation: glory to you! P.: Be mindful first, O Lord, of our Most Holy Father, Pope (N.), our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), granting them to your holy churches in peace, safety, honor, health, and length of days, faithfully teaching the word of your truth. C.: And of all the people.

At the Liturgy of St. Basil we add: Let us praise the manifestor of heavenly things,

the servant of the Lord Christ, the radiant enlightener, him of Caesarea of Cappadocia, the Great Basil.

P.: And grant us, with one mouth and with one heart, to praise and glorify your most honored and most worthy name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

Sfânta Liturghie

24

De la Pa�ti pân� la În�l�are se cânt�: Îngerul a strigat celei pline de dar: Curat� Fecioar�,

bucur�-te! �i iar��i zic: bucur�-te! C� Fiul T�u a înviat a treia zi din mormânt, �i pe mor�i i-a ridicat. Veseli�i-v� popoare. Lumineaz�-te, lumineaz�-te, noule Ierusalime, c� m�rirea Domnului peste tine a str�lucit. Salt� acum �i te bucur�, Sioane! Iar� tu, curat� N�sc�toare de Dumnezeu, vesele�te-te întru învierea Fiului t�u.

La Liturghia Sf. Vasile se cânt�:

De tine se bucur�, ceea ce esti plin� de dar, toat� f�ptura, adunarea îngereasc� �i neamul omenesc; ceea ce e�ti biseric� sfin�it� �i rai cuvânt�tor, lauda fecioriei, din care Dumnezeu S-a întrupat �i prunc S-a fãcut Cel ce este mai înainte de veci Dumnezeul nostru. C� sânul t�u scaun l-a f�cut �i pântecele t�u mai l�rgit decât cerurile l-a lucrat. De tine se bucur�, ceea ce e�ti plin� de dar, toat� f�ptura, m�rire �ie! P.: Întâi pomene�te, Doamne, pe Preafericitul P�rinte Papa (N.), pe Înalt Preasfin�itul Mitropolit (N.), pe (Înalt) Preasfin�itul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), pe care îi d�ruie�te sfintelor tale biserici în pace, întregi, cinsti�i, s�n�to�i, întru zile îndelungate, drept îndreptând cuvântul adev�rului t�u. C.: �i pe to�i �i pe toate.

La Liturghia Sf. Vasile se adaug�: Pe ar�t�torul celor cere�ti, pe sfetnicul Domnului

Hristos, pe lumin�torul cel luminat, pe cel din Cesareea cea din Capadochia, pe Marele Vasile, cu to�ii s�-l l�ud�m.

P.: �i ne d� nou�, cu o gur� �i cu o inim�, a pream�ri �i a cânta preacinstitul �i de mare cuviin�� numele t�u, al Tat�lui �i al Fiului �i al Sfântului Spirit, acum �i pururea �i în vecii vecilor. C.: Amin.

The Divine Liturgy

21

P.: The doors, the doors! Let us attend with wisdom! C.: I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

And in one Lord, Jesus Christ, the only–begotten Son of God, born of the Father before all ages. Light of light; true God of true God; begotten, not made, of one essence with the Father, by whom all things were made.

Who, for us men, and for our salvation, came down from Heaven and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary: and was made man.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried.

The third day he rose again, according to the Scriptures.

He ascended into Heaven, and sits at the right hand of the Father.

And He shall come again with glory to judge both the living and the dead; of whose kingdom there shall be no end.

And in the Holy Spirit, the Lord and Giver of life, who proceeds from the Father, who together with the Father and the Son is adored and glorified; who spoke by the prophets.

And in One Holy Catholic and Apostolic Church. I acknowledge one Baptism for the remission of sins. I expect the Resurrection of the dead, and the life of

the world to come. Amen.

P.: Let us stand well, let us stand in fear; let us attend, that we may offer the Holy Sacrifice in peace. C.: The mercy of peace, the sacrifice of praise. P.: May the grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all. C.: And with your spirit.

Sfânta Liturghie

22

P.: Sus s� avem inimile. C: Avem c�tre Domnul. P.: S� mul�umim Domnului. C.: Cu vrednicie �i cu dreptate este a ne închina Tat�lui �i Fiului �i Spiritului Sfânt, Treimei celei de o fiin�� �i nedesp�r�ite. P.: Cântarea de biruin�� cântând, strigând, glas în�l�ând �i gr�ind:

Credincio�ii îngenuncheaz�. C.: Sfânt, Sfânt, Sfânt e Domnul Savaot; plin este cerul �i p�mântul de m�rirea lui. Osana celui dintru în�l�ime. Bine este cuvântat cel ce vine întru numele Domnului. Osana întru cei de sus. P.: Lua�i, mânca�i, acesta este Trupul meu, care pentru voi se frânge, spre iertarea p�catelor. C.: Amin.

P.: Be�i dintru acesta to�i, acesta este Sângele meu al Legii celei noi, care pentru voi �i pentru mul�i se vars�, spre iertarea p�catelor. C.: Amin.

P.: Ale tale, dintru ale tale, �ie-�i aducem de toate �i pentru toate. C.: Pe tine te l�ud�m, pe tine bine te cuvânt�m, �ie-�i mul�umim, Doamne, �i ne rug�m �ie, Dumnezeului nostru.

Credincio�ii se ridic�. P.: Mai ales pentru preasfânta, curata, preabinecuvântata, m�rita Doamna noastr� de Dumnezeu N�sc�toare �i pururea Fecioara Maria. C.: Cuvine-se cu adev�rat s� te fericim pe tine, N�sc�toare de Dumnezeu, pe cea pururea fericit� �i preanevinovat�, �i Maica Dumnezeului nostru. Ceea ce e�ti mai cinstit� decât Heruvimii �i mai m�rit� f�r� de asem�nare decât Serafimii, care f�r� stric�ciune pe Dumnezeu Cuvântul ai n�scut: pe tine, cea întru adev�r N�sc�toare de Dumnezeu, te m�rim.

The Divine Liturgy

23

P.: Let us lift up our hearts. C.: We have lifted them unto the Lord.

P.: Let us thank the Lord. C.: It is fitting and just that we adore the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one in essence and undivided Trinity.

P.: Singing the song of triumph, crying aloud, raising their voices and saying:

People kneel. C.: Holy, Holy, Holy is the Lord of Hosts; Heaven and earth are full of his glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

P.: Take, eat, this is my Body, which is broken for you, for the remission of sins. C.: Amen.

P.: Drink you all from this, this is my Blood of the new Law, which is shed for you and for many, for the remission of sins. C.: Amen.

P.: Your own, of your own, we offer you, of all and for all. C.: We praise you, we bless you, we thank you, O Lord, and we pray to you, our God.

People stand. P.: Especially for our most holy, pure, most blessed, glorious Lady and Mother of God, the ever Virgin Mary. C.: It is truly fitting that we bless you, Bearer of God, who are forever blessed and most innocent and the Mother of our God. You who are more honored than the Cherubim, and more glorious beyond comparison than the Seraphim, who, undefiled, gave birth to God the Word: you, the true Mother of God, do we praise.